1
00:00:19,796 --> 00:00:22,089
(يسعدني أنكِ قررتِ الحضور يا (ماغي سو

2
00:00:22,173 --> 00:00:27,679
فالترحال يشعرني بالوحدة
وزوجتي لا تحب السفر

3
00:00:27,762 --> 00:00:29,972
زوجتي لا تحب أشياء كثيرة

4
00:00:42,568 --> 00:00:45,988
لا داعٍ للخوف

5
00:00:46,071 --> 00:00:48,491
إنه جزء من ممارسة الحب اليومية

6
00:00:49,450 --> 00:00:52,787
أتذكر حين قال الرئيس أنه ليس جنساً حقيقياً

7
00:00:52,871 --> 00:00:57,709
بل أحد أشكال التحية
وإظهار العواطف بين الأصدقاء

8
00:01:00,879 --> 00:01:02,755
!تباً

9
00:01:11,472 --> 00:01:13,933
!تباً

10
00:01:17,436 --> 00:01:19,898
!تباً! تباً

11
00:01:22,233 --> 00:01:26,320
لا بأس, لا تحاول الحركة
سأطلب المساعدة

12
00:02:16,287 --> 00:02:18,247
...إلهنا الذي في السموات

13
00:02:18,330 --> 00:02:20,959
نجني من الشر بالحرية والعدالة للجميع

14
00:02:39,059 --> 00:02:42,146
الفكرة أن الأشياء المتشابهة تتجاذب

15
00:02:42,229 --> 00:02:44,523
لذلك يُسمى قانون الجذب

16
00:02:44,607 --> 00:02:49,361
ركزي على الأشياء الإيجابية
وستكون النتائج إيجابية

17
00:02:49,445 --> 00:02:53,198
ركزي على السلبية وستكون النتائج كذلك

18
00:02:53,282 --> 00:02:57,954
كمرضي الأخير مثلاً
أو هذا المكان الخرب الذي أسكنه

19
00:02:58,037 --> 00:03:00,957
مظهر مباشر للفكرةِ السلبية

20
00:03:01,040 --> 00:03:03,960
لحُسن الحظ أني تخلصتُ من ذلك المرض

21
00:03:04,043 --> 00:03:08,130
وقريباً, سيُصبح هذا المكان جزءاً
من الماضي

22
00:03:08,213 --> 00:03:11,717
لكني ممتنةٌ لكل ذلك

23
00:03:11,801 --> 00:03:16,806
كان نداءُ يقظة
لجعلي أُغير نظرتي المتشائمة

24
00:03:16,889 --> 00:03:20,810
والتقدم إلى نور رفاهيتي المبهجة

25
00:03:20,893 --> 00:03:24,104
هذا ما وعدتُ نفسي به

26
00:03:37,076 --> 00:03:40,913
أنت بالذات تعلم أني أفي بوعودي

27
00:03:54,677 --> 00:03:58,305
(أريد أن أشكرك يا (مايكل

28
00:03:58,389 --> 00:04:01,893
(لولا تشجيعك لما أظهر (نورمان
وجهه الحقيقي

29
00:04:03,728 --> 00:04:08,816
...رجلٌ متذمر ومثير للشفقة
...غاضبٌ وفارغ

30
00:04:08,900 --> 00:04:13,654
لكن مع ذلك
أظنني جذبت سلبيته بإتجاهي

31
00:04:15,280 --> 00:04:17,575
قانون الجذب
أترى كيف يسير يا (مايكل)؟

32
00:04:17,658 --> 00:04:22,162
أردت أشياء سيئةً لي
لكنك جلبت الأشياء السيئة لنفسك

33
00:04:23,497 --> 00:04:26,625
أنظر إلى أختك الصغرى

34
00:04:27,752 --> 00:04:31,463
سيزورني ضيف, لذا
حان الوقت لتذهب الآن

35
00:04:32,297 --> 00:04:36,094
رحلة سعيدة, كما يقولون

36
00:05:01,602 --> 00:05:04,262
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
شبكة نيتفلكس تُقدّم

37
00:05:42,645 --> 00:05:48,645
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"هيـملـوك غـــروف"
الموسم الثالث - الحلقة الأولى
بعنوان : مكان للمبيت

38
00:05:48,845 --> 00:05:52,945
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

39
00:07:12,958 --> 00:07:14,501
كان ذلك مؤلماً حتماً

40
00:07:14,585 --> 00:07:16,461
لوهلة, ظننتك متّ حقاً

41
00:07:16,545 --> 00:07:18,756
عليك الإلتزام إن أردت الإقناع
يا صديقي

42
00:07:18,839 --> 00:07:20,758
أنت جريءٌ جداً لتتلقى ضربة كهذه

43
00:07:20,841 --> 00:07:24,428
عائلة (رومانسيك) معروفون عالمياً بجرأتهم

44
00:07:29,516 --> 00:07:31,143
شكراً جزيلاً لما فعلته

45
00:07:31,227 --> 00:07:33,062
لقد أنقذت حياتي

46
00:07:34,939 --> 00:07:37,566
على كل حال, سعِدتُ بالخروج معكم
في القمر المكتمل

47
00:07:37,649 --> 00:07:39,359
كان شعوراً جيداً

48
00:07:39,443 --> 00:07:42,154
كما يُفترض أن يكون -
نخبكم أيها الرفاق -

49
00:07:42,988 --> 00:07:45,532
هؤلاء هم قومك, أنت واحدٌ منّا

50
00:07:45,616 --> 00:07:48,410
بما أن هذا سار بشكلٍ جيد
...لدي شيءٌ آخر

51
00:07:48,493 --> 00:07:50,412
لا, لا أستطيع

52
00:07:56,752 --> 00:07:58,462
(ميراندا) و(ناديا)
مازالتا مفقودتين

53
00:07:59,588 --> 00:08:02,800
مفهوم
لا أقصد الإلحاح, أتفهم الأمر

54
00:08:05,844 --> 00:08:09,014
أمتأكد أن الشرطة لن يبحثوا
عن هذه الشاحنة؟

55
00:08:09,098 --> 00:08:10,891
لن يفعلوا أبداً

56
00:08:12,017 --> 00:08:14,728
هذا جمال السرقة من اللصوص

57
00:08:16,396 --> 00:08:20,776
خمسون صندوقاً, وزن الواحد منها
تسعون كيلو غرام

58
00:08:20,859 --> 00:08:23,237
جعلناها خفيفة ليسهل نقلها

59
00:08:23,321 --> 00:08:26,157
...إذن, تقريباً

60
00:08:26,240 --> 00:08:31,829
أمامنا ما يزيد عن 1.2 مليون دولار

61
00:08:33,497 --> 00:08:35,166
لقد قمتم بعملٍ جيد

62
00:08:35,249 --> 00:08:37,501
إنه العقل المدبر لهذا

63
00:08:37,584 --> 00:08:39,503
(لقد كنت رائعاً يا (بيتر

64
00:08:39,586 --> 00:08:42,340
سأُبقيها هنا بينما تتوصلون لإتفاق

65
00:08:42,381 --> 00:08:44,049
ستتجهون لمشترينا العاديين؟

66
00:08:44,133 --> 00:08:45,717
سنهتم بالأمر

67
00:08:50,306 --> 00:08:51,807
هل رأيتها؟

68
00:08:51,890 --> 00:08:53,184
لمدة قصيرة

69
00:08:54,393 --> 00:08:59,231
أحاول التحدث إليها كلما استطعت
...لكن

70
00:08:59,315 --> 00:09:00,983
إنهل تتنقلُ كثيراً

71
00:09:01,066 --> 00:09:03,568
أظُن أحياناً أن الأمور هناك
أصعب عليها مما تُظهر

72
00:09:03,652 --> 00:09:06,197
in the old country
than she lets on.

73
00:09:06,280 --> 00:09:09,283
كيف بدت؟ -
(اسمعني يا (بيتر -

74
00:09:09,367 --> 00:09:10,617
والدتك بخير

75
00:09:10,701 --> 00:09:14,454
إنها تفتقدك, لكنها مُحاطةً بالعائلة

76
00:09:14,538 --> 00:09:16,290
وأناسٌ يحبونها أيضاً

77
00:09:16,374 --> 00:09:20,002
طلبت مني إعطاءك هذا
قالت أنك تنتظره

78
00:09:24,089 --> 00:09:25,424
كان هذا لجدتي

79
00:09:27,218 --> 00:09:29,845
شكراً لك
أعرف أنك واجهت مصاعب كثيرة

80
00:09:29,928 --> 00:09:33,765
المصاعب هي ما يعيش لأجله شعبنا

81
00:09:37,769 --> 00:09:39,313
هل أنت بخير؟

82
00:09:39,397 --> 00:09:41,315
أجل

83
00:09:47,779 --> 00:09:52,451
ليندا) موافقة, وأنا كذلك)

84
00:09:54,078 --> 00:09:56,163
والآن, لديك الإذن لتطلب الزواج
من ابنة عمّي

85
00:09:58,082 --> 00:09:59,333
حسناً

86
00:10:06,924 --> 00:10:08,717
سأجعلها ملكة

87
00:10:08,800 --> 00:10:11,803
خيرٌ لك أن تُعاملها جيداً, وإلا سأقتلك

88
00:10:11,887 --> 00:10:13,972
أهلاً بك في العائلة

89
00:10:29,988 --> 00:10:31,907
...أشعر بـ

90
00:10:33,617 --> 00:10:34,993
لا شيء إطلاقاً

91
00:10:37,662 --> 00:10:40,249
علينا الإستمرار بالمحاولة

92
00:10:41,125 --> 00:10:43,710
"كان لدي قضية بـ"لوس أنجلوس
يوماُ ما

93
00:10:43,794 --> 00:10:46,130
فُقدت زوجة, وكانت لدينا شكوك
بجريمة قتل

94
00:10:46,213 --> 00:10:48,173
وأحضرت العائلة مستبصراً

95
00:10:48,257 --> 00:10:53,429
...لم نجد المرأة, لكن
...أؤكد لكما, ذلك الوسيط الروحي

96
00:10:53,512 --> 00:10:55,514
كان يتمتع بمهارة رائعة في السرقة

97
00:10:59,601 --> 00:11:02,980
لدي موهبة خاصة للأوغاد المتنبئين

98
00:11:04,689 --> 00:11:06,775
ليس من عادتي أن أُسيء للآخرين

99
00:11:06,858 --> 00:11:12,239
لكن حين تتاجرين في عالم الغيب
...هناك من قد يستغلون الأمر

100
00:11:12,323 --> 00:11:14,408
...المحتالون وأمثالهم

101
00:11:14,492 --> 00:11:16,994
بإستثناء الحاضرين بالطبع

102
00:11:19,913 --> 00:11:23,041
عليّ أن أذهب -
(حسناً, شكراً يا (دي -

103
00:11:27,587 --> 00:11:31,509
حسناً أيها الذكي, ماذا لديك؟

104
00:11:31,591 --> 00:11:36,388
نصوص مقابلاتي مع كل المرضى
(في عيادة (سبيفاك

105
00:11:36,472 --> 00:11:39,183
عادية, وليس فيها شيءٌ غريب

106
00:11:39,266 --> 00:11:42,227
طاف العالم
وقام بخدماتٍ طبية مجانية

107
00:11:42,311 --> 00:11:46,731
لم يقم علاقة غرامية مع ممرضته
إنه أفصل مني, رجلٌ طيب

108
00:11:46,815 --> 00:11:48,484
ماذا أيضاً؟

109
00:11:48,567 --> 00:11:51,445
حصل (سبيفاك) على شهادته
"من جامعة "ليبزغ" في "ألمانيا

110
00:11:51,529 --> 00:11:53,238
..."ودرس علم المناعة في جامعة "مين

111
00:11:53,322 --> 00:11:54,990
هل هو ألماني؟ -
لا أدري -

112
00:11:55,073 --> 00:11:57,409
تتبعته حتى كلية الطب
ولم أجد شيئاً قبلها

113
00:11:57,493 --> 00:11:58,827
ماذا عن عائلة (ميراندا)؟

114
00:11:58,910 --> 00:12:00,829
والدها متوفٍ

115
00:12:00,912 --> 00:12:02,831
"وجدت والدتها بـ"بروفو
"في "يوتاه

116
00:12:02,914 --> 00:12:05,292
لم تتكلم مع ابنتها من 10 سنوات

117
00:12:05,376 --> 00:12:08,504
إتصلت بكلِ مشرحةٍ ومستشفى
على الساحل الشرقي

118
00:12:08,587 --> 00:12:11,590
لم أجد جُثثاً مجهولةً مطابقة لمواصفاتها
أو مواصفات الطفلة

119
00:12:11,673 --> 00:12:14,593
إذن, جئت خالي الوفاض
وتتوقع أن ندفع لك

120
00:12:14,676 --> 00:12:18,096
حين أعمل لساعات, أتلقى أجري
هكذا يتم الأمر

121
00:12:18,180 --> 00:12:20,849
تبدو لي كعملية إحتيال

122
00:12:22,976 --> 00:12:25,604
تهتمان كثيراً بهؤلاء الأشخاص

123
00:12:25,687 --> 00:12:28,190
عليّ أن أسأل لم إخترتماني؟
لمَ لمْ تلجآ إلى الشرطة؟

124
00:12:29,941 --> 00:12:32,277
حين تتدخل الشرطة, تنتشر الأخبار

125
00:12:32,361 --> 00:12:35,406
وتريدان السرية, أتفهمُ ذلك

126
00:12:35,489 --> 00:12:39,284
لكن الطفلة التي طلبتماني أن أبحث عنها
ليسن لها شهادة ميلاد

127
00:12:39,368 --> 00:12:41,537
عملياً, كأنها لم تولد

128
00:12:41,620 --> 00:12:44,206
يوظفني الناس لمعرفة الأشياء
لإيجاد المال غالباً

129
00:12:44,289 --> 00:12:50,254
وكشف العلاقات الغرامية
ماذا تُخفيان عني بشأن هذه الطفلة؟

130
00:12:50,337 --> 00:12:53,173
عليّ أن أعرف
وإلا فلن أستطيع أداء عملي

131
00:12:55,175 --> 00:12:58,429
هذه هي كل المعلومات التي تحتاجها

132
00:13:01,473 --> 00:13:04,643
(تابع البحث عن (سبيفاك
وسأنتظر نتائج

133
00:13:17,155 --> 00:13:19,324
...(دكتور (برايس

134
00:13:20,742 --> 00:13:23,954
...ثمّة شيءٍ غريب -
الشيء الغريب لا يُدلي بنتائج مهمة -

135
00:13:24,037 --> 00:13:27,749
لكن سيكون غريباً
أن تعطيني معلومات مُجدية

136
00:13:27,832 --> 00:13:32,379
تتعرض العينة لحالة شديدة
من الإلغاء الكروموسومي

137
00:13:32,463 --> 00:13:34,256
...وذلك يُسبب -
أعلم ما يُسببه -

138
00:13:34,339 --> 00:13:36,007
...هل جربت

139
00:13:37,717 --> 00:13:40,345
بلينسكي), تعرف ما طلبته منك)
...الأميني

140
00:13:40,429 --> 00:13:44,642
الشيء...أتفهم؟ -
لم يكن له تأثير -

141
00:13:44,724 --> 00:13:48,604
هل نمت الليلة الماضية؟ -
!هذا ليس من شأنك -

142
00:13:49,854 --> 00:13:54,067
كيف حدث هذا؟ -
أوقفت بروتوكولات السلامة -

143
00:13:54,151 --> 00:13:56,612
كما طلبت, لكن كمية النمو الهرموني
...المطلوبة

144
00:13:56,695 --> 00:14:00,865
بحق السماء!, ماذا تريد أن تقول؟

145
00:14:01,908 --> 00:14:04,411
علينا التخلص من هذه العينة
والبدء من جديد

146
00:14:04,495 --> 00:14:07,122
نستسلم بمعنىً آخر

147
00:14:07,205 --> 00:14:10,542
منحتك ترقية لظني أنك تحل المشاكل

148
00:14:10,626 --> 00:14:13,378
وتبين لي أنك إنهزامي ضعيف -
...(دكتور (برايس -

149
00:14:13,462 --> 00:14:16,256
ماذا؟ -
إجتماعك بدأ منذ 20 دقيقة -

150
00:14:16,340 --> 00:14:18,842
إجتماعي؟ أي إجتماع؟

151
00:14:18,925 --> 00:14:21,303
الذي ذكرتك به قبل ساعة

152
00:14:23,263 --> 00:14:26,517
صحيح, جِد حلاً

153
00:14:29,936 --> 00:14:32,897
علينا أن نجعل المحلفين يفهموا

154
00:14:32,981 --> 00:14:35,066
أنه لا علاقة

155
00:14:35,150 --> 00:14:40,531
بين منتجنا وحالات الوفاة التي سببها
إنهيار الكبد التي تدّعيها قضيتهم

156
00:14:40,614 --> 00:14:45,160
أعتذر, كان لدي أمرٌ طارئ
أكملي

157
00:14:46,244 --> 00:14:49,540
لفعل ذلك, علينا إلقاء نظرةً
طويلة ودقيقة

158
00:14:49,623 --> 00:14:52,292
على حقيقة هؤلاء الضحايا

159
00:14:52,376 --> 00:14:54,545
تبدو بحالةٍ مُزرية -
...يجب أن نُلقي الضوء -

160
00:14:54,628 --> 00:14:56,129
لقد ورثتَ سحر والدتك

161
00:14:56,213 --> 00:14:57,756
تباًلك!, إلى ماذا توصلت؟

162
00:14:57,881 --> 00:14:59,216
مازال العملُ جارياً

163
00:14:59,299 --> 00:15:00,718
أفترض أن هذا يعني لا نتيجه

164
00:15:00,800 --> 00:15:03,470
وعدتني بتوفير إجابات -
وسأفعل -

165
00:15:03,554 --> 00:15:05,138
لكن عليك أن تصبر

166
00:15:05,222 --> 00:15:07,265
...أيها السيدان

167
00:15:07,349 --> 00:15:10,894
إن كان هناك ثمّة ما لا تفهماه

168
00:15:10,977 --> 00:15:12,771
...وربما فاتكما, يمكنني المساعدة

169
00:15:12,854 --> 00:15:15,065
(دعكِ من التملق يا (غانز

170
00:15:15,148 --> 00:15:19,403
إن كان هذا سيوفر على الشركة
...مثة مليون دولار, فذلك جيد, لكن

171
00:15:21,739 --> 00:15:23,281
...أنا

172
00:15:25,659 --> 00:15:28,078
...أعني أني

173
00:15:28,161 --> 00:15:30,038
أخرجوا

174
00:15:30,121 --> 00:15:31,873
قلت لكم أخرجوا, هيّا

175
00:15:31,956 --> 00:15:33,250
دعونا وحدنا

176
00:15:42,509 --> 00:15:45,429
عليك التخفيف من الكافايين
يا صديقي

177
00:15:45,512 --> 00:15:49,015
سأُنهي قريباً رسم "الجينوم" من عينة
(الجلد التي وجدناها بمكتب (سبيفاك

178
00:15:49,099 --> 00:15:51,518
كم يستغرق الأمر؟
قد مضت ستة أسابيع

179
00:15:51,602 --> 00:15:53,978
ظننتَ عبقرياً -
أنا عبقريٌ فعلاً -

180
00:15:54,062 --> 00:15:56,607
استغرق رسم "الجينوم" البشري 13 عاماً
...وأوشكتُ أن أنتهي

181
00:15:56,690 --> 00:15:58,609
أريدُ إستعادة طفلتي

182
00:16:00,193 --> 00:16:03,113
رومان), أنا أحاول مساعدتك) -
أعلم ذلك -

183
00:16:07,325 --> 00:16:08,577
يوشكُ الغذاء أن ينفذ

184
00:16:08,660 --> 00:16:11,663
ستكون لدي كمية جاهزة عصر اليوم

185
00:16:11,747 --> 00:16:13,624
عليّ تجهيزُ أختك

186
00:16:13,707 --> 00:16:16,752
أُقسم, إن لم تسر الجلسة بشكلٍ جيد
...فسأقتلك

187
00:16:19,212 --> 00:16:20,798
علينا إنهاء هذا

188
00:16:28,221 --> 00:16:30,474
أكره "اللوازيبام" المُهدئ

189
00:16:30,557 --> 00:16:34,978
يجعلني أشعر أن دماغي مصنوع
من العلكة

190
00:16:35,061 --> 00:16:37,731
سيُساعدكِ على الإسترخاء

191
00:16:44,279 --> 00:16:46,030
لقد إنتهيت

192
00:16:47,282 --> 00:16:49,284
اليوم مهم

193
00:16:50,243 --> 00:16:52,912
هل مضت ستة أسابيع حقاً؟

194
00:16:52,996 --> 00:16:54,706
هذه طبيعة التغيرات النفسية

195
00:16:54,790 --> 00:16:59,294
غمرتك الأحداث الكبيرة
فأنفصلتِ عن الواقع

196
00:17:00,295 --> 00:17:02,088
خشيتُ ألا تعودي

197
00:17:03,465 --> 00:17:06,343
(آخر ما أتذكره هو (بريسيلا

198
00:17:08,970 --> 00:17:10,972
الكثيرُ من الدماء

199
00:17:12,683 --> 00:17:16,353
حين تتذكري تلك الصورة
غيّري القناة

200
00:17:16,436 --> 00:17:19,022
إلى أن تجدي ماهو أقلُ إيلاماً

201
00:17:20,357 --> 00:17:22,818
الأدوية ستُساعدكِ على ذلك

202
00:17:22,901 --> 00:17:25,403
ماذا فعلت بجُثتها؟

203
00:17:25,487 --> 00:17:29,700
...شيلي), الأفضلُ ألا) -
أخبرني -

204
00:17:32,118 --> 00:17:34,538
...لقد دفناها

205
00:17:34,621 --> 00:17:37,123
تحت شجرةِ بلوطٍ جميلة قُرب النهر

206
00:17:37,207 --> 00:17:39,376
شجرة القراءة

207
00:17:44,172 --> 00:17:47,217
هل عليّ العودة للعيش معها؟

208
00:17:48,635 --> 00:17:51,805
يفعلُ (رومان) ما بوسعه لئلا
يحدث ذلك

209
00:17:54,182 --> 00:17:56,017
ألا يمكنني البقاء هنا؟

210
00:17:56,100 --> 00:17:59,229
سيُسعدني ذلك كثيراً
لكن المحكمة سترفض

211
00:17:59,312 --> 00:18:02,440
(أنا خائفةً يا عمّي (يوهان -
لا, لا تخافي -

212
00:18:03,650 --> 00:18:08,488
أنا وأخوك سنكون معك بإستمرار
مهما حدث

213
00:18:09,698 --> 00:18:13,034
وهذه الأدوية ستُساعدك للسيطرة
على مخاوفك

214
00:18:16,996 --> 00:18:22,836
فهمت أنه نظراً لإنعدام الأدلة, يريد
(الإدعاء إسقاط تُهم السيدة (غودفري

215
00:18:22,920 --> 00:18:26,005
نعم يا سيادة القاضية -
تمت الموافقة -

216
00:18:27,131 --> 00:18:32,345
أما بالنسبة لطلب الوصاية
(الذي قدّمه (رومان غودفري

217
00:18:32,429 --> 00:18:35,098
تجده المحكمة غير موضوعي

218
00:18:37,058 --> 00:18:38,977
أيتها الشابة, هلا إقتربت من المنصة؟

219
00:18:45,066 --> 00:18:47,736
(آنسة (غودفري
سأضعك تحت رعاية والدتك

220
00:18:51,615 --> 00:18:53,283
أتفهمين ما أقوله؟

221
00:18:54,659 --> 00:18:56,453
نعم يا سيدتي

222
00:18:56,536 --> 00:19:01,583
يجب أن أحذرك بأنه حتى حكم المحكمة
لن يُنهي مشاكلك

223
00:19:01,666 --> 00:19:06,588
ونظراً لشهرة هذه القضية
قد يكون هناك من يكنون غضباً تجاهك

224
00:19:06,671 --> 00:19:10,008
مهما كان ذلك مُضللاً
إلا أنه تهديدٌ حقيقيٌ وخطير

225
00:19:10,091 --> 00:19:11,509
أتمنى لكِ حظاً طيباً

226
00:19:11,593 --> 00:19:14,387
يمكنك الذهاب -
شكراً لكِ -

227
00:19:14,471 --> 00:19:17,933
هيّا يا عزيزتي -
يجب أن نتحدث, الآن -

228
00:19:23,146 --> 00:19:25,148
لا تظني أني لا أفهم ما الذي تفعلينه

229
00:19:25,231 --> 00:19:27,567
تتشوقين للسيطرة على أموالها

230
00:19:27,651 --> 00:19:29,861
رومان), السلبية ليست جيدة)
...على صحتك

231
00:19:29,945 --> 00:19:31,696
كم من الوقت تظنين أنها ستبقى معكِ

232
00:19:31,780 --> 00:19:33,531
حين تعرف أنك قتلت (نورمان)؟

233
00:19:33,615 --> 00:19:35,158
...لا أدري ماذا تقول

234
00:19:35,241 --> 00:19:38,077
!تباً لك -
(إهدأ يا (رومان -

235
00:19:38,161 --> 00:19:40,038
أختك في حالة نفسية سيئة

236
00:19:40,121 --> 00:19:42,499
وأية صدمةٍ قد تؤدي لرد فعلٍ شديد

237
00:19:42,582 --> 00:19:44,208
ماذا تعني؟

238
00:19:44,292 --> 00:19:47,170
إن إنهارت مُجدداً
قد لا نستعيدها ثانيةً أبداً

239
00:19:55,094 --> 00:19:57,055
إفتقدتك كثيراً

240
00:20:01,810 --> 00:20:03,812
تعرفين أني أحبكِ, صحيح؟

241
00:20:05,188 --> 00:20:08,817
ليست سجّانتُك
ولن يستمر هــذا للأبد

242
00:20:08,900 --> 00:20:13,196
إتصلي بي وقتما تشائين
وسأُصحح الأمور, أعدُك

243
00:20:13,279 --> 00:20:14,531
فلنذهب للمنزل

244
00:21:00,243 --> 00:21:01,578
!أيها الحيوان

245
00:21:04,288 --> 00:21:06,332
لا تهتمي بهم

246
00:21:13,090 --> 00:21:16,384
إذن, هل نعترف لذلك المحقق بالحقيقة؟

247
00:21:16,467 --> 00:21:19,512
أتعني أن طفلتنا المفقودة ذات قوة
التحريك عن بُعد

248
00:21:19,596 --> 00:21:22,390
أختطفت بواسطة زاحفٍ طائر
جناحهُ يمتد لـ 9 أمتار

249
00:21:22,473 --> 00:21:24,684
وكان يتنكرُ في البلدة كطبيب العائلة؟

250
00:21:24,768 --> 00:21:27,979
أم نبدأ ببطءٍ ونهمس له
في أذنه بأنه يعيش

251
00:21:28,063 --> 00:21:31,482
في عالم مصاصي الدماء والمستذئبين
طوال حياته دون أن يشعر؟

252
00:21:31,566 --> 00:21:33,860
نعم, ولا تُخبره عن إفراز الحليب الغريب

253
00:21:33,944 --> 00:21:35,028
فذلك لا يُصدّق

254
00:21:35,987 --> 00:21:38,073
حتى إن كُنا نضيع وقتنا مع
هذا الرجل

255
00:21:38,156 --> 00:21:39,783
لا يمكننا ألا نفعل شيئاً

256
00:21:44,287 --> 00:21:47,582
ماذا لو لم نجدهما أبداً؟
ماذا لو توفيتا؟

257
00:21:47,665 --> 00:21:50,794
لا تُفكر في ذلك
لا يمكننا التفكير بهذه الطريقة

258
00:21:52,211 --> 00:21:53,296
آسف

259
00:21:54,005 --> 00:21:55,590
أعطني أخباراً جيدة

260
00:21:58,593 --> 00:22:00,219
ديستني) و(أندرياس) سيتزوجان)

261
00:22:03,098 --> 00:22:05,642
!تباً -
!تباً -

262
00:22:05,725 --> 00:22:07,852
يبدو ذلك صواباً

263
00:22:10,229 --> 00:22:12,607
أيمكنني الإقامة بمنزلك لمدة؟

264
00:22:12,690 --> 00:22:14,192
لإعطاء العاشقين حُريتهما

265
00:22:14,275 --> 00:22:16,194
منزلي هو منزلك

266
00:22:39,050 --> 00:22:40,551
لا تنتظرني

267
00:23:00,155 --> 00:23:01,865
!مرحباً

268
00:23:56,502 --> 00:24:00,298
...ليس مكاناً فاخراً, لكنه نظيف

269
00:24:00,423 --> 00:24:03,342
تقريباً, وهو مكان مؤقت

270
00:24:03,426 --> 00:24:07,264
علينا إحضار مُنظم الأدوية
الذي يحمل أيام الأسبوع

271
00:24:07,346 --> 00:24:11,809
لا يهمني أين سنُقيم
إنّه مجردُ مكانٍ للنوم

272
00:24:11,893 --> 00:24:15,021
أنتِ متفهمة جداً يا عزيزتي
...لكن

273
00:24:15,105 --> 00:24:19,109
حين نرتب أمورنا المالية
سنجد المكان المناسب

274
00:24:19,192 --> 00:24:21,736
حيث سنشعر بالراحة
كما في الماضي

275
00:24:23,362 --> 00:24:25,865
وهذا لمساعدتك على النوم

276
00:24:25,949 --> 00:24:28,367
إنّه يُشعرني بالدوار

277
00:24:28,451 --> 00:24:31,454
لا يمكنك الشعور بالدوار وأنت نائمة

278
00:24:34,624 --> 00:24:36,584
لدي مفاجأة لك

279
00:24:42,465 --> 00:24:47,011
لا أحبُ الفساتين, إنها لا تُناسبني

280
00:24:47,095 --> 00:24:49,597
لا تكوني سخيفة

281
00:24:49,680 --> 00:24:53,101
أعني, كنتِ ترتدينها دائماً
ستبدين جميلةً بهذا

282
00:24:57,563 --> 00:24:59,899
لماذا تكرهين (رومان)؟

283
00:25:03,111 --> 00:25:08,950
أنا لا أكره أحداً يا عزيزتي
ولا أكره أخاكِ بالتأكيد

284
00:25:13,412 --> 00:25:17,167
لكنه شابٌ يحمل غضباً كبيراً

285
00:25:17,250 --> 00:25:20,962
ويلومُ الآخرين على تعاسته

286
00:25:21,045 --> 00:25:23,047
ويلومني بشكلٍ خاص

287
00:25:24,507 --> 00:25:28,803
الحياة التي يُكوّنها لنفسه
جعلته تعيساً ووحيداً

288
00:25:28,886 --> 00:25:31,055
ولن أسمح له أن يُسممك

289
00:25:31,139 --> 00:25:34,142
أنت لا تعرفينه كما أعرفه

290
00:25:34,225 --> 00:25:37,520
(عزيزتي (شيلي

291
00:25:37,603 --> 00:25:42,859
أنتِ إنسانة طيبة ونقية
لأنكِ لا تُسيئين الظن به

292
00:25:42,942 --> 00:25:47,238
لكني سأفعل ما بوسعي لحمايتك منه

293
00:25:48,614 --> 00:25:53,536
نحن معاً الآن
وعلينا أن نعتني ببعضنا العض

294
00:25:57,498 --> 00:26:01,794
لا داعي للقلق يا عزيزتي
والدتك هنا

295
00:26:42,960 --> 00:26:47,715
والآن, أطلقن عضلات البطن
...وأتركنها بحرية, كالماء

296
00:26:48,716 --> 00:26:51,719
والآن سنتمايل من جانبٍ لآخر

297
00:26:51,802 --> 00:26:57,183
من جانبٍ لآخر, نعم, هكذا

298
00:26:57,267 --> 00:27:02,355
من جانبٍ لآخر, من جانبٍ لآخر
...من جانبٍ

299
00:27:04,148 --> 00:27:05,442
ماذا تفعل هنا؟

300
00:27:05,524 --> 00:27:09,070
...لحظة سعادة, أنت وأنا

301
00:27:09,153 --> 00:27:11,364
...نجلس على الشرفة

302
00:27:12,782 --> 00:27:16,911
نبدو كشخصين, لكن روحنا واحدة
...نشعر بتدفق ماء الحياة هنا

303
00:27:16,994 --> 00:27:18,455
أنت وأنا

304
00:27:18,537 --> 00:27:22,708
مع جمال الحديقة, ومع غناء الطيور

305
00:27:24,168 --> 00:27:26,963
ستُراقبنا النجوم, وسنُريها ما معنى

306
00:27:27,046 --> 00:27:29,966
أن نكون هلالاً رفيعاً

307
00:27:32,718 --> 00:27:39,058
أنت وأنا بدون أنانية
سنكون معاً بدون اهتمام للتخمينات الفارغة

308
00:27:39,142 --> 00:27:43,771
...أنا وأنت -
ماذا تفعل؟ -

309
00:27:44,855 --> 00:27:48,609
...بشكلٍ واحدٍ على هذه الأرض...

310
00:27:48,692 --> 00:27:54,240
وبشكلٍ آخر على الأرض الخالدة الجميلة

311
00:28:02,248 --> 00:28:04,834
...(ديستني رومانسيك)

312
00:28:08,671 --> 00:28:09,964
أتقبلين الزواج بي؟

313
00:28:11,882 --> 00:28:12,967
نعم

314
00:28:16,012 --> 00:28:18,014
!نعم

315
00:28:30,568 --> 00:28:32,195
(مرحباً يا (يوهان

316
00:28:34,030 --> 00:28:35,532
كيف دخلت هنا؟

317
00:28:35,614 --> 00:28:37,658
هل فقدت شيئاً من وزنك؟

318
00:28:37,741 --> 00:28:40,161
سأطلب الأمن

319
00:28:40,244 --> 00:28:44,165
هل أنت بخير؟
لا تبدو بحالة جيدة

320
00:28:44,248 --> 00:28:45,249
(تريفور)

321
00:28:45,333 --> 00:28:48,002
سأُسلمك للشرطة
وستُحاكمين بتهمة الإقتحام

322
00:28:48,085 --> 00:28:49,587
!لا تكُن تافهاً

323
00:28:49,670 --> 00:28:52,923
دمرت عمل حياتي
وكدت تقتلين (شيلي) أثناء ذلك

324
00:28:53,007 --> 00:28:54,008
!(تريفور)

325
00:28:54,091 --> 00:28:58,721
كنتُ غاضبة جداً منك, لكني أريد أن نجد
طريقةً لتجاوز ذلك

326
00:28:58,804 --> 00:29:02,475
...أنت أوقح من -
دكتور, هناك عملاء -

327
00:29:02,559 --> 00:29:04,643
أين كنت؟
!ثمّة متطفلة في مكتبي

328
00:29:05,520 --> 00:29:08,856
معهم مذكرة تفتيش -
عمّ تتحدث؟ -

329
00:29:08,939 --> 00:29:11,526
عملاء فيدراليون في الطابق السُفلي
ومعهم مذكرة تفتيش

330
00:29:12,610 --> 00:29:14,904
(أخبرتهم بكلِ شيء يا (يوهان

331
00:29:16,531 --> 00:29:20,284
لا, لا, لا

332
00:29:20,368 --> 00:29:21,952
...لا, لا, لا

333
00:29:22,036 --> 00:29:24,330
<i>دمروا كل شيء</i>

334
00:29:24,414 --> 00:29:27,166
!هذا حقيقي, وليس تدريباً

335
00:29:27,250 --> 00:29:28,501
حمّلوا كل الملفات

336
00:29:28,585 --> 00:29:32,296
أغلقوا "غيتكيبر 47" المشفرة وحملّوها
على قرصٍ خارجي, وأمسحوا النظام

337
00:29:51,065 --> 00:29:52,066
أنا آسف

338
00:30:53,961 --> 00:30:57,423
كان مسرحُ "لندن" المُفضلُ لدي

339
00:30:57,507 --> 00:30:59,925
السينما لا تُثير إهتمامي

340
00:31:00,009 --> 00:31:03,137
وليُنقذنا الرب من الكذبة المُسماة
"كاليفورنيا"

341
00:31:04,263 --> 00:31:07,057
ها أنت, أين ذهبت؟

342
00:31:08,601 --> 00:31:09,810
مرحباً

343
00:31:09,893 --> 00:31:14,231
(العميلان (مورغان) و(كلاي
(الدكتور (يوهان برايس

344
00:31:14,315 --> 00:31:17,735
أحد أعظم الباحثين في هذا الجيل وغيره

345
00:31:17,818 --> 00:31:19,445
كنزٌ وطني

346
00:31:20,321 --> 00:31:22,448
هذا كرمٌ منك
كيف يمكنني مساعدتكما؟

347
00:31:22,532 --> 00:31:26,910
لدينا مذكرة لإجراء تدقيق جنائي

348
00:31:28,787 --> 00:31:30,080
سجلات مالية؟

349
00:31:30,914 --> 00:31:33,125
مكتب الشئون المعلوماتية والتنظيمية

350
00:31:33,209 --> 00:31:38,172
نُحقق في بلاغ عن عدم الإلتزام لتجارب
سريرية بتمويل فيدرالي لأدوية

351
00:31:38,255 --> 00:31:40,007
"من صُنع "صناعات غودفري

352
00:31:40,090 --> 00:31:42,218
ما قصدكما بعدم الإلتزام؟

353
00:31:42,301 --> 00:31:43,969
قانون تقليل الأعمال الورقية

354
00:31:46,639 --> 00:31:48,683
!لا أدري عمّ تتحدث

355
00:31:48,766 --> 00:31:52,562
مطلوب من المرضى في الدراسة
ملء هذا النموذج

356
00:31:52,645 --> 00:31:56,106
يُفترض كتابة رقم تحكم في الزاوية
العلوية اليُسرى للوثيقة

357
00:31:56,190 --> 00:31:59,068
كما يقتضي القانون رقم 15
لمكتب الإدارة والميزانية

358
00:31:59,151 --> 00:32:02,405
هذه الأرقام غير مذكورة في أوراقكم

359
00:32:02,488 --> 00:32:06,283
قد تتعرضون لعقوبات -
إضافةً لتأنيبٍ رسمي -

360
00:32:08,244 --> 00:32:09,662
!يا إلهي

361
00:32:11,664 --> 00:32:15,042
كان لديك علاجي من السرطان
!وحرمتني منه

362
00:32:15,125 --> 00:32:17,127
أظننت أنك لن تتحمل العواقب؟

363
00:32:17,211 --> 00:32:20,172
لا تتخيلين الدمار الذي سببته

364
00:32:20,256 --> 00:32:23,509
أنتِ من تصرفت كأمرأةٍ مجنونة

365
00:32:23,593 --> 00:32:27,012
عقود من الأبحاث
ودهور من الدراسات والتحليل

366
00:32:27,096 --> 00:32:30,266
تسببت بهذا لنفسك

367
00:32:30,974 --> 00:32:33,269
ما حدث في الأسفل كان تحذيراً

368
00:32:33,352 --> 00:32:35,062
تطلب فقط مكالمة هاتفية

369
00:32:35,145 --> 00:32:39,525
إن خُنتني ثانية, فسأُخبر العالم
بحقيقة كونك وقحاً معتوهاً

370
00:32:39,609 --> 00:32:45,114
ماذا سيكون إرثك حين أكشف
الفضاعات التي تتم هنا يومياً؟

371
00:32:45,197 --> 00:32:47,074
لديّ أسرار يمكنني كشفها
(يا عزيزتي (أوليفيا

372
00:32:47,157 --> 00:32:49,535
(حاول يا (يوهان

373
00:32:55,458 --> 00:32:58,168
أريدك أن تساعدني في إيجاد حفيدتي

374
00:33:00,212 --> 00:33:01,464
ماذا سأستفيد من ذلك؟

375
00:33:01,547 --> 00:33:03,841
(سأُساعدك لإيجاد (سبيفاك
وسيكون تحت تصرفك

376
00:33:03,966 --> 00:33:06,385
أدرسه أو شرّحه, أو أُكتب بحثاً

377
00:33:06,469 --> 00:33:11,974
إجعل ذلك الرجل "السحلية" الطائر
أو أياً كان يقودك نحو الشهرة والثروة

378
00:33:12,057 --> 00:33:17,438
ولكن تذكر, المعلومات التي أزودك بها
ستبقى سراً بيننا

379
00:33:18,522 --> 00:33:21,776
إن وافقت على هذا
(عديني بألا تؤذي (شيلي

380
00:33:21,859 --> 00:33:24,236
!يوهان)!, بحقك)

381
00:33:24,320 --> 00:33:25,780
أعرفُ ما يمكنك فِعله

382
00:33:25,863 --> 00:33:28,866
ما هذا الهُراء؟
إنها من لحمي ودمي

383
00:33:28,949 --> 00:33:31,619
نعك, أعرف ذلك
لهذا أريدُ وعداً منك

384
00:33:34,288 --> 00:33:36,248
حسناً

385
00:33:38,334 --> 00:33:40,127
بقيَ شيءٌ واحد

386
00:33:40,210 --> 00:33:44,047
إن تخيلت شيئاً سيئاً يحدثُ لي

387
00:33:44,131 --> 00:33:47,551
سيصل كل ما أعرفه عنك
إلى السُلُطات

388
00:33:47,635 --> 00:33:48,636
فكُن لطيفاً

389
00:34:02,650 --> 00:34:04,318
ماذا تريدُ أن تشرب؟

390
00:34:04,401 --> 00:34:06,028
أنا أبحثُ عن أحد

391
00:34:06,111 --> 00:34:08,698
أتظنني خبيراً في المواعدة؟

392
00:34:08,781 --> 00:34:11,074
...كانت هنا الليلة الماضية

393
00:34:11,158 --> 00:34:14,077
عيناها داكنتان وشعرها أسود
جميلة

394
00:34:14,161 --> 00:34:16,873
متى رأيتها بالتحديد؟

395
00:34:16,955 --> 00:34:19,458
وِفقاً للوقت, وكمية الشراب التي
تناولتها

396
00:34:19,542 --> 00:34:21,752
سأعرف نوع الجمال الذي تقصده

397
00:34:23,462 --> 00:34:24,963
جميلةٌ جداً

398
00:34:26,298 --> 00:34:28,133
هل أنت حبيبٌ سابقٌ حقير؟

399
00:34:28,217 --> 00:34:30,511
لو كنت حبيبها السابق
ألا تظنني سأعرف اسمها؟

400
00:34:30,594 --> 00:34:33,263
ليس بالضرورة

401
00:34:39,144 --> 00:34:41,355
تطلب "راموز فيز" مع جوزة الطيب

402
00:34:41,438 --> 00:34:43,023
كانت تأتي إلى هنا في الليالي الماضية

403
00:34:43,106 --> 00:34:44,901
أتعرف اسمها؟

404
00:34:45,984 --> 00:34:50,280
أتذكر المشروبات, تعال الليلة
قد يُحالفك الحظ

405
00:35:14,054 --> 00:35:16,891
جئت مُبكراً -
هلا أطفأت السيجارة؟ -

406
00:35:16,974 --> 00:35:20,143
لا أدري كيف تعيش مع هذه
العادة القبيحة

407
00:35:20,227 --> 00:35:23,355
أنتِ محظوظة لأن شخصيتك
غير ميالة للإدمان

408
00:35:24,356 --> 00:35:25,399
ماذا لديك لي؟

409
00:35:27,067 --> 00:35:29,027
نسخة لكل ما سلمته للعميل

410
00:35:29,111 --> 00:35:31,572
أهناك شيءٍ مفيد؟ -
ليس كثيراً -

411
00:35:31,655 --> 00:35:33,950
تاريخ (سبيفاك) يصل لطريقٍ مسدود

412
00:35:34,032 --> 00:35:35,993
هل من جديد بشأن الفتاة؟

413
00:35:36,076 --> 00:35:37,327
لا شيء يقودنا إلى نتيجة

414
00:35:37,411 --> 00:35:39,830
لكنكِ كنتِ مُحقةً بشيءٍ واحد

415
00:35:39,914 --> 00:35:42,499
بمجرد أن ذكرت الطفلة
ظهر مُرتبكاً

416
00:35:42,583 --> 00:35:45,795
وأراد إغلاق الموضوع بسرعة -
أنا أعرف ابني -

417
00:35:48,130 --> 00:35:50,549
لكني لم أعرف أنّه بخيل

418
00:35:52,050 --> 00:35:54,136
تُخفين عنّي شيئاً

419
00:35:54,219 --> 00:35:55,805
يبدو هذا دقيقاً

420
00:35:55,888 --> 00:36:00,183
طبيبٌ في منتصف العمر يحلق
ويأخذ حفيدتي

421
00:36:00,267 --> 00:36:02,019
إختطفها وهرب

422
00:36:02,102 --> 00:36:07,107
بكل بساطة, أريد إستعادة حفيدتي
وأريدك أن تفعل ذلك

423
00:36:07,190 --> 00:36:10,110
ستكونين أول من يعرف بما أعرفه

424
00:36:12,404 --> 00:36:15,073
هل سأل (رومان) عنّي؟

425
00:36:15,157 --> 00:36:17,075
لم يُذكر اسمك

426
00:36:18,577 --> 00:36:20,579
كيف سارت الأمور في الموضوع الآخر؟

427
00:36:20,663 --> 00:36:24,541
كان ذلك رائعاً

428
00:36:24,625 --> 00:36:28,086
كان (برايس) خائفاً جداً

429
00:36:28,170 --> 00:36:30,840
هل كانا عميلين حقيقيين؟ -
بالتأكيد -

430
00:36:30,923 --> 00:36:33,926
العديد من موظفي الحكومة يبحثون
عمّا يُشغلهم

431
00:36:34,010 --> 00:36:36,553
عليك معرفة الشخص المناسب فقط

432
00:36:36,637 --> 00:36:38,639
أنجح ذلك إذن؟

433
00:36:38,722 --> 00:36:41,684
(رائع, شكراً يا سيد (أوتشوا -
(آيزاك) -

434
00:36:43,853 --> 00:36:46,772
راقب إبني جيداً
لا أريده أن يصلَ للطفلة قبلي

435
00:36:46,856 --> 00:36:49,900
أفهم المهمة جيداً

436
00:36:49,984 --> 00:36:53,696
كنتُ أفكر في تناول الطعام
أتريدين شيئاً؟

437
00:36:54,738 --> 00:37:00,160
لا تتخيل كم يبدو ذلك مُغرياً
في يومٍ آخر

438
00:37:00,243 --> 00:37:01,871
لك ذلك

439
00:37:09,670 --> 00:37:12,631
..خزّن المعلومات على المُخدم الخارجي

440
00:37:12,715 --> 00:37:15,718
جد طريقةً لجعل ذلك ممكنا

441
00:37:18,178 --> 00:37:21,264
ما رأيك بهذا؟
القسم التقني في "غودفري" مفصول

442
00:37:21,348 --> 00:37:24,393
يمكنكم الآن البحث عن عملٍ
في مكانٍ للحمقى

443
00:37:29,081 --> 00:37:31,000
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs28\b1}
(رومان غودفري)"
"سأستلم المؤونة الليلة

444
00:37:35,029 --> 00:37:36,906
ماذا؟ -
<i>وصل غداؤك</i> -

445
00:37:36,989 --> 00:37:41,535
ممتاز, أدخل موظف التوصيل
وأوقف المكالمات

446
00:37:55,132 --> 00:37:58,052
أدخل, أدخل

447
00:38:02,431 --> 00:38:04,975
أطلب الـ"سوفلاكي"؟ -
نعم -

448
00:38:05,059 --> 00:38:08,854
سبعة عشر دولاراً ونصف -
!لهجةٌ جذّابة -

449
00:38:08,938 --> 00:38:10,814
أيمكنني السؤال من أين أنت؟

450
00:38:10,898 --> 00:38:14,401
...أثينا", 17 دولاراً و" -
كل عليّ أن أُخمّن ذلك -

451
00:38:14,484 --> 00:38:17,654
لهجةٌ جميلة وإغريقية

452
00:38:17,738 --> 00:38:22,159
<i>لحم الماعز المُتبل الأثيني
طبقٌ رائع</i>

453
00:38:22,242 --> 00:38:25,328
<i>يمكنني أن آكله يومياً</i>

454
00:38:25,412 --> 00:38:27,205
أُمي تصنعه بشكلٍ رائع

455
00:38:27,289 --> 00:38:31,209
مع كثيرٍ من الزيتون والثوم
وكمية مناسبة من إكليل الجبل

456
00:38:31,293 --> 00:38:34,046
ليس كهذا القذر الذي أعمل عنده الآن

457
00:38:34,130 --> 00:38:37,883
طعامهُ سيء
...مذاقه يشبه ما تجده

458
00:38:43,263 --> 00:38:45,766
تم بدء إطلاق إنبعاث البوزيترون

459
00:38:45,849 --> 00:38:48,852
إبدأ النقل من الركيزة الرقمية

460
00:38:53,565 --> 00:38:55,442
تمّ رسم الطرق العصبية

461
00:38:55,525 --> 00:38:57,653
إبدأ النقل

462
00:39:01,824 --> 00:39:05,535
...تمت العملية
موجات "بيتا" مستقرة

463
00:39:16,421 --> 00:39:20,843
يبدو أني نجحتُ في عملية النقل
لمضيفٍ واعٍ

464
00:39:20,926 --> 00:39:22,594
!مُذهل -
!مُذهل -

465
00:39:27,307 --> 00:39:29,893
كم مضى على تخزينك على
القرص الصلب؟

466
00:39:29,977 --> 00:39:33,313
عدة أسابيع
كيف كان الأمر في الفضاء الإفتراضي؟

467
00:39:34,690 --> 00:39:37,860
كالفراغ, فراغٌ أسود

468
00:39:37,943 --> 00:39:40,654
بدون شكلٍ أو محفز من أي نوع

469
00:39:40,737 --> 00:39:42,447
أظنه الموت بصيغته الرقمية

470
00:39:42,531 --> 00:39:43,991
!مُذهل

471
00:39:46,702 --> 00:39:48,996
رائحةُ جسدي كريهة

472
00:39:49,079 --> 00:39:50,956
..هذا يُثبت أنه يمكن إستبدال الوعي

473
00:39:51,040 --> 00:39:53,000
ماذا عرفنا عن (سبيفاك)؟

474
00:39:54,626 --> 00:39:56,212
مازلتُ أدرس التفاصيل

475
00:39:56,294 --> 00:39:58,755
أخبرني بأننا عرفنا جِنسهُ على الأقل

476
00:39:58,839 --> 00:40:01,383
بقيت بعض المتغيرات, علينا تصحيحها

477
00:40:01,466 --> 00:40:04,845
!يا إلهي
ماذا كُنّا نفعل منذ ستة أسابيع؟

478
00:40:04,928 --> 00:40:07,472
لمَ لمْ تحل هذا؟

479
00:40:07,556 --> 00:40:11,434
قد نكون العلماء الوحيدون الذين
شهِدوا هذه الظاهرة

480
00:40:11,518 --> 00:40:12,978
وماذا لدينا عن ذلك؟

481
00:40:13,062 --> 00:40:17,107
قُمتُ بعزل 247 بوليمر خطي ثنائي

482
00:40:17,191 --> 00:40:19,651
بروابط الـ"فسفود" عند الموقع 5

483
00:40:19,735 --> 00:40:21,904
..آثار الـ"بورين" الغريبة تُشير إلى

484
00:40:21,987 --> 00:40:24,698
يختبئ العقل من الدرجة الثانية
خلف جدارٍ من البيانات

485
00:40:24,781 --> 00:40:28,911
رأينا العينة عن بُعد, 53 متراً ونصف
قبل 42 يوماً

486
00:40:28,994 --> 00:40:31,747
وأثناء تلك الفترة, عبثنا 83 مرة

487
00:40:31,830 --> 00:40:34,374
المخبأ الآخر للعقل الفاشل

488
00:40:34,457 --> 00:40:36,126
هو العبث الفاشل -
!أنا أبذل قصارى جهدي -

489
00:40:36,210 --> 00:40:40,005
بسرعةٍ شديدة للتغطية على
عقلك المحدود

490
00:40:40,089 --> 00:40:42,299
أظنُ أنه كان عليّ توقع ذلك

491
00:40:42,382 --> 00:40:47,263
فأنت مُصرٌ على إخفائنا في الظلام
كشاذٍ يختبئ من حقيقته

492
00:40:47,345 --> 00:40:51,100
يوهان), لن نجد إرتباطاً عاطفياً)
في حمام الرجال

493
00:40:51,183 --> 00:40:52,893
أو الحب الحقيقي في إستراحة

494
00:40:52,976 --> 00:40:55,729
...كلانا يعلم -
!أغلق فمك -

495
00:40:58,690 --> 00:41:00,525
!أنت مُثيرٌ للشفقة

496
00:41:01,693 --> 00:41:03,862
علينا الإعتراف بحقيقتنا

497
00:41:03,946 --> 00:41:07,490
وأن نعيشها, ونتصرف على أساسها

498
00:41:09,492 --> 00:41:10,619
(ماك), (نام)

499
00:41:11,703 --> 00:41:14,248
...كلهم ضحكوا على المهرّج -
ما الخطب؟ -

500
00:41:14,331 --> 00:41:18,376
تغطية على الوعي
عضو ذكري, (ماك) مرفوض

501
00:41:18,460 --> 00:41:22,756
!أغلقه -
(مثير للشفقة, (ماك), (نام -

502
00:41:22,839 --> 00:41:25,884
...إستخدام السمك, ثلاثة, إثنان

503
00:41:25,968 --> 00:41:28,345
أم, عضوٌ ذكريٌ مرفوض

504
00:41:33,850 --> 00:41:35,435
!لا تقُل شيئاً

505
00:41:40,232 --> 00:41:42,151
يجب أن تأكلي

506
00:41:42,234 --> 00:41:45,904
...الأرضيات الرُخامية بالحمام الرئيسي

507
00:41:45,988 --> 00:41:48,406
هل تحتوي تدفئة؟

508
00:41:48,490 --> 00:41:51,827
حسناً, هذا مؤسف

509
00:41:51,910 --> 00:41:55,038
شكراً لك, أجل
كلا, سنستمرُ في البحث

510
00:41:59,501 --> 00:42:02,545
اللحم غنيٌ بالحديد
كلنا نحتاج إليه لنبقى أصحاء

511
00:42:04,340 --> 00:42:07,343
(أريد التحدث إلى عمّي (نورمان

512
00:42:11,221 --> 00:42:13,140
تحدثنا عن هذا من قبل يا حبيبتي

513
00:42:13,223 --> 00:42:17,519
عمّك (نورمان) سافر
ولا نظنه سيعود

514
00:42:17,602 --> 00:42:20,563
هل قال لك ذلك؟ -
لم يكن عليه إخباري -

515
00:42:20,647 --> 00:42:22,191
رأيتُ ذلك في عينيه

516
00:42:22,274 --> 00:42:25,027
لا يمكن أن يرحل بدون إخباري

517
00:42:25,110 --> 00:42:28,405
كان سيتصل

518
00:42:29,614 --> 00:42:32,409
كان قلقاً جداً عليك

519
00:42:34,786 --> 00:42:38,040
الأشياء البغيظة التي يتهمك بها الناس

520
00:42:38,123 --> 00:42:41,084
(آلمته كثيراً يا (شيلي

521
00:42:41,168 --> 00:42:43,586
...(آلمتنا جميعاً, لكن (نورمان

522
00:42:43,670 --> 00:42:49,009
هذا سببٌ آخر لئلا يتخلى عنّي
ويختفي فجأة بهذه الطريقة

523
00:42:53,055 --> 00:42:55,265
أعرف كم يؤلمك ذلك

524
00:42:55,349 --> 00:42:57,809
لقد تركني أيضاً

525
00:42:59,019 --> 00:43:02,856
أستلقي في سريري ليلاً وأتساءل لماذا؟

526
00:43:04,607 --> 00:43:08,153
لكن الرجال يرحلون, هذا ما يفعلونه

527
00:43:09,279 --> 00:43:12,574
إن كنتِ تستطيعين, حاولي مسامحته

528
00:43:12,657 --> 00:43:17,662
لم أصل لتلك المرحلة بعد, لكن
على الأقل, لا ألومه

529
00:43:17,746 --> 00:43:20,040
لم يكن قوياً مثلي ومثلك

530
00:43:22,042 --> 00:43:24,544
حان موعدُ دوائك

531
00:43:27,881 --> 00:43:29,466
حسناً

532
00:43:34,221 --> 00:43:36,514
مرحباً, هل تتذكرني؟

533
00:43:36,598 --> 00:43:39,642
عبثتُ مع الليلة الماضية
قبل أن تتركني

534
00:43:39,726 --> 00:43:43,688
...نعم, كان لدي

535
00:43:45,315 --> 00:43:46,483
نخبكَ أيها الحقير

536
00:43:50,862 --> 00:43:53,990
هذا مؤسف, كنتما ظريفينِ معاً

537
00:43:54,074 --> 00:43:56,659
لم يكن ذلك مُقدراً

538
00:44:00,372 --> 00:44:03,792
راموس فيز" مع جوز الطيب للسيدة"

539
00:44:03,875 --> 00:44:05,377
وسأطلب كأساً آخر, بدون ثلج

540
00:44:05,461 --> 00:44:09,465
يبدو أنك حرصت على معرفة
شرابي المُفضل

541
00:44:10,548 --> 00:44:11,967
هل تطاردني؟

542
00:44:12,050 --> 00:44:14,219
تقولين ذلك كأنه شيءٍ سيء

543
00:44:16,054 --> 00:44:20,267
(أنا (رومان -
غودفري), أعلم) -

544
00:44:20,350 --> 00:44:22,894
أهذا جيدٌ أم سيء؟

545
00:44:22,978 --> 00:44:24,646
لم أُقرر

546
00:44:27,190 --> 00:44:28,317
من أين أنت إذاً؟

547
00:44:30,860 --> 00:44:31,861
خمّن

548
00:44:34,448 --> 00:44:37,367
من الجنة؟ -
يمكنك فِعل أفضل من ذلك -

549
00:44:37,451 --> 00:44:40,578
أعلم, لكن عادةً لا أضطر لذلك

550
00:44:45,875 --> 00:44:48,003
هل ستُجيبُ عليه حقاً؟

551
00:44:49,212 --> 00:44:50,713
سأعود بعد قليل

552
00:44:53,800 --> 00:44:55,635
ماذا تفعل بشأن توفير الغذاء؟

553
00:44:57,095 --> 00:45:00,349
لا, هذا ليس مقبولاً, أنا قادم

554
00:45:00,432 --> 00:45:02,892
جِد حلاً قبل أن أصل إليك

555
00:45:10,733 --> 00:45:13,487
هنالك رجلٌ في مكانٍ ما سئم منها

556
00:45:16,656 --> 00:45:19,535
هذا ليس كصنع فطيرة دجاج

557
00:45:19,617 --> 00:45:25,081
هندستها البيولوجية وُضعت بالتحديد
لتفي بحاجات مصاصي الدماء الغذائية

558
00:45:25,165 --> 00:45:27,667
وتم تدميرها كلها

559
00:45:27,750 --> 00:45:29,586
والفضل في ذلك لوالدتك

560
00:45:31,338 --> 00:45:32,339
كم نحتاج من وقت؟

561
00:45:33,382 --> 00:45:37,927
بوجود فريقٍ يعمل على مدار الساعة
شهرٌ على الأقل

562
00:45:38,011 --> 00:45:39,555
هل هذه مزحة؟

563
00:45:42,599 --> 00:45:44,642
كيف سآكل؟

564
00:45:44,726 --> 00:45:46,978
في الوقت الحالي
أقترح الطريقة التقليدية

565
00:45:57,864 --> 00:45:59,657
حاول ألا تُسبب أي فوضى

566
00:46:15,006 --> 00:46:16,049
كيف حالك؟

567
00:46:17,426 --> 00:46:20,220
شعورٌ سيءٌ جداً

568
00:46:20,303 --> 00:46:22,055
ما الذي حدث؟

569
00:46:22,138 --> 00:46:26,435
لقد فقدتَ الوعي
لكن كل شيء بخيرٍ الآن

570
00:46:26,518 --> 00:46:28,478
لماذا حلّ الليل؟

571
00:46:28,562 --> 00:46:30,230
فقدت الوعي منذ مدّة

572
00:46:30,313 --> 00:46:35,235
أنصحُك بمراجعة طبيبٍ مختص
وأطلب منه إجراء فحص النوم القهري

573
00:46:48,540 --> 00:46:50,667
أتريد إخباري بشيء؟

574
00:46:53,169 --> 00:46:57,257
يبدأ معظم الناس بالمدة التي مضت
منذ آخر إعترافٍ لهم

575
00:47:00,135 --> 00:47:02,554
لم آت إلى هنا لذلك

576
00:47:02,638 --> 00:47:04,722
لمَ جئت إذن؟

577
00:47:05,890 --> 00:47:07,934
كنت بحاجة لمستمعٍ جسد

578
00:47:08,017 --> 00:47:10,479
فقد سبق أن ذهبت إلى حانة
لكن عاهرتي المفضلة

579
00:47:10,562 --> 00:47:15,150
...مصابة بالسيلان, لذا -
أنا خيارك المفضل الثاني -

580
00:47:15,233 --> 00:47:17,653
شيءٌ من هذا القبيل, أجل

581
00:47:21,573 --> 00:47:23,992
أنا على وشك فعل أشياء لا أريد فعلها

582
00:47:25,243 --> 00:47:27,663
منحك الرب إرادة حُرّة, لديك خَيار

583
00:47:29,205 --> 00:47:30,957
الرب؟

584
00:47:32,041 --> 00:47:33,960
أجل

585
00:47:34,043 --> 00:47:37,631
بالنسبة إلى الإختيار, لا يمكنني ذلك

586
00:47:40,550 --> 00:47:43,052
عاجلاً أم آجلاً, سأضطر للإستسلام

587
00:47:43,136 --> 00:47:46,806
سيكون ذلك بشعاً
ويتحتم عليّ التعايش معه

588
00:47:47,974 --> 00:47:51,561
ليس لهذا أهمية
لكن, أفترض أنّك لست متديناً

589
00:47:52,979 --> 00:47:55,273
هل ذلك واضح؟

590
00:47:55,357 --> 00:47:57,359
لكن يبدو عليك الشعور بالذنب

591
00:47:57,442 --> 00:48:01,321
أظن أن سبب حضورك
رغم أنك لستَ مؤمناً

592
00:48:01,404 --> 00:48:07,494
هو أملك في الحصول على تبرئةٍ مُسبقة
لخطايا توشك على إرتكابها

593
00:48:07,577 --> 00:48:10,038
لا يسير الأمر بهذه الطريقة

594
00:48:12,165 --> 00:48:13,500
لمَ لا؟

595
00:48:14,584 --> 00:48:17,713
آسف, لا يمكنني مساعدتك

596
00:48:24,844 --> 00:48:26,846
لا أحد يمكنه ذلك

597
00:49:36,040 --> 00:49:39,127
هل ستفقدين صوابك عند التجهيز للزفاف؟

598
00:49:39,210 --> 00:49:43,172
أتمزح؟ أنا سهلةُ المِراس

599
00:49:44,424 --> 00:49:47,844
لكنه أهم يومٍ في حياتي
كأي فتاة, حقاً

600
00:49:47,927 --> 00:49:52,056
لذا...أريده أن يكون مثالياً

601
00:49:52,140 --> 00:49:53,725
بالطبع

602
00:49:54,768 --> 00:50:01,483
باقات الزهور يجب أن تحتوي 6 زهور مقدونية
بيضاء بطول 30 سم, وواحدة حمراء وثلاثٌ صفراء

603
00:50:01,566 --> 00:50:05,111
ستكون وجبة الإستقبال من خمسة أطباق

604
00:50:05,194 --> 00:50:08,782
مقاعد تتسع لـ300 شخص بأسمائهم
أكره الطاولات الغير مخصصة

605
00:50:08,865 --> 00:50:13,578
...ثلاثمائة شخص -
وسنكتب عهودنا الخاصة بالطبع -

606
00:50:13,662 --> 00:50:16,873
متى يمكنك إعطائي عهودك؟
لأني أريد حفرها على الجرانيت

607
00:50:16,956 --> 00:50:22,587
لتعليقها فوق المدفأة, لتكون تذكرة
بالوعود التي قدمتها لي

608
00:50:28,468 --> 00:50:30,011
أنا أمزح معك

609
00:50:32,263 --> 00:50:34,390
تبدو وكأنك ستبكي

610
00:50:34,474 --> 00:50:36,225
كنت سأبكي فعلاً

611
00:50:37,393 --> 00:50:40,188
كلا, بصراحة
لا أريد سوى أن ترتدي حُلّة

612
00:50:40,271 --> 00:50:43,733
أريد رؤيتك مُتأنقاً مرة واحدةً فقط

613
00:50:43,817 --> 00:50:46,778
أظنني أستطيعُ تلبية ذلك

614
00:50:47,945 --> 00:50:52,367
وأطفال, أريدُ أطفالاً

615
00:50:53,785 --> 00:50:57,455
سنعيشُ في منزلٍ جميلٍ قُرب المحيط

616
00:50:57,539 --> 00:51:00,166
وربما سيكون لدينا منزلاً آخراً
في الجبال

617
00:51:01,209 --> 00:51:03,961
ودراجتان بالطبع

618
00:51:05,547 --> 00:51:10,134
حسناً, إن كُنا سنعيش حياة مُرفهة
ونُكوّن عائلة, فعليك تحسينُ نفسك

619
00:51:11,761 --> 00:51:13,221
لقد فعلت

620
00:51:30,572 --> 00:51:32,574
ما الذي تفعله؟

621
00:51:32,657 --> 00:51:37,119
سأترككما وحدكما
...رومان) لديه مكانٌ إضافي, لذا)

622
00:51:37,203 --> 00:51:40,874
مستحيل, كوني مخطوبة لا يعني
أن عليك الإنتقال

623
00:51:42,500 --> 00:51:44,627
عليكما تكوين حياتكما الخاصة

624
00:51:44,711 --> 00:51:46,880
حان الوقت لتكوني سعيدة
تستحقين ذلك

625
00:51:46,963 --> 00:51:48,757
وأنت أيضاً

626
00:51:53,052 --> 00:51:54,679
إنه يُسعدكَ, صحيح؟

627
00:51:58,015 --> 00:52:00,977
أجل

628
00:52:01,060 --> 00:52:02,186
جيد

629
00:52:04,522 --> 00:52:06,274
...أتعلم

630
00:52:07,776 --> 00:52:11,863
أينما كنت, سأرحب بك دوماً

631
00:52:15,867 --> 00:52:17,786
معاً إلى الأبد يا ابن عمّي

632
00:52:19,537 --> 00:52:21,247
معاً إلى الأبد

633
00:52:24,500 --> 00:52:27,629
الشخص الآخر المفضل لدي
(من عائلة (رومانسيك

634
00:52:27,712 --> 00:52:29,631
لا أقبل عناق رجلٍ عار

635
00:52:29,714 --> 00:52:31,967
نحن عائلة الآن, لا بأس, هيّا

636
00:52:34,677 --> 00:52:36,721
هلا أخذتني إلى المستودع؟

637
00:52:36,805 --> 00:52:38,306
أريد رؤية عمّي, ودراجتي في التصليح

638
00:52:38,389 --> 00:52:40,224
!حسناً, ولكن إرتد ملابسك أرجوك

639
00:52:40,308 --> 00:52:41,601
!حسناً

640
00:52:54,447 --> 00:52:57,158
مع كل هذه الأحداث
نسيت أن أسأل عن المخبر الخاص

641
00:52:57,241 --> 00:52:58,868
...(هل من أخبارٍ عن (ميراندا

642
00:52:58,952 --> 00:53:00,453
سأخبرك إن سمعت شيئاً

643
00:53:05,834 --> 00:53:07,919
هذا يبعث على الإحباط

644
00:53:09,337 --> 00:53:11,464
أجل, أفهم ذلك

645
00:53:13,633 --> 00:53:16,678
إذن وجدت مشترين جُدد

646
00:53:16,761 --> 00:53:18,721
مستعدون لدفع 1.7 مليون

647
00:53:18,805 --> 00:53:20,640
!أنت تمزح

648
00:53:22,224 --> 00:53:24,894
أنا لا أمزح معك يا أخي

649
00:53:24,978 --> 00:53:29,858
أفضل ما في الأمر أننا سنأخذ
مئتي ألف دولار

650
00:53:31,108 --> 00:53:35,655
إذن...سنخدع قومنا؟

651
00:53:35,738 --> 00:53:37,573
إنها عمولتنا

652
00:53:37,657 --> 00:53:40,910
سنتقاسم مليوناً ونصف بدلاً من
مليون ومئتي ألف

653
00:53:40,994 --> 00:53:43,204
أنا فاوضت على الصفقة
ولا أحد يعرف الفرق

654
00:53:43,287 --> 00:53:46,248
الجميع رابح -
من المشترون؟ -

655
00:53:46,332 --> 00:53:48,877
"منظمة في "بوتستاون

656
00:53:52,463 --> 00:53:55,717
لكن الكروات هم فقط من يعملون هناك

657
00:53:58,344 --> 00:54:00,179
!تباً

658
00:54:00,262 --> 00:54:04,059
لا يمكنك إزعاج هؤلاء الناس
(يا (أندرياس

659
00:54:04,141 --> 00:54:06,644
إن حدثت مشكلة, فستكون العواقب وخيمة

660
00:54:06,728 --> 00:54:09,480
لقد رتبت الأمر

661
00:54:09,564 --> 00:54:12,942
ألا تريد أبناء وبنات عمك أن يدرسوا
في مدارس خاصة؟

662
00:54:17,238 --> 00:54:20,533
عليك أن تثق بي

663
00:54:20,616 --> 00:54:23,661
أنا من أنقذ حياتك!, أتذكر؟

664
00:54:31,794 --> 00:54:34,171
(أُقسم بالله يا (أندرياس
...إن سار الأمر بشكل

665
00:54:34,255 --> 00:54:36,257
...يمكنني أن أُقبلك الآن -
!لا تفعل -

666
00:54:38,551 --> 00:54:41,220
لديك مشاكل في الحميمية
أتعرف ذلك؟

667
00:55:26,099 --> 00:55:29,268
!أنت
ما هذا بحق السماء؟

668
00:55:42,239 --> 00:55:43,992
!لا تفعلي

669
00:55:55,670 --> 00:55:56,838
من أنت؟

670
00:56:00,508 --> 00:56:02,426
...(اسمي (آني

671
00:56:03,427 --> 00:56:05,429
وأنا مثلك

672
00:56:11,923 --> 00:56:16,923
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

