1
00:00:14,514 --> 00:00:18,290
(منزل أكثر إكتظاظ)
(الموسم الأول) - (الحلقة التاسعة)
(حرب الورود)

2
00:00:18,914 --> 00:00:25,790
Bader10 :ترجمة
bader10.blogspot.com

3
00:01:00,662 --> 00:01:02,998
هلمّوا لتناول الإفطار جميعًا

4
00:01:05,084 --> 00:01:05,918
أهلاً يا فتيات

5
00:01:06,001 --> 00:01:07,002
أهلاً

6
00:01:12,215 --> 00:01:14,426
كيف كان نومك في غرفة
نيكي) و(آليكس) القديمة؟)

7
00:01:14,634 --> 00:01:16,929
على ما يرام, حتى إقتحمت
كيمي) السرير معي)

8
00:01:18,513 --> 00:01:21,307
كان يجدر بيّ إخبارك أني أسير أثناء نومي
وأيضا أعانق أثناء نومي

9
00:01:23,102 --> 00:01:25,395
وأيضا لعابك يسيل وتشخرين أثناء نومك

10
00:01:26,521 --> 00:01:28,982
ذلك صحيح -
كم هذا عظيم -

11
00:01:29,190 --> 00:01:31,818
إلتقينا بأبي قبل حلقة إعادة شمل برنامج
"(صباح الخير (سان فرانسيسكو"

12
00:01:31,902 --> 00:01:33,070
والآن نحن نلتقيك بعد البرنامج

13
00:01:33,278 --> 00:01:36,823
جيسي) منشغل بالآونة الأخيرة)
"مع وظيفته الجديدة في "لوس أنجلوس

14
00:01:36,907 --> 00:01:39,785
وأفتقد حقا قضاء الوقت معكن

15
00:01:40,660 --> 00:01:44,289
نعم, أنا كذلك
نعم, أنا كذلك

16
00:01:45,999 --> 00:01:48,543
بيكي), نحن ها هنا)

17
00:01:50,378 --> 00:01:52,881
نعم, أنتن كذلك
نعم, أنتن كذلك

18
00:01:54,174 --> 00:01:57,510
عليكن أن تروا
ما يوجد في غرفة المعيشة

19
00:01:57,719 --> 00:02:01,356
...إنه لا يُصدق, إنه مذهل, إنه

20
00:02:03,391 --> 00:02:04,977
لقد خلت مني الصفات

21
00:02:06,770 --> 00:02:07,980
هيا, تعالوا

22
00:02:09,481 --> 00:02:11,775
!إنه غير معقول

23
00:02:11,858 --> 00:02:13,610
كانت بجعبتي صفة أخرى

24
00:02:20,033 --> 00:02:22,327
...يا -
...إ -

25
00:02:22,410 --> 00:02:23,536
!لهي...

26
00:02:25,831 --> 00:02:28,000
رائحة خليط الورد تنبعث من المنزل بأكمله

27
00:02:29,709 --> 00:02:31,837
لمن هذه الورود؟ -
لا أعلم -

28
00:02:31,920 --> 00:02:34,589
سمحت بدخول عامل التوصيل
ووقّعت باسم أمي

29
00:02:34,798 --> 00:02:38,343
وقعت باسمي؟ -
نعم, بدأت أبرع في ذلك -

30
00:02:39,970 --> 00:02:42,055
بالمناسبة, أشكرك لإخراجك لي من صف
التمارين الرياضية

31
00:02:42,973 --> 00:02:44,016
علي الذهاب

32
00:02:45,558 --> 00:02:46,852
أين البطاقة؟

33
00:02:48,687 --> 00:02:50,230
لا أرى أي بطاقة

34
00:02:52,941 --> 00:02:55,861
أحدكن لديه معجب سري

35
00:02:56,069 --> 00:02:59,072
ليس سريا
(لا بد وأنها من (فيرناندو

36
00:02:59,156 --> 00:03:02,201
إنه يحاول جاهدا في
إعادة إحياء زواجنا

37
00:03:02,283 --> 00:03:05,829
حتى وأنه وشم صورتي
في الجانب الأيسر لمؤخرته الأسبوع الماضي

38
00:03:07,831 --> 00:03:12,044
من الواضح أن هذه الورود مرسلة لي
فقط علي أن أعرف من هو مرسلها

39
00:03:12,252 --> 00:03:14,004
يمكن أن يكون (دارين) من المقهى

40
00:03:14,087 --> 00:03:16,923
"أو (فال) من ملهى "يوفوريا
أو لاعب البيسبول الذي بدأت أواعده مؤخرا

41
00:03:17,132 --> 00:03:20,343
بربّكِ. هل وشَم أي أحد منهم
وجهك في مؤخرته؟

42
00:03:21,928 --> 00:03:23,388
هذا ليس من شأنك

43
00:03:24,848 --> 00:03:26,641
(ماذا عن (دي جي
والطبيب البيطري الوسيم؟

44
00:03:26,850 --> 00:03:29,895
مات)؟ لقد قبلنا بعضنا لمرة واحدة)

45
00:03:30,103 --> 00:03:32,647
أعني, إرسال هذه الورود مبالغة كبيرة
وسابقة لأوانها كثيرا

46
00:03:32,856 --> 00:03:35,067
نعم, يوجد ما يقارب ألف وردة هنا

47
00:03:35,150 --> 00:03:37,527
أعني, لا بد وأنك بارعة
أيما براعة في التقبيل

48
00:03:38,862 --> 00:03:42,782
لا أقصد أن أتباهى بنفسي
لكنني سأفعل

49
00:03:45,244 --> 00:03:47,954
ماذا عن (ستيف)؟ لطالما كان مجنونًا بك
منذ المدرسة الثانوية

50
00:03:48,163 --> 00:03:52,000
صحيح, وأيضا لم يتمكن
من نسيان أمري أبدا

51
00:03:52,084 --> 00:03:55,378
(لا, لم تكن من قِبل (ستيف
هو كان ليرسل لحم خنزير يملأ الغرفة

52
00:03:58,006 --> 00:04:01,676
هذا يبدو كرواية رومانسية
مبتذلة تُبعث إلى الحياة

53
00:04:01,760 --> 00:04:04,596
من يكون الرجل الغامض؟
أهو عاشق (كيمي) اللاتيني؟

54
00:04:04,804 --> 00:04:07,473
(أم هو أحد رجال (ستيفاني
الثلاثة المثيرين؟

55
00:04:07,682 --> 00:04:11,436
أم هو (مات), الطبيب البيطري المُجيد للتقبيل؟
أو (ستيف), مطبّب الأرجل المتيّم؟

56
00:04:11,519 --> 00:04:12,896
الهاتف يرن

57
00:04:12,979 --> 00:04:15,565
(إنني أتصل بـ(ستيف -
...ماذا؟ لا يا (بيكي), أنا -

58
00:04:15,648 --> 00:04:17,192
(أهلاً يا (ستيف

59
00:04:18,026 --> 00:04:20,028
(أنا (دي جي) وأتصل من هاتف (بيكي

60
00:04:20,237 --> 00:04:22,572
يا إلهي
أتعاني (بيكي) من مسمار قدم آخر؟

61
00:04:22,655 --> 00:04:25,200
اسمعي, أحضريها إلى هنا, اتفقنا؟

62
00:04:25,284 --> 00:04:28,245
سأفحص عليها قبل موعد الساعة العاشرة
للمصاب بإنحناء في إصبع القدم

63
00:04:29,412 --> 00:04:32,415
لا, إنها على ما يرام
لدي سؤال سريع وحسب

64
00:04:32,498 --> 00:04:34,876
هل أرسلت لي كمية مهولة من الورود؟

65
00:04:35,085 --> 00:04:35,919
لا

66
00:04:36,586 --> 00:04:39,631
أهذا يعني أن أحدًا آخر أرسل لك
كمية هائلة من الورود؟

67
00:04:39,714 --> 00:04:43,802
لا, إن لم تكن منك, فعلى الأرجح أنها
(مرسلة إلى (كيمي) أو (ستيفاني

68
00:04:44,010 --> 00:04:45,095
حسنا

69
00:04:45,178 --> 00:04:47,097
أرسلي تحياتي للجميع

70
00:04:47,180 --> 00:04:50,892
ولتفادي فطريات القدم
إرتدوا صنادل عند الإستحمام دائما

71
00:04:51,601 --> 00:04:52,978
(إلى اللقاء (ستيف

72
00:04:53,603 --> 00:04:56,231
(لم يكن (ستيف
...وقال أن أذكّركم بـ

73
00:04:56,439 --> 00:04:58,775
أن نرتدي صنادل دائما عند الإستحمام

74
00:05:00,526 --> 00:05:02,779
لن أرحل حتى أعرف حقيقة الأمر

75
00:05:02,862 --> 00:05:05,531
أنا و(جيسي) لم نعد نحظى بهذه الإثارة

76
00:05:05,615 --> 00:05:09,869
بعد 28 عاما من الزواج, الغموض الوحيد
هو من سيفرّغ غسالة الأطباق

77
00:05:11,371 --> 00:05:14,582
وليس غموضًا لأنني دائما من يفرغها

78
00:05:15,708 --> 00:05:18,920
نعم, دائما أنا

79
00:05:21,047 --> 00:05:23,258
حسنا يا الخالة (بيكي), حان وقت
إستراحة الطفل

80
00:05:23,424 --> 00:05:25,302
...لا, إنه لا يريد -
بلى, يريد -

81
00:05:25,510 --> 00:05:28,013
استراحة قصيرة
(استراحة قصيرة يا الخالة (بيكي

82
00:05:34,519 --> 00:05:36,104
(مرحبا يا (لولا -
مرحبا يا رجل -

83
00:05:37,356 --> 00:05:38,690
سأصعد حالا

84
00:05:40,066 --> 00:05:43,695
انظر, أعلم أن (لولا) تعجبك
لكن قد حدث للتو أسوأ مخاوفك

85
00:05:43,903 --> 00:05:45,446
المزيد من الدراما

86
00:05:48,200 --> 00:05:51,411
ماذا؟ -
"لقد نادتك "يا رجل -

87
00:05:52,537 --> 00:05:53,372
وماذا في ذلك؟

88
00:05:53,579 --> 00:05:57,250
يا رجل" تعني أنك دخلت إلى"
منطقة الصداقة التي يخافها الجميع

89
00:05:59,294 --> 00:06:00,170
هذا صحيح

90
00:06:00,253 --> 00:06:03,506
"صديقي", "صاحبي", "يا رجل"
"وحتى "يا رفيقي

91
00:06:04,549 --> 00:06:06,301
!نادتني بـ"يا رفيقي" يوم أمس

92
00:06:07,427 --> 00:06:08,428
ماذا علي أن أفعل؟

93
00:06:08,636 --> 00:06:11,848
حالما تدخل منطقة الصداقة
فلن تستطيع الخروج أبدا

94
00:06:13,641 --> 00:06:14,934
"مثل سجن "ألكاتراز

95
00:06:17,187 --> 00:06:18,479
"أو "ايكيا

96
00:06:20,982 --> 00:06:22,608
تستطيع الخروج

97
00:06:22,692 --> 00:06:24,861
فقط أظهر لها أنك تريد
ما هو أكثر من الصداقة

98
00:06:24,944 --> 00:06:27,197
الفتيات يحببن عندما يقومون
الرجال بشيء رومانسي

99
00:06:27,406 --> 00:06:30,325
مثل الورود في غرفة المعيشة؟ -
تماما -

100
00:06:30,409 --> 00:06:32,994
ماذا تحب (لولا)؟ -
تود إمتلاك حصانها الخاص -

101
00:06:33,078 --> 00:06:34,120
!يا إلهي

102
00:06:35,496 --> 00:06:37,165
ماذا تحب أيضا؟ -
"حلوى "إم آند إمز -

103
00:06:37,374 --> 00:06:40,043
هذا إقتراح أفضل
"سأجلب لها ألف حبة "إم آند إمز

104
00:06:40,252 --> 00:06:43,629
لكن ذوات اللون الأحمر فقط -
لكن كل الألوان لها نفس المذاق -

105
00:06:43,713 --> 00:06:46,758
أيها الواقع في منطقة الصداقة
أتريد أن تكون محقا أم تكون سعيدا؟

106
00:06:52,555 --> 00:06:57,310
لقد حصلتَ على رخصتك الجديدة
الآن أنت كلب "بيغل" شرعي

107
00:06:59,938 --> 00:07:03,108
كوبان من القهوة
ووعاء من الماء بدون ثلج

108
00:07:04,317 --> 00:07:07,195
أشكرك, و(فريد) يشكرك أيضا

109
00:07:08,154 --> 00:07:10,823
نحن حقا بحاجة للتحدث حول
الموقف المحرج الذي أصبح كالفيل في الغرفة

110
00:07:11,032 --> 00:07:13,243
لا تقل لي أنه يوجد فيل بالخارج

111
00:07:14,535 --> 00:07:16,871
لا, أنا أعني تقبيلنا لبعضنا

112
00:07:17,580 --> 00:07:19,207
فهمت, تقصد ذلك الموقف المحرج

113
00:07:20,500 --> 00:07:21,834
حسنا, سأقولها وحسب

114
00:07:22,794 --> 00:07:26,423
(أنت تعجبيني يا (دي جي
وأتمنى أنني أعجبك

115
00:07:27,048 --> 00:07:28,508
وأريد الخروج معك في موعد

116
00:07:28,716 --> 00:07:31,970
لكن إن لم تكن ترغبين بذلك
فأنا مستعد لأبقي علاقتنا مهنية بالكامل

117
00:07:32,053 --> 00:07:33,805
ومحرجة جدا

118
00:07:35,765 --> 00:07:39,018
مات), أنت رجل رائع)
لكننا نعمل معا

119
00:07:39,227 --> 00:07:40,937
بداية سيئة

120
00:07:41,146 --> 00:07:43,815
لكنك تعجبني حقا -
عدنا إلى أجواء المباراة -

121
00:07:45,317 --> 00:07:50,238
لذا, لا أظن أن هناك ضرر
بالخروج في موعد واحد بريء

122
00:07:50,447 --> 00:07:51,823
!مرحى

123
00:07:52,907 --> 00:07:53,992
ما رأيك بتناول العشاء الليلة؟

124
00:07:54,200 --> 00:07:55,952
أنا متفرغة بالكامل -
عظيم -

125
00:07:56,536 --> 00:07:59,872
كنت قلقا بعض الشيء حينما لم تتحدثين
حيال الزهور التي أرسلتها إليك

126
00:08:01,541 --> 00:08:03,209
تلك كانت منك؟

127
00:08:03,418 --> 00:08:08,340
نعم, كانت مجرد لفتة بسيطة -
لفتة بسيطة -

128
00:08:09,048 --> 00:08:11,343
هذه قطرة من فيض
انتظري حتى نخرج في موعد حقيقي

129
00:08:13,345 --> 00:08:17,390
يا إلهي
أعتقد أن حشوة قد سقطت

130
00:08:19,017 --> 00:08:21,520
في هذه اللحظة بالضبط؟ -
نعم -

131
00:08:22,061 --> 00:08:27,066
نعم, علي الذهاب إلى طبيب الأسنان
لكن مواعيده محجوزة بالكامل الآن

132
00:08:27,150 --> 00:08:28,943
لذا علي الذهاب إليه الليلة

133
00:08:29,902 --> 00:08:31,363
هناك طبيب أسنان يعمل ليلاً؟

134
00:08:32,489 --> 00:08:34,282
نعم, هنالك البعض منهم, ابحث عنهم

135
00:08:36,701 --> 00:08:39,078
لا عشاء الليلة
أعني, هذه النقطة التي أريد إيصالها

136
00:08:43,208 --> 00:08:44,625
تسع مائة وسبعة وتسعون

137
00:08:44,834 --> 00:08:46,461
تسع مائة وثمانية وتسعون

138
00:08:46,545 --> 00:08:48,046
تسع مائة وتسعة وتسعون

139
00:08:49,214 --> 00:08:52,008
تنقصني حبة حمراء واحدة

140
00:08:53,634 --> 00:08:57,263
سأخبئ حبة "سكيتلز" حمراء
لن تكتشف ذلك أبدا

141
00:08:58,515 --> 00:09:00,808
إذا أنت أيضا لم ترسل لي الورود

142
00:09:01,393 --> 00:09:05,897
"لا, لم أكن أعني بـ"أيضا
أنني أواعد أكثر من رجل

143
00:09:07,482 --> 00:09:08,316
(يا (دارين

144
00:09:11,069 --> 00:09:12,404
حسنا, إلى اللقاء

145
00:09:13,112 --> 00:09:15,156
(أنا في غاية الأسف يا (ستيف

146
00:09:15,365 --> 00:09:18,993
سمعت أن الرجل من المقهى ومن الملهى
ولاعب البيسبول لم يرسلوا لك الورود

147
00:09:19,202 --> 00:09:21,954
من أين سمعتِ هذا؟ -
كنت أتنصت من خلف الباب -

148
00:09:24,082 --> 00:09:26,834
أتساءل أحيانا ما إذا كنت سأحظى
في علاقة حقيقية يومًا

149
00:09:28,294 --> 00:09:29,588
انتظري, هذا زوجي

150
00:09:32,090 --> 00:09:35,760
معذرة, ماذا قلت؟ -
(زوجي, (هاري تاكاياما -

151
00:09:36,886 --> 00:09:39,347
...كان حفلاً جميلاً

152
00:09:57,782 --> 00:10:01,702
أيها الأحباء, نحن مجتمعون هنا اليوم

153
00:10:01,786 --> 00:10:06,541
لنجمع ما بين (ستيفاني) و(هاري)
بنقود الفرشة المقدسة

154
00:10:08,460 --> 00:10:10,503
"والآن قولا "أقبل

155
00:10:10,753 --> 00:10:13,298
أقبل -
أقبل أيضا -

156
00:10:14,132 --> 00:10:19,304
(ستيفاني) و(هاري)
الآن أعلنكما زوج وزوجة

157
00:10:19,387 --> 00:10:21,097
فلتقبل العروس

158
00:10:22,014 --> 00:10:25,518
!مقزز -
!مقزز -

159
00:10:25,726 --> 00:10:28,605
إن لم تقبّلان بعضكما
فلستما متزوجان رسميا

160
00:10:37,656 --> 00:10:39,365
إنه مقبّل جيد

161
00:10:41,909 --> 00:10:44,954
أتذكر ذلك الزفاف
"طلبتما أن تكون هداياكما من متجر "تويز آر أس

162
00:10:46,372 --> 00:10:47,957
نعم, لقد إستعجلنا الأمور

163
00:10:48,040 --> 00:10:50,502
كان يجدر بنا الإنتظار حتى سن السابعة

164
00:10:51,043 --> 00:10:51,919
:قال في رسالته النصية

165
00:10:52,128 --> 00:10:55,298
بعد الذي أرسلته إليك"
"توقعت أن أتلقى ردا منك

166
00:10:55,507 --> 00:10:57,758
ربما (هاري) أرسل الورود

167
00:10:57,842 --> 00:10:59,594
نعم, متأكدة أنه أرسلها

168
00:10:59,678 --> 00:11:03,598
(كل بضعة سنوات, (هاري
يقوم بشيء جنوني كمحاولة في مواعدتي

169
00:11:03,806 --> 00:11:06,559
لكن لم أمنحه الفرصة أبدا -
لربما يجدر بك -

170
00:11:06,767 --> 00:11:09,312
مستقبلي مجهول مع هؤلاء الرجال اللعوبين

171
00:11:09,395 --> 00:11:10,647
و(هاري) لديه وظيفة رائعة

172
00:11:10,730 --> 00:11:14,984
إنه جدير بالثقة, ويُعتمد عليه
ودائما لا يتأخر عن مواعيده

173
00:11:17,111 --> 00:11:21,407
أي فتاة تلك التي لا ترغب برجل طويل
وداكن الشعر... ودقيق في مواعيده؟

174
00:11:22,742 --> 00:11:24,410
حلم كل فتاة

175
00:11:25,662 --> 00:11:28,831
وأتعلمين؟ إنه ممتع في السرير -
ماذا؟ -

176
00:11:30,791 --> 00:11:33,919
اعتدنا على القفز ذهابا وإيابا
ما بين السرائر معا

177
00:11:39,884 --> 00:11:42,512
أريد شخصا يرسل لي ورودًا

178
00:11:42,595 --> 00:11:45,139
(أريد (هاري تاكاياما

179
00:11:46,182 --> 00:11:48,768
سأدعوه إلى هنا الآن

180
00:11:48,851 --> 00:11:50,729
الإثارة قد زادت

181
00:11:51,854 --> 00:11:55,274
أنت تستمتعين بهذا الأمر أكثر مما يجب -
نعم, أنا كذلك -

182
00:12:02,198 --> 00:12:04,492
!يا إلهي

183
00:12:07,286 --> 00:12:08,621
"أنا معجب بك"

184
00:12:09,622 --> 00:12:11,457
"هلا نخرج معا يوم السبت؟"

185
00:12:12,542 --> 00:12:15,670
"حلوى "إم آند إمز
ويوم كامل مع (جاكسون)؟

186
00:12:15,754 --> 00:12:17,338
!بالتأكيد نعم

187
00:12:19,882 --> 00:12:23,219
!فورة نشاط السكر, ها أنا قادم

188
00:12:30,184 --> 00:12:31,519
(أهلاً يا (كيمبرلينا

189
00:12:40,486 --> 00:12:42,863
تعجبني طريقتك في رد التحية

190
00:12:44,574 --> 00:12:47,410
شكرا جزيلا لإرسالك هذه الورود الجميلة

191
00:12:48,453 --> 00:12:50,663
هذه الورود الجميلة؟

192
00:12:51,706 --> 00:12:54,667
البطاقة قد ضاعت
لكنني موقنة أنها منك

193
00:12:54,751 --> 00:12:56,461
أيها الرومانسي الوسيم

194
00:13:00,799 --> 00:13:03,134
هل أنت متأكدة من ضياع البطاقة؟

195
00:13:03,217 --> 00:13:05,637
،في هذه الحالة
على الرحب والسعة

196
00:13:13,311 --> 00:13:17,064
رأيتنا نقبل بعضنا مرة أخرى؟ -
بالطبع -

197
00:13:17,690 --> 00:13:21,944
لن تخبر (رامونا), صحيح؟ -
بالتأكيد لا -

198
00:13:23,028 --> 00:13:25,114
لمَ أنت نشيط أكثر من ذي قبل؟

199
00:13:25,197 --> 00:13:30,495
"تناولت 999 حبة "إم آند إمز
وحبة "سكيتلز" واحدة

200
00:13:32,580 --> 00:13:36,501
أتسابق بالسيارات لكسب قوت يومي
لكن ذلك الولد يجعلني متوتر

201
00:13:38,837 --> 00:13:40,505
الخالة (بيكي), ألديك دقيقة؟

202
00:13:40,588 --> 00:13:43,591
انتظري, عرض أزياء الطفل بصدد البدء

203
00:13:43,675 --> 00:13:46,845
"(أسميه: "يوم في حياة (تومي فولر

204
00:13:48,346 --> 00:13:50,890
نبدأ يومنا بلباس
غير رسمي لوقت اللعب

205
00:13:54,894 --> 00:13:58,648
ومن ثم محارب الـ"فايكينغ" الصغير هذا
سيذهب للحديقة ليهزمهم بالملاعب الرملية

206
00:14:04,779 --> 00:14:07,281
ما هذا؟ نداء البحر؟

207
00:14:07,365 --> 00:14:10,242
إنها رحلة إلى المرسى لرؤية السفن
ذات الصواري العالية

208
00:14:20,044 --> 00:14:24,173
وننهي يومنا بسهرة ثقافية
في دار الأوبرا

209
00:14:32,973 --> 00:14:35,518
ومن ثم يحين وقت قبعة النوم

210
00:14:38,145 --> 00:14:39,564
وإلى السرير

211
00:14:39,772 --> 00:14:41,190
صحيح؟ إلى السرير

212
00:14:45,361 --> 00:14:46,696
تحتاجين كلب أو ما شابه

213
00:14:47,780 --> 00:14:48,865
هلا تحدثنا الآن؟

214
00:14:49,073 --> 00:14:52,117
بالطبع. انتظري! نسيت أن أريك
ملابس رائد الفضاء الخاصة به

215
00:14:53,619 --> 00:14:56,831
اتضح أن (مات) هو من أرسل الورود

216
00:14:57,582 --> 00:14:58,499
هل أنت متأكدة؟

217
00:14:58,708 --> 00:15:02,712
لأن وفقًا لملاحظاتي, لا يزال هناك
العديد من المشتبه بهم

218
00:15:02,921 --> 00:15:06,298
(لا, إنهم قطعا من قِبل (مات
إنه غريب الأطوار, أليس كذلك؟

219
00:15:06,507 --> 00:15:07,592
بالطبع هو كذلك

220
00:15:07,800 --> 00:15:11,053
لمَ أدخلت نفسي في علاقة
مع شخص أعمل معه؟

221
00:15:11,136 --> 00:15:13,389
لأنه في غاية الوسامة

222
00:15:14,891 --> 00:15:16,642
ومثير, نقطة جيدة

223
00:15:17,977 --> 00:15:21,397
لكن الآن إتضح أنه معتل وسيم ومثير

224
00:15:22,857 --> 00:15:25,818
لكن ربما لأنه معجب بي حقا

225
00:15:25,902 --> 00:15:28,905
ومن يستطيع لومه؟
أنا كاملة الأوصاف

226
00:15:29,822 --> 00:15:35,119
لنواجه الأمر, لقد وقع في حبي بشكل جنوني
...وبسرعة مبالغ فيها

227
00:15:35,202 --> 00:15:37,956
والآن علي أن أفطر قلبه المثير

228
00:15:38,706 --> 00:15:42,376
(أشكرك يا عمة (بيكي
أنت دائما ما تقدمين النصائح السديدة

229
00:15:42,877 --> 00:15:44,796
مهلا, لم ننتهِ بعد

230
00:15:45,004 --> 00:15:50,342
حان الوقت لأولى خطوات (تومي) في الفضاء
نعم, حان الوقت

231
00:15:50,551 --> 00:15:54,472
نعم, حان الوقت

232
00:15:56,849 --> 00:15:58,810
أنت تعلمين أن لديك مشكلة مع الأطفال
صحيح؟

233
00:15:59,477 --> 00:16:03,397
نعم, لدي مشكلة

234
00:16:08,110 --> 00:16:11,071
لولا) وافقت؟ حمدا للرب)

235
00:16:16,535 --> 00:16:18,830
حسنا, يوم السبت
"سنذهب إلى متجر "سيفورا

236
00:16:18,913 --> 00:16:22,124
مدعين أننا نريد شراء ملمع شفاه
ثم نحصل على تجميل كامل مجاني

237
00:16:24,084 --> 00:16:25,670
ومن ثم سنذهب إلى
..."متجر "أرض البوظة

238
00:16:25,753 --> 00:16:29,632
مدعين أننا لا نعرف ماذا نختار
ومن ثم نتذوق كل النكهات

239
00:16:32,343 --> 00:16:33,678
مرحبا يا خليلتي

240
00:16:36,305 --> 00:16:37,974
من؟

241
00:16:39,767 --> 00:16:43,062
لا عليك, (جاكسون) الثري قد أتى

242
00:16:44,480 --> 00:16:46,649
إذا يا (لولو), أتتطلعين إلى يوم السبت؟

243
00:16:46,858 --> 00:16:50,820
نعم, كنا نتحدث عن ذلك للتو -
بالطبع -

244
00:16:52,363 --> 00:16:57,785
!سيكون يوم رائع يا عزيزتي
لا أطيق صبرا

245
00:16:58,536 --> 00:17:02,414
"لا تطيق صبرًا للذهاب إلى "سيفورا
ووضع مستحضرات تجميلية؟

246
00:17:02,623 --> 00:17:06,377
عماذا تتحدثين؟ أنا و(لولا) سنذهب إلى
"مطعم "أوتباك" ونتناول وجبة "البصل المتفتح

247
00:17:08,504 --> 00:17:10,756
جاكسون), ها أنت ذا)

248
00:17:10,965 --> 00:17:13,051
!لا أطيق صبرا ليوم السبت

249
00:17:16,095 --> 00:17:18,056
جاكسون) الثري يقول ماذا؟)

250
00:17:19,057 --> 00:17:22,685
استلمت ملاحظتك
!أنت أفضل أخ على الإطلاق

251
00:17:26,605 --> 00:17:30,068
عذرا, يبدو أن هناك سوء فهم بسيط

252
00:17:37,116 --> 00:17:39,451
ماكس), تلك الملاحظة لم تكن موجهة إليك)

253
00:17:39,660 --> 00:17:42,788
(بل موجهة إلى (لولا
"وكذلك الألف حبة حمراء من "إم آند إمز

254
00:17:43,915 --> 00:17:48,293
كيف عرفت أنني أحب الحمراء؟ -
!الجميع يعرف أنها الأفضل -

255
00:17:49,336 --> 00:17:50,713
بالإضافة إلى أنني أخبرته

256
00:17:52,339 --> 00:17:54,717
إذا أتريدين تمضية الوقت معا يوم السبت؟

257
00:17:55,342 --> 00:17:57,762
بالطبع -
!انتظر -

258
00:17:58,429 --> 00:18:00,180
لدينا مشاريع يوم السبت

259
00:18:00,264 --> 00:18:03,559
أخبرتك أن تلك الملاحظة
لم تكن موجهة إليك

260
00:18:04,143 --> 00:18:05,644
هذا لا يغير من الأمر شيء

261
00:18:05,853 --> 00:18:07,396
لقد وقعنا عقدا

262
00:18:10,108 --> 00:18:12,234
لا بأس
يستطيع (ماكس) القدوم أيضا

263
00:18:12,317 --> 00:18:14,112
سنذهب في مجموعة إلى
المركز التجاري يوم السبت

264
00:18:14,194 --> 00:18:16,697
نعم, أنا و(لولا) و12 شخص
من أصدقائنا المقربين

265
00:18:18,282 --> 00:18:23,328
(إذا سأذهب إلى المركز التجاري مع (ماكس
و(رامونا) و12 شخص آخر؟

266
00:18:23,495 --> 00:18:25,623
نعم -
لكنك ستكونين حاضرة, صحيح؟ -

267
00:18:25,790 --> 00:18:26,791
نعم -
!جميل -

268
00:18:31,796 --> 00:18:32,838
!مهلا, هذا حذائي

269
00:18:40,096 --> 00:18:41,597
كوزمو) يخزن الأشياء)

270
00:18:43,307 --> 00:18:45,267
"هذه وسادتي لفرقة "ون دايركشن

271
00:18:45,476 --> 00:18:47,686
أعني, لا, هي ليست ملكي

272
00:18:49,188 --> 00:18:51,523
لكنني أعرف إلى من أعيدها

273
00:18:57,279 --> 00:19:01,200
لا أصدق
(سأخرج مع (لولا

274
00:19:01,784 --> 00:19:03,410
يا للأهمية. وأنا كذلك

275
00:19:09,208 --> 00:19:11,794
(عجبًا يا سيدة (تاكاياما

276
00:19:13,963 --> 00:19:15,798
تبدين أنيقة ولائقة

277
00:19:16,007 --> 00:19:19,635
ارتأيت أن (هاري) رجل أعمال جاد
وأريد أن أثبت له أنني جادة

278
00:19:19,844 --> 00:19:23,055
رقعة السعر لا زالت بالخلف -
...لا, لا, لا تنزعيها -

279
00:19:23,263 --> 00:19:26,100
(إن لم ينجح الأمر مع (هاري
فعلي إرجاع هذه السترة

280
00:19:27,559 --> 00:19:29,187
(مرحبا يا (ديج

281
00:19:29,854 --> 00:19:32,481
لن تصدقن من أرسل الورود

282
00:19:32,690 --> 00:19:33,983
(مات) -
(فيرناندو) -

283
00:19:34,192 --> 00:19:35,484
(زوجي (هاري

284
00:19:37,945 --> 00:19:40,464
ها قد أصبحوا 3 مشتبهين مرة أخرى

285
00:19:41,782 --> 00:19:43,408
...لا, لا -
(لا, إنه (هاري -

286
00:19:46,996 --> 00:19:48,497
...المشتبه به الأول

287
00:19:49,498 --> 00:19:51,250
العاشق اللاتيني

288
00:19:51,333 --> 00:19:57,297
أولا, أنا و(كيمي) عدنا لبعضنا مجددا
ومن ثم أجد مكان وقوف سيارة مثالي

289
00:19:59,008 --> 00:20:02,136
الحظ يبتسم لـ(فيرناندو) اليوم

290
00:20:06,265 --> 00:20:10,435
توقيت مثالي. المشتبه به الثاني
الطبيب البيطري المجيد للتقبيل

291
00:20:11,979 --> 00:20:13,689
دي جي), هلا تحدثنا؟)

292
00:20:14,773 --> 00:20:19,153
هنالك فقط 12 طبيب أسنان
في منطقة خليج "سان فرانسيسكو" برمّتها

293
00:20:19,695 --> 00:20:23,908
وأنتِ لم تكوني متواجدة عند أي أحد منهم
لأنني تحققت

294
00:20:26,911 --> 00:20:30,081
المشتبه به الأخير
العريس الطفل

295
00:20:33,251 --> 00:20:35,753
(ستيفاني) -
(هاري) -

296
00:20:39,715 --> 00:20:41,259
لا زلت تجيد التقبيل

297
00:20:42,093 --> 00:20:44,511
مظهرك يوحي بملايين الدولارات

298
00:20:44,595 --> 00:20:48,933
وفي ظل الأزمات الإقتصادية الحالية
فهذا له قيمته

299
00:20:50,142 --> 00:20:52,811
مرحبا جميعا
أنا (هاري تاكاياما), محاسب قانوني

300
00:20:53,687 --> 00:20:57,024
حسنا, لدي طائرة علي اللحاق بها
فلنكتشف حقيقة الأمر

301
00:20:57,108 --> 00:20:58,943
أيها السادة الثلاثة, اجلسوا

302
00:21:07,118 --> 00:21:12,998
(دكتور (مات هارمن
هل أرسلت زهورًا لـ(دي جي) أم لا؟

303
00:21:13,207 --> 00:21:16,501
أرسلت -
أرأيتن, أخبرتكن أنه أرسل الورود -

304
00:21:16,668 --> 00:21:18,087
لم أرسل هذه الورود

305
00:21:19,504 --> 00:21:22,967
...لكنك قلت للتو -
انتظري, أنا من يدير الحوار -

306
00:21:24,218 --> 00:21:26,971
(هذا يقودنا إلى (هاري تاكاياما
المحاسب القانوني المعتمد

307
00:21:27,179 --> 00:21:28,555
إن كانت هذه وظيفتك الحقيقية

308
00:21:30,641 --> 00:21:32,935
من يكذب بكونه محاسب قانوني معتمد؟

309
00:21:34,561 --> 00:21:36,396
أنا من يطرح الأسئلة

310
00:21:36,480 --> 00:21:41,193
هاري), هل أرسلت هذه الزهور)
إلى (ستيفاني) أم لا؟

311
00:21:41,401 --> 00:21:42,569
لم أرسلها

312
00:21:42,778 --> 00:21:44,322
...يا لها من لطافة

313
00:21:44,404 --> 00:21:45,990
مهلا, لم ترسلها؟

314
00:21:48,326 --> 00:21:50,452
هذا يعني أن (فيرناندو) قد
أرسل الورود

315
00:21:50,661 --> 00:21:52,871
يبدو ثانيةً أنني أرسلتها

316
00:21:55,040 --> 00:22:00,254
إن كان أحدكم قد فقد غرضًا
فـ(كوزمو) كان يخفي أشياءً تحت سريري

317
00:22:05,592 --> 00:22:06,969
إنه يعبر عن أسفه

318
00:22:08,720 --> 00:22:10,055
والآن يعبر عن أسفه الشديد

319
00:22:12,016 --> 00:22:15,186
توقف عن الإعتذار
أنت تهين نفسك

320
00:22:18,856 --> 00:22:22,567
ها هي الملاحظة الخاصة بالورود

321
00:22:22,651 --> 00:22:25,445
تبا, علي أن أضع عملات نقدية
في عدّاد وقوف السيارة

322
00:22:26,155 --> 00:22:28,949
لكن جزء إسم المرسل تم مضغه

323
00:22:29,158 --> 00:22:31,285
الساعة قد تجاوزت السابعة
ما من مشكلة

324
00:22:32,911 --> 00:22:34,496
دعيني أرى

325
00:22:34,705 --> 00:22:37,708
اسم متجر الزهور مدون هنا
أستطيع الإتصال بهم

326
00:22:38,709 --> 00:22:40,794
!هذا الضغط ليس لي طاقة به

327
00:22:42,380 --> 00:22:43,964
لم أرسل الورود

328
00:22:46,300 --> 00:22:47,509
لم كذبت علي؟

329
00:22:48,635 --> 00:22:52,181
لأنني سعيد بتوافقنا الجيد
مع بعضنا البعض

330
00:22:54,433 --> 00:22:56,143
أرجوك سامحيني

331
00:22:58,478 --> 00:23:00,147
سنتحدث حيال ذلك الليلة

332
00:23:01,232 --> 00:23:04,193
وإن إبتسم لك الحظ
فسنتحدث حياله في الصباح أيضا

333
00:23:07,112 --> 00:23:11,867
حسنا, إن لم ترسل الورود
فلماذا تقول أنك أحضرت لي زهورًا ؟

334
00:23:12,076 --> 00:23:13,911
لأنني أحضرت لك بالفعل

335
00:23:13,994 --> 00:23:16,830
زهرتا عبّاد الشمس اللتان
تركتهما عند مكتب الإستقبال

336
00:23:17,039 --> 00:23:20,834
كنت سأشتري لك المزيد من الزهور
لكن لم أرغب في إفزاعك

337
00:23:23,503 --> 00:23:27,091
في هذه الحالة, هل فات الأوان
على تحديد موعد آخر؟

338
00:23:27,299 --> 00:23:29,468
أرغب بذلك بشدة

339
00:23:30,969 --> 00:23:33,264
،أو أرغب به قليلاً
أيهما يخيفك بمقدار أقل

340
00:23:36,392 --> 00:23:39,770
إذا عمّ كانت تلك الرسالة النصية؟

341
00:23:39,978 --> 00:23:42,273
أردت معرفة ردك حيال حضور زفافي

342
00:23:43,023 --> 00:23:47,319
هذا الزفاف حقيقي
"ولن يقول القس: "نقود الفرشة المقدسة

343
00:23:49,071 --> 00:23:51,323
لم أتلقى دعوتك حتى

344
00:23:52,116 --> 00:23:56,120
ها هي هنا
سأكون حاضرة

345
00:23:57,871 --> 00:24:01,541
قبل أن أتزوج, هناك ما أود سؤالك عنه

346
00:24:02,751 --> 00:24:04,711
أترغبين بتناول الدجاج أم السمك؟

347
00:24:05,587 --> 00:24:07,631
لكن لا زلنا لم نعرف المعجب السري

348
00:24:07,839 --> 00:24:08,840
مرحبا

349
00:24:14,930 --> 00:24:16,223
أرى أنك تلقيتي ورودي

350
00:24:16,432 --> 00:24:18,100
أنت من أرسلها؟ -
نعم -

351
00:24:18,309 --> 00:24:20,352
توقعت أن أتلقى مكالمة شكر

352
00:24:20,500 --> 00:24:23,805
أو رسالة نصية أو أيقونة تعبيرية
رافعة إبهاميهما أو ما شابه

353
00:24:25,441 --> 00:24:28,902
إنها جميلة يا عزيزي
أحببتهم, لكن ما السبب؟

354
00:24:29,111 --> 00:24:32,239
تعبير عن شكري لأني أستيقظ
بجوارك كل صباح

355
00:24:32,323 --> 00:24:34,241
والوقوع في حبك مرة بعد مرة

356
00:24:37,702 --> 00:24:39,497
ولأجل ذلك, لأجل تقبيلك الجيد

357
00:24:41,039 --> 00:24:42,666
(مرحبا يا (هاري

358
00:24:43,250 --> 00:24:45,919
أنت تذكر (هاري) الصغير؟ -
إنه محاسبي القانوني بالشركة -

359
00:24:47,879 --> 00:24:50,048
لنبحث عن طريقة لخصم
سعر هذه الأزهار من السجلات

360
00:24:51,091 --> 00:24:52,634
هيا, حان وقت إختطافك

361
00:24:52,717 --> 00:24:56,305
إلى "هاواي" على متن طائرة خاصة؟ -
لا, إلى "سان خوزيه" في سيارة مستأجرة -

362
00:24:57,639 --> 00:25:01,435
إلى اللقاء يا فتيات -
إلى اللقاء (بيكي), نحبك -

363
00:25:01,519 --> 00:25:03,145
(إلى اللقاء يا خالي (جيسي

364
00:25:03,228 --> 00:25:06,023
آمل أن المقاعد قابلة للطي
في تلك السيارة المستأجرة

365
00:25:06,106 --> 00:25:08,066
!تحلّي ببعض الرحمة

366
00:25:10,152 --> 00:25:12,821
ليس من أجلنا
أريد وضع كل هذه الأزهار في السيارة

367
00:25:12,904 --> 00:25:14,865
كان يجدر بي إستئجار حافلة

368
00:25:16,492 --> 00:25:19,161
امسكوا باقة زهور جميعكم

369
00:25:22,873 --> 00:25:27,169
نخب النساء الثلاث الجميلات
التي لم تحصل أي منهن على ورود

370
00:25:31,256 --> 00:25:33,592
أراهن أنني سأحصل
على بعض الورود غدًا

371
00:25:37,179 --> 00:25:41,141
الأمر لا يقتصر على ذلك
بل وزوجي سيتزوج إمرأة أخرى

372
00:25:43,394 --> 00:25:46,355
لقد مرت فترة طويلة منذ أن
شعرت أنني أعيش حب حقيقي

373
00:25:46,438 --> 00:25:50,401
أفتقد ذلك -
وأنا أيضا -

374
00:25:52,861 --> 00:25:54,363
هل أنت بخير؟

375
00:25:55,989 --> 00:25:57,616
...نعم, الأمر

376
00:25:59,535 --> 00:26:02,829
يصدمني أنني بصدد الخروج في أول موعد
(منذ وفاة (تومي

377
00:26:10,462 --> 00:26:12,839
لكنني أعلم أنه ليريدني سعيدة

378
00:26:13,965 --> 00:26:16,093
أشكركنّ, أحبكنّ

379
00:26:16,176 --> 00:26:19,137
سعيدة لتواجدكن هنا من أجلي

380
00:26:20,013 --> 00:26:23,683
نعم, معًا نستطيع تجاوز أي شيء

381
00:26:25,977 --> 00:26:28,647
لا تخبرا (بيكي), لكنني إحتفظت بالقليل

382
00:26:31,983 --> 00:26:33,360
وأنا أيضا

383
00:26:35,446 --> 00:26:36,780
لن تلاحظ غيابها أبدا

384
00:26:43,846 --> 00:26:50,780
Bader10 :ترجمة
bader10.blogspot.com

