1
00:00:01,322 --> 00:00:07,554
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:07,793 --> 00:00:11,981
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة

3
00:00:11,982 --> 00:00:16,261
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:16,296 --> 00:00:17,550
"سادة الزمان"

5
00:00:17,881 --> 00:00:19,869
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:19,870 --> 00:00:24,769
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:27,530 --> 00:00:29,533
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:29,534 --> 00:00:30,987
كنت هي

9
00:00:30,988 --> 00:00:32,743
مأساة أو حسرة ساحقة للقلب

10
00:00:32,778 --> 00:00:35,767
هكذا تنتهي العلاقة دومًا
(ما لم يكُن الرجل (كارتر

11
00:00:36,526 --> 00:00:38,128
سيد الزمان (دروس)؟

12
00:00:38,129 --> 00:00:40,558
أنت وعصابتك من الأوغاد
تعيثون فسادًا عبر التاريخ

13
00:00:40,559 --> 00:00:43,633
،)لهذا نعمل بمفردنا يا (ريب
إن الفريق إلّا عائق

14
00:00:43,634 --> 00:00:46,504
سادة الزمان أصدروا بروتوكول
أوميغا علينا جميعًا

15
00:00:46,505 --> 00:00:48,224
لقد أرسلوا المهاجرة -
من المهاجرة -

16
00:00:48,225 --> 00:00:51,035
إنّها القاتلة الأجيرة الأشدّ
فتكًا لدى سادة الزمان

17
00:00:51,036 --> 00:00:53,300
ستطارد أشخاصنا الأصغر عمرًا

18
00:00:54,518 --> 00:01:00,614
{\a6}
كيلكس دروزان) تقررت إدانتك)
بالقرصنة الزمنيّة من الدرجة الأولى

19
00:00:59,786 --> 00:01:02,807
{\pos(190,230)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مجلس سادة الزمان"

20
00:01:01,538 --> 00:01:05,309
{\a6}
وحكم عليك بالإعدام
عبر بروتوكول أوميغا

21
00:01:06,243 --> 00:01:09,533
المهاجرة انخرطت مع
شخصك الأصغر عمرًا

22
00:01:13,155 --> 00:01:14,533
سينتهي الأمر سريعًا

23
00:01:27,488 --> 00:01:30,363
أبدعت صنعًا، إليك مهمّتك التالية

24
00:01:30,530 --> 00:01:37,087
أولئك الأفراد تلاعبوا بخط الزمن
بدون تصريح مرارًا

25
00:01:37,377 --> 00:01:43,475
وبموجبه فإنّك مكلّفة بمطاردة
أشخاصهم الأصغر عمرًا وقتلهم

26
00:01:46,811 --> 00:01:50,853
{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (سنترال) عام 1990"

27
00:01:50,888 --> 00:01:54,736
هذا ليس عنصري -
إنه عنصري -

28
00:01:54,737 --> 00:01:56,542
احذروا من المهاجرة

29
00:01:56,543 --> 00:02:00,172
%حسبت (غيديون) باحتمال 97
أنّها ستهاجم شخصك الأصغر

30
00:02:00,173 --> 00:02:03,483
في هذا المكان والزمان تحديدًا -
لفّه -

31
00:02:09,322 --> 00:02:13,513
روري) الصغير ليس بالداخل) -
لكننا وجدنا والديه، إنّهما ميّتان -

32
00:02:13,514 --> 00:02:14,571
أينَه بحق السماء؟

33
00:02:31,538 --> 00:02:35,303
،تعال معي إن شئت النجاة
لطالما وددت قول هذا

34
00:02:35,386 --> 00:02:40,248
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الـ 12 - ملاذ أخير))"

35
00:02:45,522 --> 00:02:47,508
{\pos(190,220)}
هذا شخصك الأصغر؟ -
ماذا قلت له؟ -

36
00:02:47,509 --> 00:02:49,644
{\pos(190,220)}
إننا نعمل لحساب وكالة
(سرية اسمها (أرغوس

37
00:02:49,679 --> 00:02:52,748
{\pos(190,220)}
أظنّه صدّق -
طبعًا، فهو أبله -

38
00:02:54,023 --> 00:02:58,318
{\pos(190,220)}
بدون إهانة، لكن أتستصوب حقًّا
تركه بدون إشراف؟

39
00:02:59,543 --> 00:03:01,650
{\pos(190,220)}أصبت، استمتع بالإشراف عليه

40
00:03:01,937 --> 00:03:03,160
تبدين هادئة

41
00:03:03,195 --> 00:03:05,487
تقصدين باعتبار أن ثمّة
صائدة جوائز زمنيّة

42
00:03:05,488 --> 00:03:07,496
تسعى لقتل أشخاصنا الأصغر عمرًا؟

43
00:03:07,917 --> 00:03:10,513
{\pos(190,220)}كنت سأصيغ الأمر بطريقة
أرق قليلًا، لكن أجل

44
00:03:10,514 --> 00:03:14,298
{\pos(190,220)}أظنّك في مرحلة ما ستتعلّمين العيش
في ظلّ وجود سيف قائم على رأسك

45
00:03:19,497 --> 00:03:23,479
{\pos(190,220)}إما أنّك تزيدين مهارة أو أزيد بطئًا

46
00:03:23,480 --> 00:03:25,504
يبدو أنّك قررت تجاهل نصيحة

47
00:03:25,505 --> 00:03:27,606
شخصك من الغرب القديم
(حول قطع علاقتك بـ (راي

48
00:03:27,641 --> 00:03:30,296
{\pos(190,220)}(تجاهل نصحها حيال (راي
كان نصيحتك، أتذكرين؟

49
00:03:30,297 --> 00:03:34,529
{\pos(190,220)}
،لا تأخذي بنصيحتي
إذًا أأخبرته بما قالته؟

50
00:03:34,530 --> 00:03:35,554
{\pos(190,220)}طبعًا

51
00:03:35,555 --> 00:03:39,496
{\pos(190,220)}
بالمناسبة يا (راي)، المرأة التي"
"التقيتها عام 1871 كانت أنا

52
00:03:39,497 --> 00:03:42,830
أخبرتني أن حبّنا ملعون بالفشل"
"(لأنك لست (كارتر

53
00:03:42,865 --> 00:03:45,525
إذًا لم تخبريه؟ -
أنا و(راي) سعداء معًا -

54
00:03:45,526 --> 00:03:47,492
علينا الاستمتاع بذلك قبلما
أهوي على رأسه بطامة

55
00:03:47,493 --> 00:03:49,107
كون حبّنا ملعون بالفشل

56
00:03:49,108 --> 00:03:53,483
{\pos(190,220)}
أجل، فمن عساه يودّ علاقة
عمادها الصراحة والتواصل؟

57
00:03:53,484 --> 00:03:54,522
صدقيني

58
00:03:54,776 --> 00:03:58,378
إن علاقة مبنيّة على لعنة فرعونيّة
ليست أوفر حظًّا

59
00:04:00,518 --> 00:04:03,537
{\pos(190,220)}
سيّد (روري)، كيف تشعر؟
أقصد شخصك الأصغر عمرًا

60
00:04:03,538 --> 00:04:05,508
{\pos(190,220)}جاكس) يراقبه)

61
00:04:05,509 --> 00:04:09,554
{\pos(190,220)}
،شخصك الأصغر فقد أهله توًّا
ربّما عليك مواساته

62
00:04:09,555 --> 00:04:13,397
{\pos(190,220)}
،لا أحتاج مواساة يا بروفيسور
ويا متبرّج، شكرًا على إنقاذي

63
00:04:13,432 --> 00:04:14,542
{\pos(190,220)}لا شكر على واجب

64
00:04:14,900 --> 00:04:18,537
{\pos(190,220)}
سؤال يحيّرني: لمَ لا تعود المهاجرة أسبوعًا
قبلئذٍ وتقتل شخص (روري) الأصغر؟

65
00:04:18,538 --> 00:04:20,622
{\pos(190,220)}لأن بروتوكول أوميغا يتطلّب دقّة

66
00:04:20,657 --> 00:04:23,537
{\pos(190,220)}
فعدّة محاولات من المهاجرة
قد تحدث ضررًا زمنيًّا يتعذّر إصلاحه

67
00:04:23,538 --> 00:04:26,648
{\pos(190,220)}
أيّ أن لديها فرصة
واحدة فقط لقتل كلّ منّا

68
00:04:26,683 --> 00:04:29,305
{\pos(190,220)}
ولدينا فرصة وحيدة لإخراج
أشخاصكم الأصغر عمرًا

69
00:04:29,306 --> 00:04:31,542
{\pos(190,220)}من الخطّ الزمنيّ قبلما تسحب الزناد

70
00:04:31,543 --> 00:04:34,956
{\pos(190,220)}سيدي، بناء على الصحوة الزمنيّة
التي أحدثتها سفينة المهاجرة

71
00:04:34,991 --> 00:04:39,972
{\pos(190,220)}
حسبت احتمال 96% أنّها متوجّهة"
"لمخفر مدينة (ستارلينج) عام 2007

72
00:04:40,007 --> 00:04:41,558
{\pos(190,220)}(المهاجرة تقصد الآنسة (لانس

73
00:04:42,567 --> 00:04:44,491
{\pos(140,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"(مدينة (ستارلينج"

74
00:04:47,514 --> 00:04:51,496
الاسم؟ -
(لانس)، (سارّة لانس) -

75
00:04:51,497 --> 00:04:53,951
{\pos(190,220)}
هذا سُخف -
بالله عليك -

76
00:04:53,986 --> 00:04:58,014
{\pos(190,220)}
ارتأيت أن أصحب ابنتي ليوم عمل -
أجل، لو كنت في مدرسة ابتدائية -

77
00:04:58,049 --> 00:05:01,492
{\pos(190,220)}
أبي، أكتب مقالًا عن نظام العدالة الجنائية"
"وأود رؤية النظام من الداخل

78
00:05:01,493 --> 00:05:06,542
{\pos(190,220)}
لم أقصد من داخل زنزانة مخفر -
مؤسف جدًّا، فتلك محطتنا التالية بجولتنا -

79
00:05:06,543 --> 00:05:08,529
أظنّك تستمتع بهذا بشكل مفرط قليلًا

80
00:05:08,530 --> 00:05:12,991
حبيبتي، إن حلم كل الآباء
أن يحبسوا بناتهم حتّى بلوغ الـ 30

81
00:05:13,026 --> 00:05:14,991
ربّما حتّى إلى الـ 40

82
00:05:16,543 --> 00:05:18,504
...ما هذا الـ

83
00:05:35,476 --> 00:05:36,475
!أبي

84
00:05:42,526 --> 00:05:44,542
،اخرجي من هنا، اخرجي
!هيّا، هيّا، هيّا

85
00:06:22,564 --> 00:06:26,571
...ربّاه إنّها -
فتيّة لأبعد الحدود -

86
00:06:39,365 --> 00:06:41,090
{\pos(190,220)}وضعتها في غرفة الشحن
مع شخصك الأصغر

87
00:06:41,125 --> 00:06:44,278
{\pos(190,180)}
،وقلت لهما أن يلازما مكانهما
كلّما قل علمهما بما يجري، كان أفضل

88
00:06:44,313 --> 00:06:47,253
{\pos(190,180)}
أموقنة أنّك تودّين ترك ابنة
أبيك الصغيرة مع ذاك المشاكس؟

89
00:06:47,493 --> 00:06:50,517
{\pos(190,200)}
،حتّى قبل التحاقي باتّحاد القتلة
أجدت التعامل مع رجال مثلك

90
00:06:50,518 --> 00:06:52,973
أعلمت (غيديون) هدف
المهاجرة التالي بعد؟

91
00:06:53,008 --> 00:06:55,483
هذا غريب -
غريب أم سيء؟ -

92
00:06:55,484 --> 00:06:58,529
{\pos(190,220)}
غيديون)، نفذي مسحًا آخر)
عن مكان المهاجرة

93
00:06:59,047 --> 00:07:00,114
"آسفة يا سيّدي"

94
00:07:00,115 --> 00:07:04,586
،الخط الزمنيّ لا يبدي أيّة انحرافات زمنيّة"
"أبدو عاجزة عن تتبع المهاجرة

95
00:07:04,587 --> 00:07:07,617
هذا لا يبشر بالخير -
كلّا، بالعكس تمامًا -

96
00:07:07,652 --> 00:07:09,525
بدون وسيلة لاقتفاء مكان المهاجرة

97
00:07:09,526 --> 00:07:14,602
بوسعها استهداف أيكم
في أيّ مرحلة زمنيّة

98
00:07:19,036 --> 00:07:21,447
غيديون) كانت تتبّع الصحوة)
الزمنيّة للمهاجرة

99
00:07:21,448 --> 00:07:24,553
لم أتوقّع أنه من الممكن إخفاء
تحرّكات شخص عبر الزمن

100
00:07:24,606 --> 00:07:26,655
هذا ممكن إذا كان
سادة الزمن في صفّك

101
00:07:26,767 --> 00:07:27,802
كيف يسري الأمر برمّته؟

102
00:07:27,803 --> 00:07:32,301
بوسعها السفر لأي مكان وزمان
وربّما تقتل أيّنا الآن

103
00:07:32,302 --> 00:07:35,001
...وإن متنا في الماضي -
نموت في الحاضر -

104
00:07:35,002 --> 00:07:36,963
عجبًا، شيق جدًا

105
00:07:36,964 --> 00:07:40,228
كم يستغرق ما جرى في
الماضي ليؤثر على المستقبل؟

106
00:07:40,334 --> 00:07:44,047
أيمكن أن أكون ميتًا الآن ولا أعلم؟
ربّما أنا ميت الآن

107
00:07:44,048 --> 00:07:47,138
مرحبًا؟ أبوسع أيّ أحد سماعي؟ -
لا -

108
00:07:47,368 --> 00:07:49,009
المهم ألّا نهلع

109
00:07:49,010 --> 00:07:52,709
شخص يكيد لقتل أشخاصنا
الأصغر عمرًا، فلمَ لا نهلع؟

110
00:07:52,710 --> 00:07:54,034
هناك بضع استثناءات

111
00:07:54,035 --> 00:07:58,997
قدرة (كيندرا) على التجانس ستجعل
استهدافها من قبل المهاجرة غير مجدٍ

112
00:07:58,998 --> 00:08:00,716
وبما أنّي سيّد زمان سابق

113
00:08:00,717 --> 00:08:05,185
فإن محوي من التاريخ سيكون
خطرًا عظيمًا على خط الزمن

114
00:08:05,453 --> 00:08:09,388
هذا ملائم -
ما قصدك؟ -

115
00:08:09,423 --> 00:08:13,989
لا شيء، إنّما خطرني
(أنّك لم تخبرنا عن ماضيك يا (ريب

116
00:08:13,990 --> 00:08:16,043
ولا أثق برجل ذي أسرار

117
00:08:16,044 --> 00:08:22,993
كلّما قل ما تعلمونه عنّي
قلّت قيمتكم لأعدائنا الكُثُر حاليًا

118
00:08:22,994 --> 00:08:25,493
كما قلت، ملائم

119
00:08:25,494 --> 00:08:29,305
هذا هذا شجار -
كلّا، بل مجرد تبادل أفكار -

120
00:08:29,306 --> 00:08:31,642
ليس أنتما، بل هما

121
00:08:34,044 --> 00:08:35,167
صفعتني

122
00:08:35,202 --> 00:08:38,013
هذا المنحرف الصغير
قال إنّه تروقه رائحتي

123
00:08:38,014 --> 00:08:41,013
،انا بالعادة ألطف بكثير
لكنّي شبه هلع الآن

124
00:08:41,014 --> 00:08:44,929
،أنت لا تمدّي يدك على أحد
وتاليًا اصفعي بكفّ منبسط

125
00:08:45,014 --> 00:08:48,047
وأنت لست نوعها المفضّل

126
00:08:48,048 --> 00:08:50,001
الآن هل عليّ فصلكما؟

127
00:08:51,206 --> 00:08:53,218
لا

128
00:08:53,219 --> 00:08:57,276
متى أعود لمنزلي؟ -
أنت أأمن هنا، ثقي بي -

129
00:08:57,277 --> 00:09:01,208
وما هذا المكان؟
ولمَ تشبهينني؟

130
00:09:01,231 --> 00:09:06,205
رجاءً أخبريني بما يجري -
أأمن لك ألّا أفعل -

131
00:09:06,206 --> 00:09:11,013
...وإننا متشابهتان لأننا
لأننا أقارب

132
00:09:11,048 --> 00:09:16,137
وأودّك أن تثقي بي -
أبي سيهلع -

133
00:09:16,202 --> 00:09:20,469
...إن فقدني قطّ -
لن يفقدك أبدًا -

134
00:09:22,235 --> 00:09:24,014
أعدك بذلك

135
00:09:31,298 --> 00:09:34,581
مرحبًا -
مرحبًا -

136
00:09:35,141 --> 00:09:38,393
أتعلمين أن لـ (ريب) مخبأ سريًّا
للحبوب القديمة؟

137
00:09:38,428 --> 00:09:40,050
لطالما كانت (فروت بروت) مفضّلتي

138
00:09:40,051 --> 00:09:43,184
أأنت بخير؟ -
إنّي متوتّر قليلًا -

139
00:09:44,669 --> 00:09:49,579
لعلمك، عانينا الكثير معًا
ولم تلجأ قط لتناول الحبوب المحلّاة

140
00:09:51,767 --> 00:09:55,483
أنصتي، أمضيت من حياتي طويلًا
أفكّر بالمستقبل

141
00:09:56,043 --> 00:09:59,213
والآن عليّ التفكير في الماضي
والذي يكون الحاضر أحيانًا

142
00:09:59,214 --> 00:10:05,919
والمغزى... أتعلمين لأين
أذهب حالما ينقلب الوضع جنونًا؟

143
00:10:05,954 --> 00:10:08,045
وجنون الحال إلينا دائم

144
00:10:10,202 --> 00:10:12,205
(أسترجع عامينا في مدينة (هاب

145
00:10:12,206 --> 00:10:16,297
،حين كنتِ وأنا فقط
وقد شعرت أنّنا نعمنا بالأزل

146
00:10:17,175 --> 00:10:21,234
أجل، هذا ما ثبّتني

147
00:10:21,235 --> 00:10:27,049
بالواقع قبل عودة ريب والفريق بثوانٍ

148
00:10:27,050 --> 00:10:29,729
...كنت على وشك

149
00:10:29,764 --> 00:10:30,234
!(راي)

150
00:10:33,210 --> 00:10:34,234
ما الخطب؟

151
00:10:35,290 --> 00:10:39,032
،ويلاه، يا إلهي
!غيديون)، نحتاج مساعدة)

152
00:10:41,834 --> 00:10:45,377
ماذا به؟ -
"يعاني جراحًا داخليّة حادّة" -

153
00:10:50,066 --> 00:10:53,296
من يفعل هذا؟ -
"إن مسحًا عميقًا لخط السيّد (بالمر) الزمنيّ"

154
00:10:53,331 --> 00:10:58,689
يبدي شذوذًا زمنيًّا في 19 ديسمبر"
"(عام 2014 في (تقنيات بالمر

155
00:10:58,724 --> 00:11:00,213
المهاجرة

156
00:11:00,214 --> 00:11:02,222
غيديون)، اذهبي بنا لذاك الموقع فورًا)

157
00:11:05,734 --> 00:11:08,488
{\pos(120,220)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (ستار)، 2014"

158
00:11:12,202 --> 00:11:16,373
من تكونين؟ -
لا أحد، وهذا قاسم مشترك بيننا -

159
00:11:22,772 --> 00:11:24,652
علينا أخذك لمكان آمن

160
00:11:26,266 --> 00:11:28,230
ما هذا المخلوق؟ ومن هي؟
ومن أنت؟

161
00:11:32,202 --> 00:11:33,827
لا وقت للشرح

162
00:11:40,016 --> 00:11:40,868
لا

163
00:11:41,000 --> 00:11:44,239
،ريب) والفريق ينقذونك في الماضي)
وإنّي معك الآن

164
00:11:44,240 --> 00:11:46,636
،أيًا كان الوقت الباقي لنا
فأودّ تمضيته معك

165
00:11:50,024 --> 00:11:51,134
حلّتي

166
00:11:59,202 --> 00:12:00,276
لقد نجحت

167
00:12:04,051 --> 00:12:06,255
نظام السيّد (بالمر) الحيويّ يستقرّ

168
00:12:07,030 --> 00:12:12,324
فعلوها -
بالواقع أظن أغلب الفضل لك -

169
00:12:12,359 --> 00:12:14,980
ما كنت سأفوّت تمضية بقية حياتنا معًا

170
00:12:16,231 --> 00:12:18,209
(صدقت فيما قلتُ يا (راي

171
00:12:21,147 --> 00:12:24,042
أحبّك -
أحزر أنّك وجدت الخاتم -

172
00:12:24,077 --> 00:12:25,289
الخاتم؟

173
00:12:34,056 --> 00:12:35,272
...طريقة غريبة نوعًا ما لخطبة، لكنّي

174
00:12:38,691 --> 00:12:40,161
سأقبلها

175
00:12:46,464 --> 00:12:51,253
ما فعلته المهاجرة بردّ هجومنا
علينا وكأنّها تعكس الزمن

176
00:12:51,254 --> 00:12:53,278
يُدعى التلاعب الزمنيّ متناهي الصغر

177
00:12:53,279 --> 00:12:55,884
القدرة على الحكُّم بزمن
شخص على مقربة فوريّة

178
00:12:55,965 --> 00:12:58,156
(لحسن الحظّ أننا أنقذنا د.(بالمر

179
00:12:58,191 --> 00:13:01,746
إذن نجهل جوهريًّا من تقصده تاليًا

180
00:13:01,781 --> 00:13:05,420
(نعلم أنّه ليس (ريب
لأنه لا يملك ماضيًا للرجوع إليه

181
00:13:05,429 --> 00:13:09,808
،غيديون)، استعدّي لعدّة قفزات زمنيّة)
حددي مسارات لهذه الوجهات الثلاث

182
00:13:11,082 --> 00:13:15,068
...ذكرى ميلادي؟ لمَ عسانا -
...الوسيلة الوحيدة لحمايتكم في ماضيكم -

183
00:13:15,069 --> 00:13:20,683
هي اختطافنا ونحن حديثي الولادة
هكذا نزيل أنفسنا من مسارات زمن مستقبلنا

184
00:13:20,718 --> 00:13:22,747
فكرة عبقرية -
ومحل سؤال أخلاقيّ -

185
00:13:22,782 --> 00:13:24,316
بل فكرة انتحارية

186
00:13:24,579 --> 00:13:26,830
إن استغرقنا وقتًا أطول من اللازم
...حتى نعيدهم لبيوتهم

187
00:13:26,865 --> 00:13:31,076
التاريخ سيتغيّر
ولن يكون هناك بيت للعودة إليه

188
00:13:31,077 --> 00:13:35,085
ستختفون من أذهان كل من عرفكم قطّ

189
00:13:35,086 --> 00:13:39,085
أتقصد أن أمي حتّى لن تعرفني؟ -
وزوجتي -

190
00:13:39,086 --> 00:13:42,106
...أجل وبالنسبة إليّ
ويلاه، أجل

191
00:13:42,107 --> 00:13:44,102
ليس لديّ أهل

192
00:13:46,019 --> 00:13:48,657
أوقن أن هذا خير من الموت

193
00:13:50,048 --> 00:13:53,089
مرحبًا -
مرحبًا -

194
00:13:53,090 --> 00:13:56,072
كيف حال (راي)؟ -
بخير -

195
00:13:56,073 --> 00:14:00,764
،شخصه الأصغر في المستشفى
لذا (راي) خاصّتنا يشفى سريعًا

196
00:14:00,799 --> 00:14:04,642
لا تبدين سعيدة بذلك -
لستُ تعيسة -

197
00:14:04,677 --> 00:14:07,587
...إنّي

198
00:14:08,061 --> 00:14:11,022
إنّي مخطوبة

199
00:14:11,023 --> 00:14:13,064
ماذا؟ -
أجل -

200
00:14:13,065 --> 00:14:18,022
...راي) طلب يدي حين كان)
إنّها قصّة يطول شرحها

201
00:14:18,023 --> 00:14:21,056
لكنك وافقت -
فورًا -

202
00:14:23,094 --> 00:14:29,047
،ما فكّرت في الزواج قطّ
ما خلت أن بوسعي التفكير في الزواج

203
00:14:31,048 --> 00:14:35,026
أجهل ماذا أفعل -
هذا صعب -

204
00:14:37,077 --> 00:14:42,319
هل تحبّين الأطفال؟ -
أجل، لكن هذه تبدو مجازفة إليّ -

205
00:14:42,354 --> 00:14:43,664
أحتاج عونك

206
00:14:43,665 --> 00:14:48,141
ثم سأساعدك لتبيّن
(ما عليك قوله لـ (راي

207
00:14:48,176 --> 00:14:50,094
اتّفقنا -
هيّا بنا -

208
00:15:01,361 --> 00:15:05,323
{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (سنترال)، 1972"

209
00:15:02,830 --> 00:15:04,584
{\a6}
هذه كأي مهمّة أخرى

210
00:15:04,619 --> 00:15:08,018
{\a6}
لعلّ هدفها طفل حديث الولادة
لكنّه لا يختلف عن ماسة أو رقاقة مجهريّة

211
00:15:08,710 --> 00:15:11,026
(لعلمك، بدأت التحدث مثل (سنارت

212
00:15:14,048 --> 00:15:18,085
أيهم (سنارت)؟ -
ابحثي عمَن لديه قُبع -

213
00:15:18,375 --> 00:15:21,431
وجدته -
بديع، اجلبيه لنذهب -

214
00:15:21,466 --> 00:15:26,031
مرحبًا يا (سنارت) الطفل
انظر لحالك

215
00:15:26,032 --> 00:15:28,047
هيّا يا (كندرا)، لا نملك وقتًا لهذا

216
00:15:28,048 --> 00:15:29,414
انظري

217
00:15:30,103 --> 00:15:38,022
،انظري لهاتين الوجنتين
أنت أجمل طفل في العالم

218
00:15:41,053 --> 00:15:45,014
طفل مسكين
تنتظره حياة قاسية

219
00:15:46,146 --> 00:15:48,003
لحسن الحظ نختطفه

220
00:15:51,044 --> 00:15:55,089
ماذا تفعل؟ -
أخرجنا من هنا -

221
00:15:55,090 --> 00:15:58,089
نجهل حتى أين نحن

222
00:15:59,090 --> 00:16:03,064
"(تأكدت الهوية، (سارّة لانس"

223
00:16:03,065 --> 00:16:06,496
لنذهب -
لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ -

224
00:16:06,531 --> 00:16:09,052
أعطني هذا وادخل

225
00:16:09,053 --> 00:16:13,338
أهذا طفل؟ -
أجل، وأنتما مسؤولان عنه -

226
00:16:13,373 --> 00:16:14,026
...لحظة، إنّي

227
00:16:14,027 --> 00:16:17,391
كسبت 5 آلاف دولار من مجالسة
الأطفال الصيف الماضي، ستكونين بخير

228
00:16:18,044 --> 00:16:20,372
كلّا، لا شأن لي بالأطفال -
لك شأن بهم الآن -

229
00:16:20,407 --> 00:16:23,072
اعتبر العناية به شكرًا لنا
على إنقاذ حياتك

230
00:16:23,073 --> 00:16:26,226
يجدر بك ألّا تسقط
شريكي الإجرامي المستقبليّ

231
00:16:26,261 --> 00:16:30,047
وإلّا ستكون بمأزق، مفهوم؟

232
00:16:34,069 --> 00:16:38,515
جلبنا السيّد (سنارت) في صغره
(تاليًا أنت يا بروفيسور وأنت يا سيد (جاكسون

233
00:16:38,550 --> 00:16:42,225
عجيب أن يتصوّر المرء نفسه
حاملًا شخصه الصغير

234
00:16:42,260 --> 00:16:45,150
بالواقع لا يتعيّن أن يشارك أحدكم
في اختطاف ذاته الأصغر

235
00:16:45,185 --> 00:16:50,056
لندعُ ذلك بمنع المغالطة -
هذا شبه جدير بالمجازفة -

236
00:16:50,057 --> 00:16:54,213
أن نشعر بما شعره آباؤنا يوم ولادتنا

237
00:16:54,248 --> 00:16:57,068
أجل، إلّا أبي

238
00:16:57,069 --> 00:17:06,035
رحل بحرًا قبل دخول أمي مخاض الولادة
...ومات بعدها بأسبوعين في (الصومال)، لذا

239
00:17:06,036 --> 00:17:09,072
إنّي في شدّة الأسف -
أجل -

240
00:17:17,954 --> 00:17:22,304
{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (آيفي) عام 1950"

241
00:17:21,057 --> 00:17:23,043
{\a6}
أظنني أرى الرأس

242
00:17:27,082 --> 00:17:28,880
انظري إليه

243
00:17:32,159 --> 00:17:34,035
ما رأيك أن نسميه (جيرمي)؟

244
00:17:34,036 --> 00:17:36,081
أظن (مارتن) يليق عليه أكثر

245
00:17:36,703 --> 00:17:39,537
طلبتما طبيبًا، صحيح؟ -
أجل، وبأي وسيلة نطلب طبيبًا؟ -

246
00:17:39,572 --> 00:17:43,584
يقصد أننا كنا في الطريق
للمستشفى ورأينا سيارتكما

247
00:17:43,619 --> 00:17:50,031
أجل، هذا الوحش الصغير يحتاج فحصًا
الرعاية السابقة للولادة هامة جدًا

248
00:17:50,032 --> 00:17:55,052
يقصد التالية للولادة
سنأخذه مباشرةً للمستشفى، نلقاك هناك

249
00:17:55,053 --> 00:17:57,297
ماذا عن زوجتي؟

250
00:17:58,172 --> 00:18:02,025
{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (سنترال)، 1993"

251
00:17:58,032 --> 00:18:02,901
{\a6}
يضايقني أن أبي منحني
لغريبين كليًا بملء إرادته

252
00:18:02,936 --> 00:18:05,026
الخمسينيّات كان زمنًا
أعمَر بالثقة بكثير

253
00:18:05,027 --> 00:18:06,409
ثق بي، عشت في هذه الحقبة

254
00:18:09,073 --> 00:18:11,561
(ليس في (الصومال

255
00:18:11,596 --> 00:18:16,118
،يتعيّن إيقاف اختطاف (جيفرسون) الطفل
فعليّ إيجاد (جيفرسون) الراشد

256
00:18:16,153 --> 00:18:17,047
...لكن (ريب) قال

257
00:18:17,048 --> 00:18:20,734
أشك كثيرًا أن منح شاب لحظة
مع أبيه الذي سيموت قريبًا

258
00:18:20,769 --> 00:18:22,589
سيضرّ الكون بأي شكل

259
00:18:25,036 --> 00:18:26,035
ماذا تفعل يا (غراي)؟

260
00:18:26,036 --> 00:18:29,275
ثق بي يا (جيفرسون)، ثمّة أحد هنا
أثق أن عليك مقابلته

261
00:18:34,036 --> 00:18:38,102
اذهب وحادثه -
وماذا أقول؟ -

262
00:18:38,103 --> 00:18:40,060
تحدث من قلبك

263
00:18:42,077 --> 00:18:43,110
اذهب

264
00:18:54,053 --> 00:18:58,685
يُفترض أن ترحل بحرًا -
وما أدراك بذلك؟ -

265
00:19:01,086 --> 00:19:06,056
،صحيح، ركوبتي تأخرت
قلت لقائدي إن زوجتي ستلد

266
00:19:06,057 --> 00:19:12,081
(فمنحني إذنًا وأمر لي بسيارة (جيب
وجئت بالوقت المناسب ورأيته

267
00:19:13,453 --> 00:19:14,869
هذا ابني

268
00:19:16,027 --> 00:19:21,035
فمَن ابنك؟ -
لا، لستُ أبًا -

269
00:19:21,036 --> 00:19:24,035
إنّما... جئت لأجل أسرتي

270
00:19:25,077 --> 00:19:28,433
آمل أن تمرّ بتجربة الأبوّة ذات يوم

271
00:19:28,468 --> 00:19:31,282
سيكون لابني شأن عظيم حالما يكبر

272
00:19:31,317 --> 00:19:35,047
وما أدراك؟ -
لأنه ابني -

273
00:19:35,048 --> 00:19:38,110
جيفرسون جاكسون)، اذكر هذا الاسم)

274
00:19:39,265 --> 00:19:41,565
إنّه مقدر للعظمة

275
00:19:43,073 --> 00:19:45,110
عليّ الذهاب

276
00:19:45,953 --> 00:19:48,092
هلّا بلّغت الممرضة
رسالة توصلها لزوجتي؟

277
00:19:48,127 --> 00:19:51,052
ستغادر بهذه السرعة؟ -
سأكون غائبًا بدون عذر ما لم أفعل -

278
00:19:51,053 --> 00:19:53,026
أريدها فقط أن تعرف
أنني رأيت ابني

279
00:19:53,027 --> 00:19:55,047
ولا يمكن وصف فخري وسعادتي

280
00:19:55,048 --> 00:19:57,064
واخبرها أنني سأعود
أول ما أستطيع

281
00:19:57,065 --> 00:19:58,089
أيمكنك فعل ذلك؟

282
00:20:04,053 --> 00:20:05,100
مهلًا

283
00:20:05,681 --> 00:20:07,085
يجب أن أخبرك بشيء

284
00:20:13,032 --> 00:20:15,110
تهاني

285
00:20:15,111 --> 00:20:18,047
شكرًا

286
00:20:18,048 --> 00:20:19,052
أقدر ذلك

287
00:20:58,032 --> 00:20:59,081
لقد وصلنا

288
00:20:59,082 --> 00:21:01,031
وصلنا أين؟

289
00:21:01,032 --> 00:21:03,014
تعالوا، سأريكم

290
00:21:06,053 --> 00:21:08,060
مرة أخرى، وصلنا أين؟

291
00:21:08,061 --> 00:21:10,110
نحتاج إلى ملجأ آمن
نضع فيه نسختكم الصغيرة

292
00:21:18,073 --> 00:21:21,014
كنت أنتظر

293
00:21:21,015 --> 00:21:22,047
من الجيد رؤيتك

294
00:21:25,032 --> 00:21:27,052
من الجيد رؤيتك أيضًا
يا أمي

295
00:21:35,423 --> 00:21:36,464
لا تنسوا خلع أحذيتكم

296
00:21:36,465 --> 00:21:38,472
قبل أن تدخلا
وأنتما راجعين

297
00:21:42,449 --> 00:21:44,410
!حسبك

298
00:21:44,411 --> 00:21:46,414
اذهب

299
00:21:46,415 --> 00:21:49,431
إذن، هذا هو المكان الذي
يخطط (ريب) إبقاء نسخنا الصغيرة فيه

300
00:21:49,432 --> 00:21:52,431
إن سار كل شيء طبقًا للخطة
سنكون هنا لدقائق وحسب

301
00:21:52,432 --> 00:21:53,498
ومن المحتمل ألا نتذكر أبدًا

302
00:21:53,499 --> 00:21:58,472
متى سار آخر شيء طبقًا للخطة؟
لا أظن أن هناك آخر شيء

303
00:21:58,473 --> 00:22:00,443
لكنت وقفت إن كنت مكانك

304
00:22:00,444 --> 00:22:02,422
سوف تقتلك إن رأتك تتراخى

305
00:22:02,423 --> 00:22:03,460
لا تنخدع بالمظاهر

306
00:22:03,461 --> 00:22:05,435
تلك المرأة قوية كالحديد

307
00:22:05,436 --> 00:22:07,481
من المضحك أنك لم تذكر
أن لديك أم

308
00:22:07,482 --> 00:22:09,439
أم بالتبني

309
00:22:09,440 --> 00:22:11,452
والآن، هلا أقدم لكم الشاي؟

310
00:22:11,453 --> 00:22:12,452
شكرًا لك

311
00:22:12,453 --> 00:22:13,468
(إذن يا (مايكل

312
00:22:13,469 --> 00:22:15,472
مايكل)؟) -
ذلك أنا -

313
00:22:15,473 --> 00:22:17,485
اسمي بالولادة

314
00:22:17,486 --> 00:22:21,477
يُصر سادة الزمان على اتخاذ
هيئات جديدة بغرض حمايتهم

315
00:22:21,478 --> 00:22:23,502
ما مدى معرفتك بسادة الزمان؟

316
00:22:23,503 --> 00:22:25,493
أنا أعمل لديهم

317
00:22:25,494 --> 00:22:27,414
لا تقلقوا

318
00:22:27,415 --> 00:22:29,439
ولائي الحقيقي لأولادي

319
00:22:29,440 --> 00:22:30,448
شكرًا لك

320
00:22:30,449 --> 00:22:33,431
يزيد سادة الزمان صفوفهم
بالأطفال واليتامى

321
00:22:33,432 --> 00:22:34,493
الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ

322
00:22:34,494 --> 00:22:36,439
عندما أتى (مايكل) إلى المأوى

323
00:22:36,440 --> 00:22:38,414
لم يملك سوى الملابس
التي على ظهره

324
00:22:38,415 --> 00:22:40,427
هنالك سبب يجعل اسمه المأوى

325
00:22:40,428 --> 00:22:43,452
وسبب أنه يتواجد في
مكان سري بالتاريخ

326
00:22:43,453 --> 00:22:45,460
لن يفكر سادة الزمان
في البحث عنكم هنا

327
00:22:45,461 --> 00:22:46,945
شكرًا على مساعدتك

328
00:22:46,992 --> 00:22:49,414
انظري، قد يكون شكلي طفل جميل
ولكن علي أن أحذرك

329
00:22:49,415 --> 00:22:51,154
عليك أن تشغلي كثيرًا بأمري

330
00:22:51,155 --> 00:22:55,439
أؤكد لك أنك لست
أول حالة صعبة تصل عتبة دياري

331
00:23:05,482 --> 00:23:07,443
أين وجدت عود الثقاب؟

332
00:23:07,444 --> 00:23:09,410
يمكنك إيجادهم دائمًا

333
00:23:09,411 --> 00:23:11,431
جميلة، أليست كذلك؟

334
00:23:11,432 --> 00:23:15,452
ليست أجمل من منزل بالكامل يشتعل

335
00:23:15,453 --> 00:23:18,472
لقد كانت حادثة -
بالطبع كانت حادثة -

336
00:23:18,473 --> 00:23:20,485
أنت لا تعرفني

337
00:23:20,486 --> 00:23:22,468
هل تظنني قصدت أن أقتل عائلتي؟

338
00:23:22,469 --> 00:23:25,498
أظنك وقعت في غرام الغاز
شديد الاشتعال الخاص بوالدك

339
00:23:25,499 --> 00:23:30,435
أظنك وقعت في حب
تمايل ألسنة النار حولك

340
00:23:30,436 --> 00:23:32,431
ولكن بعدها أدركت عجزك
عن التحكم فيها

341
00:23:32,432 --> 00:23:36,414
وهربت دون أن توقظ عائلتك

342
00:23:36,415 --> 00:23:37,452
الشيء الوحيد

343
00:23:37,453 --> 00:23:41,456
الذي كنت قلقًا عليه
هو نفسك

344
00:23:42,478 --> 00:23:46,493
والآن، عندما أرحل
من الأفضل ألا تقع حوادث

345
00:23:46,494 --> 00:23:50,481
إن وقعت، سوف أعود للبحث عنك

346
00:23:50,482 --> 00:23:52,443
وسوف أقتلك

347
00:23:52,444 --> 00:23:54,489
تشبه والدي كثيرًا

348
00:24:07,486 --> 00:24:12,448
لا أقدر أن أترك هذا المكان بعد

349
00:24:12,449 --> 00:24:15,443
أعددت لكم شيئًا للسفر

350
00:24:15,444 --> 00:24:18,448
بعض الفطائر اللحوم لأصدقائك

351
00:24:18,449 --> 00:24:20,197
أصدقائي

352
00:24:20,314 --> 00:24:25,435
إنهم أناس تسببت في وضع علاقاتهم
مع أصدقائهم وعائلاتهم في خطر لإنقاذ عائلتي

353
00:24:25,436 --> 00:24:26,493
هل تظن أنك أنانيًا؟

354
00:24:26,494 --> 00:24:29,493
نعم -
يا لهذا الهراء -

355
00:24:29,494 --> 00:24:31,468
علمت دومًا

356
00:24:31,469 --> 00:24:33,493
أنك أتيت لأجلي
(لسبب ما يا (مايكل

357
00:24:33,494 --> 00:24:35,489
أنك كنت مستعدًا لأمور أعظم

358
00:24:35,490 --> 00:24:38,422
ولكنك لن تنجز شيئًا بالمراوغة

359
00:24:38,423 --> 00:24:39,489
لذا حبًا بالله، أخرج
نفسك من هذا

360
00:24:39,490 --> 00:24:41,427
وأنجز المهمة -
وماذا عنك؟ -

361
00:24:41,428 --> 00:24:43,380
لقد وضعتك في خطر محدق

362
00:24:43,489 --> 00:24:46,410
إنك حقًا لا تظنني سأدعك ترحل
بأفضل أكلاتي

363
00:24:46,411 --> 00:24:49,422
إن لم أعرف أنني سأراك مجددًا، صحيح؟

364
00:24:49,423 --> 00:24:54,325
يمكنني التعامل بسعادة مع
منزل مليء بسادة زمان عمرهم 10 سنوات

365
00:24:54,449 --> 00:24:57,521
لذا أظنني سأتعامل بامتياز
مع النسخ البالغة

366
00:24:57,522 --> 00:24:58,435
!هيا

367
00:24:58,436 --> 00:25:01,464
حاضر، شكرًا لك

368
00:25:15,507 --> 00:25:18,431
جيفرسون)؟)

369
00:25:18,432 --> 00:25:19,431
مرحبًا

370
00:25:19,432 --> 00:25:20,481
ما الأمور يا رجل؟
هل كل شيء بخير؟

371
00:25:20,482 --> 00:25:22,498
أرجوك، إننا نتواصل نفسيًا

372
00:25:22,499 --> 00:25:25,431
أعرف بمّ تشعر وأنا آسف

373
00:25:25,432 --> 00:25:27,410
ظننت أن قضاء وقتك مع والدك

374
00:25:27,411 --> 00:25:29,427
قد يرفع من معنوياتك

375
00:25:29,428 --> 00:25:30,431
أجل

376
00:25:30,432 --> 00:25:33,460
وأنا أيضًا ظننت ذلك

377
00:25:33,461 --> 00:25:35,443
...ولكن

378
00:25:35,444 --> 00:25:37,427
كان عليَّ قول شيء

379
00:25:37,428 --> 00:25:40,089
كان علي أن أخبره بما
(سيحدث له في (مقديشو

380
00:25:40,090 --> 00:25:41,414
كان بوسعي إنقاذه

381
00:25:41,415 --> 00:25:42,418
أنت لا تعي ذلك

382
00:25:42,419 --> 00:25:46,414
مستبعد جدًا أنه بكلامك
قد يتغير مصيره

383
00:25:46,415 --> 00:25:48,427
حياتي بأكملها

384
00:25:48,428 --> 00:25:50,439
كل خير فعلته

385
00:25:50,440 --> 00:25:51,481
كل تقرير مدرسي

386
00:25:51,482 --> 00:25:53,456
كل هدف أحرزته
يجول في خاطري

387
00:25:53,457 --> 00:25:56,477
دائمًا تساءلت
ماذا سيكون رأي والدي في هذا؟

388
00:26:08,415 --> 00:26:09,414
مرحبًا

389
00:26:09,415 --> 00:26:10,393
مرحبًا

390
00:26:10,444 --> 00:26:12,496
كنت في طريقي إلى الجسر

391
00:26:12,609 --> 00:26:13,422
كلا، انتظري

392
00:26:13,423 --> 00:26:14,415
انتظري، من فضلك

393
00:26:14,798 --> 00:26:16,489
لم أقصد أن أكون متربصًا

394
00:26:16,490 --> 00:26:19,472
(ولكني سمعت حديثك مع (سارة

395
00:26:19,473 --> 00:26:22,452
وأفهم هذا، لقد ظننت
أنني أحتضر

396
00:26:22,453 --> 00:26:24,431
وأخبرتني بما أحببت سماعه

397
00:26:24,432 --> 00:26:25,481
ونجح الأمر

398
00:26:25,482 --> 00:26:28,477
لذا إن كنت تريدين سببًا

399
00:26:28,478 --> 00:26:30,438
...طريقة لإبعادي بسهولة

400
00:26:30,576 --> 00:26:31,456
راي)، لا)

401
00:26:31,457 --> 00:26:33,444
أريد أن أكون معك

402
00:26:35,499 --> 00:26:39,456
وإنما أعلم أن ذلك لن يدوم

403
00:26:39,457 --> 00:26:40,489
من يقول ذلك؟

404
00:26:40,490 --> 00:26:43,485
أنا

405
00:26:43,486 --> 00:26:48,439
المرأة التي قابلتها عام 1871

406
00:26:48,440 --> 00:26:52,422
كانت أنا
ولقد حذرتني

407
00:26:52,423 --> 00:26:54,422
أن الأمر سينتهي بالافتراق

408
00:26:54,423 --> 00:26:56,439
...إن حاولت يومًا الارتباط بأحد

409
00:26:56,440 --> 00:26:59,422
(غير (كارتر

410
00:26:59,423 --> 00:27:01,448
يا إلهي، هذا معقد جدًا

411
00:27:01,449 --> 00:27:05,448
كلا، ليس معقدًا، فعلًا

412
00:27:05,449 --> 00:27:07,493
إن كنت أسعدك

413
00:27:07,494 --> 00:27:09,431
إن كان وجودك معي يسعدك

414
00:27:09,432 --> 00:27:11,498
ستكونين سعيدة عندها

415
00:27:11,499 --> 00:27:15,414
أو يمكنك تصديق
نسخة أولية منك

416
00:27:15,415 --> 00:27:19,414
التي تؤمن باللعنات

417
00:27:19,415 --> 00:27:22,418
عندما تقررين، أعلميني

418
00:27:24,444 --> 00:27:27,456
على الجميع الحضور إلى
المنصة الرئيسية على الفور

419
00:27:29,449 --> 00:27:30,489
ماذا يجري؟

420
00:27:30,490 --> 00:27:33,435
عثرت (غيديون) على إشارة زمنية

421
00:27:33,436 --> 00:27:35,502
غيديون)، أريهم)

422
00:27:35,503 --> 00:27:38,493
"(هذه الرسالة غلى (ريب هانتر"

423
00:27:38,494 --> 00:27:42,439
"سأجعل الأمر سريعًا وبسيطًا"

424
00:27:46,419 --> 00:27:48,832
"لو لم أجدكم"

425
00:27:49,049 --> 00:27:50,481
"سأجد أحباءكم"

426
00:27:55,432 --> 00:27:56,439
آنا)؟)

427
00:27:57,482 --> 00:27:58,485
!أبي

428
00:27:58,486 --> 00:28:02,452
"سيعانون جميعهم ويموتون بسببكم"

429
00:28:02,453 --> 00:28:06,477
عائلاتكم، أصدقاءكم، كل"
"من تهتمون لأمرهم

430
00:28:06,478 --> 00:28:10,443
ما لم تسلموا لي النسخ"
"الصغيرة منكم لي

431
00:28:10,444 --> 00:28:12,506
حتى تتمكن من محوكم من التاريخ

432
00:28:12,507 --> 00:28:16,439
إن كان في ذلك راحة ما"
"لن تشعروا بشيء

433
00:28:16,440 --> 00:28:18,485
"أما بالنسبة لأحبائكم"

434
00:28:18,486 --> 00:28:21,448
"لا أعدكم بنفس الشيء"

435
00:28:33,836 --> 00:28:37,868
غيديون)، أفهم من هذا أن)
رسالة المهاجرة تضمنت تردد موجي حامل

436
00:28:37,869 --> 00:28:40,839
للمكان الذي يمكننا الاتصال بها؟ -
"نعم، يا ربان" -

437
00:28:40,840 --> 00:28:42,518
أرسلي لها التحية، من فضلك

438
00:28:42,672 --> 00:28:43,827
ما الذي تخطط له؟

439
00:28:43,828 --> 00:28:44,864
(أيها الربان (هانتر

440
00:28:44,865 --> 00:28:46,617
انظري، سأسهل عليك الأمر

441
00:28:46,777 --> 00:28:47,823
لقد سهلت الأمر بالفعل

442
00:28:47,824 --> 00:28:50,848
حياة أحباء وأقارب فريقك
مقابل نسخهم الصغيرة

443
00:28:50,849 --> 00:28:54,831
وسأرد على ذلك الطلب
بعرض مني

444
00:28:54,832 --> 00:28:55,894
سأسلم نفسي

445
00:28:55,895 --> 00:28:59,835
لو أبقيتي على حياة طاقمي وأحباءهم

446
00:28:59,836 --> 00:29:00,881
بدارة نبيلة

447
00:29:00,882 --> 00:29:02,873
ولكن بلا قيمة

448
00:29:02,874 --> 00:29:06,889
تعليمات هي القضاء على
الفريق بأكمله، لا أنت وحسب

449
00:29:06,890 --> 00:29:11,806
نعم، لا أتحدث عن نفسي الآن

450
00:29:11,807 --> 00:29:13,814
أقدم لك نفسي في الماضي

451
00:29:16,836 --> 00:29:19,873
ريب هانتر) قبل أن يصبح)
سيد زمان

452
00:29:19,874 --> 00:29:23,885
أقضي عليه، ولن يتكون
هذا الفريق من الأساس

453
00:29:25,411 --> 00:29:26,898
...إن كانت هذه خدعة من نوع ما

454
00:29:26,899 --> 00:29:30,839
إنها ليست خدعة

455
00:29:30,840 --> 00:29:34,852
يكفي من مات على حسابي

456
00:29:34,853 --> 00:29:36,902
سترسل لك (غيديون) المكان

457
00:29:36,903 --> 00:29:40,831
ويا سيد (سنارت)، أمنيتك
على وشك أن تتحقق

458
00:29:40,832 --> 00:29:42,868
سوف تقابل نسختي الأصغر

459
00:29:45,221 --> 00:29:47,720
موقع مهجور لسادة الزمان

460
00:29:47,861 --> 00:29:49,852
ما هذا المكان؟ -
أرض محايدة -

461
00:29:49,853 --> 00:29:51,868
إنه مخفر نائي لسادة الزمان

462
00:29:51,869 --> 00:29:54,827
ظننت أننا سنجلب نسختك الأصغر

463
00:29:54,828 --> 00:29:56,864
سوف يتم جلبه لنا، في الواقع

464
00:29:59,824 --> 00:30:02,902
ذاك الطفل الصغير كان
في المأوى

465
00:30:02,903 --> 00:30:05,885
إنه أنت

466
00:30:05,886 --> 00:30:07,839
وصلتك رسالتي؟

467
00:30:07,840 --> 00:30:10,839
لا أوافق على خطتك

468
00:30:10,840 --> 00:30:12,844
لم يمنعك ذلك من قبل

469
00:30:12,845 --> 00:30:15,835
كل نسخكم الأصغر بأمان وخير

470
00:30:15,836 --> 00:30:17,810
شكرًا لك

471
00:30:17,811 --> 00:30:18,831
أنت شقي

472
00:30:18,832 --> 00:30:19,881
ذلك صحيح

473
00:30:23,857 --> 00:30:26,839
أظن أن وقت ذهابك حان

474
00:30:26,840 --> 00:30:29,889
لا تعطها شيء

475
00:30:29,890 --> 00:30:31,844
أين أبي؟

476
00:30:31,845 --> 00:30:34,839
على متن سفيتني، مع البقية

477
00:30:34,840 --> 00:30:38,894
جميعهم بحالة جيدة
طالما سيحترم الربان اتفاقنا

478
00:30:38,895 --> 00:30:40,806
قد تقتلي طفلًا؟

479
00:30:40,807 --> 00:30:41,844
قد أقتل العديد من الأطفال

480
00:30:41,845 --> 00:30:43,823
لو تطلب الأمر لإتمام مهمتي

481
00:30:43,824 --> 00:30:45,814
أتعرفين تأثير هذا على الخط الزمني

482
00:30:45,815 --> 00:30:46,823
قتل سيد زمان؟

483
00:30:46,824 --> 00:30:47,848
في حال نسيانك

484
00:30:47,849 --> 00:30:49,881
تم تعييني من قبل سادة الزمان

485
00:30:49,882 --> 00:30:52,823
لتصحيح فشل زميلي السابق
(كرونوس)

486
00:30:52,824 --> 00:30:53,864
كفى

487
00:30:56,836 --> 00:30:59,860
لنتكلم عن العمل

488
00:30:59,861 --> 00:31:01,818
أين بقية مجموعتك؟

489
00:31:01,819 --> 00:31:02,852
إنهم بالجوار

490
00:31:05,895 --> 00:31:07,852
سوف آخذ الفتى

491
00:31:07,853 --> 00:31:08,885
قبل أن تفعلي ذلك

492
00:31:08,886 --> 00:31:13,831
لا نصدق أن أحباءهم
على متن سفينتك

493
00:31:13,832 --> 00:31:15,885
عرض لحسن النيلة، إذن

494
00:31:15,886 --> 00:31:17,881
تبادل أسرى

495
00:31:17,882 --> 00:31:20,814
أرسل الفتى، وسأرسل الأب

496
00:31:20,815 --> 00:31:23,357
عندما يكون الطفل الذي سيغدو
الربان (هانتر) في حوزتي

497
00:31:23,471 --> 00:31:26,810
سوف أطلق سراح البقية

498
00:31:28,861 --> 00:31:31,852
ماذا يجري بحق السماء؟ -
لست بحاجة أن تفهم -

499
00:31:31,853 --> 00:31:32,877
سر وحسب

500
00:31:34,874 --> 00:31:36,877
سوف تكون بخير

501
00:31:36,878 --> 00:31:37,889
أعدك

502
00:31:45,003 --> 00:31:46,868
أول ما يكون أبي بأمان

503
00:31:46,869 --> 00:31:48,894
لنظهر قوانا

504
00:31:48,895 --> 00:31:51,814
(تذكر، إننا ننتظر إشارة (راي

505
00:31:59,857 --> 00:32:00,877
أنا في الموضع

506
00:32:00,878 --> 00:32:02,844
أردت رؤيتي؟

507
00:32:02,845 --> 00:32:04,848
هل فعلت شيئًا خاطئًا، يا سيدتي؟

508
00:32:04,849 --> 00:32:06,806
ليس بعد

509
00:32:06,807 --> 00:32:07,852
!الآن

510
00:32:11,882 --> 00:32:13,902
اخدعني مرة واحدة

511
00:32:33,857 --> 00:32:34,873
(الآن يا (كيندرا

512
00:33:23,807 --> 00:33:25,889
كنت أرغب في الاستمرار بحسن نيتي

513
00:33:25,890 --> 00:33:30,835
والآن سوف ترون موت أحباءكم

514
00:33:32,853 --> 00:33:34,844
ظننت أن بوسعك القضاء عليَّ؟

515
00:33:34,845 --> 00:33:37,839
أنت لا تعرفينني البتة، يا آنسة

516
00:33:55,878 --> 00:33:58,814
هل أنت بخير؟

517
00:33:58,815 --> 00:33:59,881
ليس فعلًا

518
00:33:59,882 --> 00:34:01,849
أجل، دعني اشرح لك

519
00:34:06,878 --> 00:34:08,856
أيها الفتى المسكين

520
00:34:08,857 --> 00:34:10,856
سوف آخذك

521
00:34:10,857 --> 00:34:12,860
هل أنت بخير؟

522
00:34:12,861 --> 00:34:14,894
ذلك أنت

523
00:34:14,895 --> 00:34:17,873
أجل

524
00:34:17,874 --> 00:34:19,839
كنت لصًا في عمر الخامسة

525
00:34:19,840 --> 00:34:22,902
جعت أكثر مما أكلت

526
00:34:22,903 --> 00:34:26,810
عرفت ما يلزمني فعله
إن حاولت إيذائي

527
00:34:26,811 --> 00:34:28,894
من حسن حظنا، أنك
لم تنس أصولك

528
00:34:28,895 --> 00:34:31,814
(صدقني يا سيد (سنارت

529
00:34:31,815 --> 00:34:32,864
لقد حاولت

530
00:34:44,936 --> 00:34:46,524
ها أنت ذا

531
00:34:48,509 --> 00:34:49,562
قد يكون انتهى أمر المهاجرة

532
00:34:49,563 --> 00:34:52,499
ولكن بروتوكول أوميجا لا زال فعالًا

533
00:34:52,500 --> 00:34:54,483
سأعتني بأصدقائك، لا تقلق

534
00:34:54,484 --> 00:34:56,466
أعرف هذا يا أمي

535
00:34:56,467 --> 00:34:58,491
لقد قمت بالمثل معي

536
00:34:58,492 --> 00:34:59,524
لا بد أن هذا غريب

537
00:34:59,525 --> 00:35:01,495
أن ترى نفسك في الماضي

538
00:35:01,496 --> 00:35:02,549
نعم

539
00:35:02,550 --> 00:35:04,549
أتذكر أول يوم لك هنا؟

540
00:35:04,550 --> 00:35:06,512
نعم، أظنني حاولت سرقة محفظتك

541
00:35:06,513 --> 00:35:09,466
يا إلهي، لقد كنت وغدًا لئيمًا

542
00:35:09,467 --> 00:35:11,495
لقد كنت صعبًا -
لقد كنتُ أنانيًا -

543
00:35:11,496 --> 00:35:13,541
كنت تحاول النجاة

544
00:35:13,542 --> 00:35:17,470
كنت في دياري

545
00:35:17,471 --> 00:35:19,545
لذلك عرفت أنك ستعود

546
00:35:30,513 --> 00:35:33,562
أتيت لتلقي خطبة أخرى عن
عدم حرق المنزل؟

547
00:35:33,563 --> 00:35:37,562
هل تظن أن بإيذاء نفسك، سيتحسن
شعورك حيال النار؟

548
00:35:37,563 --> 00:35:39,533
لا تعرف شيئًا عني يا رجل

549
00:35:39,534 --> 00:35:41,516
خمن مجددًا يا فتى

550
00:35:41,517 --> 00:35:44,495
أنا أنت -
ماذا؟ -

551
00:35:44,496 --> 00:35:47,520
ذلك صحيح

552
00:35:47,521 --> 00:35:50,470
أنت صغير جدًا لتفهم

553
00:35:50,471 --> 00:35:52,474
ولكن افهم هذا

554
00:35:52,475 --> 00:35:53,512
لم تكن غلطتك

555
00:35:58,509 --> 00:36:00,520
تركت اللهب يخرج عن السيطرة

556
00:36:00,521 --> 00:36:02,528
كما قلت

557
00:36:02,529 --> 00:36:07,495
لقد هربت دون إيقاظ أحد
كما قلت

558
00:36:07,496 --> 00:36:10,499
كنت خائفًا للغاية

559
00:36:10,500 --> 00:36:13,541
كنت مجرد طفل

560
00:36:13,542 --> 00:36:17,483
قضيت حياتي بأكملها ألومك

561
00:36:17,484 --> 00:36:21,470
وأكرهك على شيء لم تقصد فعله

562
00:36:22,559 --> 00:36:24,508
لماذا تخبرني هذا؟

563
00:36:26,563 --> 00:36:29,528
لا يمكنك تغيير ما حدث

564
00:36:29,529 --> 00:36:31,533
ولكن يمكنك تغيير الإنسان الذي غدوته

565
00:36:33,555 --> 00:36:36,470
لا تكن مثلي

566
00:36:36,471 --> 00:36:37,512
كن أفضل

567
00:36:41,513 --> 00:36:43,495
(كلاريسا)، هذا أنا (مارتن)

568
00:36:43,496 --> 00:36:45,554
آسفة، تبدو مألوفًا
ولكن لا يسعني تذكرك

569
00:36:45,555 --> 00:36:48,512
سفينة سفر بالزمن؟

570
00:36:48,513 --> 00:36:49,549
ما التالي، رجال من المريخ؟

571
00:36:49,550 --> 00:36:52,541
كلا، في الواقع حبوب فقدان الذاكرة

572
00:36:52,542 --> 00:36:54,483
أجل

573
00:36:54,484 --> 00:36:56,541
هذه سوف تفقدك الذاكرة قصيرة الأجل

574
00:36:56,542 --> 00:37:01,528
بالطبع هذا قرارك، ولكننا
لا نريد أن نعبث كثيرًا بالوقت

575
00:37:04,521 --> 00:37:08,541
علمت دائمًا أنه في النهاية
تهتمين بالناس

576
00:37:08,542 --> 00:37:11,491
وتقومين بحمايتهم

577
00:37:11,492 --> 00:37:13,541
تعلمت هذا من والدي

578
00:37:16,538 --> 00:37:17,541
إني فخور بك، عزيزتي

579
00:37:24,513 --> 00:37:27,504
هل كل شيء على ما يرام؟

580
00:37:27,505 --> 00:37:29,558
لا يبدو أن زوجتي تذكرني

581
00:37:29,559 --> 00:37:34,466
لأن حتى نعيد نسخكم الأصغر
...إلى الخط الزمني

582
00:37:34,467 --> 00:37:36,516
لم يتواجد أي منكما

583
00:37:36,517 --> 00:37:38,508
ولكننا سوف نعيدك

584
00:37:38,509 --> 00:37:40,487
عندما رحلنا عن 2016

585
00:37:40,488 --> 00:37:43,478
افترضت أنني سأعود لنفس
اللحظة التي غادرت عندها

586
00:37:43,479 --> 00:37:45,499
أن (كلاراسيا) لن تعرف
أنني غادرت من الأساس

587
00:37:45,500 --> 00:37:48,562
لذا لم أودعها

588
00:37:48,563 --> 00:37:51,516
والآن أخشى ألا أملك تلك الفرصة أبدًا

589
00:37:51,517 --> 00:37:52,516
سوف تودعها

590
00:37:52,517 --> 00:37:54,474
انظر، لقد أخبرتك قبلًا

591
00:37:54,475 --> 00:37:58,499
أنني لن أخاطر بزواجك
لإنقاذ عائلتي

592
00:37:58,500 --> 00:38:00,558
أعدك بذلك

593
00:38:00,559 --> 00:38:02,533
شكرًا لك

594
00:38:02,534 --> 00:38:04,537
لن أتظاهر حتى بفهمي
لأي من هذا

595
00:38:04,538 --> 00:38:06,546
هذا في غاية الجنون

596
00:38:08,559 --> 00:38:14,516
كان ذلك أنت الذي في
المستشفى يوم ولدت

597
00:38:14,517 --> 00:38:17,554
وفيما سبق، كنت كالنار

598
00:38:17,555 --> 00:38:19,470
رائع

599
00:38:19,471 --> 00:38:21,504
من أين تعلمت تلك الحركات؟

600
00:38:21,505 --> 00:38:22,558
من أبي

601
00:38:25,517 --> 00:38:28,499
يوم ولدت في المستشفى

602
00:38:28,500 --> 00:38:30,495
لم أكن مرتعبًا قط

603
00:38:30,496 --> 00:38:33,483
حتى وسط المعركة

604
00:38:33,484 --> 00:38:41,483
ولكن الآن، أعرف لأنك الرجل الذي
أراه اليوم، لا بد أن أفعل شيئًا صحيحًا

605
00:38:41,484 --> 00:38:43,508
أتحرق شوقًا للتواجد وقتها
ومشاهدة حدوث هذا

606
00:38:45,563 --> 00:38:48,478
يا أبي، أنصت

607
00:38:48,479 --> 00:38:50,483
في السادس والعشرين من سبتمبر

608
00:38:50,484 --> 00:38:52,512
(سيتم تجنيدك مع دائرة (كي-4

609
00:38:52,513 --> 00:38:55,483
كن منتبهًا لجهاز التفجير

610
00:38:55,484 --> 00:38:58,541
...أنت تعرف هذا لأنك

611
00:38:58,542 --> 00:39:00,512
لأنك من المستقبل

612
00:39:00,513 --> 00:39:03,483
أرجوك، عدني أنك ستكون حذرًا

613
00:39:10,505 --> 00:39:12,533
سأعود عمّا قريب، اتفقنا؟

614
00:39:17,509 --> 00:39:18,524
مرحبًا

615
00:39:18,525 --> 00:39:20,533
مرحبًا

616
00:39:20,534 --> 00:39:24,504
...أتمنى ألا تمانعين، فخطيبتي

617
00:39:24,505 --> 00:39:27,545
خطيبتي الأخرى في
مسكننا، ترتاح

618
00:39:27,546 --> 00:39:30,512
أجل، لا بأس بذلك

619
00:39:30,513 --> 00:39:31,512
أنا آسف

620
00:39:31,513 --> 00:39:33,470
كلا، لا بأس

621
00:39:33,471 --> 00:39:35,466
كلا، إنني اقصد

622
00:39:35,467 --> 00:39:39,491
الكون على أعتاب الموت ليس
وقتًا مناسبًا لطرح الأسئلة

623
00:39:39,492 --> 00:39:42,545
انظر، عندما أفصحت عن حبك

624
00:39:42,546 --> 00:39:45,237
كنت خائفة أن أخسرك

625
00:39:45,376 --> 00:39:46,554
ثم مواجهة المهاجرة

626
00:39:46,555 --> 00:39:51,562
أدركت أنه لن يكون هذا
وقتًا مناسبًا لهذا

627
00:39:51,563 --> 00:39:56,471
فعلينا التوقف عن انتظار الوقت المناسب

628
00:39:57,529 --> 00:39:58,528
لا أفهم

629
00:40:05,538 --> 00:40:09,499
(أريد أن أتزوجك، (راي

630
00:40:09,500 --> 00:40:11,528
أعني هذا

631
00:40:17,500 --> 00:40:19,520
كيف حال أختك؟

632
00:40:19,521 --> 00:40:20,528
إنها طفلة قوية

633
00:40:20,529 --> 00:40:22,466
وكيف حال والدك؟

634
00:40:22,467 --> 00:40:24,537
ينام بسبب حبوب فقدان
(الذاكرة التي أعطاها لنا (ريب

635
00:40:27,492 --> 00:40:28,789
مرحبًا

636
00:40:28,914 --> 00:40:33,520
قد أكون منعت أبي من الموت
(في (مقديشو

637
00:40:33,521 --> 00:40:35,478
ظننت أنه عليَّ أن أخبرك

638
00:40:35,479 --> 00:40:37,516
في حال وجود تناقض زمني
أو ما شابه

639
00:40:37,517 --> 00:40:40,478
(كما كنت أقول يا سيد (جاكسون
على الزمن أن يتم

640
00:40:40,479 --> 00:40:42,524
أجل، أعرف ولكن عليَّ المحاولة

641
00:40:42,525 --> 00:40:48,466
وربما ما يريده الزمن هو
أن تجتمع مع والدك من جديد

642
00:40:51,517 --> 00:40:54,533
لقد أنرت عقل نسختي الصغيرة

643
00:40:54,534 --> 00:40:56,466
لست متأكدًا أن الأمر صعب

644
00:40:56,467 --> 00:40:57,524
ولا أنا

645
00:40:57,525 --> 00:40:59,495
ثم رأيت تغير (ريب) الأصغر

646
00:40:59,496 --> 00:41:00,537
وقلت في بالي
لم لا أحاول؟

647
00:41:00,538 --> 00:41:04,533
تفاجأت عندما لم تنصحي نسختك المراهقة
بعدم الصعود إلى القارب

648
00:41:04,534 --> 00:41:06,537
أجل، وأنا أيضًا

649
00:41:06,538 --> 00:41:08,495
ظننت أن الوقت يداهمنا هنا

650
00:41:08,496 --> 00:41:10,483
ذلك صحيح

651
00:41:10,484 --> 00:41:15,537
الوقت، التاريخ
الذي نقلنا فيه نسخكم السابقة

652
00:41:15,538 --> 00:41:17,748
...على وشك أن يبدأ في

653
00:41:20,024 --> 00:41:21,562
في التغير الواضح

654
00:41:21,563 --> 00:41:23,512
(كما في ذاكرة (كلاراسيا -
حسنًا -

655
00:41:23,513 --> 00:41:25,495
كم من الوقت لدينا حتى
تتغير هذه الأفكار؟

656
00:41:25,496 --> 00:41:26,524
لا أحد يعلم

657
00:41:26,525 --> 00:41:29,508
لذا علينا التحرك بسرعة
(لتحديد موقع (فاندال سافدج

658
00:41:29,509 --> 00:41:31,533
إن رجعت حياة أي منكما لوضعها الطبيعي

659
00:41:31,534 --> 00:41:34,495
كم يستغرق الوقت لتحديد
موقع جديد لـ(سافدج)؟

660
00:41:34,496 --> 00:41:35,537
يستغرق وقتًا أطول مما نملك

661
00:41:35,538 --> 00:41:39,549
لحسن الحظ، هناك مكان واحد في
الوقت المحدد نعرف أن (سافدج) متواجد به

662
00:41:39,550 --> 00:41:42,491
قلت أنه غزا العالم في 2166

663
00:41:42,492 --> 00:41:46,401
كما قلت أن الأمر في غاية الخطورة
أن نهاجم (سافدج) في قمة جبروته

664
00:41:46,402 --> 00:41:47,520
ذلك صحيح

665
00:41:47,521 --> 00:41:50,533
ولكن بإزالة نسخكم الأصغر
من التاريخ

666
00:41:50,534 --> 00:41:55,504
ينفذ منا الوقت حرفيًا

667
00:41:59,813 --> 00:42:05,685
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

