1
00:00:00,303 --> 00:00:02,150
<i>.. "سابقاً في "المائة</i>

2
00:00:02,151 --> 00:00:06,853
(أنا آخر (ناتبليدا
(وريثة (بيكا برمهيدا

3
00:00:06,855 --> 00:00:09,545
.وأنتم توابعي ..

4
00:00:09,546 --> 00:00:12,060
علينا زيادة سكان مدينة النور

5
00:00:12,061 --> 00:00:16,129
،كلما زادات العقول في المهمة
أصبحت (آلي) أكثر قوة

6
00:00:16,131 --> 00:00:17,497
جاها) وضع شرائح في الجميع)

7
00:00:17,499 --> 00:00:20,867
،جاسبر) محق)
رأيت ذلك بنفسي

8
00:00:20,869 --> 00:00:26,106
(الآن بعد سقوط (آركاديا
سننتقل للمرحلة الثانية

9
00:00:27,176 --> 00:00:29,609
!ماذا تفعلين؟ توقفي

10
00:00:35,016 --> 00:00:36,383
.. (ريفين)

11
00:00:36,385 --> 00:00:38,985
،أنتِ تعرفين الكثير
لا يمكنني تركهم يأخذونك

12
00:00:38,987 --> 00:00:40,353
.. (ريفين)

13
00:00:40,355 --> 00:00:44,357
لماذا تريدك (آلي) أنّ تقتلي نفسك؟ -
لأني أعرف لماذا تريد الذكاء الثاني -

14
00:00:44,359 --> 00:00:45,658
لماذا؟

15
00:00:45,660 --> 00:00:48,728
إنه الشيء الوحيد
الذي بوسعه وقفها

16
00:00:50,850 --> 00:00:53,618
هل سمعتِ من قبل عن
مذبحة محطة (ألفا)؟

17
00:00:53,619 --> 00:00:54,885
كلا -
كلا؟ -

18
00:00:54,887 --> 00:00:57,388
كلا -
وأنت؟ -

19
00:00:57,390 --> 00:00:59,256
أنت

20
00:00:59,258 --> 00:01:01,191
حسناً، اسمعي

21
00:01:01,193 --> 00:01:03,694
كان ذلك قبل يوم
الإتحاد بكثير، صحيح؟

22
00:01:03,696 --> 00:01:07,398
الجيل الأول، لم يكونوا يعرفوا
أنهم سيغادرون الأرض للأبد

23
00:01:07,400 --> 00:01:12,903
البعض منهم فقد صوابه -
لا أستمع، حسناً؟ -

24
00:01:12,905 --> 00:01:16,473
أمامنا ست ساعات
فقط، أود النوم

25
00:01:16,475 --> 00:01:21,077
إنه يكره قصص الأشباح -
(أود سماعها، هيا يا (ميلر -

26
00:01:21,079 --> 00:01:23,447
أخفني

27
00:01:23,449 --> 00:01:28,552
.. حسناً، كان هناك شخص واحد

28
00:01:28,554 --> 00:01:33,757
(برازيلي، الكابتن (فيدالغو
كان ذلك اسمه

29
00:01:33,759 --> 00:01:37,060
بدأ برؤية زوجته الميتة
وأولاده في أحلامه

30
00:01:37,062 --> 00:01:40,864
لقد احترقوا جميعاً من التفجيرات

31
00:01:40,866 --> 00:01:44,935
أخبر طبيب السفينة
بأنهم مثل الشياطين

32
00:01:46,238 --> 00:01:51,007
وبعد مدة، بدأ برؤيتهم
وهو يقظ أيضاً

33
00:01:51,009 --> 00:01:55,946
كان يتوسل مراراً وتكراراً
كي يدعوه وشأنه ويتوقفوا

34
00:01:55,948 --> 00:02:00,350
قالوا الطريقة الوحيد لتركه
وشأنه، إذا فعل شيء واحد

35
00:02:00,975 --> 00:02:04,688
ماذا؟ -
القتل -

36
00:02:04,690 --> 00:02:10,427
حسناً، هذا فِعل الشياطين -
أجل، كما يفعل البشياطين -

37
00:02:10,429 --> 00:02:13,530
سلاحه المفضل ... الخطاف المعدني

38
00:02:15,434 --> 00:02:18,635
خطاف؟ أهذا أفضل ما لديك؟

39
00:02:18,637 --> 00:02:23,406
أصمت يا (براين)، دعه يكمل -
قتل 11 شخصاً في ليلة واحدة -

40
00:02:23,408 --> 00:02:26,543
لقد أخرج أحشائهم
ومزقهم في العراء

41
00:02:26,545 --> 00:02:29,880
،أسوء ما في الأمر
أنه عندما وجده الحراس

42
00:02:29,882 --> 00:02:32,950
كان مقطّعاً لأشلاء هو الآخر ...

43
00:02:32,952 --> 00:02:40,590
كتب كلمة واحدة بدمائه على الأرض
"بذراعه الذي لم يقطعه ..  "شياطين

44
00:02:41,126 --> 00:02:43,760
رباه، كم أكرهك

45
00:02:46,465 --> 00:02:51,635
على أي حال، تعلمين صوت الكشط
الذي نسمعه أحياناً في المحطة؟

46
00:02:51,637 --> 00:02:57,340
(البعض يقول أنه شبح (فيداغلو
،يجر ورائه خطافه المعدني على الحائط

47
00:02:57,342 --> 00:03:02,813
يتوسل للشياطين كي يتوقفوا
،ولكنهم لا يتوقفوا أبداً

48
00:03:02,815 --> 00:03:06,683
!وقد عاد باحثاً عن ضحيته التالية ..

49
00:03:13,025 --> 00:03:18,361
على أي حال ... نداء الطبيعة
أنصتوا لذلك الخطاف، حسناً؟

50
00:03:20,733 --> 00:03:24,668
اهدأ يا (براين)، لا يوجد
شياطين هنا، الأرضيين فقط

51
00:03:24,670 --> 00:03:27,170
.الذين لم يعرفوا أن الحصار قد رُفع ..

52
00:03:27,172 --> 00:03:29,573
وجيش من المُغيبين عقلياً

53
00:03:37,349 --> 00:03:40,851
لا تنظر إلي، إنه حبيبك

54
00:03:40,853 --> 00:03:42,853
.أجل

55
00:03:42,855 --> 00:03:47,524
سحقاً لحبيبي -
حظاً موفق -

56
00:03:51,830 --> 00:03:54,130
عندما تعثران يا رفاق
(على الكابتن (فيدالغو

57
00:03:54,132 --> 00:03:57,034
دعوه يقطع مزيداً من
الحطب لأجل النار، حسناً؟

58
00:04:04,677 --> 00:04:07,510
بجدية، درجة ممتازة
(على جهدك يا (ميلر

59
00:04:12,918 --> 00:04:14,952
يا رفاق؟

60
00:04:22,127 --> 00:04:24,628
(براين)

61
00:04:25,764 --> 00:04:28,198
يا رفاق، لم يعد هذا مرحاً

62
00:04:30,235 --> 00:04:31,935
(ميلر)

63
00:04:43,482 --> 00:04:46,282
تمكنتما مني

64
00:04:46,284 --> 00:04:49,219
.أنتما مرحان، بوسعكما العودة الآن

65
00:04:51,597 --> 00:04:54,180
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثانية عشر"
"بعنوان: شياطين"

66
00:05:24,256 --> 00:05:25,889
.. (هيدا)

67
00:05:25,891 --> 00:05:28,759
(هيدا) -
(لأجل (هيدا -

68
00:05:31,196 --> 00:05:33,329
!(هيدا)

69
00:05:34,967 --> 00:05:37,233
(هيدا)

70
00:05:37,235 --> 00:05:41,038
أيّها الغريب، أتريد قضمة؟

71
00:05:43,408 --> 00:05:48,311
ماذا تفعلين هنا يا (إموري)؟ -
أطهو الفئران -

72
00:05:48,313 --> 00:05:51,983
البائع العجوز تعرض لهجوم
وحشي على الطريق

73
00:05:51,984 --> 00:05:56,753
المكان هناك خطير -
أجل، على ما يبدو ذلك -

74
00:05:56,755 --> 00:06:02,458
،كنت أبحث عنك منذ تم خطفك
وبعدها سمعت شائعات عن حامل

75
00:06:02,460 --> 00:06:05,028
شعلة (هيدا) الوسيم
.من قوم السماء

76
00:06:05,030 --> 00:06:10,266
،علمت أنه أنت
لقد أحسنت تعليمك

77
00:06:10,268 --> 00:06:13,367
(إنها ضربة قوية يا (جون
أود المشاركة

78
00:06:13,368 --> 00:06:15,234
{\pos(190,230)}تم صيده طازجاً اليوم

79
00:06:15,874 --> 00:06:18,742
أحب تناول واحداً. شكراً لكِ

80
00:06:20,913 --> 00:06:24,981
إنه الأفضل، إنه
أفضل فأر قد أكلته

81
00:06:24,983 --> 00:06:28,819
لا تتأخر ورائي مجدداً

82
00:06:32,390 --> 00:06:36,960
،استمري بالسير في هذا الشارع
زقاق على اليسار، باب أسود لأسفل

83
00:06:36,962 --> 00:06:39,262
سوف أكون هناك
بأسرع ما يمكنني

84
00:06:44,837 --> 00:06:48,304
مذكرات (بيكا) مذهلة

85
00:06:48,306 --> 00:06:53,043
في الـ26، وجدت طريقاً
للدخول للعقل البشري

86
00:06:54,346 --> 00:06:55,979
في نفس العام، كان
(عليها حبس (آلي

87
00:06:55,981 --> 00:06:59,917
لأن إجابتها على مشكلة
العالم كان بوجود أشخاص كثيرون

88
00:06:59,918 --> 00:07:03,253
كانت في الـ27 عندما أطلقت القنابل

89
00:07:03,255 --> 00:07:06,522
ماذا كتبت عن الشعلة؟ -
آلي) اثنين) -

90
00:07:06,524 --> 00:07:08,491
لقد رأتها كوسيلة
تكفير عن خطاياها

91
00:07:08,493 --> 00:07:13,329
لقد صممتها ليس فقط للدخول
للعقل البشري ولكن للإندماج معه

92
00:07:13,331 --> 00:07:16,432
كان من المحال أن يقضي
علينا هذا لأنها ستكون واحدة منا

93
00:07:16,434 --> 00:07:18,434
،ستفضّل نفسها علينا أولاً

94
00:07:18,436 --> 00:07:21,838
لقد غيّرت جيناتها كي
لا يرفض جسدها الشرائح

95
00:07:21,840 --> 00:07:25,441
بيكا برمهيدا)، أول قائدة)

96
00:07:25,443 --> 00:07:28,278
علاج الجينات جعل
دمها أسود، صحيح؟

97
00:07:28,280 --> 00:07:31,081
أجل -
كيف عرفتِ هذا؟ -

98
00:07:31,083 --> 00:07:34,284
دماء الليل، هذا هو مصدره

99
00:07:34,286 --> 00:07:36,719
بطريقة ما أصبح متوارثاً

100
00:07:36,721 --> 00:07:40,456
إنه داخل (لونا)، ولهذا
السبب علينا إيجادها

101
00:07:40,458 --> 00:07:44,961
.. لو استطاعت الدخول لـ(آلي) اثنين -
يمكنها إخبارنا كيف نوقف (آلي) واحد -

102
00:07:45,798 --> 00:07:48,832
بيكا برمهيدا) تحصل)
على فرصتها الثانية في التكفير

103
00:07:48,834 --> 00:07:51,034
وتعود لطريق التحكم بالعقل

104
00:07:51,036 --> 00:07:55,605
لو استخدمتها (آلي) لنقل
،عقولنا إلى مدينة النور

105
00:07:55,607 --> 00:07:58,241
حينها قد يوجد فرصة
بأنّ تكون أمي حيّة

106
00:07:58,243 --> 00:08:01,812
هذا يعتمد على
"تعريفك لكلمة "حيّة

107
00:08:05,117 --> 00:08:09,686
،كونوا يقظين وأسلحتكم جاهزة
أوشكنا على الوصول

108
00:08:12,858 --> 00:08:14,624
ميلر)، أجب)

109
00:08:16,962 --> 00:08:21,131
هاربر)، هل أنتِ موجودة؟)
نحن على بعد دقيقتين

110
00:08:24,002 --> 00:08:26,602
بداية جيدة

111
00:08:29,908 --> 00:08:35,245
.لقد رحلنا منذ يومين
لماذا لم يصلحوا البوابة؟

112
00:08:35,247 --> 00:08:38,181
ربما لعدم وجود
أحد هنا ليصلحها

113
00:08:38,183 --> 00:08:46,289
إنها أشبه بمدينة أشباح -
ميلر)، أين أنت؟) -

114
00:08:46,291 --> 00:08:49,960
هذا لا يروق لي -
ربما أخذوا شرائح -

115
00:08:49,962 --> 00:08:53,864
لو أخذوا شرائح، كانوا
سينتظروننا في الكهف

116
00:08:53,866 --> 00:08:56,867
ربما رأوا البوابة مفتوحة
(ودخلوا باحثين عن كتاب (لينكولن

117
00:08:56,869 --> 00:08:58,935
"ربما عليك التوقف عن قول "ربما

118
00:08:58,937 --> 00:09:02,038
،لو أخذوا الشرائح
آلي) ستعرف أننا قادمين)

119
00:09:19,457 --> 00:09:24,094
لنُحضر كتابه ونرحل من هنا -
تلك خطة أستطيع دعمها -

120
00:09:29,334 --> 00:09:31,601
(لينكولن)

121
00:09:47,819 --> 00:09:51,955
أغلقه وإستدر بالعربة، ربما
سنحتاج الخروج من هنا سريعاً

122
00:10:08,006 --> 00:10:12,508
وكأنهم نهضوا فجأة ورحلوا -
سندخل ونخرج -

123
00:10:12,510 --> 00:10:14,996
أحضروا ما تستطيعون
من معدات في العربة

124
00:10:14,997 --> 00:10:17,080
سأحضر الخريطة

125
00:10:17,082 --> 00:10:19,882
،سأذهب معها
لا يجب أن يكون أحد بمفرده

126
00:10:19,884 --> 00:10:23,453
لا تريد تحميل المعدات؟ -
ولا القليل حتى -

127
00:10:23,455 --> 00:10:25,521
لماذا العجلة؟
فلن يعودوا أبداً

128
00:10:25,523 --> 00:10:27,324
كيف تعرفين؟

129
00:10:27,326 --> 00:10:29,559
مهمة (آلي) هي
وضع شرائح في الجميع

130
00:10:29,561 --> 00:10:33,164
لن يبدو منطقياً بالعودة
لمكان قد سيطرت عليه بالفعل

131
00:10:33,165 --> 00:10:35,498
قد يكون منطقياً
.. لو هناك أحد بهذا المكان

132
00:10:35,500 --> 00:10:38,668
كمثال، أنتِ .. قد
يُخبرنا أموراً كهذه

133
00:10:38,670 --> 00:10:43,273
وجهة نظر سديدة. دعونا نحمل المعدات

134
00:11:14,606 --> 00:11:17,673
.. أنتِ -
ماذا؟ -

135
00:11:18,810 --> 00:11:22,778
أتتذكرين عندما
أخبرتني أنّ الوضع يتحسن؟

136
00:11:22,780 --> 00:11:26,016
هذا ليس مثله

137
00:11:26,018 --> 00:11:29,152
لا مشكلة بأنّ تنهارين
(قليلاً يا (أوكتيفيا

138
00:11:30,022 --> 00:11:31,988
لقد أحببتِه

139
00:11:36,194 --> 00:11:42,532
المحارب لا يحزن على الموتى
حتى تنتهي الحرب

140
00:11:42,534 --> 00:11:46,336
سأنتظر في الرواق

141
00:12:18,437 --> 00:12:21,837
لونا)، نحن في الطريق)

142
00:12:28,012 --> 00:12:29,612
.أرضي

143
00:12:31,015 --> 00:12:32,248
.. (جاسبر)

144
00:12:53,468 --> 00:12:56,569
مستعد لثتبت كم إشتقت لي؟

145
00:13:18,159 --> 00:13:22,796
أنا أعرف بعض من  -
هذه التقنيات   - دعيني أخمّن

146
00:13:22,798 --> 00:13:26,499
حارس الشعلة أحد زبائنك؟

147
00:13:29,237 --> 00:13:31,404
من هذه؟

148
00:13:33,141 --> 00:13:39,579
(إنهم يسمونها (بيكا برومهيدا
إنها أول قائدة

149
00:13:40,474 --> 00:13:41,807
!(بيكا)

150
00:13:42,943 --> 00:13:45,804
بحقك. أخبريني أنّكِ
لا تصدقين هذا الهراء الديني

151
00:14:30,225 --> 00:14:34,593
أواثق أنه لن يأتي أحد؟ -
هل أبدو أنني متأكد؟ -

152
00:15:01,390 --> 00:15:05,826
،لينهي الجميع ما يفعله
وقابلوني في مخزن الذخيرة

153
00:15:05,828 --> 00:15:08,762
لماذا؟ ماذا يحدث؟ -
سترين عندما تأتين هنا -

154
00:15:08,764 --> 00:15:11,398
لقد حالفنا الحظ فحسب -
في طريقنا -

155
00:15:11,400 --> 00:15:14,134
انتظري، أتركي (آلي) اثنين

156
00:15:14,136 --> 00:15:17,604
لماذا؟ -
أظنني أعرف كيف أنشّطها -

157
00:15:17,606 --> 00:15:18,839
بدون دماء الليل؟

158
00:15:18,841 --> 00:15:22,542
هذا المقطع هنا يتحدث عن رموز
تفعيل باستخدام كلمة منطوقة

159
00:15:22,543 --> 00:15:26,046
أيمكنك قراءة هذا؟ -
هذا ... كلا .. كيف؟ -

160
00:15:26,048 --> 00:15:28,158
لا يوجد أي من أنظمتنا بهذه
اللغة، وأنتِ مشفرة فاشلة

161
00:15:28,851 --> 00:15:30,017
هنا

162
00:15:31,453 --> 00:15:33,287
أية جملة؟

163
00:15:33,289 --> 00:15:36,824
غير مكتوبة، قد تكون أي شيء

164
00:15:36,826 --> 00:15:40,727
كانت في (ليكسا)، صحيح؟
كانت ستعرفها

165
00:15:41,831 --> 00:15:46,399
لم تعرف (ليكسا) أنّها ذكاء صناعي -
لم تكن ذكاء صناعي -

166
00:15:46,401 --> 00:15:48,368
عقلها فقط تم تحسينه بالذكاء

167
00:15:48,370 --> 00:15:52,005
أعتقد السبب أنها لم تعرف
هو لأن البرنامج تدهور بمرور الوقت

168
00:15:52,007 --> 00:15:54,041
جزء منه ضاع

169
00:15:55,777 --> 00:15:57,711
(فكّري يا (كلارك

170
00:15:57,713 --> 00:16:00,314
قد تكون جملة ذات
(معنى لـ(ليكسا

171
00:16:00,316 --> 00:16:02,950
.كلمات كانت تكررها كثيراً ..

172
00:16:06,922 --> 00:16:09,522
"يجب أن يكون الدم بالدم"

173
00:16:14,730 --> 00:16:16,897
"يجب أن يكون الدم بالدم"

174
00:16:24,006 --> 00:16:26,240
"اسعى لأمورِ أسمى"

175
00:16:28,710 --> 00:16:31,044
انتظر

176
00:16:31,046 --> 00:16:33,747
كتاب (بيكا) مملوء
بكلمات لاتينية

177
00:16:33,749 --> 00:16:35,394
أفهم أن (آلي) لم تترك
في عقلك اللاتينية

178
00:16:35,395 --> 00:16:37,985
لقد درست بعض اللاتينية

179
00:16:39,188 --> 00:16:42,489
"اسعى لأمورِ أسمى"

180
00:16:47,629 --> 00:16:51,831
لا، تلك ترجمة حرفية

181
00:17:11,253 --> 00:17:13,753
ماذا حدث؟

182
00:17:13,755 --> 00:17:16,356
"اسعى لأمورِ أسمى"

183
00:17:22,141 --> 00:17:24,141
.مهلًا، كلا

184
00:17:25,110 --> 00:17:28,413
.الأمر أشبه كما لو أنّه حس بعقلك

185
00:17:28,403 --> 00:17:32,905
لمّا يأخذ أحد الشعلة ودمه ليس
.المناسب تزهق الشعلة حياته

186
00:17:32,907 --> 00:17:37,543
.حسنًا، إذن حتمًا ثمّة طريقة للدخول عبر الرمز -
.لاتوجد طريقة -

187
00:17:37,545 --> 00:17:43,682
.لن نعلم كيف نوقف (آلي) حتّى نجد مضيفًا -
.لِنجد مضيفًا إذن -

188
00:17:43,684 --> 00:17:49,621
هيّا، (بيلامي) ينتظر، وكذلك (لونا) -
.حسنًا، سنوافيكما -

189
00:17:50,958 --> 00:17:54,493
إذا مالّذي تعرفينه أيضًا
لمْ يعلمك إياه أحد يومًا؟

190
00:17:56,764 --> 00:18:00,132
.حالما نجد (لونا) سينتهي الأمر
،ستفضح (أونتاري) على أنّها مخادعة

191
00:18:00,134 --> 00:18:03,635
.وسينبئنا الذكاء الإصطناعي كيف نوقف (آلي)

192
00:18:05,973 --> 00:18:11,009
إن أوقفنا (آلي)، مالّذي سيحدث لمدينة النور؟

193
00:18:11,011 --> 00:18:17,183
.ستعود أمك مثلما عادت (ريفين)
فماذا عن أمي؟

194
00:18:21,755 --> 00:18:23,922
أحدهم هنا

195
00:18:27,895 --> 00:18:30,829
فكرة سيئة تتبع الموسيقى المخيفة

196
00:18:34,602 --> 00:18:37,669
أو يمكننا تتبع الموسيقى المخيفة

197
00:19:17,345 --> 00:19:19,811
(آرون)

198
00:19:21,782 --> 00:19:24,750
لايعجبني هذا، عليّنا الذهاب

199
00:19:28,889 --> 00:19:31,323
!غاز. أهرب

200
00:20:10,831 --> 00:20:12,498
...(كلارك) -
...(بيلامي) -

201
00:20:12,500 --> 00:20:17,969
كلارك)... مالأمر؟ ماذا يجري؟)

202
00:20:17,971 --> 00:20:20,839
.(ايمرسون)

203
00:20:39,630 --> 00:20:41,664
عليك مغادرة (بولاس) يا(إيموري)، حسنًا؟

204
00:20:41,665 --> 00:20:48,170
.اسمعي، المكان ليس آمنًا لك -
.يمكنني الإعتناء بنفسي -

205
00:20:54,778 --> 00:20:58,480
الآن، أنّى فعلت هذا بحقّ السماء؟ -
حسنًا، إنّك تعرفينني -

206
00:20:58,482 --> 00:21:02,951
أفعل مابوسعي لأبقى حيًّا -
تكون جذابًا لمّا تتواضع -

207
00:21:04,988 --> 00:21:12,060
لكنّي جاد في كلامي، إن (أونتاري) مجنونة
وهذا الكلام صادر مني

208
00:21:12,062 --> 00:21:16,465
السبب الوحيد في بقائي حيًا ألا وهو أنّها
تعتقد أنّي أعرف كيف أجعلها القائدة

209
00:21:16,467 --> 00:21:21,837
ظننت أنّها كانت القائدة -
كلا، من الناحية التقنية كلا -

210
00:21:21,839 --> 00:21:26,508
ليكون المرء القائد عليه أن
يدخل رقاقة حاسوب في دماغه

211
00:21:26,510 --> 00:21:32,748
أولئك الحمقى يخالونه تجسد جديد -
لمَ تعتقد أنّ بوسعك فعل هذا؟ -

212
00:21:32,750 --> 00:21:37,586
لأنّي رأيت الرقاقة تخرج من آخر قائدة
لاتسألي

213
00:21:37,588 --> 00:21:41,457
ماذا تفعل لها الآن إذًا؟

214
00:21:44,462 --> 00:21:48,196
لقد أحبتني

215
00:21:51,835 --> 00:21:54,303
ومَن يولمها؟

216
00:21:57,241 --> 00:21:59,174
اذهبي

217
00:22:00,745 --> 00:22:03,646
ماذا؟

218
00:22:04,848 --> 00:22:08,784
تطلب (هيدا) حضورك ياحارس الشعلة

219
00:22:09,853 --> 00:22:13,188
طبعًا تطلب ذلك، شكرًا لك

220
00:22:24,201 --> 00:22:27,436
يالك من مهم جدًا

221
00:22:27,438 --> 00:22:31,774
عليّ الذهاب
لاتبرحي مكانك، حسنًا؟ ستكون بأمان

222
00:22:42,486 --> 00:22:44,787
أين (مونتي)؟

223
00:22:44,789 --> 00:22:47,889
أخذه (إيمرسون)

224
00:22:49,427 --> 00:22:53,796
لمَ؟ -
أتتلقينني يا(أوكتيفيا)؟ أجيبي -

225
00:22:53,798 --> 00:22:57,499
كان (جاسبر) معها -
أتتلقاني يا(جاسبر)؟ قل شيئًا -

226
00:23:00,671 --> 00:23:06,975
(ميلر)، (هاربر)، (براين)
كل هذا خطئي

227
00:23:06,977 --> 00:23:11,814
تركت (إيمرسون) يعيش -
عمَّ تتحدثين؟ -

228
00:23:11,816 --> 00:23:17,553
في (بولاس) واتتني فرصة
لأقتله ولقد أطلقت سراحه

229
00:23:17,555 --> 00:23:22,090
مالخطب يا(بيلامي)؟ -
هل أنت بخير يا(ريفين)؟ أينكِ؟ -

230
00:23:22,092 --> 00:23:25,427
مانزال في قسم الهندسة، نحن بخير -
أنصتي إلي يا(ريفين) -

231
00:23:25,429 --> 00:23:29,865
إيمرسون) هنا، هل الآخرون معك؟) -
كلا، فقط (سنكلير) -

232
00:23:29,867 --> 00:23:34,236
ايمرسون) من (ماونت ويذر)؟) -
أجل، حسنًا، أغلقا عنبر المركبات -

233
00:23:34,238 --> 00:23:38,006
لاتفتحي لأحد إلا نحن -
حسنًا -

234
00:23:41,011 --> 00:23:46,248
ابقي هنا، سأغلق الأبواب
أتناول هذا الـ(إيمرسون) الرقاقة؟

235
00:23:46,250 --> 00:23:48,350
لمْ يكن كذلك فيما مضى

236
00:23:52,623 --> 00:23:57,693
إنّه يريد الانتقام -
...(ريفين) -

237
00:23:59,263 --> 00:24:02,998
إنّه هنا، إنّه داخل عنبر المركبات -
إنّي قادم يا(ريفين) -

238
00:24:03,000 --> 00:24:07,369
!افتح عنبر المركبات
لقد قطع الكهرباء لذا افعل ذلك يدويًا

239
00:24:08,873 --> 00:24:11,540
!(ريفين) -
!(ريفين) -

240
00:24:13,477 --> 00:24:15,878
الباب الخارجي

241
00:24:21,351 --> 00:24:23,752
!عودي للمركبة يا(ريفين)
!أغلقي الباب

242
00:24:35,766 --> 00:24:37,032
كلا

243
00:24:41,572 --> 00:24:44,440
كلا، كلا، كلا، كلا
أرجوك ابقي في المركبة

244
00:24:46,209 --> 00:24:49,511
أرجوك ابقي في المركبة
ابقي في المركبة

245
00:24:49,513 --> 00:24:52,180
ابقي... في المركبة
ابقي... في المركبة

246
00:24:52,182 --> 00:24:54,683
ابقي في المركبة -
سأخرجك من هنا -

247
00:24:54,685 --> 00:24:59,421
كلا، لابأس، لابأس
لابأس، ابقي في المركبة

248
00:24:59,423 --> 00:25:03,024
ابقي في المركبة
أرجوك عودي وحسب

249
00:25:03,026 --> 00:25:07,596
أرجوك عودي وحسب، عودي -
سأخرجك من هنا -

250
00:25:07,598 --> 00:25:12,634
كلا، كلا، ابقي... ابقي في المركبة
ابقي في المركبة، ابقي في المركبة

251
00:25:12,636 --> 00:25:15,303
...ابقي

252
00:25:30,532 --> 00:25:32,097
(ريفين)، (سنكلير)

253
00:25:33,147 --> 00:25:36,482
ريفين). اتبعيني)

254
00:25:41,623 --> 00:25:44,290
(سنكلير)

255
00:25:58,439 --> 00:26:05,845
إنّنا متأخرين جدًا -
كلا، لسنا متأخرين جدًا -

256
00:26:07,048 --> 00:26:13,152
لم يقتل لا (ريفين) ولا (مونتي)
لو فعل لكان ترك جثثهم، لقد أخذهم إلى مكان ما

257
00:26:13,154 --> 00:26:16,923
لو كنت محقة، فإن (أوكتيفيا)
والآخرين هناك أيضًا

258
00:26:18,627 --> 00:26:22,962
أين عساه يأخذهم؟ -
يمكن أن يكونوا في أي مكان -

259
00:26:22,964 --> 00:26:28,635
أيدل دربه هنا أصلًا؟ -
لقد كان هنا من قبل، لقد كنت أنت في (ماونت ويذر) -

260
00:26:30,438 --> 00:26:33,006
غرفة الضغط

261
00:26:35,777 --> 00:26:42,448
أعلم أنّك تنصت يا(إيمرسون)
عليّنا التحدث

262
00:26:48,857 --> 00:26:57,363
ماعليّ فعل شيء، حرى بك
قتلي لمّا واتتك الفرصة

263
00:26:57,365 --> 00:27:02,835
وأنت أتيت لتقتلني، صحيح؟ -
أمر مشابه لذلك -

264
00:27:02,837 --> 00:27:07,974
أطلق سراح أصدقائي إذن
نفذ ذلك وستظفر بي

265
00:27:07,976 --> 00:27:10,877
إنّك جسورة يا(كلارك) -
...(كلارك) -

266
00:27:10,879 --> 00:27:13,512
سأعترف لك بذلك -
إنّي أعلم ما أفعل -

267
00:27:13,514 --> 00:27:16,649
إنّهم محظوظين لظفرهم بصديقة كهذه

268
00:27:17,852 --> 00:27:21,087
هلمي لغرفة الضغط، بدون أسلحة، الآن

269
00:27:25,927 --> 00:27:28,695
خذ -
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -

270
00:27:28,697 --> 00:27:34,333
أنقذهم. اسمع، لمّا ينتهي
الأمر، خذ هذه لـ(لونا)

271
00:27:34,335 --> 00:27:40,573
ستعرف (ريفين) ماذا تفعل بها عدني -
كلا -

272
00:27:40,575 --> 00:27:44,043
إنّك فقدت صوابك لو ظننتِ
أنّي سأترك تفعلين هذا لوحدك

273
00:27:44,045 --> 00:27:49,215
هذا خطئي يا(بلامي)
لن أدع أحدًا آخر يموت جراء خطئي

274
00:27:49,217 --> 00:27:52,919
حسنًا؟ لذا خذه -
أأنت مصممة؟ -

275
00:27:52,921 --> 00:28:01,393
لا أعلم ماحدث بينك وبين (إيمرسون) في (بولاس)
لكنّي أعرف أن تركه يقتلك هنا اليوم خطة غبية

276
00:28:01,395 --> 00:28:07,566
أعندك خطة أفضل؟ -
شتتيه وأنا أطلق عليه النار -

277
00:28:23,051 --> 00:28:26,452
قرار القائدة نهائي

278
00:28:26,454 --> 00:28:27,720
شكرًا لك -
شكرًا لك يا(هيدا) -

279
00:28:27,722 --> 00:28:32,225
إنّك التالي، هيّا
تقدّم

280
00:28:37,930 --> 00:28:40,049
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
قل ماعندك، ماذا تريد؟

281
00:28:40,468 --> 00:28:44,603
منحك مرادك وحسب -
يا ابن الفاجرة -

282
00:28:46,007 --> 00:28:52,411
أهلًا يا(جون)، أبدعت صنعًا لنفسك كما أرى -
من هذا؟ -

283
00:28:52,413 --> 00:28:58,985
أنا وحارس شعلتك أصدقاء قدامى -
أصدقاء -

284
00:29:00,721 --> 00:29:06,937
لا أعلم ماذا تفعل هنا يا(جاها) لكن لو
كنت مكانك سأغادر ريثما ما أزال أقدر

285
00:29:08,997 --> 00:29:11,530
مامن داع لتكوني قائدة مزيفة

286
00:29:12,060 --> 00:29:13,322
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
أخلوا الغرفة

287
00:29:22,143 --> 00:29:27,213
أنّى تعرف ذلك؟ -
...لقد أخبرتني -

288
00:29:27,215 --> 00:29:31,944
إنّه يكذب. من الجلي أنّ عليّك
قتله الآن جرّاء إهانتك

289
00:29:32,144 --> 00:29:36,689
مثلما أخبرتني أنّك ستكون غير
قادر على أداء طقوس إعتلاء العرش

290
00:29:36,691 --> 00:29:40,626
حتّى ولو كانت الشعلة معك

291
00:29:48,069 --> 00:29:50,369
أنتِ؟

292
00:29:53,507 --> 00:29:58,044
تناولتِ الرقاقة؟ -
هذا الفتاة الّتي من السوق -

293
00:29:58,046 --> 00:30:02,915
تصرّفت كما لو أنّك لم تعرفها -
إنّي حبيبته -

294
00:30:02,917 --> 00:30:06,552
حقًّا؟ -
أنصتي إلي يا(أونتاري) -

295
00:30:06,554 --> 00:30:12,191
لايمكنك الوثوق بهؤلاء القوم -
يبدو أن الشخص الّذي لايمكنني الوثوق به أنت -

296
00:30:12,193 --> 00:30:15,895
أخبرتك بما سيحدث إن خنتني

297
00:30:17,498 --> 00:30:25,071
أقتليه ولن أساعدك -
لمَ؟ -

298
00:30:28,910 --> 00:30:36,148
إنّه مخادع لكن لديه معرفة
يمكن أن تكون مفيدة لنا جميعًا

299
00:30:36,150 --> 00:30:38,617
ثقي بي

300
00:30:42,415 --> 00:30:43,907
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
اقبضوا على المخادع

301
00:30:45,960 --> 00:30:49,262
أنصتي إلي يا(أونتاري)، حسنًا؟
لاشيء يقوله هذا الرجل حقيقة، مفهوم؟

302
00:30:49,264 --> 00:30:53,532
.لايمكنك تصديق... إليكم عني
جاها)! أنصتي إلي)

303
00:30:53,534 --> 00:30:55,234
...أونتاري)، لايمكنك تصديق أي شيء)

304
00:30:56,204 --> 00:31:00,306
...لاتتناولي أي شيء
!كلا! كلا

305
00:31:01,242 --> 00:31:07,914
إنّك تحكمين بلا حكمة روح القائدة

306
00:31:07,916 --> 00:31:10,716
سيعرف قومك ذلك قريبًا

307
00:31:10,718 --> 00:31:17,924
يمكنني أن أقدّم لك شيئًا
...أكثر قوّة حتى من الشعلة

308
00:31:17,926 --> 00:31:22,295
إرث حقيقي من (بيكا برمهيدا)

309
00:31:22,297 --> 00:31:30,769
كل القوة وكل الحكمة
موجودة في مفتاح صغير

310
00:31:35,509 --> 00:31:38,477
جل ماعليك فعله بلعه

311
00:32:15,615 --> 00:32:19,717
نفذت جزئي من الإتفاق، حان دورك

312
00:32:19,719 --> 00:32:25,256
أطلق سراح أصدقائي -
أنبئي (بيلامي) أن يظهر نفسه أوّلًا -

313
00:32:25,258 --> 00:32:26,524
...لا أعلم عمّا

314
00:32:27,994 --> 00:32:30,061
كلا

315
00:32:35,134 --> 00:32:36,668
جيّد

316
00:32:36,670 --> 00:32:45,410
الآن أخرج المشط وألقِ به آخر
الرواق ضع السلاح على الأرض وادخل

317
00:32:47,214 --> 00:32:52,783
أرجوك. لقد أردتني أنا
سأدخل حالما تطلق سراحهم

318
00:32:52,785 --> 00:32:58,989
كنت أتكلم مع (بيلامي) -
حسنًا، حسنًا، توقف... توقف وحسب -

319
00:33:00,527 --> 00:33:03,060
إياك يا(بيلامي)

320
00:33:34,327 --> 00:33:36,694
هذه لك

321
00:33:48,675 --> 00:33:51,276
اجثِ على ركبتيك يا(كلارك)

322
00:33:55,615 --> 00:33:58,916
ضعي يديك خلف رأسك

323
00:34:11,631 --> 00:34:13,665
كلا

324
00:34:15,435 --> 00:34:18,736
يمكنك فعل ماتريد بي، مفهوم؟
أطلق سراحهم وحسب

325
00:34:24,911 --> 00:34:28,346
لقد قتلت 381 شخصًا

326
00:34:29,649 --> 00:34:35,320
زهقت أرواح أطفالي وأخي وأصدقائي

327
00:34:35,322 --> 00:34:43,528
أظننتِ حقًّا أني سأسعد بزهق
حياة واحدة فقط في المقابل؟

328
00:34:50,029 --> 00:34:53,287
"غرفة الضغط رقم 5، جارٍ صرف الأكسجين"

329
00:34:53,289 --> 00:34:56,557
"غرفة الضغط رقم 5، جارٍ صرف الأكسجين"

330
00:34:58,127 --> 00:35:00,728
الآن ستشعرين مثلما شعرت

331
00:35:04,968 --> 00:35:10,872
توسليني أن أتوقف
!قلت لك أن تتوسلي

332
00:35:10,874 --> 00:35:12,539
أتوسل إليك -
بصوت أعلى -

333
00:35:12,541 --> 00:35:16,543
!أرجوك -
...(بيلامي) -

334
00:35:20,683 --> 00:35:26,354
ماكان (آرون) ليريدك أن تفعل هذا -
!لاتنطقي اسمه -

335
00:35:48,744 --> 00:35:52,546
كلا... ليس بعد

336
00:36:03,359 --> 00:36:06,593
في البداية، ستشاهديهم يموتون

337
00:36:13,002 --> 00:36:21,909
ألديك أي كلمات أخيرة لأصدقائك؟ -
"أجل، "اسعوا لأمور أسمى -

338
00:36:32,055 --> 00:36:34,221
...ماذا

339
00:36:36,566 --> 00:36:38,062
كلا

340
00:38:06,839 --> 00:38:08,805
كلا

341
00:39:01,724 --> 00:39:03,890
أرجو أن نتقابل مجددًا

342
00:39:12,257 --> 00:39:13,994
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
انتهى نضالك

343
00:39:17,487 --> 00:39:20,255
انتهى نضالك

344
00:39:30,867 --> 00:39:33,834
انتهى نضالك

345
00:39:53,923 --> 00:39:58,293
حان وقت الرحيل، سأجلب الخريطة

346
00:40:30,460 --> 00:40:34,962
إنّنا نهم بالرحيل، لمَ لم تجهزوا؟ -
لنْ نذهب معكم -

347
00:40:34,964 --> 00:40:38,366
...(ريفين) -
إنّه بالكاد يمشي وكتفي يؤلمني جدًا -

348
00:40:38,368 --> 00:40:40,768
دماغي في حالة ممتازة جدًا

349
00:40:40,770 --> 00:40:43,938
تذكّرت أن (آلي) حمّلت نفسها
في حاسوب الـ(آرك) الرئيسي

350
00:40:43,940 --> 00:40:47,475
إن مازال الرمز هناك، فلعلنا
نقدر على إيجاد مدخل سري للنظام

351
00:40:47,477 --> 00:40:53,381
،أعتقد أنّه حالما تصلون (آلي 2) بـ(لونا)
فعلينا الولوج لـ(آلي1) للإطاحة بها

352
00:40:53,383 --> 00:40:56,718
(ميلر) -
سنبقيهم بأمان -

353
00:40:56,720 --> 00:41:01,856
أنا من سيبقيهم بأمان -
ماذا عنك؟ سيكون الأمر خطرًا -

354
00:41:01,858 --> 00:41:07,495
إنّك تعرفني خير المعرفة، أنا معكم -
حسنًا -

355
00:41:56,112 --> 00:42:02,032
بوابات (بولاس) مفتوحة -
شكرًا لك يا(إيموري) -

356
00:42:02,033 --> 00:42:04,852
حان وقت تعبئة مدينة النور

357
00:42:04,853 --> 00:43:05,853
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Enzo0o - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"

