﻿1
00:00:01,663 --> 00:00:07,895
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:08,134 --> 00:00:12,322
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة

3
00:00:12,323 --> 00:00:16,602
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:16,637 --> 00:00:17,891
"سادة الزمان"

5
00:00:18,222 --> 00:00:20,210
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:20,211 --> 00:00:25,110
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:27,871 --> 00:00:29,874
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:29,875 --> 00:00:31,328
كنت هي

9
00:00:31,329 --> 00:00:33,084
مأساة أو حسرة ساحقة للقلب

10
00:00:33,119 --> 00:00:36,108
هكذا تنتهي العلاقة دومًا
(ما لم يكُن الرجل (كارتر

11
00:00:36,867 --> 00:00:38,469
سيد الزمان (دروس)؟

12
00:00:38,470 --> 00:00:40,899
أنت وعصابتك من الأوغاد
تعيثون فسادًا عبر التاريخ

13
00:00:40,900 --> 00:00:43,974
،)لهذا نعمل بمفردنا يا (ريب
إن الفريق إلّا عائق

14
00:00:43,975 --> 00:00:46,845
سادة الزمان أصدروا بروتوكول
أوميغا علينا جميعًا

15
00:00:46,846 --> 00:00:48,565
لقد أرسلوا المهاجرة -
من المهاجرة -

16
00:00:48,566 --> 00:00:51,376
إنّها القاتلة الأجيرة الأشدّ
فتكًا لدى سادة الزمان

17
00:00:51,377 --> 00:00:53,641
ستطارد أشخاصنا الأصغر عمرًا

18
00:00:54,859 --> 00:01:00,955
{\a6}
كيلكس دروزان) تقررت إدانتك)
بالقرصنة الزمنيّة من الدرجة الأولى

19
00:01:00,127 --> 00:01:03,148
{\pos(190,230)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مجلس سادة الزمان"

20
00:01:01,879 --> 00:01:05,650
{\a6}
وحكم عليك بالإعدام
عبر بروتوكول أوميغا

21
00:01:06,584 --> 00:01:09,874
المهاجرة انخرطت مع
شخصك الأصغر عمرًا

22
00:01:13,496 --> 00:01:14,874
سينتهي الأمر سريعًا

23
00:01:27,829 --> 00:01:30,704
أبدعت صنعًا، إليك مهمّتك التالية

24
00:01:30,871 --> 00:01:37,428
أولئك الأفراد تلاعبوا بخط الزمن
بدون تصريح مرارًا

25
00:01:37,718 --> 00:01:43,816
وبموجبه فإنّك مكلّفة بمطاردة
أشخاصهم الأصغر عمرًا وقتلهم

26
00:01:47,152 --> 00:01:51,194
{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (سنترال) عام 1990"

27
00:01:51,229 --> 00:01:55,077
هذا ليس عنصري -
إنه عنصري -

28
00:01:55,078 --> 00:01:56,883
احذروا من المهاجرة

29
00:01:56,884 --> 00:02:00,513
%حسبت (غيديون) باحتمال 97
أنّها ستهاجم شخصك الأصغر

30
00:02:00,514 --> 00:02:03,824
في هذا المكان والزمان تحديدًا -
لفّه -

31
00:02:09,663 --> 00:02:13,854
روري) الصغير ليس بالداخل) -
لكننا وجدنا والديه، إنّهما ميّتان -

32
00:02:13,855 --> 00:02:14,912
أينَه بحق السماء؟

33
00:02:31,879 --> 00:02:35,644
،تعال معي إن شئت النجاة
لطالما وددت قول هذا

34
00:02:35,727 --> 00:02:40,589
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الـ 12 - ملاذ أخير))"

35
00:02:45,863 --> 00:02:47,849
{\pos(190,220)}
هذا شخصك الأصغر؟ -
ماذا قلت له؟ -

36
00:02:47,850 --> 00:02:49,985
{\pos(190,220)}
إننا نعمل لحساب وكالة
(سرية اسمها (أرغوس

37
00:02:50,020 --> 00:02:53,089
{\pos(190,220)}
أظنّه صدّق -
طبعًا، فهو أبله -

38
00:02:54,364 --> 00:02:58,659
{\pos(190,220)}
بدون إهانة، لكن أتستصوب حقًّا
تركه بدون إشراف؟

39
00:02:59,884 --> 00:03:01,991
{\pos(190,220)}أصبت، استمتع بالإشراف عليه

40
00:03:02,278 --> 00:03:03,501
تبدين هادئة

41
00:03:03,536 --> 00:03:05,828
تقصدين باعتبار أن ثمّة
صائدة جوائز زمنيّة

42
00:03:05,829 --> 00:03:07,837
تسعى لقتل أشخاصنا الأصغر عمرًا؟

43
00:03:08,258 --> 00:03:10,854
{\pos(190,220)}كنت سأصيغ الأمر بطريقة
أرق قليلًا، لكن أجل

44
00:03:10,855 --> 00:03:14,639
{\pos(190,220)}أظنّك في مرحلة ما ستتعلّمين العيش
في ظلّ وجود سيف قائم على رأسك

45
00:03:19,838 --> 00:03:23,820
{\pos(190,220)}إما أنّك تزيدين مهارة أو أزيد بطئًا

46
00:03:23,821 --> 00:03:25,845
يبدو أنّك قررت تجاهل نصيحة

47
00:03:25,846 --> 00:03:27,947
شخصك من الغرب القديم
(حول قطع علاقتك بـ (راي

48
00:03:27,982 --> 00:03:30,637
{\pos(190,220)}(تجاهل نصحها حيال (راي
كان نصيحتك، أتذكرين؟

49
00:03:30,638 --> 00:03:34,870
{\pos(190,220)}
،لا تأخذي بنصيحتي
إذًا أأخبرته بما قالته؟

50
00:03:34,871 --> 00:03:35,895
{\pos(190,220)}طبعًا

51
00:03:35,896 --> 00:03:39,837
{\pos(190,220)}
بالمناسبة يا (راي)، المرأة التي"
"التقيتها عام 1871 كانت أنا

52
00:03:39,838 --> 00:03:43,171
أخبرتني أن حبّنا ملعون بالفشل"
"(لأنك لست (كارتر

53
00:03:43,206 --> 00:03:45,866
إذًا لم تخبريه؟ -
أنا و(راي) سعداء معًا -

54
00:03:45,867 --> 00:03:47,833
علينا الاستمتاع بذلك قبلما
أهوي على رأسه بطامة

55
00:03:47,834 --> 00:03:49,448
كون حبّنا ملعون بالفشل

56
00:03:49,449 --> 00:03:53,824
{\pos(190,220)}
أجل، فمن عساه يودّ علاقة
عمادها الصراحة والتواصل؟

57
00:03:53,825 --> 00:03:54,863
صدقيني

58
00:03:55,117 --> 00:03:58,719
إن علاقة مبنيّة على لعنة فرعونيّة
ليست أوفر حظًّا

59
00:04:00,859 --> 00:04:03,878
{\pos(190,220)}
سيّد (روري)، كيف تشعر؟
أقصد شخصك الأصغر عمرًا

60
00:04:03,879 --> 00:04:05,849
{\pos(190,220)}جاكس) يراقبه)

61
00:04:05,850 --> 00:04:09,895
{\pos(190,220)}
،شخصك الأصغر فقد أهله توًّا
ربّما عليك مواساته

62
00:04:09,896 --> 00:04:13,738
{\pos(190,220)}
،لا أحتاج مواساة يا بروفيسور
ويا متبرّج، شكرًا على إنقاذي

63
00:04:13,773 --> 00:04:14,883
{\pos(190,220)}لا شكر على واجب

64
00:04:15,241 --> 00:04:18,878
{\pos(190,220)}
سؤال يحيّرني: لمَ لا تعود المهاجرة أسبوعًا
قبلئذٍ وتقتل شخص (روري) الأصغر؟

65
00:04:18,879 --> 00:04:20,963
{\pos(190,220)}لأن بروتوكول أوميغا يتطلّب دقّة

66
00:04:20,998 --> 00:04:23,878
{\pos(190,220)}
فعدّة محاولات من المهاجرة
قد تحدث ضررًا زمنيًّا يتعذّر إصلاحه

67
00:04:23,879 --> 00:04:26,989
{\pos(190,220)}
أيّ أن لديها فرصة
واحدة فقط لقتل كلّ منّا

68
00:04:27,024 --> 00:04:29,646
{\pos(190,220)}
ولدينا فرصة وحيدة لإخراج
أشخاصكم الأصغر عمرًا

69
00:04:29,647 --> 00:04:31,883
{\pos(190,220)}من الخطّ الزمنيّ قبلما تسحب الزناد

70
00:04:31,884 --> 00:04:35,297
{\pos(190,220)}سيدي، بناء على الصحوة الزمنيّة
التي أحدثتها سفينة المهاجرة

71
00:04:35,332 --> 00:04:40,313
{\pos(190,220)}
حسبت احتمال 96% أنّها متوجّهة"
"لمخفر مدينة (ستارلينج) عام 2007

72
00:04:40,348 --> 00:04:41,899
{\pos(190,220)}(المهاجرة تقصد الآنسة (لانس

73
00:04:42,908 --> 00:04:44,832
{\pos(140,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"(مدينة (ستارلينج"

74
00:04:47,855 --> 00:04:51,837
الاسم؟ -
(لانس)، (سارّة لانس) -

75
00:04:51,838 --> 00:04:54,292
{\pos(190,220)}
هذا سُخف -
بالله عليك -

76
00:04:54,327 --> 00:04:58,355
{\pos(190,220)}
ارتأيت أن أصحب ابنتي ليوم عمل -
أجل، لو كنت في مدرسة ابتدائية -

77
00:04:58,390 --> 00:05:01,833
{\pos(190,220)}
أبي، أكتب مقالًا عن نظام العدالة الجنائية"
"وأود رؤية النظام من الداخل

78
00:05:01,834 --> 00:05:06,883
{\pos(190,220)}
لم أقصد من داخل زنزانة مخفر -
مؤسف جدًّا، فتلك محطتنا التالية بجولتنا -

79
00:05:06,884 --> 00:05:08,870
أظنّك تستمتع بهذا بشكل مفرط قليلًا

80
00:05:08,871 --> 00:05:13,332
حبيبتي، إن حلم كل الآباء
أن يحبسوا بناتهم حتّى بلوغ الـ 30

81
00:05:13,367 --> 00:05:15,332
ربّما حتّى إلى الـ 40

82
00:05:16,884 --> 00:05:18,845
...ما هذا الـ

83
00:05:35,817 --> 00:05:36,816
!أبي

84
00:05:42,867 --> 00:05:44,883
،اخرجي من هنا، اخرجي
!هيّا، هيّا، هيّا

85
00:06:22,905 --> 00:06:26,912
...ربّاه إنّها -
فتيّة لأبعد الحدود -

86
00:06:39,706 --> 00:06:41,431
{\pos(190,220)}وضعتها في غرفة الشحن
مع شخصك الأصغر

87
00:06:41,466 --> 00:06:44,619
{\pos(190,180)}
،وقلت لهما أن يلازما مكانهما
كلّما قل علمهما بما يجري، كان أفضل

88
00:06:44,654 --> 00:06:47,594
{\pos(190,180)}
أموقنة أنّك تودّين ترك ابنة
أبيك الصغيرة مع ذاك المشاكس؟

89
00:06:47,834 --> 00:06:50,858
{\pos(190,200)}
،حتّى قبل التحاقي باتّحاد القتلة
أجدت التعامل مع رجال مثلك

90
00:06:50,859 --> 00:06:53,314
أعلمت (غيديون) هدف
المهاجرة التالي بعد؟

91
00:06:53,349 --> 00:06:55,824
هذا غريب -
غريب أم سيء؟ -

92
00:06:55,825 --> 00:06:58,870
{\pos(190,220)}
غيديون)، نفذي مسحًا آخر)
عن مكان المهاجرة

93
00:06:59,388 --> 00:07:00,455
"آسفة يا سيّدي"

94
00:07:00,456 --> 00:07:04,927
،الخط الزمنيّ لا يبدي أيّة انحرافات زمنيّة"
"أبدو عاجزة عن تتبع المهاجرة

95
00:07:04,928 --> 00:07:07,958
هذا لا يبشر بالخير -
كلّا، بالعكس تمامًا -

96
00:07:07,993 --> 00:07:09,866
بدون وسيلة لاقتفاء مكان المهاجرة

97
00:07:09,867 --> 00:07:14,943
بوسعها استهداف أيكم
في أيّ مرحلة زمنيّة

98
00:07:19,377 --> 00:07:21,788
غيديون) كانت تتبّع الصحوة)
الزمنيّة للمهاجرة

99
00:07:21,789 --> 00:07:24,894
لم أتوقّع أنه من الممكن إخفاء
تحرّكات شخص عبر الزمن

100
00:07:24,947 --> 00:07:26,996
هذا ممكن إذا كان
سادة الزمن في صفّك

101
00:07:27,108 --> 00:07:28,143
كيف يسري الأمر برمّته؟

102
00:07:28,144 --> 00:07:32,642
بوسعها السفر لأي مكان وزمان
وربّما تقتل أيّنا الآن

103
00:07:32,643 --> 00:07:35,342
...وإن متنا في الماضي -
نموت في الحاضر -

104
00:07:35,343 --> 00:07:37,304
عجبًا، شيق جدًا

105
00:07:37,305 --> 00:07:40,569
كم يستغرق ما جرى في
الماضي ليؤثر على المستقبل؟

106
00:07:40,675 --> 00:07:44,388
أيمكن أن أكون ميتًا الآن ولا أعلم؟
ربّما أنا ميت الآن

107
00:07:44,389 --> 00:07:47,479
مرحبًا؟ أبوسع أيّ أحد سماعي؟ -
لا -

108
00:07:47,709 --> 00:07:49,350
المهم ألّا نهلع

109
00:07:49,351 --> 00:07:53,050
شخص يكيد لقتل أشخاصنا
الأصغر عمرًا، فلمَ لا نهلع؟

110
00:07:53,051 --> 00:07:54,375
هناك بضع استثناءات

111
00:07:54,376 --> 00:07:59,338
قدرة (كيندرا) على التجانس ستجعل
استهدافها من قبل المهاجرة غير مجدٍ

112
00:07:59,339 --> 00:08:01,057
وبما أنّي سيّد زمان سابق

113
00:08:01,058 --> 00:08:05,526
فإن محوي من التاريخ سيكون
خطرًا عظيمًا على خط الزمن

114
00:08:05,794 --> 00:08:09,729
هذا ملائم -
ما قصدك؟ -

115
00:08:09,764 --> 00:08:14,330
لا شيء، إنّما خطرني
(أنّك لم تخبرنا عن ماضيك يا (ريب

116
00:08:14,331 --> 00:08:16,384
ولا أثق برجل ذي أسرار

117
00:08:16,385 --> 00:08:23,334
كلّما قل ما تعلمونه عنّي
قلّت قيمتكم لأعدائنا الكُثُر حاليًا

118
00:08:23,335 --> 00:08:25,834
كما قلت، ملائم

119
00:08:25,835 --> 00:08:29,646
هذا هذا شجار -
كلّا، بل مجرد تبادل أفكار -

120
00:08:29,647 --> 00:08:31,983
ليس أنتما، بل هما

121
00:08:34,385 --> 00:08:35,508
صفعتني

122
00:08:35,543 --> 00:08:38,354
هذا المنحرف الصغير
قال إنّه تروقه رائحتي

123
00:08:38,355 --> 00:08:41,354
،انا بالعادة ألطف بكثير
لكنّي شبه هلع الآن

124
00:08:41,355 --> 00:08:45,270
،أنت لا تمدّي يدك على أحد
وتاليًا اصفعي بكفّ منبسط

125
00:08:45,355 --> 00:08:48,388
وأنت لست نوعها المفضّل

126
00:08:48,389 --> 00:08:50,342
الآن هل عليّ فصلكما؟

127
00:08:51,547 --> 00:08:53,559
لا

128
00:08:53,560 --> 00:08:57,617
متى أعود لمنزلي؟ -
أنت أأمن هنا، ثقي بي -

129
00:08:57,618 --> 00:09:01,549
وما هذا المكان؟
ولمَ تشبهينني؟

130
00:09:01,572 --> 00:09:06,546
رجاءً أخبريني بما يجري -
أأمن لك ألّا أفعل -

131
00:09:06,547 --> 00:09:11,354
...وإننا متشابهتان لأننا
لأننا أقارب

132
00:09:11,389 --> 00:09:16,478
وأودّك أن تثقي بي -
أبي سيهلع -

133
00:09:16,543 --> 00:09:20,810
...إن فقدني قطّ -
لن يفقدك أبدًا -

134
00:09:22,576 --> 00:09:24,355
أعدك بذلك

135
00:09:31,639 --> 00:09:34,922
مرحبًا -
مرحبًا -

136
00:09:35,482 --> 00:09:38,734
أتعلمين أن لـ (ريب) مخبأ سريًّا
للحبوب القديمة؟

137
00:09:38,769 --> 00:09:40,391
لطالما كانت (فروت بروت) مفضّلتي

138
00:09:40,392 --> 00:09:43,525
أأنت بخير؟ -
إنّي متوتّر قليلًا -

139
00:09:45,010 --> 00:09:49,920
لعلمك، عانينا الكثير معًا
ولم تلجأ قط لتناول الحبوب المحلّاة

140
00:09:52,108 --> 00:09:55,824
أنصتي، أمضيت من حياتي طويلًا
أفكّر بالمستقبل

141
00:09:56,384 --> 00:09:59,554
والآن عليّ التفكير في الماضي
والذي يكون الحاضر أحيانًا

142
00:09:59,555 --> 00:10:06,260
والمغزى... أتعلمين لأين
أذهب حالما ينقلب الوضع جنونًا؟

143
00:10:06,295 --> 00:10:08,386
وجنون الحال إلينا دائم

144
00:10:10,543 --> 00:10:12,546
(أسترجع عامينا في مدينة (هاب

145
00:10:12,547 --> 00:10:16,638
،حين كنتِ وأنا فقط
وقد شعرت أنّنا نعمنا بالأزل

146
00:10:17,516 --> 00:10:21,575
أجل، هذا ما ثبّتني

147
00:10:21,576 --> 00:10:27,390
بالواقع قبل عودة ريب والفريق بثوانٍ

148
00:10:27,391 --> 00:10:30,070
...كنت على وشك

149
00:10:30,105 --> 00:10:30,575
!(راي)

150
00:10:33,551 --> 00:10:34,575
ما الخطب؟

151
00:10:35,631 --> 00:10:39,373
،ويلاه، يا إلهي
!غيديون)، نحتاج مساعدة)

152
00:10:42,175 --> 00:10:45,718
ماذا به؟ -
"يعاني جراحًا داخليّة حادّة" -

153
00:10:50,407 --> 00:10:53,637
من يفعل هذا؟ -
"إن مسحًا عميقًا لخط السيّد (بالمر) الزمنيّ"

154
00:10:53,672 --> 00:10:59,030
يبدي شذوذًا زمنيًّا في 19 ديسمبر"
"(عام 2014 في (تقنيات بالمر

155
00:10:59,065 --> 00:11:00,554
المهاجرة

156
00:11:00,555 --> 00:11:02,563
غيديون)، اذهبي بنا لذاك الموقع فورًا)

157
00:11:06,075 --> 00:11:08,829
{\pos(120,220)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (ستار)، 2014"

158
00:11:12,543 --> 00:11:16,714
من تكونين؟ -
لا أحد، وهذا قاسم مشترك بيننا -

159
00:11:23,113 --> 00:11:24,993
علينا أخذك لمكان آمن

160
00:11:26,607 --> 00:11:28,571
ما هذا المخلوق؟ ومن هي؟
ومن أنت؟

161
00:11:32,543 --> 00:11:34,168
لا وقت للشرح

162
00:11:40,357 --> 00:11:41,209
لا

163
00:11:41,341 --> 00:11:44,580
،ريب) والفريق ينقذونك في الماضي)
وإنّي معك الآن

164
00:11:44,581 --> 00:11:46,977
،أيًا كان الوقت الباقي لنا
فأودّ تمضيته معك

165
00:11:50,365 --> 00:11:51,475
حلّتي

166
00:11:59,543 --> 00:12:00,617
لقد نجحت

167
00:12:04,392 --> 00:12:06,596
نظام السيّد (بالمر) الحيويّ يستقرّ

168
00:12:07,371 --> 00:12:12,665
فعلوها -
بالواقع أظن أغلب الفضل لك -

169
00:12:12,700 --> 00:12:15,321
ما كنت سأفوّت تمضية بقية حياتنا معًا

170
00:12:16,572 --> 00:12:18,550
(صدقت فيما قلتُ يا (راي

171
00:12:21,488 --> 00:12:24,383
أحبّك -
أحزر أنّك وجدت الخاتم -

172
00:12:24,418 --> 00:12:25,630
الخاتم؟

173
00:12:34,397 --> 00:12:35,613
...طريقة غريبة نوعًا ما لخطبة، لكنّي

174
00:12:39,032 --> 00:12:40,502
سأقبلها

175
00:12:46,805 --> 00:12:51,594
ما فعلته المهاجرة بردّ هجومنا
علينا وكأنّها تعكس الزمن

176
00:12:51,595 --> 00:12:53,619
يُدعى التلاعب الزمنيّ متناهي الصغر

177
00:12:53,620 --> 00:12:56,225
القدرة على الحكُّم بزمن
شخص على مقربة فوريّة

178
00:12:56,306 --> 00:12:58,497
(لحسن الحظّ أننا أنقذنا د.(بالمر

179
00:12:58,532 --> 00:13:02,087
إذن نجهل جوهريًّا من تقصده تاليًا

180
00:13:02,122 --> 00:13:05,761
(نعلم أنّه ليس (ريب
لأنه لا يملك ماضيًا للرجوع إليه

181
00:13:05,770 --> 00:13:10,149
،غيديون)، استعدّي لعدّة قفزات زمنيّة)
حددي مسارات لهذه الوجهات الثلاث

182
00:13:11,423 --> 00:13:15,409
...ذكرى ميلادي؟ لمَ عسانا -
...الوسيلة الوحيدة لحمايتكم في ماضيكم -

183
00:13:15,410 --> 00:13:21,024
هي اختطافنا ونحن حديثي الولادة
هكذا نزيل أنفسنا من مسارات زمن مستقبلنا

184
00:13:21,059 --> 00:13:23,088
فكرة عبقرية -
ومحل سؤال أخلاقيّ -

185
00:13:23,123 --> 00:13:24,657
بل فكرة انتحارية

186
00:13:24,920 --> 00:13:27,171
إن استغرقنا وقتًا أطول من اللازم
...حتى نعيدهم لبيوتهم

187
00:13:27,206 --> 00:13:31,417
التاريخ سيتغيّر
ولن يكون هناك بيت للعودة إليه

188
00:13:31,418 --> 00:13:35,426
ستختفون من أذهان كل من عرفكم قطّ

189
00:13:35,427 --> 00:13:39,426
أتقصد أن أمي حتّى لن تعرفني؟ -
وزوجتي -

190
00:13:39,427 --> 00:13:42,447
...أجل وبالنسبة إليّ
ويلاه، أجل

191
00:13:42,448 --> 00:13:44,443
ليس لديّ أهل

192
00:13:46,360 --> 00:13:48,998
أوقن أن هذا خير من الموت

193
00:13:50,389 --> 00:13:53,430
مرحبًا -
مرحبًا -

194
00:13:53,431 --> 00:13:56,413
كيف حال (راي)؟ -
بخير -

195
00:13:56,414 --> 00:14:01,105
،شخصه الأصغر في المستشفى
لذا (راي) خاصّتنا يشفى سريعًا

196
00:14:01,140 --> 00:14:04,983
لا تبدين سعيدة بذلك -
لستُ تعيسة -

197
00:14:05,018 --> 00:14:07,928
...إنّي

198
00:14:08,402 --> 00:14:11,363
إنّي مخطوبة

199
00:14:11,364 --> 00:14:13,405
ماذا؟ -
أجل -

200
00:14:13,406 --> 00:14:18,363
...راي) طلب يدي حين كان)
إنّها قصّة يطول شرحها

201
00:14:18,364 --> 00:14:21,397
لكنك وافقت -
فورًا -

202
00:14:23,435 --> 00:14:29,388
،ما فكّرت في الزواج قطّ
ما خلت أن بوسعي التفكير في الزواج

203
00:14:31,389 --> 00:14:35,367
أجهل ماذا أفعل -
هذا صعب -

204
00:14:37,418 --> 00:14:42,660
هل تحبّين الأطفال؟ -
أجل، لكن هذه تبدو مجازفة إليّ -

205
00:14:42,695 --> 00:14:44,005
أحتاج عونك

206
00:14:44,006 --> 00:14:48,482
ثم سأساعدك لتبيّن
(ما عليك قوله لـ (راي

207
00:14:48,517 --> 00:14:50,435
اتّفقنا -
هيّا بنا -

208
00:15:01,702 --> 00:15:05,664
{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (سنترال)، 1972"

209
00:15:03,171 --> 00:15:04,925
{\a6}
هذه كأي مهمّة أخرى

210
00:15:04,960 --> 00:15:08,359
{\a6}
لعلّ هدفها طفل حديث الولادة
لكنّه لا يختلف عن ماسة أو رقاقة مجهريّة

211
00:15:09,051 --> 00:15:11,367
(لعلمك، بدأت التحدث مثل (سنارت

212
00:15:14,389 --> 00:15:18,426
أيهم (سنارت)؟ -
ابحثي عمَن لديه قُبع -

213
00:15:18,716 --> 00:15:21,772
وجدته -
بديع، اجلبيه لنذهب -

214
00:15:21,807 --> 00:15:26,372
مرحبًا يا (سنارت) الطفل
انظر لحالك

215
00:15:26,373 --> 00:15:28,388
هيّا يا (كندرا)، لا نملك وقتًا لهذا

216
00:15:28,389 --> 00:15:29,755
انظري

217
00:15:30,444 --> 00:15:38,363
،انظري لهاتين الوجنتين
أنت أجمل طفل في العالم

218
00:15:41,394 --> 00:15:45,355
طفل مسكين
تنتظره حياة قاسية

219
00:15:46,487 --> 00:15:48,344
لحسن الحظ نختطفه

220
00:15:51,385 --> 00:15:55,430
ماذا تفعل؟ -
أخرجنا من هنا -

221
00:15:55,431 --> 00:15:58,430
نجهل حتى أين نحن

222
00:15:59,431 --> 00:16:03,405
"(تأكدت الهوية، (سارّة لانس"

223
00:16:03,406 --> 00:16:06,837
لنذهب -
لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ -

224
00:16:06,872 --> 00:16:09,393
أعطني هذا وادخل

225
00:16:09,394 --> 00:16:13,679
أهذا طفل؟ -
أجل، وأنتما مسؤولان عنه -

226
00:16:13,714 --> 00:16:14,367
...لحظة، إنّي

227
00:16:14,368 --> 00:16:17,732
كسبت 5 آلاف دولار من مجالسة
الأطفال الصيف الماضي، ستكونين بخير

228
00:16:18,385 --> 00:16:20,713
كلّا، لا شأن لي بالأطفال -
لك شأن بهم الآن -

229
00:16:20,748 --> 00:16:23,413
اعتبر العناية به شكرًا لنا
على إنقاذ حياتك

230
00:16:23,414 --> 00:16:26,567
يجدر بك ألّا تسقط
شريكي الإجرامي المستقبليّ

231
00:16:26,602 --> 00:16:30,388
وإلّا ستكون بمأزق، مفهوم؟

232
00:16:34,410 --> 00:16:38,856
جلبنا السيّد (سنارت) في صغره
(تاليًا أنت يا بروفيسور وأنت يا سيد (جاكسون

233
00:16:38,891 --> 00:16:42,566
عجيب أن يتصوّر المرء نفسه
حاملًا شخصه الصغير

234
00:16:42,601 --> 00:16:45,491
بالواقع لا يتعيّن أن يشارك أحدكم
في اختطاف ذاته الأصغر

235
00:16:45,526 --> 00:16:50,397
لندعُ ذلك بمنع المغالطة -
هذا شبه جدير بالمجازفة -

236
00:16:50,398 --> 00:16:54,554
أن نشعر بما شعره آباؤنا يوم ولادتنا

237
00:16:54,589 --> 00:16:57,409
أجل، إلّا أبي

238
00:16:57,410 --> 00:17:06,376
رحل بحرًا قبل دخول أمي مخاض الولادة
...ومات بعدها بأسبوعين في (الصومال)، لذا

239
00:17:06,377 --> 00:17:09,413
إنّي في شدّة الأسف -
أجل -

240
00:17:18,295 --> 00:17:22,645
{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (آيفي) عام 1950"

241
00:17:21,398 --> 00:17:23,384
{\a6}
أظنني أرى الرأس

242
00:17:27,423 --> 00:17:29,221
انظري إليه

243
00:17:32,500 --> 00:17:34,376
ما رأيك أن نسميه (جيرمي)؟

244
00:17:34,377 --> 00:17:36,422
أظن (مارتن) يليق عليه أكثر

245
00:17:37,044 --> 00:17:39,878
طلبتما طبيبًا، صحيح؟ -
أجل، وبأي وسيلة نطلب طبيبًا؟ -

246
00:17:39,913 --> 00:17:43,925
يقصد أننا كنا في الطريق
للمستشفى ورأينا سيارتكما

247
00:17:43,960 --> 00:17:50,372
أجل، هذا الوحش الصغير يحتاج فحصًا
الرعاية السابقة للولادة هامة جدًا

248
00:17:50,373 --> 00:17:55,393
يقصد التالية للولادة
سنأخذه مباشرةً للمستشفى، نلقاك هناك

249
00:17:55,394 --> 00:17:57,638
ماذا عن زوجتي؟

250
00:17:58,513 --> 00:18:02,366
{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (سنترال)، 1993"

251
00:17:58,373 --> 00:18:03,242
{\a6}
يضايقني أن أبي منحني
لغريبين كليًا بملء إرادته

252
00:18:03,277 --> 00:18:05,367
الخمسينيّات كان زمنًا
أعمَر بالثقة بكثير

253
00:18:05,368 --> 00:18:06,750
ثق بي، عشت في هذه الحقبة

254
00:18:09,414 --> 00:18:11,902
(ليس في (الصومال

255
00:18:11,937 --> 00:18:16,459
،يتعيّن إيقاف اختطاف (جيفرسون) الطفل
فعليّ إيجاد (جيفرسون) الراشد

256
00:18:16,494 --> 00:18:17,388
...لكن (ريب) قال

257
00:18:17,389 --> 00:18:21,075
أشك كثيرًا أن منح شاب لحظة
مع أبيه الذي سيموت قريبًا

258
00:18:21,110 --> 00:18:22,930
سيضرّ الكون بأي شكل

259
00:18:25,377 --> 00:18:26,376
ماذا تفعل يا (غراي)؟

260
00:18:26,377 --> 00:18:29,616
ثق بي يا (جيفرسون)، ثمّة أحد هنا
أثق أن عليك مقابلته

261
00:18:34,377 --> 00:18:38,443
اذهب وحادثه -
وماذا أقول؟ -

262
00:18:38,444 --> 00:18:40,401
تحدث من قلبك

263
00:18:42,418 --> 00:18:43,451
اذهب

264
00:18:54,394 --> 00:18:59,026
يُفترض أن ترحل بحرًا -
وما أدراك بذلك؟ -

265
00:19:01,427 --> 00:19:06,397
،صحيح، ركوبتي تأخرت
قلت لقائدي إن زوجتي ستلد

266
00:19:06,398 --> 00:19:12,422
(فمنحني إذنًا وأمر لي بسيارة (جيب
وجئت بالوقت المناسب ورأيته

267
00:19:13,794 --> 00:19:15,210
هذا ابني

268
00:19:16,368 --> 00:19:21,376
فمَن ابنك؟ -
لا، لستُ أبًا -

269
00:19:21,377 --> 00:19:24,376
إنّما... جئت لأجل أسرتي

270
00:19:25,418 --> 00:19:28,774
آمل أن تمرّ بتجربة الأبوّة ذات يوم

271
00:19:28,809 --> 00:19:31,623
سيكون لابني شأن عظيم حالما يكبر

272
00:19:31,658 --> 00:19:35,388
وما أدراك؟ -
لأنه ابني -

273
00:19:35,389 --> 00:19:38,451
جيفرسون جاكسون)، اذكر هذا الاسم)

274
00:19:39,606 --> 00:19:41,906
إنّه مقدر للعظمة

275
00:19:43,414 --> 00:19:45,451
عليّ الذهاب

276
00:19:46,294 --> 00:19:48,433
هلّا بلّغت الممرضة
رسالة توصلها لزوجتي؟

277
00:19:48,468 --> 00:19:51,393
ستغادر بهذه السرعة؟ -
سأكون غائبًا بدون عذر ما لم أفعل -

278
00:19:51,394 --> 00:19:53,367
أريدها فقط أن تعرف
أنني رأيت ابني

279
00:19:53,368 --> 00:19:55,388
ولا يمكن وصف فخري وسعادتي

280
00:19:55,389 --> 00:19:57,405
واخبرها أنني سأعود
أول ما أستطيع

281
00:19:57,406 --> 00:19:58,430
أيمكنك فعل ذلك؟

282
00:20:04,394 --> 00:20:05,441
مهلًا

283
00:20:06,022 --> 00:20:07,426
يجب أن أخبرك بشيء

284
00:20:13,373 --> 00:20:15,451
تهاني

285
00:20:15,452 --> 00:20:18,388
شكرًا

286
00:20:18,389 --> 00:20:19,393
أقدر ذلك

287
00:20:58,373 --> 00:20:59,422
لقد وصلنا

288
00:20:59,423 --> 00:21:01,372
وصلنا أين؟

289
00:21:01,373 --> 00:21:03,355
تعالوا، سأريكم

290
00:21:06,394 --> 00:21:08,401
مرة أخرى، وصلنا أين؟

291
00:21:08,402 --> 00:21:10,451
نحتاج إلى ملجأ آمن
نضع فيه نسختكم الصغيرة

292
00:21:18,414 --> 00:21:21,355
كنت أنتظر

293
00:21:21,356 --> 00:21:22,388
من الجيد رؤيتك

294
00:21:25,373 --> 00:21:27,393
من الجيد رؤيتك أيضًا
يا أمي

295
00:21:35,764 --> 00:21:36,805
لا تنسوا خلع أحذيتكم

296
00:21:36,806 --> 00:21:38,813
قبل أن تدخلا
وأنتما راجعين

297
00:21:42,790 --> 00:21:44,751
!حسبك

298
00:21:44,752 --> 00:21:46,755
اذهب

299
00:21:46,756 --> 00:21:49,772
إذن، هذا هو المكان الذي
يخطط (ريب) إبقاء نسخنا الصغيرة فيه

300
00:21:49,773 --> 00:21:52,772
إن سار كل شيء طبقًا للخطة
سنكون هنا لدقائق وحسب

301
00:21:52,773 --> 00:21:53,839
ومن المحتمل ألا نتذكر أبدًا

302
00:21:53,840 --> 00:21:58,813
متى سار آخر شيء طبقًا للخطة؟
لا أظن أن هناك آخر شيء

303
00:21:58,814 --> 00:22:00,784
لكنت وقفت إن كنت مكانك

304
00:22:00,785 --> 00:22:02,763
سوف تقتلك إن رأتك تتراخى

305
00:22:02,764 --> 00:22:03,801
لا تنخدع بالمظاهر

306
00:22:03,802 --> 00:22:05,776
تلك المرأة قوية كالحديد

307
00:22:05,777 --> 00:22:07,822
من المضحك أنك لم تذكر
أن لديك أم

308
00:22:07,823 --> 00:22:09,780
أم بالتبني

309
00:22:09,781 --> 00:22:11,793
والآن، هلا أقدم لكم الشاي؟

310
00:22:11,794 --> 00:22:12,793
شكرًا لك

311
00:22:12,794 --> 00:22:13,809
(إذن يا (مايكل

312
00:22:13,810 --> 00:22:15,813
مايكل)؟) -
ذلك أنا -

313
00:22:15,814 --> 00:22:17,826
اسمي بالولادة

314
00:22:17,827 --> 00:22:21,818
يُصر سادة الزمان على اتخاذ
هيئات جديدة بغرض حمايتهم

315
00:22:21,819 --> 00:22:23,843
ما مدى معرفتك بسادة الزمان؟

316
00:22:23,844 --> 00:22:25,834
أنا أعمل لديهم

317
00:22:25,835 --> 00:22:27,755
لا تقلقوا

318
00:22:27,756 --> 00:22:29,780
ولائي الحقيقي لأولادي

319
00:22:29,781 --> 00:22:30,789
شكرًا لك

320
00:22:30,790 --> 00:22:33,772
يزيد سادة الزمان صفوفهم
بالأطفال واليتامى

321
00:22:33,773 --> 00:22:34,834
الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ

322
00:22:34,835 --> 00:22:36,780
عندما أتى (مايكل) إلى المأوى

323
00:22:36,781 --> 00:22:38,755
لم يملك سوى الملابس
التي على ظهره

324
00:22:38,756 --> 00:22:40,768
هنالك سبب يجعل اسمه المأوى

325
00:22:40,769 --> 00:22:43,793
وسبب أنه يتواجد في
مكان سري بالتاريخ

326
00:22:43,794 --> 00:22:45,801
لن يفكر سادة الزمان
في البحث عنكم هنا

327
00:22:45,802 --> 00:22:47,286
شكرًا على مساعدتك

328
00:22:47,333 --> 00:22:49,755
انظري، قد يكون شكلي طفل جميل
ولكن علي أن أحذرك

329
00:22:49,756 --> 00:22:51,495
عليك أن تشغلي كثيرًا بأمري

330
00:22:51,496 --> 00:22:55,780
أؤكد لك أنك لست
أول حالة صعبة تصل عتبة دياري

331
00:23:05,823 --> 00:23:07,784
أين وجدت عود الثقاب؟

332
00:23:07,785 --> 00:23:09,751
يمكنك إيجادهم دائمًا

333
00:23:09,752 --> 00:23:11,772
جميلة، أليست كذلك؟

334
00:23:11,773 --> 00:23:15,793
ليست أجمل من منزل بالكامل يشتعل

335
00:23:15,794 --> 00:23:18,813
لقد كانت حادثة -
بالطبع كانت حادثة -

336
00:23:18,814 --> 00:23:20,826
أنت لا تعرفني

337
00:23:20,827 --> 00:23:22,809
هل تظنني قصدت أن أقتل عائلتي؟

338
00:23:22,810 --> 00:23:25,839
أظنك وقعت في غرام الغاز
شديد الاشتعال الخاص بوالدك

339
00:23:25,840 --> 00:23:30,776
أظنك وقعت في حب
تمايل ألسنة النار حولك

340
00:23:30,777 --> 00:23:32,772
ولكن بعدها أدركت عجزك
عن التحكم فيها

341
00:23:32,773 --> 00:23:36,755
وهربت دون أن توقظ عائلتك

342
00:23:36,756 --> 00:23:37,793
الشيء الوحيد

343
00:23:37,794 --> 00:23:41,797
الذي كنت قلقًا عليه
هو نفسك

344
00:23:42,819 --> 00:23:46,834
والآن، عندما أرحل
من الأفضل ألا تقع حوادث

345
00:23:46,835 --> 00:23:50,822
إن وقعت، سوف أعود للبحث عنك

346
00:23:50,823 --> 00:23:52,784
وسوف أقتلك

347
00:23:52,785 --> 00:23:54,830
تشبه والدي كثيرًا

348
00:24:07,827 --> 00:24:12,789
لا أقدر أن أترك هذا المكان بعد

349
00:24:12,790 --> 00:24:15,784
أعددت لكم شيئًا للسفر

350
00:24:15,785 --> 00:24:18,789
بعض الفطائر اللحوم لأصدقائك

351
00:24:18,790 --> 00:24:20,538
أصدقائي

352
00:24:20,655 --> 00:24:25,776
إنهم أناس تسببت في وضع علاقاتهم
مع أصدقائهم وعائلاتهم في خطر لإنقاذ عائلتي

353
00:24:25,777 --> 00:24:26,834
هل تظن أنك أنانيًا؟

354
00:24:26,835 --> 00:24:29,834
نعم -
يا لهذا الهراء -

355
00:24:29,835 --> 00:24:31,809
علمت دومًا

356
00:24:31,810 --> 00:24:33,834
أنك أتيت لأجلي
(لسبب ما يا (مايكل

357
00:24:33,835 --> 00:24:35,830
أنك كنت مستعدًا لأمور أعظم

358
00:24:35,831 --> 00:24:38,763
ولكنك لن تنجز شيئًا بالمراوغة

359
00:24:38,764 --> 00:24:39,830
لذا حبًا بالله، أخرج
نفسك من هذا

360
00:24:39,831 --> 00:24:41,768
وأنجز المهمة -
وماذا عنك؟ -

361
00:24:41,769 --> 00:24:43,721
لقد وضعتك في خطر محدق

362
00:24:43,830 --> 00:24:46,751
إنك حقًا لا تظنني سأدعك ترحل
بأفضل أكلاتي

363
00:24:46,752 --> 00:24:49,763
إن لم أعرف أنني سأراك مجددًا، صحيح؟

364
00:24:49,764 --> 00:24:54,666
يمكنني التعامل بسعادة مع
منزل مليء بسادة زمان عمرهم 10 سنوات

365
00:24:54,790 --> 00:24:57,862
لذا أظنني سأتعامل بامتياز
مع النسخ البالغة

366
00:24:57,863 --> 00:24:58,776
!هيا

367
00:24:58,777 --> 00:25:01,805
حاضر، شكرًا لك

368
00:25:15,848 --> 00:25:18,772
جيفرسون)؟)

369
00:25:18,773 --> 00:25:19,772
مرحبًا

370
00:25:19,773 --> 00:25:20,822
ما الأمور يا رجل؟
هل كل شيء بخير؟

371
00:25:20,823 --> 00:25:22,839
أرجوك، إننا نتواصل نفسيًا

372
00:25:22,840 --> 00:25:25,772
أعرف بمّ تشعر وأنا آسف

373
00:25:25,773 --> 00:25:27,751
ظننت أن قضاء وقتك مع والدك

374
00:25:27,752 --> 00:25:29,768
قد يرفع من معنوياتك

375
00:25:29,769 --> 00:25:30,772
أجل

376
00:25:30,773 --> 00:25:33,801
وأنا أيضًا ظننت ذلك

377
00:25:33,802 --> 00:25:35,784
...ولكن

378
00:25:35,785 --> 00:25:37,768
كان عليَّ قول شيء

379
00:25:37,769 --> 00:25:40,430
كان علي أن أخبره بما
(سيحدث له في (مقديشو

380
00:25:40,431 --> 00:25:41,755
كان بوسعي إنقاذه

381
00:25:41,756 --> 00:25:42,759
أنت لا تعي ذلك

382
00:25:42,760 --> 00:25:46,755
مستبعد جدًا أنه بكلامك
قد يتغير مصيره

383
00:25:46,756 --> 00:25:48,768
حياتي بأكملها

384
00:25:48,769 --> 00:25:50,780
كل خير فعلته

385
00:25:50,781 --> 00:25:51,822
كل تقرير مدرسي

386
00:25:51,823 --> 00:25:53,797
كل هدف أحرزته
يجول في خاطري

387
00:25:53,798 --> 00:25:56,818
دائمًا تساءلت
ماذا سيكون رأي والدي في هذا؟

388
00:26:08,756 --> 00:26:09,755
مرحبًا

389
00:26:09,756 --> 00:26:10,734
مرحبًا

390
00:26:10,785 --> 00:26:12,837
كنت في طريقي إلى الجسر

391
00:26:12,950 --> 00:26:13,763
كلا، انتظري

392
00:26:13,764 --> 00:26:14,756
انتظري، من فضلك

393
00:26:15,139 --> 00:26:16,830
لم أقصد أن أكون متربصًا

394
00:26:16,831 --> 00:26:19,813
(ولكني سمعت حديثك مع (سارة

395
00:26:19,814 --> 00:26:22,793
وأفهم هذا، لقد ظننت
أنني أحتضر

396
00:26:22,794 --> 00:26:24,772
وأخبرتني بما أحببت سماعه

397
00:26:24,773 --> 00:26:25,822
ونجح الأمر

398
00:26:25,823 --> 00:26:28,818
لذا إن كنت تريدين سببًا

399
00:26:28,819 --> 00:26:30,779
...طريقة لإبعادي بسهولة

400
00:26:30,917 --> 00:26:31,797
راي)، لا)

401
00:26:31,798 --> 00:26:33,785
أريد أن أكون معك

402
00:26:35,840 --> 00:26:39,797
وإنما أعلم أن ذلك لن يدوم

403
00:26:39,798 --> 00:26:40,830
من يقول ذلك؟

404
00:26:40,831 --> 00:26:43,826
أنا

405
00:26:43,827 --> 00:26:48,780
المرأة التي قابلتها عام 1871

406
00:26:48,781 --> 00:26:52,763
كانت أنا
ولقد حذرتني

407
00:26:52,764 --> 00:26:54,763
أن الأمر سينتهي بالافتراق

408
00:26:54,764 --> 00:26:56,780
...إن حاولت يومًا الارتباط بأحد

409
00:26:56,781 --> 00:26:59,763
(غير (كارتر

410
00:26:59,764 --> 00:27:01,789
يا إلهي، هذا معقد جدًا

411
00:27:01,790 --> 00:27:05,789
كلا، ليس معقدًا، فعلًا

412
00:27:05,790 --> 00:27:07,834
إن كنت أسعدك

413
00:27:07,835 --> 00:27:09,772
إن كان وجودك معي يسعدك

414
00:27:09,773 --> 00:27:11,839
ستكونين سعيدة عندها

415
00:27:11,840 --> 00:27:15,755
أو يمكنك تصديق
نسخة أولية منك

416
00:27:15,756 --> 00:27:19,755
التي تؤمن باللعنات

417
00:27:19,756 --> 00:27:22,759
عندما تقررين، أعلميني

418
00:27:24,785 --> 00:27:27,797
على الجميع الحضور إلى
المنصة الرئيسية على الفور

419
00:27:29,790 --> 00:27:30,830
ماذا يجري؟

420
00:27:30,831 --> 00:27:33,776
عثرت (غيديون) على إشارة زمنية

421
00:27:33,777 --> 00:27:35,843
غيديون)، أريهم)

422
00:27:35,844 --> 00:27:38,834
"(هذه الرسالة غلى (ريب هانتر"

423
00:27:38,835 --> 00:27:42,780
"سأجعل الأمر سريعًا وبسيطًا"

424
00:27:46,760 --> 00:27:49,173
"لو لم أجدكم"

425
00:27:49,390 --> 00:27:50,822
"سأجد أحباءكم"

426
00:27:55,773 --> 00:27:56,780
آنا)؟)

427
00:27:57,823 --> 00:27:58,826
!أبي

428
00:27:58,827 --> 00:28:02,793
"سيعانون جميعهم ويموتون بسببكم"

429
00:28:02,794 --> 00:28:06,818
عائلاتكم، أصدقاءكم، كل"
"من تهتمون لأمرهم

430
00:28:06,819 --> 00:28:10,784
ما لم تسلموا لي النسخ"
"الصغيرة منكم لي

431
00:28:10,785 --> 00:28:12,847
حتى تتمكن من محوكم من التاريخ

432
00:28:12,848 --> 00:28:16,780
إن كان في ذلك راحة ما"
"لن تشعروا بشيء

433
00:28:16,781 --> 00:28:18,826
"أما بالنسبة لأحبائكم"

434
00:28:18,827 --> 00:28:21,789
"لا أعدكم بنفس الشيء"

435
00:28:34,177 --> 00:28:38,209
غيديون)، أفهم من هذا أن)
رسالة المهاجرة تضمنت تردد موجي حامل

436
00:28:38,210 --> 00:28:41,180
للمكان الذي يمكننا الاتصال بها؟ -
"نعم، يا ربان" -

437
00:28:41,181 --> 00:28:42,859
أرسلي لها التحية، من فضلك

438
00:28:43,013 --> 00:28:44,168
ما الذي تخطط له؟

439
00:28:44,169 --> 00:28:45,205
(أيها الربان (هانتر

440
00:28:45,206 --> 00:28:46,958
انظري، سأسهل عليك الأمر

441
00:28:47,118 --> 00:28:48,164
لقد سهلت الأمر بالفعل

442
00:28:48,165 --> 00:28:51,189
حياة أحباء وأقارب فريقك
مقابل نسخهم الصغيرة

443
00:28:51,190 --> 00:28:55,172
وسأرد على ذلك الطلب
بعرض مني

444
00:28:55,173 --> 00:28:56,235
سأسلم نفسي

445
00:28:56,236 --> 00:29:00,176
لو أبقيتي على حياة طاقمي وأحباءهم

446
00:29:00,177 --> 00:29:01,222
بدارة نبيلة

447
00:29:01,223 --> 00:29:03,214
ولكن بلا قيمة

448
00:29:03,215 --> 00:29:07,230
تعليمات هي القضاء على
الفريق بأكمله، لا أنت وحسب

449
00:29:07,231 --> 00:29:12,147
نعم، لا أتحدث عن نفسي الآن

450
00:29:12,148 --> 00:29:14,155
أقدم لك نفسي في الماضي

451
00:29:17,177 --> 00:29:20,214
ريب هانتر) قبل أن يصبح)
سيد زمان

452
00:29:20,215 --> 00:29:24,226
أقضي عليه، ولن يتكون
هذا الفريق من الأساس

453
00:29:25,752 --> 00:29:27,239
...إن كانت هذه خدعة من نوع ما

454
00:29:27,240 --> 00:29:31,180
إنها ليست خدعة

455
00:29:31,181 --> 00:29:35,193
يكفي من مات على حسابي

456
00:29:35,194 --> 00:29:37,243
سترسل لك (غيديون) المكان

457
00:29:37,244 --> 00:29:41,172
ويا سيد (سنارت)، أمنيتك
على وشك أن تتحقق

458
00:29:41,173 --> 00:29:43,209
سوف تقابل نسختي الأصغر

459
00:29:45,562 --> 00:29:48,061
موقع مهجور لسادة الزمان

460
00:29:48,202 --> 00:29:50,193
ما هذا المكان؟ -
أرض محايدة -

461
00:29:50,194 --> 00:29:52,209
إنه مخفر نائي لسادة الزمان

462
00:29:52,210 --> 00:29:55,168
ظننت أننا سنجلب نسختك الأصغر

463
00:29:55,169 --> 00:29:57,205
سوف يتم جلبه لنا، في الواقع

464
00:30:00,165 --> 00:30:03,243
ذاك الطفل الصغير كان
في المأوى

465
00:30:03,244 --> 00:30:06,226
إنه أنت

466
00:30:06,227 --> 00:30:08,180
وصلتك رسالتي؟

467
00:30:08,181 --> 00:30:11,180
لا أوافق على خطتك

468
00:30:11,181 --> 00:30:13,185
لم يمنعك ذلك من قبل

469
00:30:13,186 --> 00:30:16,176
كل نسخكم الأصغر بأمان وخير

470
00:30:16,177 --> 00:30:18,151
شكرًا لك

471
00:30:18,152 --> 00:30:19,172
أنت شقي

472
00:30:19,173 --> 00:30:20,222
ذلك صحيح

473
00:30:24,198 --> 00:30:27,180
أظن أن وقت ذهابك حان

474
00:30:27,181 --> 00:30:30,230
لا تعطها شيء

475
00:30:30,231 --> 00:30:32,185
أين أبي؟

476
00:30:32,186 --> 00:30:35,180
على متن سفيتني، مع البقية

477
00:30:35,181 --> 00:30:39,235
جميعهم بحالة جيدة
طالما سيحترم الربان اتفاقنا

478
00:30:39,236 --> 00:30:41,147
قد تقتلي طفلًا؟

479
00:30:41,148 --> 00:30:42,185
قد أقتل العديد من الأطفال

480
00:30:42,186 --> 00:30:44,164
لو تطلب الأمر لإتمام مهمتي

481
00:30:44,165 --> 00:30:46,155
أتعرفين تأثير هذا على الخط الزمني

482
00:30:46,156 --> 00:30:47,164
قتل سيد زمان؟

483
00:30:47,165 --> 00:30:48,189
في حال نسيانك

484
00:30:48,190 --> 00:30:50,222
تم تعييني من قبل سادة الزمان

485
00:30:50,223 --> 00:30:53,164
لتصحيح فشل زميلي السابق
(كرونوس)

486
00:30:53,165 --> 00:30:54,205
كفى

487
00:30:57,177 --> 00:31:00,201
لنتكلم عن العمل

488
00:31:00,202 --> 00:31:02,159
أين بقية مجموعتك؟

489
00:31:02,160 --> 00:31:03,193
إنهم بالجوار

490
00:31:06,236 --> 00:31:08,193
سوف آخذ الفتى

491
00:31:08,194 --> 00:31:09,226
قبل أن تفعلي ذلك

492
00:31:09,227 --> 00:31:14,172
لا نصدق أن أحباءهم
على متن سفينتك

493
00:31:14,173 --> 00:31:16,226
عرض لحسن النيلة، إذن

494
00:31:16,227 --> 00:31:18,222
تبادل أسرى

495
00:31:18,223 --> 00:31:21,155
أرسل الفتى، وسأرسل الأب

496
00:31:21,156 --> 00:31:23,698
عندما يكون الطفل الذي سيغدو
الربان (هانتر) في حوزتي

497
00:31:23,812 --> 00:31:27,151
سوف أطلق سراح البقية

498
00:31:29,202 --> 00:31:32,193
ماذا يجري بحق السماء؟ -
لست بحاجة أن تفهم -

499
00:31:32,194 --> 00:31:33,218
سر وحسب

500
00:31:35,215 --> 00:31:37,218
سوف تكون بخير

501
00:31:37,219 --> 00:31:38,230
أعدك

502
00:31:45,344 --> 00:31:47,209
أول ما يكون أبي بأمان

503
00:31:47,210 --> 00:31:49,235
لنظهر قوانا

504
00:31:49,236 --> 00:31:52,155
(تذكر، إننا ننتظر إشارة (راي

505
00:32:00,198 --> 00:32:01,218
أنا في الموضع

506
00:32:01,219 --> 00:32:03,185
أردت رؤيتي؟

507
00:32:03,186 --> 00:32:05,189
هل فعلت شيئًا خاطئًا، يا سيدتي؟

508
00:32:05,190 --> 00:32:07,147
ليس بعد

509
00:32:07,148 --> 00:32:08,193
!الآن

510
00:32:12,223 --> 00:32:14,243
اخدعني مرة واحدة

511
00:32:34,198 --> 00:32:35,214
(الآن يا (كيندرا

512
00:33:24,148 --> 00:33:26,230
كنت أرغب في الاستمرار بحسن نيتي

513
00:33:26,231 --> 00:33:31,176
والآن سوف ترون موت أحباءكم

514
00:33:33,194 --> 00:33:35,185
ظننت أن بوسعك القضاء عليَّ؟

515
00:33:35,186 --> 00:33:38,180
أنت لا تعرفينني البتة، يا آنسة

516
00:33:56,219 --> 00:33:59,155
هل أنت بخير؟

517
00:33:59,156 --> 00:34:00,222
ليس فعلًا

518
00:34:00,223 --> 00:34:02,190
أجل، دعني اشرح لك

519
00:34:07,219 --> 00:34:09,197
أيها الفتى المسكين

520
00:34:09,198 --> 00:34:11,197
سوف آخذك

521
00:34:11,198 --> 00:34:13,201
هل أنت بخير؟

522
00:34:13,202 --> 00:34:15,235
ذلك أنت

523
00:34:15,236 --> 00:34:18,214
أجل

524
00:34:18,215 --> 00:34:20,180
كنت لصًا في عمر الخامسة

525
00:34:20,181 --> 00:34:23,243
جعت أكثر مما أكلت

526
00:34:23,244 --> 00:34:27,151
عرفت ما يلزمني فعله
إن حاولت إيذائي

527
00:34:27,152 --> 00:34:29,235
من حسن حظنا، أنك
لم تنس أصولك

528
00:34:29,236 --> 00:34:32,155
(صدقني يا سيد (سنارت

529
00:34:32,156 --> 00:34:33,205
لقد حاولت

530
00:34:45,277 --> 00:34:46,865
ها أنت ذا

531
00:34:48,850 --> 00:34:49,903
قد يكون انتهى أمر المهاجرة

532
00:34:49,904 --> 00:34:52,840
ولكن بروتوكول أوميجا لا زال فعالًا

533
00:34:52,841 --> 00:34:54,824
سأعتني بأصدقائك، لا تقلق

534
00:34:54,825 --> 00:34:56,807
أعرف هذا يا أمي

535
00:34:56,808 --> 00:34:58,832
لقد قمت بالمثل معي

536
00:34:58,833 --> 00:34:59,865
لا بد أن هذا غريب

537
00:34:59,866 --> 00:35:01,836
أن ترى نفسك في الماضي

538
00:35:01,837 --> 00:35:02,890
نعم

539
00:35:02,891 --> 00:35:04,890
أتذكر أول يوم لك هنا؟

540
00:35:04,891 --> 00:35:06,853
نعم، أظنني حاولت سرقة محفظتك

541
00:35:06,854 --> 00:35:09,807
يا إلهي، لقد كنت وغدًا لئيمًا

542
00:35:09,808 --> 00:35:11,836
لقد كنت صعبًا -
لقد كنتُ أنانيًا -

543
00:35:11,837 --> 00:35:13,882
كنت تحاول النجاة

544
00:35:13,883 --> 00:35:17,811
كنت في دياري

545
00:35:17,812 --> 00:35:19,886
لذلك عرفت أنك ستعود

546
00:35:30,854 --> 00:35:33,903
أتيت لتلقي خطبة أخرى عن
عدم حرق المنزل؟

547
00:35:33,904 --> 00:35:37,903
هل تظن أن بإيذاء نفسك، سيتحسن
شعورك حيال النار؟

548
00:35:37,904 --> 00:35:39,874
لا تعرف شيئًا عني يا رجل

549
00:35:39,875 --> 00:35:41,857
خمن مجددًا يا فتى

550
00:35:41,858 --> 00:35:44,836
أنا أنت -
ماذا؟ -

551
00:35:44,837 --> 00:35:47,861
ذلك صحيح

552
00:35:47,862 --> 00:35:50,811
أنت صغير جدًا لتفهم

553
00:35:50,812 --> 00:35:52,815
ولكن افهم هذا

554
00:35:52,816 --> 00:35:53,853
لم تكن غلطتك

555
00:35:58,850 --> 00:36:00,861
تركت اللهب يخرج عن السيطرة

556
00:36:00,862 --> 00:36:02,869
كما قلت

557
00:36:02,870 --> 00:36:07,836
لقد هربت دون إيقاظ أحد
كما قلت

558
00:36:07,837 --> 00:36:10,840
كنت خائفًا للغاية

559
00:36:10,841 --> 00:36:13,882
كنت مجرد طفل

560
00:36:13,883 --> 00:36:17,824
قضيت حياتي بأكملها ألومك

561
00:36:17,825 --> 00:36:21,811
وأكرهك على شيء لم تقصد فعله

562
00:36:22,900 --> 00:36:24,849
لماذا تخبرني هذا؟

563
00:36:26,904 --> 00:36:29,869
لا يمكنك تغيير ما حدث

564
00:36:29,870 --> 00:36:31,874
ولكن يمكنك تغيير الإنسان الذي غدوته

565
00:36:33,896 --> 00:36:36,811
لا تكن مثلي

566
00:36:36,812 --> 00:36:37,853
كن أفضل

567
00:36:41,854 --> 00:36:43,836
(كلاريسا)، هذا أنا (مارتن)

568
00:36:43,837 --> 00:36:45,895
آسفة، تبدو مألوفًا
ولكن لا يسعني تذكرك

569
00:36:45,896 --> 00:36:48,853
سفينة سفر بالزمن؟

570
00:36:48,854 --> 00:36:49,890
ما التالي، رجال من المريخ؟

571
00:36:49,891 --> 00:36:52,882
كلا، في الواقع حبوب فقدان الذاكرة

572
00:36:52,883 --> 00:36:54,824
أجل

573
00:36:54,825 --> 00:36:56,882
هذه سوف تفقدك الذاكرة قصيرة الأجل

574
00:36:56,883 --> 00:37:01,869
بالطبع هذا قرارك، ولكننا
لا نريد أن نعبث كثيرًا بالوقت

575
00:37:04,862 --> 00:37:08,882
علمت دائمًا أنه في النهاية
تهتمين بالناس

576
00:37:08,883 --> 00:37:11,832
وتقومين بحمايتهم

577
00:37:11,833 --> 00:37:13,882
تعلمت هذا من والدي

578
00:37:16,879 --> 00:37:17,882
إني فخور بك، عزيزتي

579
00:37:24,854 --> 00:37:27,845
هل كل شيء على ما يرام؟

580
00:37:27,846 --> 00:37:29,899
لا يبدو أن زوجتي تذكرني

581
00:37:29,900 --> 00:37:34,807
لأن حتى نعيد نسخكم الأصغر
...إلى الخط الزمني

582
00:37:34,808 --> 00:37:36,857
لم يتواجد أي منكما

583
00:37:36,858 --> 00:37:38,849
ولكننا سوف نعيدك

584
00:37:38,850 --> 00:37:40,828
عندما رحلنا عن 2016

585
00:37:40,829 --> 00:37:43,819
افترضت أنني سأعود لنفس
اللحظة التي غادرت عندها

586
00:37:43,820 --> 00:37:45,840
أن (كلاراسيا) لن تعرف
أنني غادرت من الأساس

587
00:37:45,841 --> 00:37:48,903
لذا لم أودعها

588
00:37:48,904 --> 00:37:51,857
والآن أخشى ألا أملك تلك الفرصة أبدًا

589
00:37:51,858 --> 00:37:52,857
سوف تودعها

590
00:37:52,858 --> 00:37:54,815
انظر، لقد أخبرتك قبلًا

591
00:37:54,816 --> 00:37:58,840
أنني لن أخاطر بزواجك
لإنقاذ عائلتي

592
00:37:58,841 --> 00:38:00,899
أعدك بذلك

593
00:38:00,900 --> 00:38:02,874
شكرًا لك

594
00:38:02,875 --> 00:38:04,878
لن أتظاهر حتى بفهمي
لأي من هذا

595
00:38:04,879 --> 00:38:06,887
هذا في غاية الجنون

596
00:38:08,900 --> 00:38:14,857
كان ذلك أنت الذي في
المستشفى يوم ولدت

597
00:38:14,858 --> 00:38:17,895
وفيما سبق، كنت كالنار

598
00:38:17,896 --> 00:38:19,811
رائع

599
00:38:19,812 --> 00:38:21,845
من أين تعلمت تلك الحركات؟

600
00:38:21,846 --> 00:38:22,899
من أبي

601
00:38:25,858 --> 00:38:28,840
يوم ولدت في المستشفى

602
00:38:28,841 --> 00:38:30,836
لم أكن مرتعبًا قط

603
00:38:30,837 --> 00:38:33,824
حتى وسط المعركة

604
00:38:33,825 --> 00:38:41,824
ولكن الآن، أعرف لأنك الرجل الذي
أراه اليوم، لا بد أن أفعل شيئًا صحيحًا

605
00:38:41,825 --> 00:38:43,849
أتحرق شوقًا للتواجد وقتها
ومشاهدة حدوث هذا

606
00:38:45,904 --> 00:38:48,819
يا أبي، أنصت

607
00:38:48,820 --> 00:38:50,824
في السادس والعشرين من سبتمبر

608
00:38:50,825 --> 00:38:52,853
(سيتم تجنيدك مع دائرة (كي-4

609
00:38:52,854 --> 00:38:55,824
كن منتبهًا لجهاز التفجير

610
00:38:55,825 --> 00:38:58,882
...أنت تعرف هذا لأنك

611
00:38:58,883 --> 00:39:00,853
لأنك من المستقبل

612
00:39:00,854 --> 00:39:03,824
أرجوك، عدني أنك ستكون حذرًا

613
00:39:10,846 --> 00:39:12,874
سأعود عمّا قريب، اتفقنا؟

614
00:39:17,850 --> 00:39:18,865
مرحبًا

615
00:39:18,866 --> 00:39:20,874
مرحبًا

616
00:39:20,875 --> 00:39:24,845
...أتمنى ألا تمانعين، فخطيبتي

617
00:39:24,846 --> 00:39:27,886
خطيبتي الأخرى في
مسكننا، ترتاح

618
00:39:27,887 --> 00:39:30,853
أجل، لا بأس بذلك

619
00:39:30,854 --> 00:39:31,853
أنا آسف

620
00:39:31,854 --> 00:39:33,811
كلا، لا بأس

621
00:39:33,812 --> 00:39:35,807
كلا، إنني اقصد

622
00:39:35,808 --> 00:39:39,832
الكون على أعتاب الموت ليس
وقتًا مناسبًا لطرح الأسئلة

623
00:39:39,833 --> 00:39:42,886
انظر، عندما أفصحت عن حبك

624
00:39:42,887 --> 00:39:45,578
كنت خائفة أن أخسرك

625
00:39:45,717 --> 00:39:46,895
ثم مواجهة المهاجرة

626
00:39:46,896 --> 00:39:51,903
أدركت أنه لن يكون هذا
وقتًا مناسبًا لهذا

627
00:39:51,904 --> 00:39:56,812
فعلينا التوقف عن انتظار الوقت المناسب

628
00:39:57,870 --> 00:39:58,869
لا أفهم

629
00:40:05,879 --> 00:40:09,840
(أريد أن أتزوجك، (راي

630
00:40:09,841 --> 00:40:11,869
أعني هذا

631
00:40:17,841 --> 00:40:19,861
كيف حال أختك؟

632
00:40:19,862 --> 00:40:20,869
إنها طفلة قوية

633
00:40:20,870 --> 00:40:22,807
وكيف حال والدك؟

634
00:40:22,808 --> 00:40:24,878
ينام بسبب حبوب فقدان
(الذاكرة التي أعطاها لنا (ريب

635
00:40:27,833 --> 00:40:29,130
مرحبًا

636
00:40:29,255 --> 00:40:33,861
قد أكون منعت أبي من الموت
(في (مقديشو

637
00:40:33,862 --> 00:40:35,819
ظننت أنه عليَّ أن أخبرك

638
00:40:35,820 --> 00:40:37,857
في حال وجود تناقض زمني
أو ما شابه

639
00:40:37,858 --> 00:40:40,819
(كما كنت أقول يا سيد (جاكسون
على الزمن أن يتم

640
00:40:40,820 --> 00:40:42,865
أجل، أعرف ولكن عليَّ المحاولة

641
00:40:42,866 --> 00:40:48,807
وربما ما يريده الزمن هو
أن تجتمع مع والدك من جديد

642
00:40:51,858 --> 00:40:54,874
لقد أنرت عقل نسختي الصغيرة

643
00:40:54,875 --> 00:40:56,807
لست متأكدًا أن الأمر صعب

644
00:40:56,808 --> 00:40:57,865
ولا أنا

645
00:40:57,866 --> 00:40:59,836
ثم رأيت تغير (ريب) الأصغر

646
00:40:59,837 --> 00:41:00,878
وقلت في بالي
لم لا أحاول؟

647
00:41:00,879 --> 00:41:04,874
تفاجأت عندما لم تنصحي نسختك المراهقة
بعدم الصعود إلى القارب

648
00:41:04,875 --> 00:41:06,878
أجل، وأنا أيضًا

649
00:41:06,879 --> 00:41:08,836
ظننت أن الوقت يداهمنا هنا

650
00:41:08,837 --> 00:41:10,824
ذلك صحيح

651
00:41:10,825 --> 00:41:15,878
الوقت، التاريخ
الذي نقلنا فيه نسخكم السابقة

652
00:41:15,879 --> 00:41:18,089
...على وشك أن يبدأ في

653
00:41:20,365 --> 00:41:21,903
في التغير الواضح

654
00:41:21,904 --> 00:41:23,853
(كما في ذاكرة (كلاراسيا -
حسنًا -

655
00:41:23,854 --> 00:41:25,836
كم من الوقت لدينا حتى
تتغير هذه الأفكار؟

656
00:41:25,837 --> 00:41:26,865
لا أحد يعلم

657
00:41:26,866 --> 00:41:29,849
لذا علينا التحرك بسرعة
(لتحديد موقع (فاندال سافدج

658
00:41:29,850 --> 00:41:31,874
إن رجعت حياة أي منكما لوضعها الطبيعي

659
00:41:31,875 --> 00:41:34,836
كم يستغرق الوقت لتحديد
موقع جديد لـ(سافدج)؟

660
00:41:34,837 --> 00:41:35,878
يستغرق وقتًا أطول مما نملك

661
00:41:35,879 --> 00:41:39,890
لحسن الحظ، هناك مكان واحد في
الوقت المحدد نعرف أن (سافدج) متواجد به

662
00:41:39,891 --> 00:41:42,832
قلت أنه غزا العالم في 2166

663
00:41:42,833 --> 00:41:46,742
كما قلت أن الأمر في غاية الخطورة
أن نهاجم (سافدج) في قمة جبروته

664
00:41:46,743 --> 00:41:47,861
ذلك صحيح

665
00:41:47,862 --> 00:41:50,874
ولكن بإزالة نسخكم الأصغر
من التاريخ

666
00:41:50,875 --> 00:41:55,845
ينفذ منا الوقت حرفيًا

667
00:41:57,405 --> 00:42:03,096
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

668
00:42:04,603 --> 00:42:16,603
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

