1
00:00:00,000 --> 00:00:01,667
وفي صباح الغد
الحكام الاخرين سيصوتون

2
00:00:01,668 --> 00:00:04,348
بدون (سكورن) ليس لدي
ما يكفي من الدعم

3
00:00:04,388 --> 00:00:06,828
أرى انك لم تحصلى
علي الأغلبية اللزمة

4
00:00:06,868 --> 00:00:08,997
انا سأصبح حاكم القبائل
وقيادة التحالف

5
00:00:08,998 --> 00:00:10,876
هذا ما يجب ان يكون

6
00:00:11,028 --> 00:00:14,228
ولدت محاربا...  ساموت محاربا

7
00:00:16,708 --> 00:00:20,388
أليس من المناسب أن يختفي أخيك عشية الإجتماع

8
00:00:20,428 --> 00:00:21,947
مناسب لمن

9
00:00:21,947 --> 00:00:24,263
لمن يريد أن تخسر (ريدا) في التصويت

10
00:00:24,348 --> 00:00:27,788
(ريدا) ستحافظ علي السلام في (شيلدلاند)
تصويتي يذهب لها

11
00:00:27,828 --> 00:00:29,108
قد مات

12
00:00:29,988 --> 00:00:31,138
ما الخطبك

13
00:00:31,139 --> 00:00:32,944
أنا أفضل بالسيف لكن
لا يسعني إلا صنعهم

14
00:00:32,944 --> 00:00:34,253
يمكنك استخدام واحد في المعركة

15
00:00:36,268 --> 00:00:39,508
شعبك لا يريد العدالة
انهم يريدون رؤية قوة

16
00:00:39,868 --> 00:00:42,668
ريدا) حكمت علي زوجتك بالموت)

17
00:00:51,148 --> 00:00:54,668
(فلايدي) من أتباعك
أنت وراء كل هذا

18
00:00:59,748 --> 00:01:01,748
(خلفا لـ(هروثجار

19
00:01:02,028 --> 00:01:04,028
أنا (ريدا) من هيروت...

20
00:01:06,348 --> 00:01:09,668
(خلفا لـ(هروثجار

21
00:01:10,868 --> 00:01:13,628
أنا (ريدا) حاكمة هيروت...

22
00:01:14,508 --> 00:01:18,868
(أضع طلبي لـأصبح حاكمة قبائل (شيلدلاند
أمام هذا تجمع

23
00:01:26,588 --> 00:01:28,308
كنت فقط...

24
00:01:29,148 --> 00:01:31,148
لقد كنتِ رائعة.

25
00:01:32,628 --> 00:01:35,188
فاار)! أين أنت ؟ )

26
00:01:45,148 --> 00:01:48,948
إذا لم أفوز في التصويت،
رايت) سيتحداني في القتال الفردي)

27
00:01:49,748 --> 00:01:51,948
-عليك الفوز في التصويت
- لا يمكننا أن نعرف ذلك

28
00:01:52,948 --> 00:01:54,948
(رايت)

29
00:01:54,988 --> 00:01:56,988
ما زلت هنا

30
00:01:57,548 --> 00:02:01,828
(انت حر من تعهدك بالانتقام لموت (باين
المتحول مات

31
00:02:02,108 --> 00:02:05,108
ولكن الرجل الذي أجبره
علي تنفيذ اوامره . مازال على قيد الحياة.

32
00:02:14,668 --> 00:02:17,628
اذا خسرت  أنا متحدات

33
00:02:18,108 --> 00:02:20,388
يعتقد أخي اني سأتنحى جانبا

34
00:02:21,308 --> 00:02:23,028
الكل يعتقد ذلك

35
00:02:23,068 --> 00:02:25,028
حتى أنت

36
00:02:28,708 --> 00:02:30,708
لن أتنحى أبدا

37
00:02:33,108 --> 00:02:35,908
سأصبح حاكمة القبائل
قبل نهاية هذا اليوم

38
00:02:39,828 --> 00:02:41,828
أو سأموت

39
00:02:42,610 --> 00:02:47,955
(بيوولف : العودة إلى شــــــيلدلاند)
((الـمـوسـم الاول)"((الحـــــلقة الـ 4))

40
00:02:47,922 --> 00:03:22,118
ترجمة
<font color=#FFFF80>صمادي سيف الدين</font>
<font color=#FF8080>Www.Dev4Dz.Com</font>

41
00:03:43,828 --> 00:03:45,428
سكوت

42
00:03:52,188 --> 00:03:55,308
ريدا) حاكمة هيروت)

43
00:03:59,148 --> 00:04:01,428
(خلفا لـ(هروثجار

44
00:04:01,828 --> 00:04:04,188
ريدا) حاكمة هيروت تضع طالبها)

45
00:04:04,228 --> 00:04:07,348
(لـتصبح حاكمة قبائل (شيلدلاند
أمام هذا تجمع

46
00:04:07,908 --> 00:04:10,628
والحكام الاخرين
يجب أن يتكلمو عن إرادتهم و التصويت

47
00:04:11,028 --> 00:04:14,548
الأحمر 'نعم' الأسود 'لا'.

48
00:04:19,748 --> 00:04:21,748
(حاكم (بريجان

49
00:04:21,788 --> 00:04:25,171
أصوت لأختي (ريدا ) من هيروت

50
00:04:38,428 --> 00:04:41,988
(لاجراثورن)، حاكم (بانييج)

51
00:04:49,508 --> 00:04:51,708
كنت زوجة صالحة
(لـ(هروثجار)،يا( ريدا

52
00:04:52,108 --> 00:04:54,508
ولكن أنت لست زعيمة
الرجال الذي كان عليه

53
00:04:56,068 --> 00:04:58,068
البانينج) تصويت بالرفض)

54
00:05:03,908 --> 00:05:06,228
(رايت) حاكم (فارني)

55
00:05:14,388 --> 00:05:18,228
اولا, اننى احمل رسالة
من حاكم ميت..

56
00:05:18,668 --> 00:05:20,668
(اخي (سكورن

57
00:05:21,908 --> 00:05:24,908
(إذا (بيوولف) خدمك  كمدير لـ(هيروت

58
00:05:25,628 --> 00:05:27,628
ستحصلي علي صوته

59
00:05:30,188 --> 00:05:33,548
بيوولف)، هل ستخدم)
ريدا) بكونك مديرا)

60
00:05:40,388 --> 00:05:42,388
(سوف أخدم (هيروت.

61
00:05:43,548 --> 00:05:46,228
(إذن (سكورن)، حاكم (ويشديث،

62
00:05:46,708 --> 00:05:49,148
يتحدث في صالحك.

63
00:05:49,908 --> 00:05:52,790
(ولكن حاكم (فارني

64
00:05:52,791 --> 00:05:54,765
وجهة نظري هي هذه

65
00:05:55,908 --> 00:06:00,748
لندع الحاكم يموت بسلام
رجلي  قتل تحت حمايتها.

66
00:06:01,308 --> 00:06:05,908
و رائحة المتحول
مازالت موجودا داخل هذه الجدران

67
00:06:06,948 --> 00:06:09,788
مما يجعلتنا غير أمنين

68
00:06:10,468 --> 00:06:12,468
... حتى مع وجود (بيوولف) في الجانبك

69
00:06:12,988 --> 00:06:15,268
تصويتي هو لا

70
00:06:17,388 --> 00:06:19,428
اثنان مقابلة  اثنين

71
00:06:35,268 --> 00:06:37,268
أتركوه يمر

72
00:06:42,148 --> 00:06:44,148
(روث) من (مير)

73
00:06:45,908 --> 00:06:50,828
(ذبح شعبي من قبل (واريج
قبل 20 صيفا

74
00:06:52,668 --> 00:06:54,668
كنت أعتقد أن كل منا قد مات

75
00:06:56,908 --> 00:06:58,908
ولكن البعض منا عاش

76
00:07:04,228 --> 00:07:08,748
قبل أن يموت زوجك
وعدنا بــالأسلحة الحديدية

77
00:07:09,588 --> 00:07:11,668
إذا أعطيتهم لنا

78
00:07:11,708 --> 00:07:15,948
(جيروك) حاكم (مير)
سيصوت لك اليوم

79
00:07:17,028 --> 00:07:18,453
سيكون لكم الأسلحة

80
00:07:18,453 --> 00:07:20,446
ومع ذلك, يجب الا تظل مجرد هدية

81
00:07:21,188 --> 00:07:24,428
لكن المهر.
هذا لم يكن متفق عليه

82
00:07:28,268 --> 00:07:30,268
الخيار لك

83
00:07:31,788 --> 00:07:34,988
ابنك (سلين) يجب أن يأخذ ابنة (جوريك) كعروس

84
00:07:35,028 --> 00:07:38,468
وتربط شعبنا في الدم
أو لن يكون تصويته لك

85
00:07:44,708 --> 00:07:46,708
(نشكر (جوريك

86
00:07:47,628 --> 00:07:49,948
الزواج بين إبني و إبنته

87
00:07:49,988 --> 00:07:51,988
سيجعل تحالفنا أقوى.

88
00:07:55,748 --> 00:07:58,668
(ريدا) حاكمة (هيروت)

89
00:07:59,748 --> 00:08:01,748
التصويت لك

90
00:08:02,228 --> 00:08:07,228
(انت حاكمة جميع شعوب وقبائل (شيلدلاند

91
00:08:09,708 --> 00:08:11,308
نعم

92
00:08:18,148 --> 00:08:21,948
أقسم بقيادة وحمايتكم

93
00:08:22,588 --> 00:08:24,668
بأسم أسلافنا

94
00:08:25,108 --> 00:08:27,108
سأكون كما كان زوجي

95
00:08:32,028 --> 00:08:34,667
اذن تعتقد ان لديها مصالح لك الان?

96
00:08:34,668 --> 00:08:35,891
و أنت تفعل ذلك

97
00:08:38,468 --> 00:08:40,468
حاذر ايها الخال ...

98
00:08:40,868 --> 00:08:42,687
أو ربما يجب أن أقول
أمي كيف

99
00:08:42,688 --> 00:08:45,092
(رجالك وراء موت (سكوران

100
00:08:46,708 --> 00:08:48,708
و لماذا لم تفعل هذا ؟

101
00:08:53,068 --> 00:08:55,868
(لن أتزوج من فتاة من (مير

102
00:08:56,268 --> 00:08:58,268
ابنة الحاكم

103
00:09:00,468 --> 00:09:04,828
و أنا لن أطلب منك فعل هذا...
إذا كان هناك أي طريقة أخرى.

104
00:09:04,868 --> 00:09:07,508
- أنت لم تسألى
- وهل لدي خيار آخر ؟

105
00:09:08,188 --> 00:09:11,908
من التلاعب ب (كول)
لاضعاف موقفي لا يزال موجود

106
00:09:11,948 --> 00:09:14,040
كل شئ  كان معلق فى الميزان,

107
00:09:14,065 --> 00:09:16,028
الي بعد حصول (المير) علي مايريدون

108
00:09:16,068 --> 00:09:18,068
إذا كان هناك سبيل آخر أخبرني

109
00:09:20,828 --> 00:09:22,588
غادر من هنا

110
00:09:22,628 --> 00:09:23,948
علي مهلك

111
00:09:23,988 --> 00:09:25,988
بيوولف) مديرأ الآن.)

112
00:09:28,948 --> 00:09:31,468
شكرا لك...
علي قبول المنصب

113
00:09:33,308 --> 00:09:35,108
لم أفعل هذا من أجلك.

114
00:09:35,148 --> 00:09:37,148
(فعلت هذا من أجل (هروثجار

115
00:09:37,428 --> 00:09:39,028
مع ذلك

116
00:09:40,948 --> 00:09:43,548
إذهب إلى (مير) اجتمع مع عروسة ابني

117
00:09:43,988 --> 00:09:45,988
واحظرها هنا بأمان

118
00:09:46,468 --> 00:09:48,468
(و خذ معك (الفينا

119
00:09:48,668 --> 00:09:50,548
ماذا

120
00:09:50,588 --> 00:09:52,588
- لماذا ؟
- هي تعرف طرقهم.

121
00:09:52,628 --> 00:09:54,628
- و ؟
- و...

122
00:09:55,628 --> 00:09:57,628
...سوف تنساها الآن

123
00:10:10,468 --> 00:10:12,468
رأيتك تنظرك لــإلفينا

124
00:10:13,708 --> 00:10:15,708
ونظرتها لك

125
00:10:17,108 --> 00:10:19,108
ليست النظرة التي ترمق يها إبني

126
00:10:31,188 --> 00:10:33,188
لم تكن تحبها

127
00:10:33,228 --> 00:10:36,748
عندما يستطيع شعبي الاكل هكذا
سأفعل

128
00:10:37,908 --> 00:10:41,668
خذ ما تستطيع  . حين تستطيع
هذه فلسفتي

129
00:10:42,708 --> 00:10:45,428
كان يجب أن تخبربني عن
(خططك  مع (مير

130
00:10:45,468 --> 00:10:47,788
كان يمكن أن أساعدك ...

131
00:10:58,988 --> 00:11:00,588
(سلين)

132
00:11:01,668 --> 00:11:04,908
تعال...أنضم الي أمك و إلي

133
00:11:06,348 --> 00:11:08,668
أردت أن تعرفي
من هو الخائن هنا

134
00:11:10,708 --> 00:11:12,708
لقد وجدته.

135
00:11:21,388 --> 00:11:24,388
رجل الذي أجبر (ولد الطين)
(علي قتل مدير (هيروت) (باين

136
00:11:25,548 --> 00:11:28,228
و الذي إستأجرة المرتزقة
(لقتل (سكورن

137
00:11:29,428 --> 00:11:31,428
رجل الذي يجلس على طاولتك

138
00:11:31,948 --> 00:11:34,468
ياكل الطعامك و يشرب  نبيذك

139
00:11:34,908 --> 00:11:37,188
الذي يعتقد أن أفعاله ستمر دون عقاب

140
00:11:40,068 --> 00:11:42,068
انه مخطئ.

141
00:11:48,468 --> 00:11:51,708
وجدنا ذهب تحت الواح بيت المتحول

142
00:11:51,748 --> 00:11:54,068
الذهب يحمل علامة ليست من هيروت...

143
00:11:56,428 --> 00:11:58,428
(ولكنه من (فارني

144
00:11:58,788 --> 00:12:00,788
هل هذه مزحة ؟

145
00:12:03,428 --> 00:12:05,828
عرفت سر مخلوق قذر.

146
00:12:07,788 --> 00:12:09,736
بابتزاز إلى ان نفذ أوامرك

147
00:12:09,736 --> 00:12:11,790
نحن ندفع لكم بذهب من اجل الحديد

148
00:12:13,148 --> 00:12:15,548
هذه القطع يمكن أن تأتي من أي مكان

149
00:12:17,188 --> 00:12:19,588
لقد ساعدت في إنقاذ حياتك

150
00:12:23,268 --> 00:12:25,628
ريدا), هل تصدقي هذا)

151
00:12:34,988 --> 00:12:36,988
بدون محاربينا

152
00:12:37,028 --> 00:12:39,868
هذه العهدة الجديد  . عاجزة

153
00:12:40,308 --> 00:12:42,308
(بدون (فارني

154
00:12:42,348 --> 00:12:47,348
أنت مجرد مجموعة من
المزارعين والصيادين وعمال المناجم

155
00:12:49,108 --> 00:12:51,468
انتم بحاجة الينا

156
00:12:54,468 --> 00:12:56,468
لم تترك لي خيارا آخر

157
00:12:58,828 --> 00:13:00,828
أول عمل لي كحاكمة لتحالف...

158
00:13:01,428 --> 00:13:04,228
هو طرد (فارني) من التحالف

159
00:13:05,068 --> 00:13:09,988
دون الشرف مهما كانت قوة
(الرجل ليس أفضل من (ولد الطين

160
00:13:17,388 --> 00:13:19,388
هذه مزحة

161
00:13:19,428 --> 00:13:21,748
مزحة

162
00:13:36,428 --> 00:13:39,628
- لا!
(انت أمرت بقتل (باين

163
00:13:39,668 --> 00:13:41,275
و أخي؟
- لما فيه خير للجميع

164
00:13:41,275 --> 00:13:43,666
مهما كان الثمن الذي ينبغي دفعه.

165
00:13:43,788 --> 00:13:45,908
انها كلماتك
بياولف

166
00:13:45,948 --> 00:13:47,948
ليس الوقت المناسب.

167
00:13:48,388 --> 00:13:50,988
في المرة القادمة...
في المرة القادمة التي نلتقي فيها...

168
00:13:51,988 --> 00:13:54,468
سنكون أعداء

169
00:14:33,879 --> 00:14:35,879
أنت ذاهب إذاً؟

170
00:14:35,919 --> 00:14:38,239
أنا لست ابنة الحاكم
ليس لدي خيار

171
00:14:38,279 --> 00:14:40,279
رأيت أمامي خيار آخر

172
00:14:42,999 --> 00:14:46,129
أمي تريد أن تفرقنا.
هذا هو السبب في ارسالها لك

173
00:14:46,129 --> 00:14:47,404
ربما أنها على حق

174
00:14:48,039 --> 00:14:50,839
يمكنك الزواج من امراة اخرى
ليس لدينا اى مستقبل

175
00:14:50,879 --> 00:14:53,239
لن أدع ذلك يحدث
- لا توجد نهايات سعيدة.

176
00:14:53,239 --> 00:14:55,535
ألا تفهم ذلك؟

177
00:14:56,359 --> 00:15:00,039
- ما هو مستقبل الذي كان لدينا
- لم أدع هذا أن يقف بيننا

178
00:15:00,079 --> 00:15:02,079
ومع ذلك فإننا هنا

179
00:15:06,839 --> 00:15:08,839
قد تحب هذه الفتاة.

180
00:15:34,999 --> 00:15:36,999
أنت ذاهب معم

181
00:15:38,639 --> 00:15:40,639
- هل هذه مشكلة ؟
لماذا يمكن ان تكون مشكلة

182
00:15:47,839 --> 00:15:50,719
دهنتهم
هذا من بين أفضل أعمالي...

183
00:15:51,119 --> 00:15:53,519
لاجل مهر فتات
(انه مستقبل (هيروت

184
00:15:54,519 --> 00:15:57,399
- لديك موهبة.
(إذا  المهر لم يصل الي (مير

185
00:15:57,879 --> 00:16:00,719
(الاتفاق الذي عقده (جوريك) مع (ريدا
سيفسخ

186
00:16:07,919 --> 00:16:10,279
انها يومين من السفر الشاق الي الشرق
(الي (مير

187
00:16:10,719 --> 00:16:12,719
-بعد ذلك؟
- ما وراء المستنقعات.

188
00:16:13,399 --> 00:16:15,399
(جزيرة (ديونز

189
00:16:16,719 --> 00:16:18,719
(كان والدي من (مير

190
00:16:19,879 --> 00:16:21,879
جورك) أعرف الطريق.)

191
00:16:22,239 --> 00:16:25,319
الوارنج) لم يتمكنو من الوصل إلينا)
هكذا بقينا علي قيد الحباة

192
00:16:25,359 --> 00:16:28,039
(كيف يبدون (الواريج

193
00:16:28,999 --> 00:16:31,719
قبيحون .  أغبياء و وحشيون.

194
00:16:33,319 --> 00:16:35,319
أنا أعرف هذا النوع

195
00:16:35,639 --> 00:16:37,839
لا أعتقد أنى قدمت ابنتي

196
00:16:38,239 --> 00:16:41,319
انه لايستطيع ان يكون امي
ناهيك عن والدي

197
00:16:41,359 --> 00:16:43,759
يجب أن نغادر

198
00:16:58,719 --> 00:17:02,543
لقد سئمت من سماع
قصص لا توجود فرصة لعيشهم

199
00:17:02,759 --> 00:17:04,759
ستعيشيهم يوما ما

200
00:17:43,079 --> 00:17:45,079
هل رايت شيئا

201
00:17:47,399 --> 00:17:49,399
لا شئ.

202
00:18:04,959 --> 00:18:07,399
لديها من البراعة لمطاردة القزم

203
00:18:08,399 --> 00:18:09,999
أقل

204
00:18:10,559 --> 00:18:12,959
اجلبها  لتكون معنا أو  أرسالها للمنزل

205
00:18:12,999 --> 00:18:15,519
كلا, سوف أتركها هناك لفترة أطول

206
00:18:17,559 --> 00:18:19,559
سمعت ما قالت

207
00:18:20,039 --> 00:18:22,039
أنا لست رجلا كفاية لأكون أمها

208
00:18:24,039 --> 00:18:26,119
ولكن هل انت رجل بما فيه الكفاية لأمها؟

209
00:18:27,359 --> 00:18:29,359
ربما هذه هي المشكلة الحقيقية

210
00:18:49,639 --> 00:18:51,999
لا . تمهلي

211
00:20:12,879 --> 00:20:14,559
(الواريج)

212
00:20:14,599 --> 00:20:16,439
أبق مع المهر!

213
00:20:16,479 --> 00:20:18,759
- لا تكن أحمق

214
00:20:20,319 --> 00:20:22,119
فيشكا) تدلىنا)

215
00:20:22,879 --> 00:20:24,879
سوف نبقى هنا

216
00:20:37,279 --> 00:20:39,079
(فيشكا)

217
00:20:42,999 --> 00:20:44,799
(فيشكا)

218
00:20:47,999 --> 00:20:49,799
علينا أن نتحرك

219
00:20:49,839 --> 00:20:51,656
الوارنج) سيعود)

220
00:20:51,656 --> 00:20:52,810
... مع أصدقاءه.

221
00:20:53,599 --> 00:20:55,639
هيا بنا نذهب

222
00:20:57,439 --> 00:20:59,439
أعرف مكان قريب.

223
00:21:23,719 --> 00:21:26,799
- كنت على وشك الرحيل
وانا ايضا

224
00:21:30,319 --> 00:21:33,479
كيف صوت (لاجراثورن) لا أهمية له الآن.

225
00:21:35,519 --> 00:21:37,519
ما حدث قد حدث

226
00:21:37,759 --> 00:21:40,239
هل توافقني؟
- نعم

227
00:21:40,279 --> 00:21:41,572
نعم، بالطبع.

228
00:21:41,573 --> 00:21:43,067
اذن عليك أن تعرف ما اخطط له

229
00:21:44,119 --> 00:21:46,119
- وما هو ؟
- قانون واحد

230
00:21:46,639 --> 00:21:49,279
عرف واحد  . شعب واحد

231
00:21:50,559 --> 00:21:53,359
قوانين مشتركة مقسمة الي دعائم

232
00:21:53,399 --> 00:21:56,479
ويوضع في كل مستوطنة
(عبر (شيلدلاندس

233
00:21:57,399 --> 00:22:01,879
كل حاكم سوف برى أن الناس التقيد بها
أو يجيب لي

234
00:22:03,999 --> 00:22:06,199
القانون المشترك مقرر من قبلك

235
00:22:07,239 --> 00:22:09,839
سوف تستمع إلى ما يقوله الآخرون
و لكن نعم

236
00:22:10,159 --> 00:22:13,239
تقرر القوانين من قبل كل حاكم

237
00:22:13,279 --> 00:22:15,519
ثم توافق على شعبهم.

238
00:22:15,559 --> 00:22:17,319
هذه هي طريقتنا

239
00:22:17,359 --> 00:22:20,479
لا يمكننا التمسك بالطرق القديمة
وبناء مستقبل جديد

240
00:22:22,119 --> 00:22:24,959
سوف تعمل على تحالفنا
كما  اقسمت

241
00:22:25,799 --> 00:22:28,399
ولكن سأكون ملعونا
إذا أنا جزء من هذا

242
00:22:33,039 --> 00:22:36,359
ريدا) انهم ليسوا مستعدين لهذا)

243
00:22:36,839 --> 00:22:38,839
الناس دائما يخافون من التغيير

244
00:22:41,239 --> 00:22:43,439
(كنت دائما تريد أن تكون محبوبا, (أبركان

245
00:22:44,079 --> 00:22:46,079
هذا فشلك

246
00:22:46,119 --> 00:22:48,119
هذا هو السبب في كونك لاتستطيع ان
تكون حاكم جميع القبائل

247
00:22:48,159 --> 00:22:51,079
و أنت تستطيعي ؟
(لأنك تشاركي سرير (هروثجار

248
00:22:55,119 --> 00:22:57,119
أنت لا تعني ذلك.

249
00:22:58,039 --> 00:22:59,639
لا

250
00:22:59,679 --> 00:23:01,679
لا . سامحيني

251
00:23:01,719 --> 00:23:04,119
يمكن أن أكون فظا
و لكن هذا نابع من الحب

252
00:23:07,039 --> 00:23:10,639
(كوني حاكم (بريجن
سأراجع القوانين هناك

253
00:23:13,559 --> 00:23:15,559
نصيحتك دائما موضع ترحيب

254
00:23:16,799 --> 00:23:18,799
لكن القرارات يجب أن تكون...

255
00:23:19,479 --> 00:23:21,839
دائما لي

256
00:23:23,079 --> 00:23:24,439
وحدي

257
00:23:26,559 --> 00:23:28,239
طبعا

258
00:23:41,559 --> 00:23:43,559
راحل يا خالي ؟

259
00:23:44,759 --> 00:23:47,079
لأوصل أخبار الاجتماع لــشعبي

260
00:23:48,799 --> 00:23:50,799
اي أخبار

261
00:23:56,439 --> 00:23:59,719
يمكنك ان تقول لهم (فارني) معزولون
بسبب جرائمك

262
00:24:01,359 --> 00:24:03,359
انك فى دين

263
00:24:11,039 --> 00:24:13,039
إنها لا تعطيك ما تريد ...

264
00:24:15,159 --> 00:24:17,159
لتكون حاكما

265
00:24:18,559 --> 00:24:20,559
انا استطيع

266
00:24:27,439 --> 00:24:29,439
لقد مر وقت طويل .يا ابن أختي ،

267
00:24:30,359 --> 00:24:32,359
(منذ أن قمت بزيارتها في (بريجان

268
00:25:00,639 --> 00:25:02,639
خذ (فيشكا) الي الداخل

269
00:25:02,679 --> 00:25:04,679
سنضع الخيول في الحظيرة.

270
00:25:11,599 --> 00:25:13,719
ماذا تفعلي بحق الجحيم
في بيتي ؟

271
00:25:14,719 --> 00:25:16,719
- اخرج من هنا!
- (مالك)

272
00:25:17,199 --> 00:25:19,199
لا بأس. لا بأس.

273
00:25:22,999 --> 00:25:26,279
لا بأس يأ (ايرون)

274
00:25:29,759 --> 00:25:32,959
- من أنتم ؟
(بيوولف مدير (هيروت

275
00:25:32,999 --> 00:25:35,839
(قوانين هيروت ليس معمل بها هنا في (إدجلاند

276
00:25:35,879 --> 00:25:39,679
يمكننا ان ندفع لك مقابل أتعابك
احتفظ بنقودك ...و تعبك.و متاعبك

277
00:25:40,119 --> 00:25:42,119
الفتاة بحاجة للمساعدة

278
00:25:45,039 --> 00:25:47,574
ماذا تحتاجي
الشحوم، إذا كان لديك

279
00:25:47,574 --> 00:25:48,798
و العسل لحزم الجرح

280
00:25:48,799 --> 00:25:51,079
ارون) بسرعة ، قد تفقد ذراعها)

281
00:25:51,439 --> 00:25:53,719
لا تفعل هذا ! ليس ذراعى

282
00:25:55,799 --> 00:25:58,639
فشكا) ضعي السكين جانبا)
إنه الذراع الذي أفاتل به

283
00:26:06,399 --> 00:26:08,399
أرجوك

284
00:26:11,239 --> 00:26:13,319
إنقذي الذراع . أخرجي السهم فقط

285
00:26:22,039 --> 00:26:24,039
أحضر لي ذلك

286
00:26:26,039 --> 00:26:28,039
يجب أن تشرب هذا . إنه قوي.

287
00:26:37,719 --> 00:26:41,719
ايا كان ماقالته لك...
سيؤلمك كالجحيم

288
00:27:09,439 --> 00:27:11,439
(هذا سهم (الوارنج

289
00:27:12,279 --> 00:27:15,759
إنهم لا يهجوم بدون سبب.
لا بد أنها فعلت شيئا.

290
00:27:17,239 --> 00:27:19,239
لقد دخلت مقابرهم

291
00:27:21,039 --> 00:27:23,039
وجئت إلى هنا

292
00:28:46,936 --> 00:28:50,216
مع أو بدون فتاة،
علينا أن نستمر في التحرك.

293
00:28:50,256 --> 00:28:52,656
اننا نضع هؤلاء الناس في خطر

294
00:28:52,696 --> 00:28:54,536
الخيول!

295
00:29:35,416 --> 00:29:37,816
قد لا يهمك ما يحدث لشعبي...

296
00:29:38,536 --> 00:29:41,896
اذا لم يحصل (جورك) على تلك الأسلحة
ماذا عن عملك

297
00:29:41,936 --> 00:29:44,064
مطالب (ريدا) ستكون في مهب الريح

298
00:29:44,089 --> 00:29:46,296
رايت) الان عدو)
سيكون هناك سفك دماء

299
00:29:46,336 --> 00:29:49,656
ولأجل ماذا.....
لأجل فتات حمقاء لايعرف احد مكانها

300
00:29:49,696 --> 00:29:53,616
هناك (الوارنج) سيطيحون بنا
قبل ان نبلغ 100 متر

301
00:29:54,176 --> 00:29:56,936
إذا ليس لديك الشجاعة
سأذهب لوحدي

302
00:29:56,976 --> 00:29:58,976
علينا البقاء معا

303
00:29:59,976 --> 00:30:02,416
ليس لديك أي نفوذ على لي.
لدي هذا

304
00:30:07,296 --> 00:30:10,256
المهر هو مسؤوليتي
(حتى نصل إلى (مير

305
00:30:33,896 --> 00:30:35,496
اغلق الباب

306
00:31:03,296 --> 00:31:07,216
لن نكون في هذه الفوضى إذا
لم تدنسي مقبرتهم

307
00:31:07,776 --> 00:31:09,902
لقد تركت ابنتي هناك

308
00:31:09,927 --> 00:31:12,200
وهذا يعني أيصال تلك
الأسلحة إلى شعبي

309
00:31:14,496 --> 00:31:18,222
لن أستسلم

310
00:31:18,256 --> 00:31:20,256
 لا يزال هناك

311
00:31:20,856 --> 00:31:22,856
ولكنه يحتاج إلى خياطة

312
00:31:38,416 --> 00:31:40,416
هل صنعت هذا؟

313
00:31:41,496 --> 00:31:43,496
اعتدت أن أ نحت لنفسي

314
00:31:44,576 --> 00:31:46,576
أوتاد السياج، في الغالب.

315
00:31:46,616 --> 00:31:49,416
أنت  مدمرة...وليس بناء.

316
00:31:50,936 --> 00:31:52,936
ابتعد عنه الآن

317
00:32:20,976 --> 00:32:22,576
هناك

318
00:32:27,816 --> 00:32:31,616
الوارينج... أخذوا الخيول حتى
لا نتمكن من مغادرة، أليس كذلك؟

319
00:32:36,176 --> 00:32:38,176
ماذا يمكنني فعله للمساعدة ؟ 

320
00:32:39,656 --> 00:32:42,056
اعثوري على شيء يمكنك
استخدام في المعركة القريبة

321
00:32:53,936 --> 00:32:56,936
سياج من أوتاد?
انا عملت مزرعة

322
00:32:59,256 --> 00:33:01,256
وحدك ؟ 

323
00:33:06,136 --> 00:33:08,136
لديك عائلة

324
00:33:10,496 --> 00:33:12,496
في حياة أخرى.

325
00:33:18,696 --> 00:33:20,696
ما هذا؟

326
00:33:23,696 --> 00:33:25,696
(عمل (الوريج

327
00:33:26,336 --> 00:33:29,817
من مقبرة ، أليس كذلك ؟ 

328
00:33:30,816 --> 00:33:32,816
أليس كذلك ؟ 

329
00:33:33,136 --> 00:33:36,396
فيشكا
 لم ادرك اهميته

330
00:33:36,396 --> 00:33:37,655
ثم أنا كنت سأقول لكم
 لكن...

331
00:33:37,656 --> 00:33:39,656
يجب أن نرجعها

332
00:33:39,696 --> 00:33:41,416
الآن

333
00:33:41,456 --> 00:33:43,456
مالك)  ؟ لا  !)

334
00:33:44,336 --> 00:33:46,336
إنه أملنا الوحيد.

335
00:33:46,376 --> 00:33:48,376
(مالك) (مالك)

336
00:33:50,656 --> 00:33:54,176
مالك، لو أعرف أنها سرقتة...
 لما أتي الي هنا.

337
00:33:54,216 --> 00:33:56,216
وكانت الفتاة تحت رعايتك

338
00:34:11,976 --> 00:34:13,376
(مالك)

339
00:34:15,016 --> 00:34:16,616
مالك)  ؟ لا  !)

340
00:34:22,056 --> 00:34:25,826
(كراجون)... رئيسهم و  كاهنه ...

341
00:34:25,896 --> 00:34:27,896
يريدوننا أن نأخذ لهم.

342
00:34:35,016 --> 00:34:36,456
ارجع للخلف.
- لا

343
00:34:36,457 --> 00:34:40,057
إسمع. هم أرادوا ذلك، إنهم حصلو عليه.
 الآن ارجع الآن!

344
00:34:40,656 --> 00:34:43,496
Malek, don't be a fool! The archers!

345
00:34:56,376 --> 00:34:57,976
ها هي

346
00:34:58,496 --> 00:35:00,096
من فضلك.

347
00:35:00,776 --> 00:35:02,976
الذين أخذواه  كانوا غرباء.

348
00:35:03,376 --> 00:35:05,376
إنهم لا يعرفون

349
00:35:05,776 --> 00:35:07,776
كنا دائما نظهر لك الاحترام

350
00:35:10,336 --> 00:35:13,696
نحن نريد فقط أن نعمل
في الأرض. في السلام.

351
00:35:22,176 --> 00:35:25,016
شكرا لك شكرا لك

352
00:35:42,776 --> 00:35:44,776
الي الداخل! الي الداخل!

353
00:36:06,912 --> 00:36:08,712
شيء ما يحدث.

354
00:36:17,872 --> 00:36:19,752
إنهم يحاولون إخافتنا

355
00:36:21,952 --> 00:36:23,792
حسنا ، إنه يفلح.

356
00:36:23,832 --> 00:36:25,832
أغلقو الأبواب

357
00:36:27,552 --> 00:36:29,552
انهضي لمساعدتنا

358
00:36:32,592 --> 00:36:35,112
فيشكا) لقد فعلت شيئاً غبيا)

359
00:36:35,152 --> 00:36:36,840
هل هذا سيجعلني أشعر بتحسّن؟

360
00:36:36,840 --> 00:36:38,261
لا يهمني يما تشعرين

361
00:36:38,792 --> 00:36:41,192
الامور التي حدثت كانت بسببك

362
00:36:41,232 --> 00:36:44,312
و الطريقة الوحيدة لجعلها أفضل
هي تن تساعدنا على البقاء على قيد الحياة.

363
00:36:52,512 --> 00:36:54,512
نصيحة أبوية

364
00:37:02,352 --> 00:37:04,352
هل سمعتي ذلك؟

365
00:37:44,032 --> 00:37:46,187
- الولد!
- إنهم قادمون من الخلف.

366
00:37:46,188 --> 00:37:47,271
بسرعة التحرك.

367
00:37:47,272 --> 00:37:49,991
أغلق الباب

368
00:37:53,232 --> 00:37:55,232
اتركها

369
00:37:56,472 --> 00:37:58,472
أنظر إليهم.إنهم يريدونها

370
00:37:58,752 --> 00:38:01,392
اتركها
لا

371
00:38:02,432 --> 00:38:04,512
لا.لا

372
00:38:09,312 --> 00:38:10,952
شعبى يجب ان يعيش

373
00:38:13,232 --> 00:38:15,232
أمسكت بك

374
00:38:25,392 --> 00:38:27,392
انهم ينسحبون. لماذا؟

375
00:38:30,352 --> 00:38:32,352
او .لا

376
00:38:33,312 --> 00:38:35,872
هذه ليست النهاية.
لن يتوقفوا الآن.

377
00:38:37,752 --> 00:38:39,552
ماذا نفعل


378
00:38:49,632 --> 00:38:52,432
إنهم هناك في مكان ما

379
00:38:54,792 --> 00:38:58,312
سيقتلوننا كلنا... أليس كذلك ؟ 

380
00:39:02,592 --> 00:39:04,592
نحن جميعا نعرف لمذا يلاحقوننا

381
00:39:11,512 --> 00:39:13,112
هنا

382
00:39:15,592 --> 00:39:17,592
إنها ما يريدون.

383
00:39:18,152 --> 00:39:19,755
سآخذها إلى المقبرة

384
00:39:19,756 --> 00:39:21,017
لا

385
00:39:22,112 --> 00:39:24,832
- ماذا تعني ؟ 
- سأخرجها من هنا

386
00:39:24,872 --> 00:39:28,072
بعد الركوب 
لديكم الوقت للخروج من هنا

387
00:39:30,152 --> 00:39:32,272
تلك الطبول يتم استدعاء بها الوارنج

388
00:39:32,312 --> 00:39:34,072
 لا أستطيع

389
00:39:34,952 --> 00:39:36,952
أنت لا تفهم.

390
00:39:39,072 --> 00:39:41,232
إلفينا) فضلك سيقتلونني)

391
00:39:44,352 --> 00:39:46,472
فيشكا) إذا بقينا)
سيقتلوننا جميعا.

392
00:40:02,512 --> 00:40:04,512
يجب أن يكون هذا قرارك.

393
00:40:15,112 --> 00:40:17,232
خذو الغذاء و الماء فقط
ما تستطيعو حمله

394
00:40:17,272 --> 00:40:18,809
يكفى ان اراكم الى المستوطنة التالية

395
00:40:18,810 --> 00:40:19,810
هيا يا ارون.

396
00:40:30,312 --> 00:40:32,752
انت و بريكا احلو المهر

397
00:40:32,792 --> 00:40:36,392
أخرجو من هنا بأسرع ما يمكنك يمكن.
توجهو شرقا، خارج قطاع الغابات.

398
00:40:36,432 --> 00:40:38,232
لا تتوقفو  و لا تنظرو للوراء

399
00:40:40,352 --> 00:40:42,352
سأعتني بالفتات

400
00:40:43,192 --> 00:40:45,192
و نفسك

401
00:40:48,992 --> 00:40:50,992
(نلتقي في طريق (المير

402
00:40:56,992 --> 00:40:58,992
عائلتك، ماذا حدث لهم؟

403
00:41:02,672 --> 00:41:04,672
عندما كانوا بحاجة لي......

404
00:41:06,192 --> 00:41:08,192
...لم أكن هناك.

405
00:41:26,912 --> 00:41:28,912
فيشكا

406
00:41:28,952 --> 00:41:30,952
لن يكون هناك أي السهام.

407
00:41:32,152 --> 00:41:34,152
يريدونك على قيد الحياة.

408
00:41:38,752 --> 00:41:41,832
إذا كنت ستكون محاربة
هذه هي الفرصة

409
00:42:10,832 --> 00:42:12,832
- يجب أن...؟
... اسمعي

410
00:42:13,832 --> 00:42:15,792
كاهنهم فقط من يمكنه الدجول

411
00:42:17,592 --> 00:42:19,192
أمسكي

412
00:42:24,352 --> 00:42:26,752
اثتان منا علي حصان واحد
حتي علي الاقدام

413
00:42:27,312 --> 00:42:29,272
يمكنهم اللحاق بنا 
في ساعة لو ساعتين

414
00:42:29,312 --> 00:42:31,912
أعرف كيف أبطئهم

415
00:42:36,232 --> 00:42:38,672
هذا ينتهي هنا

416
00:43:30,152 --> 00:43:32,152
جزيرة الكثبان الرملية

417
00:43:34,632 --> 00:43:36,632
موطن المير

418
00:43:51,432 --> 00:43:54,112
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا صديقي

419
00:44:03,472 --> 00:44:05,472
أنت على قيد الحياة ؟ 

420
00:44:06,312 --> 00:44:08,312
هل هذا سكون صعبا؟

421
00:44:10,552 --> 00:44:12,552
علي الارجح

422
00:44:12,992 --> 00:44:14,592
لا

423
00:44:23,352 --> 00:44:25,272
هذة هي

424
00:44:25,312 --> 00:44:27,952
الآن كل ما علينا فعله هو
ان نعطي لــ(جورك) مهره

425
00:44:27,992 --> 00:44:30,912
وإيصال عروسة (سلين) الي (هيروت) سالمة

426
00:44:32,392 --> 00:44:34,392
ماذا يمكن ان يفشل

427
00:44:59,992 --> 00:45:03,312
قليلا من الاحترام
للكبار و الأفضل

428
00:45:04,552 --> 00:45:06,059
فليد
- ابركان يريد أن يعرف

429
00:45:06,084 --> 00:45:07,512
إذا كنت ستساعده لصبح

430
00:45:07,552 --> 00:45:09,872
حاكم شيلدلاند
بدلا من ريدا

431
00:45:09,912 --> 00:45:12,992
و الجائزة انت
هنا أخذ منا.


432
00:45:13,472 --> 00:45:15,472
مارا.. ابني البكر.

433
00:45:15,672 --> 00:45:17,872
إنها تحترق. ماخطبها

434
00:45:17,912 --> 00:45:20,004
- حمى البحر.
- والدي بدلا من ذلك

435
00:45:20,029 --> 00:45:21,192
أنا من كان مريضا.

436
00:45:33,870 --> 00:45:36,905
ترجمة
<font color=#FFFF80>صمادي سيف الدين</font>
<font color=#FF8080>Www.Dev4Dz.Com</font>

