1
00:00:00,303 --> 00:00:02,150
<i>.. "سابقاً في "المائة</i>

2
00:00:02,151 --> 00:00:06,853
(أنا آخر (ناتبليدا
(وريثة (بيكا برمهيدا

3
00:00:06,855 --> 00:00:09,545
.وأنتم توابعي ..

4
00:00:09,546 --> 00:00:12,060
علينا زيادة سكان مدينة النور

5
00:00:12,061 --> 00:00:16,129
،كلما زادات العقول في المهمة
أصبحت (آلي) أكثر قوة

6
00:00:16,131 --> 00:00:17,497
جاها) وضع شرائح في الجميع)

7
00:00:17,499 --> 00:00:20,867
،جاسبر) محق)
رأيت ذلك بنفسي

8
00:00:20,869 --> 00:00:26,106
(الآن بعد سقوط (آركاديا
سننتقل للمرحلة الثانية

9
00:00:27,176 --> 00:00:29,609
!ماذا تفعلين؟ توقفي

10
00:00:35,016 --> 00:00:36,383
.. (ريفين)

11
00:00:36,385 --> 00:00:38,985
،أنتِ تعرفين الكثير
لا يمكنني تركهم يأخذونك

12
00:00:38,987 --> 00:00:40,353
.. (ريفين)

13
00:00:40,355 --> 00:00:44,357
لماذا تريدك (آلي) أنّ تقتلي نفسك؟ -
لأني أعرف لماذا تريد الذكاء الثاني -

14
00:00:44,359 --> 00:00:45,658
لماذا؟

15
00:00:45,660 --> 00:00:48,728
إنه الشيء الوحيد
الذي بوسعه وقفها

16
00:00:50,850 --> 00:00:53,618
هل سمعتِ من قبل عن
مذبحة محطة (ألفا)؟

17
00:00:53,619 --> 00:00:54,885
كلا -
كلا؟ -

18
00:00:54,887 --> 00:00:57,388
كلا -
وأنت؟ -

19
00:00:57,390 --> 00:00:59,256
أنت

20
00:00:59,258 --> 00:01:01,191
حسناً، اسمعي

21
00:01:01,193 --> 00:01:03,694
كان ذلك قبل يوم
الإتحاد بكثير، صحيح؟

22
00:01:03,696 --> 00:01:07,398
الجيل الأول، لم يكونوا يعرفوا
أنهم سيغادرون الأرض للأبد

23
00:01:07,400 --> 00:01:12,903
البعض منهم فقد صوابه -
لا أستمع، حسناً؟ -

24
00:01:12,905 --> 00:01:16,473
أمامنا ست ساعات
فقط، أود النوم

25
00:01:16,475 --> 00:01:21,077
إنه يكره قصص الأشباح -
(أود سماعها، هيا يا (ميلر -

26
00:01:21,079 --> 00:01:23,447
أخفني

27
00:01:23,449 --> 00:01:28,552
.. حسناً، كان هناك شخص واحد

28
00:01:28,554 --> 00:01:33,757
(برازيلي، الكابتن (فيدالغو
كان ذلك اسمه

29
00:01:33,759 --> 00:01:37,060
بدأ برؤية زوجته الميتة
وأولاده في أحلامه

30
00:01:37,062 --> 00:01:40,864
لقد احترقوا جميعاً من التفجيرات

31
00:01:40,866 --> 00:01:44,935
أخبر طبيب السفينة
بأنهم مثل الشياطين

32
00:01:46,238 --> 00:01:51,007
وبعد مدة، بدأ برؤيتهم
وهو يقظ أيضاً

33
00:01:51,009 --> 00:01:55,946
كان يتوسل مراراً وتكراراً
كي يدعوه وشأنه ويتوقفوا

34
00:01:55,948 --> 00:02:00,350
قالوا الطريقة الوحيد لتركه
وشأنه، إذا فعل شيء واحد

35
00:02:00,975 --> 00:02:04,688
ماذا؟ -
القتل -

36
00:02:04,690 --> 00:02:10,427
حسناً، هذا فِعل الشياطين -
أجل، كما يفعل البشياطين -

37
00:02:10,429 --> 00:02:13,530
سلاحه المفضل ... الخطاف المعدني

38
00:02:15,434 --> 00:02:18,635
خطاف؟ أهذا أفضل ما لديك؟

39
00:02:18,637 --> 00:02:23,406
أصمت يا (براين)، دعه يكمل -
قتل 11 شخصاً في ليلة واحدة -

40
00:02:23,408 --> 00:02:26,543
لقد أخرج أحشائهم
ومزقهم في العراء

41
00:02:26,545 --> 00:02:29,880
،أسوء ما في الأمر
أنه عندما وجده الحراس

42
00:02:29,882 --> 00:02:32,950
كان مقطّعاً لأشلاء هو الآخر ...

43
00:02:32,952 --> 00:02:40,590
كتب كلمة واحدة بدمائه على الأرض
"بذراعه الذي لم يقطعه ..  "شياطين

44
00:02:41,126 --> 00:02:43,760
رباه، كم أكرهك

45
00:02:46,465 --> 00:02:51,635
على أي حال، تعلمين صوت الكشط
الذي نسمعه أحياناً في المحطة؟

46
00:02:51,637 --> 00:02:57,340
(البعض يقول أنه شبح (فيداغلو
،يجر ورائه خطافه المعدني على الحائط

47
00:02:57,342 --> 00:03:02,813
يتوسل للشياطين كي يتوقفوا
،ولكنهم لا يتوقفوا أبداً

48
00:03:02,815 --> 00:03:06,683
!وقد عاد باحثاً عن ضحيته التالية ..

49
00:03:13,025 --> 00:03:18,361
على أي حال ... نداء الطبيعة
أنصتوا لذلك الخطاف، حسناً؟

50
00:03:20,733 --> 00:03:24,668
اهدأ يا (براين)، لا يوجد
شياطين هنا، الأرضيين فقط

51
00:03:24,670 --> 00:03:27,170
.الذين لم يعرفوا أن الحصار قد رُفع ..

52
00:03:27,172 --> 00:03:29,573
وجيش من المُغيبين عقلياً

53
00:03:37,349 --> 00:03:40,851
لا تنظر إلي، إنه حبيبك

54
00:03:40,853 --> 00:03:42,853
.أجل

55
00:03:42,855 --> 00:03:47,524
سحقاً لحبيبي -
حظاً موفق -

56
00:03:51,830 --> 00:03:54,130
عندما تعثران يا رفاق
(على الكابتن (فيدالغو

57
00:03:54,132 --> 00:03:57,034
دعوه يقطع مزيداً من
الحطب لأجل النار، حسناً؟

58
00:04:04,677 --> 00:04:07,510
بجدية، درجة ممتازة
(على جهدك يا (ميلر

59
00:04:12,918 --> 00:04:14,952
يا رفاق؟

60
00:04:22,127 --> 00:04:24,628
(براين)

61
00:04:25,764 --> 00:04:28,198
يا رفاق، لم يعد هذا مرحاً

62
00:04:30,235 --> 00:04:31,935
(ميلر)

63
00:04:43,482 --> 00:04:46,282
تمكنتما مني

64
00:04:46,284 --> 00:04:49,219
.أنتما مرحان، بوسعكما العودة الآن

65
00:04:51,597 --> 00:04:54,180
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثانية عشر"
"بعنوان: شياطين"

66
00:05:24,256 --> 00:05:25,889
.. (هيدا)

67
00:05:25,891 --> 00:05:28,759
(هيدا) -
(لأجل (هيدا -

68
00:05:31,196 --> 00:05:33,329
!(هيدا)

69
00:05:34,967 --> 00:05:37,233
(هيدا)

70
00:05:37,235 --> 00:05:41,038
أيّها الغريب، أتريد قضمة؟

71
00:05:43,408 --> 00:05:48,311
ماذا تفعلين هنا يا (إموري)؟ -
أطهو الفئران -

72
00:05:48,313 --> 00:05:51,983
البائع العجوز تعرض لهجوم
وحشي على الطريق

73
00:05:51,984 --> 00:05:56,753
المكان هناك خطير -
أجل، على ما يبدو ذلك -

74
00:05:56,755 --> 00:06:02,458
،كنت أبحث عنك منذ تم خطفك
وبعدها سمعت شائعات عن حامل

75
00:06:02,460 --> 00:06:05,028
شعلة (هيدا) الوسيم
.من قوم السماء

76
00:06:05,030 --> 00:06:10,266
،علمت أنه أنت
لقد أحسنت تعليمك

77
00:06:10,268 --> 00:06:13,367
(إنها ضربة قوية يا (جون
أود المشاركة

78
00:06:13,368 --> 00:06:15,234
{\pos(190,230)}تم صيده طازجاً اليوم

79
00:06:15,874 --> 00:06:18,742
أحب تناول واحداً. شكراً لكِ

80
00:06:20,913 --> 00:06:24,981
إنه الأفضل، إنه
أفضل فأر قد أكلته

81
00:06:24,983 --> 00:06:28,819
لا تتأخر ورائي مجدداً

82
00:06:32,390 --> 00:06:36,960
،استمري بالسير في هذا الشارع
زقاق على اليسار، باب أسود لأسفل

83
00:06:36,962 --> 00:06:39,262
سوف أكون هناك
بأسرع ما يمكنني

84
00:06:44,837 --> 00:06:48,304
مذكرات (بيكا) مذهلة

85
00:06:48,306 --> 00:06:53,043
في الـ26، وجدت طريقاً
للدخول للعقل البشري

86
00:06:54,346 --> 00:06:55,979
في نفس العام، كان
(عليها حبس (آلي

87
00:06:55,981 --> 00:06:59,917
لأن إجابتها على مشكلة
العالم كان بوجود أشخاص كثيرون

88
00:06:59,918 --> 00:07:03,253
كانت في الـ27 عندما أطلقت القنابل

89
00:07:03,255 --> 00:07:06,522
ماذا كتبت عن الشعلة؟ -
آلي) اثنين) -

90
00:07:06,524 --> 00:07:08,491
لقد رأتها كوسيلة
تكفير عن خطاياها

91
00:07:08,493 --> 00:07:13,329
لقد صممتها ليس فقط للدخول
للعقل البشري ولكن للإندماج معه

92
00:07:13,331 --> 00:07:16,432
كان من المحال أن يقضي
علينا هذا لأنها ستكون واحدة منا

93
00:07:16,434 --> 00:07:18,434
،ستفضّل نفسها علينا أولاً

94
00:07:18,436 --> 00:07:21,838
لقد غيّرت جيناتها كي
لا يرفض جسدها الشرائح

95
00:07:21,840 --> 00:07:25,441
بيكا برمهيدا)، أول قائدة)

96
00:07:25,443 --> 00:07:28,278
علاج الجينات جعل
دمها أسود، صحيح؟

97
00:07:28,280 --> 00:07:31,081
أجل -
كيف عرفتِ هذا؟ -

98
00:07:31,083 --> 00:07:34,284
دماء الليل، هذا هو مصدره

99
00:07:34,286 --> 00:07:36,719
بطريقة ما أصبح متوارثاً

100
00:07:36,721 --> 00:07:40,456
إنه داخل (لونا)، ولهذا
السبب علينا إيجادها

101
00:07:40,458 --> 00:07:44,961
.. لو استطاعت الدخول لـ(آلي) اثنين -
يمكنها إخبارنا كيف نوقف (آلي) واحد -

102
00:07:45,798 --> 00:07:48,832
بيكا برمهيدا) تحصل)
على فرصتها الثانية في التكفير

103
00:07:48,834 --> 00:07:51,034
وتعود لطريق التحكم بالعقل

104
00:07:51,036 --> 00:07:55,605
لو استخدمتها (آلي) لنقل
،عقولنا إلى مدينة النور

105
00:07:55,607 --> 00:07:58,241
حينها قد يوجد فرصة
بأنّ تكون أمي حيّة

106
00:07:58,243 --> 00:08:01,812
هذا يعتمد على
"تعريفك لكلمة "حيّة

107
00:08:05,117 --> 00:08:09,686
،كونوا يقظين وأسلحتكم جاهزة
أوشكنا على الوصول

108
00:08:12,858 --> 00:08:14,624
ميلر)، أجب)

109
00:08:16,962 --> 00:08:21,131
هاربر)، هل أنتِ موجودة؟)
نحن على بعد دقيقتين

110
00:08:24,002 --> 00:08:26,602
بداية جيدة

111
00:08:29,908 --> 00:08:35,245
.لقد رحلنا منذ يومين
لماذا لم يصلحوا البوابة؟

112
00:08:35,247 --> 00:08:38,181
ربما لعدم وجود
أحد هنا ليصلحها

113
00:08:38,183 --> 00:08:46,289
إنها أشبه بمدينة أشباح -
ميلر)، أين أنت؟) -

114
00:08:46,291 --> 00:08:49,960
هذا لا يروق لي -
ربما أخذوا شرائح -

115
00:08:49,962 --> 00:08:53,864
لو أخذوا شرائح، كانوا
سينتظروننا في الكهف

116
00:08:53,866 --> 00:08:56,867
ربما رأوا البوابة مفتوحة
(ودخلوا باحثين عن كتاب (لينكولن

117
00:08:56,869 --> 00:08:58,935
"ربما عليك التوقف عن قول "ربما

118
00:08:58,937 --> 00:09:02,038
،لو أخذوا الشرائح
آلي) ستعرف أننا قادمين)

119
00:09:19,457 --> 00:09:24,094
لنُحضر كتابه ونرحل من هنا -
تلك خطة أستطيع دعمها -

120
00:09:29,334 --> 00:09:31,601
(لينكولن)

121
00:09:47,819 --> 00:09:51,955
أغلقه وإستدر بالعربة، ربما
سنحتاج الخروج من هنا سريعاً

122
00:10:08,006 --> 00:10:12,508
وكأنهم نهضوا فجأة ورحلوا -
سندخل ونخرج -

123
00:10:12,510 --> 00:10:14,996
أحضروا ما تستطيعون
من معدات في العربة

124
00:10:14,997 --> 00:10:17,080
سأحضر الخريطة

125
00:10:17,082 --> 00:10:19,882
،سأذهب معها
لا يجب أن يكون أحد بمفرده

126
00:10:19,884 --> 00:10:23,453
لا تريد تحميل المعدات؟ -
ولا القليل حتى -

127
00:10:23,455 --> 00:10:25,521
لماذا العجلة؟
فلن يعودوا أبداً

128
00:10:25,523 --> 00:10:27,324
كيف تعرفين؟

129
00:10:27,326 --> 00:10:29,559
مهمة (آلي) هي
وضع شرائح في الجميع

130
00:10:29,561 --> 00:10:33,164
لن يبدو منطقياً بالعودة
لمكان قد سيطرت عليه بالفعل

131
00:10:33,165 --> 00:10:35,498
قد يكون منطقياً
.. لو هناك أحد بهذا المكان

132
00:10:35,500 --> 00:10:38,668
كمثال، أنتِ .. قد
يُخبرنا أموراً كهذه

133
00:10:38,670 --> 00:10:43,273
وجهة نظر سديدة. دعونا نحمل المعدات

134
00:11:14,606 --> 00:11:17,673
.. أنتِ -
ماذا؟ -

135
00:11:18,810 --> 00:11:22,778
أتتذكرين عندما
أخبرتني أنّ الوضع يتحسن؟

136
00:11:22,780 --> 00:11:26,016
هذا ليس مثله

137
00:11:26,018 --> 00:11:29,152
لا مشكلة بأنّ تنهارين
(قليلاً يا (أوكتيفيا

138
00:11:30,022 --> 00:11:31,988
لقد أحببتِه

139
00:11:36,194 --> 00:11:42,532
المحارب لا يحزن على الموتى
حتى تنتهي الحرب

140
00:11:42,534 --> 00:11:46,336
سأنتظر في الرواق

141
00:12:18,437 --> 00:12:21,837
لونا)، نحن في الطريق)

142
00:12:28,012 --> 00:12:29,612
.أرضي

143
00:12:31,015 --> 00:12:32,248
.. (جاسبر)

144
00:12:51,507 --> 00:12:54,608
مستعد لثتبت كم إشتقت لي؟

145
00:13:16,198 --> 00:13:20,835
أنا أعرف بعض من  -
هذه التقنيات   - دعيني أخمّن

146
00:13:20,837 --> 00:13:24,538
حارس الشعلة أحد زبائنك؟

147
00:13:27,276 --> 00:13:29,443
من هذه؟

148
00:13:31,180 --> 00:13:37,618
(إنهم يسمونها (بيكا برومهيدا
إنها أول قائدة

149
00:13:38,654 --> 00:13:39,987
!(بيكا)

150
00:13:41,123 --> 00:13:43,984
بحقك. أخبريني أنّكِ
لا تصدقين هذا الهراء الديني

151
00:14:28,405 --> 00:14:32,773
أواثق أنه لن يأتي أحد؟ -
هل أبدو أنني متأكد؟ -

152
00:14:59,569 --> 00:15:04,005
،لينهي الجميع ما يفعله
وقابلوني في مخزن الذخيرة

153
00:15:04,007 --> 00:15:06,941
لماذا؟ ماذا يحدث؟ -
سترين عندما تأتين هنا -

154
00:15:06,943 --> 00:15:09,577
لقد حالفنا الحظ فحسب -
في طريقنا -

155
00:15:09,579 --> 00:15:12,313
انتظري، أتركي (آلي) اثنين

156
00:15:12,315 --> 00:15:15,783
لماذا؟ -
أظنني أعرف كيف أنشّطها -

157
00:15:15,785 --> 00:15:17,018
بدون دماء الليل؟

158
00:15:17,020 --> 00:15:20,721
هذا المقطع هنا يتحدث عن رموز
تفعيل باستخدام كلمة منطوقة

159
00:15:20,722 --> 00:15:24,225
أيمكنك قراءة هذا؟ -
هذا ... كلا .. كيف؟ -

160
00:15:24,227 --> 00:15:26,337
لا يوجد أي من أنظمتنا بهذه
اللغة، وأنتِ مشفرة فاشلة

161
00:15:27,030 --> 00:15:28,196
هنا

162
00:15:29,632 --> 00:15:31,466
أية جملة؟

163
00:15:31,468 --> 00:15:35,003
غير مكتوبة، قد تكون أي شيء

164
00:15:35,005 --> 00:15:38,906
كانت في (ليكسا)، صحيح؟
كانت ستعرفها

165
00:15:40,010 --> 00:15:44,578
لم تعرف (ليكسا) أنّها ذكاء صناعي -
لم تكن ذكاء صناعي -

166
00:15:44,580 --> 00:15:46,547
عقلها فقط تم تحسينه بالذكاء

167
00:15:46,549 --> 00:15:50,184
أعتقد السبب أنها لم تعرف
هو لأن البرنامج تدهور بمرور الوقت

168
00:15:50,186 --> 00:15:52,220
جزء منه ضاع

169
00:15:53,956 --> 00:15:55,890
(فكّري يا (كلارك

170
00:15:55,892 --> 00:15:58,493
قد تكون جملة ذات
(معنى لـ(ليكسا

171
00:15:58,495 --> 00:16:01,129
.كلمات كانت تكررها كثيراً ..

172
00:16:05,101 --> 00:16:07,701
"يجب أن يكون الدم بالدم"

173
00:16:12,909 --> 00:16:15,076
"يجب أن يكون الدم بالدم"

174
00:16:22,185 --> 00:16:24,419
"اسعى لأمورِ أسمى"

175
00:16:26,889 --> 00:16:29,223
انتظر

176
00:16:29,225 --> 00:16:31,926
كتاب (بيكا) مملوء
بكلمات لاتينية

177
00:16:31,928 --> 00:16:33,573
أفهم أن (آلي) لم تترك
في عقلك اللاتينية

178
00:16:33,574 --> 00:16:36,164
لقد درست بعض اللاتينية

179
00:16:37,367 --> 00:16:40,668
"اسعى لأمورِ أسمى"

180
00:16:45,808 --> 00:16:50,010
لا، تلك ترجمة حرفية

181
00:17:09,432 --> 00:17:11,932
ماذا حدث؟

182
00:17:11,934 --> 00:17:14,535
"اسعى لأمورِ أسمى"

183
00:17:20,609 --> 00:17:22,609
.مهلًا، كلا

184
00:17:23,578 --> 00:17:27,281
.الأمر أشبه كما لو أنّه حس بعقلك

185
00:17:27,283 --> 00:17:31,785
لمّا يأخذ أحد الشعلة ودمه ليس
.المناسب تزهق الشعلة حياته

186
00:17:31,787 --> 00:17:36,423
.حسنًا، إذن حتمًا ثمّة طريقة للدخول عبر الرمز -
.لاتوجد طريقة -

187
00:17:36,425 --> 00:17:42,562
.لن نعلم كيف نوقف (آلي) حتّى نجد مضيفًا -
.لِنجد مضيفًا إذن -

188
00:17:42,564 --> 00:17:48,501
هيّا، (بيلامي) ينتظر، وكذلك (لونا) -
.حسنًا، سنوافيكما -

189
00:17:49,838 --> 00:17:53,373
إذا مالّذي تعرفينه أيضًا
لمْ يعلمك إياه أحد يومًا؟

190
00:17:55,644 --> 00:17:59,012
.حالما نجد (لونا) سينتهي الأمر
،ستفضح (أونتاري) على أنّها مخادعة

191
00:17:59,014 --> 00:18:02,515
.وسينبئنا الذكاء الإصطناعي كيف نوقف (آلي)

192
00:18:04,853 --> 00:18:09,889
إن أوقفنا (آلي)، مالّذي سيحدث لمدينة النور؟

193
00:18:09,891 --> 00:18:16,063
.ستعود أمك مثلما عادت (ريفين)
فماذا عن أمي؟

194
00:18:20,635 --> 00:18:22,802
أحدهم هنا

195
00:18:26,775 --> 00:18:29,709
فكرة سيئة تتبع الموسيقى المخيفة

196
00:18:33,482 --> 00:18:36,549
أو يمكننا تتبع الموسيقى المخيفة

197
00:19:14,825 --> 00:19:17,291
(آرون)

198
00:19:19,262 --> 00:19:22,230
لايعجبني هذا، عليّنا الذهاب

199
00:19:26,369 --> 00:19:28,803
!غاز. أهرب

200
00:20:08,311 --> 00:20:09,978
...(كلارك) -
...(بيلامي) -

201
00:20:09,980 --> 00:20:15,449
كلارك)... مالأمر؟ ماذا يجري؟)

202
00:20:15,451 --> 00:20:18,319
.(ايمرسون)

203
00:20:32,110 --> 00:20:34,144
عليك مغادرة (بولاس) يا(إيموري)، حسنًا؟

204
00:20:34,145 --> 00:20:40,650
.اسمعي، المكان ليس آمنًا لك -
.يمكنني الإعتناء بنفسي -

205
00:20:47,258 --> 00:20:50,960
الآن، أنّى فعلت هذا بحقّ السماء؟ -
حسنًا، إنّك تعرفينني -

206
00:20:50,962 --> 00:20:55,431
أفعل مابوسعي لأبقى حيًّا -
تكون جذابًا لمّا تتواضع -

207
00:20:57,468 --> 00:21:04,540
لكنّي جاد في كلامي، إن (أونتاري) مجنونة
وهذا الكلام صادر مني

208
00:21:04,542 --> 00:21:08,945
السبب الوحيد في بقائي حيًا ألا وهو أنّها
تعتقد أنّي أعرف كيف أجعلها القائدة

209
00:21:08,947 --> 00:21:14,317
ظننت أنّها كانت القائدة -
كلا، من الناحية التقنية كلا -

210
00:21:14,319 --> 00:21:18,988
ليكون المرء القائد عليه أن
يدخل رقاقة حاسوب في دماغه

211
00:21:18,990 --> 00:21:25,228
أولئك الحمقى يخالونه تجسد جديد -
لمَ تعتقد أنّ بوسعك فعل هذا؟ -

212
00:21:25,230 --> 00:21:30,066
لأنّي رأيت الرقاقة تخرج من آخر قائدة
لاتسألي

213
00:21:30,068 --> 00:21:33,937
ماذا تفعل لها الآن إذًا؟

214
00:21:36,942 --> 00:21:40,676
لقد أحبتني

215
00:21:44,315 --> 00:21:46,783
ومَن يولمها؟

216
00:21:49,721 --> 00:21:51,654
اذهبي

217
00:21:53,225 --> 00:21:56,126
ماذا؟

218
00:21:57,328 --> 00:22:01,264
تطلب (هيدا) حضورك ياحارس الشعلة

219
00:22:02,333 --> 00:22:05,668
طبعًا تطلب ذلك، شكرًا لك

220
00:22:16,681 --> 00:22:19,916
يالك من مهم جدًا

221
00:22:19,918 --> 00:22:24,254
عليّ الذهاب
لاتبرحي مكانك، حسنًا؟ ستكون بأمان

222
00:22:34,966 --> 00:22:37,267
أين (مونتي)؟

223
00:22:37,269 --> 00:22:40,369
أخذه (إيمرسون)

224
00:22:41,907 --> 00:22:46,276
لمَ؟ -
أتتلقينني يا(أوكتيفيا)؟ أجيبي -

225
00:22:46,278 --> 00:22:49,979
كان (جاسبر) معها -
أتتلقاني يا(جاسبر)؟ قل شيئًا -

226
00:22:53,151 --> 00:22:59,455
(ميلر)، (هاربر)، (براين)
كل هذا خطئي

227
00:22:59,457 --> 00:23:04,294
تركت (إيمرسون) يعيش -
عمَّ تتحدثين؟ -

228
00:23:04,296 --> 00:23:10,033
في (بولاس) واتتني فرصة
لأقتله ولقد أطلقت سراحه

229
00:23:10,035 --> 00:23:14,570
مالخطب يا(بيلامي)؟ -
هل أنت بخير يا(ريفين)؟ أينكِ؟ -

230
00:23:14,572 --> 00:23:17,907
مانزال في قسم الهندسة، نحن بخير -
أنصتي إلي يا(ريفين) -

231
00:23:17,909 --> 00:23:22,345
إيمرسون) هنا، هل الآخرون معك؟) -
كلا، فقط (سنكلير) -

232
00:23:22,347 --> 00:23:26,716
ايمرسون) من (ماونت ويذر)؟) -
أجل، حسنًا، أغلقا عنبر المركبات -

233
00:23:26,718 --> 00:23:30,486
لاتفتحي لأحد إلا نحن -
حسنًا -

234
00:23:33,491 --> 00:23:38,728
ابقي هنا، سأغلق الأبواب
أتناول هذا الـ(إيمرسون) الرقاقة؟

235
00:23:38,730 --> 00:23:40,830
لمْ يكن كذلك فيما مضى

236
00:23:45,103 --> 00:23:50,173
إنّه يريد الانتقام -
...(ريفين) -

237
00:23:51,743 --> 00:23:55,478
إنّه هنا، إنّه داخل عنبر المركبات -
إنّي قادم يا(ريفين) -

238
00:23:55,480 --> 00:23:59,849
!افتح عنبر المركبات
لقد قطع الكهرباء لذا افعل ذلك يدويًا

239
00:24:01,353 --> 00:24:04,020
!(ريفين) -
!(ريفين) -

240
00:24:05,957 --> 00:24:08,358
الباب الخارجي

241
00:24:13,831 --> 00:24:16,232
!عودي للمركبة يا(ريفين)
!أغلقي الباب

242
00:24:28,246 --> 00:24:29,512
كلا

243
00:24:34,052 --> 00:24:36,920
كلا، كلا، كلا، كلا
أرجوك ابقي في المركبة

244
00:24:38,689 --> 00:24:41,991
أرجوك ابقي في المركبة
ابقي في المركبة

245
00:24:41,993 --> 00:24:44,660
ابقي... في المركبة
ابقي... في المركبة

246
00:24:44,662 --> 00:24:47,163
ابقي في المركبة -
سأخرجك من هنا -

247
00:24:47,165 --> 00:24:51,901
كلا، لابأس، لابأس
لابأس، ابقي في المركبة

248
00:24:51,903 --> 00:24:55,504
ابقي في المركبة
أرجوك عودي وحسب

249
00:24:55,506 --> 00:25:00,076
أرجوك عودي وحسب، عودي -
سأخرجك من هنا -

250
00:25:00,078 --> 00:25:05,114
كلا، كلا، ابقي... ابقي في المركبة
ابقي في المركبة، ابقي في المركبة

251
00:25:05,116 --> 00:25:07,783
...ابقي

252
00:25:20,364 --> 00:25:21,929
(ريفين)، (سنكلير)

253
00:25:22,979 --> 00:25:26,314
ريفين). اتبعيني)

254
00:25:31,455 --> 00:25:34,122
(سنكلير)

255
00:25:48,271 --> 00:25:55,677
إنّنا متأخرين جدًا -
كلا، لسنا متأخرين جدًا -

256
00:25:56,880 --> 00:26:02,984
لم يقتل لا (ريفين) ولا (مونتي)
لو فعل لكان ترك جثثهم، لقد أخذهم إلى مكان ما

257
00:26:02,986 --> 00:26:06,755
لو كنت محقة، فإن (أوكتيفيا)
والآخرين هناك أيضًا

258
00:26:08,459 --> 00:26:12,794
أين عساه يأخذهم؟ -
يمكن أن يكونوا في أي مكان -

259
00:26:12,796 --> 00:26:18,467
أيدل دربه هنا أصلًا؟ -
لقد كان هنا من قبل، لقد كنت أنت في (ماونت ويذر) -

260
00:26:20,270 --> 00:26:22,838
غرفة الضغط

261
00:26:25,609 --> 00:26:32,280
أعلم أنّك تنصت يا(إيمرسون)
عليّنا التحدث

262
00:26:38,689 --> 00:26:47,195
ماعليّ فعل شيء، حرى بك
قتلي لمّا واتتك الفرصة

263
00:26:47,197 --> 00:26:52,667
وأنت أتيت لتقتلني، صحيح؟ -
أمر مشابه لذلك -

264
00:26:52,669 --> 00:26:57,806
أطلق سراح أصدقائي إذن
نفذ ذلك وستظفر بي

265
00:26:57,808 --> 00:27:00,709
إنّك جسورة يا(كلارك) -
...(كلارك) -

266
00:27:00,711 --> 00:27:03,344
سأعترف لك بذلك -
إنّي أعلم ما أفعل -

267
00:27:03,346 --> 00:27:06,481
إنّهم محظوظين لظفرهم بصديقة كهذه

268
00:27:07,684 --> 00:27:10,919
هلمي لغرفة الضغط، بدون أسلحة، الآن

269
00:27:15,759 --> 00:27:18,527
خذ -
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -

270
00:27:18,529 --> 00:27:24,165
أنقذهم. اسمع، لمّا ينتهي
الأمر، خذ هذه لـ(لونا)

271
00:27:24,167 --> 00:27:30,405
ستعرف (ريفين) ماذا تفعل بها عدني -
كلا -

272
00:27:30,407 --> 00:27:33,875
إنّك فقدت صوابك لو ظننتِ
أنّي سأترك تفعلين هذا لوحدك

273
00:27:33,877 --> 00:27:39,047
هذا خطئي يا(بلامي)
لن أدع أحدًا آخر يموت جراء خطئي

274
00:27:39,049 --> 00:27:42,751
حسنًا؟ لذا خذه -
أأنت مصممة؟ -

275
00:27:42,753 --> 00:27:51,225
لا أعلم ماحدث بينك وبين (إيمرسون) في (بولاس)
لكنّي أعرف أن تركه يقتلك هنا اليوم خطة غبية

276
00:27:51,227 --> 00:27:57,398
أعندك خطة أفضل؟ -
شتتيه وأنا أطلق عليه النار -

277
00:28:12,883 --> 00:28:16,284
قرار القائدة نهائي

278
00:28:16,286 --> 00:28:17,552
شكرًا لك -
شكرًا لك يا(هيدا) -

279
00:28:17,554 --> 00:28:22,057
إنّك التالي، هيّا
تقدّم

280
00:28:27,762 --> 00:28:29,881
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
قل ماعندك، ماذا تريد؟

281
00:28:30,300 --> 00:28:34,435
منحك مرادك وحسب -
يا ابن الفاجرة -

282
00:28:35,839 --> 00:28:42,243
أهلًا يا(جون)، أبدعت صنعًا لنفسك كما أرى -
من هذا؟ -

283
00:28:42,245 --> 00:28:48,817
أنا وحارس شعلتك أصدقاء قدامى -
أصدقاء -

284
00:28:50,553 --> 00:28:56,769
لا أعلم ماذا تفعل هنا يا(جاها) لكن لو
كنت مكانك سأغادر ريثما ما أزال أقدر

285
00:28:58,829 --> 00:29:01,362
مامن داع لتكوني قائدة مزيفة

286
00:29:01,892 --> 00:29:03,154
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
أخلوا الغرفة

287
00:29:11,975 --> 00:29:17,045
أنّى تعرف ذلك؟ -
...لقد أخبرتني -

288
00:29:17,047 --> 00:29:21,776
إنّه يكذب. من الجلي أنّ عليّك
قتله الآن جرّاء إهانتك

289
00:29:21,976 --> 00:29:26,521
مثلما أخبرتني أنّك ستكون غير
قادر على أداء طقوس إعتلاء العرش

290
00:29:26,523 --> 00:29:30,458
حتّى ولو كانت الشعلة معك

291
00:29:37,901 --> 00:29:40,201
أنتِ؟

292
00:29:43,339 --> 00:29:47,876
تناولتِ الرقاقة؟ -
هذا الفتاة الّتي من السوق -

293
00:29:47,878 --> 00:29:52,747
تصرّفت كما لو أنّك لم تعرفها -
إنّي حبيبته -

294
00:29:52,749 --> 00:29:56,384
حقًّا؟ -
أنصتي إلي يا(أونتاري) -

295
00:29:56,386 --> 00:30:02,023
لايمكنك الوثوق بهؤلاء القوم -
يبدو أن الشخص الّذي لايمكنني الوثوق به أنت -

296
00:30:02,025 --> 00:30:05,727
أخبرتك بما سيحدث إن خنتني

297
00:30:07,330 --> 00:30:14,903
أقتليه ولن أساعدك -
لمَ؟ -

298
00:30:18,742 --> 00:30:25,980
إنّه مخادع لكن لديه معرفة
يمكن أن تكون مفيدة لنا جميعًا

299
00:30:25,982 --> 00:30:28,449
ثقي بي

300
00:30:32,247 --> 00:30:33,739
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
اقبضوا على المخادع

301
00:30:35,792 --> 00:30:39,094
أنصتي إلي يا(أونتاري)، حسنًا؟
لاشيء يقوله هذا الرجل حقيقة، مفهوم؟

302
00:30:39,096 --> 00:30:43,364
.لايمكنك تصديق... إليكم عني
جاها)! أنصتي إلي)

303
00:30:43,366 --> 00:30:45,066
...أونتاري)، لايمكنك تصديق أي شيء)

304
00:30:46,036 --> 00:30:50,138
...لا تتناولي أي شيء
!كلا! كلا

305
00:30:51,074 --> 00:30:57,746
إنّك تحكمين بلا حكمة روح القائدة

306
00:30:57,748 --> 00:31:00,548
سيعرف قومك ذلك قريبًا

307
00:31:00,550 --> 00:31:07,756
يمكنني أن أقدّم لك شيئًا
...أكثر قوّة حتى من الشعلة

308
00:31:07,758 --> 00:31:12,127
إرث حقيقي من (بيكا برمهيدا)

309
00:31:12,129 --> 00:31:20,601
كل القوة وكل الحكمة
موجودة في مفتاح صغير

310
00:31:25,341 --> 00:31:28,309
جل ماعليك فعله هو بلعه

311
00:32:00,853 --> 00:32:04,955
نفذت جزئي من الإتفاق، حان دورك

312
00:32:04,957 --> 00:32:10,494
أطلق سراح أصدقائي -
أنبئي (بيلامي) أن يظهر نفسه أوّلًا -

313
00:32:10,496 --> 00:32:11,762
...لا أعلم عمّا

314
00:32:13,232 --> 00:32:15,299
كلا

315
00:32:20,372 --> 00:32:21,906
جيّد

316
00:32:21,908 --> 00:32:30,648
الآن أخرج المشط وألقِ به آخر
الرواق ضع السلاح على الأرض وادخل

317
00:32:32,452 --> 00:32:38,021
أرجوك. لقد أردتني أنا
سأدخل حالما تطلق سراحهم

318
00:32:38,023 --> 00:32:44,227
كنت أتكلم مع (بيلامي) -
حسنًا، حسنًا، توقف... توقف وحسب -

319
00:32:45,765 --> 00:32:48,298
إياك يا(بيلامي)

320
00:33:19,565 --> 00:33:21,932
هذه لك

321
00:33:33,913 --> 00:33:36,514
اجثِ على ركبتيك يا(كلارك)

322
00:33:40,853 --> 00:33:44,154
ضعي يديك خلف رأسك

323
00:33:56,869 --> 00:33:58,903
كلا

324
00:34:00,673 --> 00:34:03,974
يمكنك فعل ماتريد بي، مفهوم؟
أطلق سراحهم وحسب

325
00:34:10,149 --> 00:34:13,584
لقد قتلت 381 شخصًا

326
00:34:14,887 --> 00:34:20,558
زهقت أرواح أطفالي وأخي وأصدقائي

327
00:34:20,560 --> 00:34:28,766
أظننتِ حقًّا أني سأسعد بزهق
حياة واحدة فقط في المقابل؟

328
00:34:35,751 --> 00:34:39,009
"غرفة الضغط رقم 5، جارٍ صرف الأكسجين"

329
00:34:39,011 --> 00:34:42,279
"غرفة الضغط رقم 5، جارٍ صرف الأكسجين"

330
00:34:43,849 --> 00:34:46,450
الآن ستشعرين مثلما شعرت

331
00:34:50,690 --> 00:34:56,594
توسليني أن أتوقف
!قلت لك أن تتوسلي

332
00:34:56,596 --> 00:34:58,261
أتوسل إليك -
بصوت أعلى -

333
00:34:58,263 --> 00:35:02,265
!أرجوك -
...(بيلامي) -

334
00:35:06,405 --> 00:35:12,076
ماكان (آرون) ليريدك أن تفعل هذا -
!لاتنطقي اسمه -

335
00:35:34,466 --> 00:35:38,268
كلا... ليس بعد

336
00:35:49,081 --> 00:35:52,315
في البداية، ستشاهديهم يموتون

337
00:35:58,724 --> 00:36:07,631
ألديك أي كلمات أخيرة لأصدقائك؟ -
"أجل، "اسعوا لأمور أسمى -

338
00:36:17,777 --> 00:36:19,943
...ماذا

339
00:36:22,288 --> 00:36:23,784
كلا

340
00:37:52,561 --> 00:37:54,527
كلا

341
00:38:47,446 --> 00:38:49,612
أرجو أن نتقابل مجددًا

342
00:38:56,963 --> 00:38:58,700
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
انتهى نضالك

343
00:39:01,894 --> 00:39:04,662
انتهى نضالك

344
00:39:15,274 --> 00:39:18,241
انتهى نضالك

345
00:39:38,330 --> 00:39:42,700
حان وقت الرحيل، سأجلب الخريطة

346
00:40:14,467 --> 00:40:18,969
إنّنا نهم بالرحيل، لمَ لم تجهزوا؟ -
لنْ نذهب معكم -

347
00:40:18,971 --> 00:40:22,373
...(ريفين) -
إنّه بالكاد يمشي وكتفي يؤلمني جدًا -

348
00:40:22,375 --> 00:40:24,775
دماغي في حالة ممتازة جدًا

349
00:40:24,777 --> 00:40:27,945
تذكّرت أن (آلي) حمّلت نفسها
في حاسوب الـ(آرك) الرئيسي

350
00:40:27,947 --> 00:40:31,482
إن مازال الرمز هناك، فلعلنا
نقدر على إيجاد مدخل سري للنظام

351
00:40:31,484 --> 00:40:37,388
،أعتقد أنّه حالما تصلون (آلي 2) بـ(لونا)
فعلينا الولوج لـ(آلي1) للإطاحة بها

352
00:40:37,390 --> 00:40:40,725
(ميلر) -
سنبقيهم بأمان -

353
00:40:40,727 --> 00:40:45,863
أنا من سيبقيهم بأمان -
ماذا عنك؟ سيكون الأمر خطرًا -

354
00:40:45,865 --> 00:40:51,502
إنّك تعرفني خير المعرفة، أنا معكم -
حسنًا -

355
00:41:40,119 --> 00:41:46,039
بوابات (بولاس) مفتوحة -
شكرًا لك يا(إيموري) -

356
00:41:46,040 --> 00:41:48,859
حان وقت تعبئة مدينة النور

357
00:41:48,860 --> 00:42:49,860
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Enzo0o - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"

