﻿1
00:00:04,286 --> 00:00:07,937
مرحباً بكم في مطار "تورونتو بيرسون" الدولي

2
00:00:07,967 --> 00:00:11,574
يرجى تجهيز الجواز والنموذج الجمركي

3
00:00:14,345 --> 00:00:15,820
مرحباً إنّه أنا

4
00:00:15,859 --> 00:00:17,910
مرحباً، بالطبع إنه أنت، أين أنت؟

5
00:00:17,940 --> 00:00:19,971
لقد وصلتُ للتو

6
00:00:20,001 --> 00:00:21,784
أحتاج إلى بعض الطمأنينة هنا

7
00:00:21,814 --> 00:00:23,875
لقد أخبرتكَ مسبقاً، أنتَ بأمان

8
00:00:23,905 --> 00:00:24,937
منذ متى؟

9
00:00:24,939 --> 00:00:27,039
منذ الأسبوع الماضي

10
00:00:27,041 --> 00:00:29,181
إنهم مهووسين بداعش الآن

11
00:00:29,211 --> 00:00:31,622
أصبحتَ من الأخبار القديمة يا صديقي

12
00:00:31,891 --> 00:00:33,590
متى الجنازة؟

13
00:00:35,863 --> 00:00:36,863
"جيف"

14
00:00:37,652 --> 00:00:38,702
نعم، ماذا؟

15
00:00:39,320 --> 00:00:41,193
متى جنازة أمك؟

16
00:00:41,223 --> 00:00:42,558
غداً، اسمع...

17
00:00:42,588 --> 00:00:43,818
إنني متّجه إلى الجمارك

18
00:00:43,848 --> 00:00:44,588
هل أنتَ متأكد؟

19
00:00:44,618 --> 00:00:46,871
هل أنا متأكد إن كنتَ خارج قائمة المطلوبين؟

20
00:00:46,901 --> 00:00:48,634
أجل، منذ السنة الماضية

21
00:00:48,993 --> 00:00:50,441
متى تحققتَ من ذلك آخر مرة؟

22
00:00:50,471 --> 00:00:52,121
منذ أسبوعين

23
00:00:53,149 --> 00:00:53,778
اسمع

24
00:00:54,704 --> 00:00:57,081
كما تعلم، يمكنكَ قول: اسمع يا "جوناثان"

25
00:00:57,111 --> 00:00:59,712
هذا الرجل...أعتقد بأنه يبدو كصوت "ديلينجر"

26
00:00:59,714 --> 00:01:00,885
"ديلينجر" رجلنا؟

27
00:01:00,915 --> 00:01:02,065
إنه في "آيسلندا"

28
00:01:02,095 --> 00:01:04,238
كنتُ أتفحص مكالمات "تايلر" الهاتفية

29
00:01:04,268 --> 00:01:05,623
وفجأة ظهر هذا الرجل على الخط

30
00:01:05,653 --> 00:01:07,458
ماذا عن الأسبوع الماضي؟

31
00:01:07,488 --> 00:01:09,111
إنني لا أعمل هناك بعد الآن

32
00:01:09,141 --> 00:01:10,539
ماذا؟ "تايلر" أنا فقط...

33
00:01:10,541 --> 00:01:12,104
أتيتُ إلى هنا لأنكَ أخبرتني بأنني من الأخبار القديمة

34
00:01:12,134 --> 00:01:14,148
-ما هو الرقم؟ 
 -إنه من هاتف مدفوع مسبقاً

35
00:01:14,421 --> 00:01:15,511
أخبر إدارة النظام

36
00:01:15,541 --> 00:01:17,502
لقد أرسلتُ لك شيئاً للتو

37
00:01:17,532 --> 00:01:18,532
ماذا؟

38
00:01:19,605 --> 00:01:20,600
لا مزيد من الماعز

39
00:01:20,602 --> 00:01:21,336
لقد انتهينا من الماعز

40
00:01:21,366 --> 00:01:22,769
إنه قرد يمتطي ماعزاً

41
00:01:22,799 --> 00:01:24,509
لا أكترث إن كان الماعز يصنع بيتزا

42
00:01:24,539 --> 00:01:27,339
هذه المركز رقم ٥٤٩، أحتاج إلى إدارة النظام

43
00:01:28,819 --> 00:01:32,278
مرحباً بكم في مطار "تورونتو بيرسون" الدولي

44
00:01:32,480 --> 00:01:33,651
يرجى تجهيز الجواز...

45
00:01:33,681 --> 00:01:35,796
والنموذج الجمركي 

46
00:01:45,270 --> 00:01:47,070
التالي في الطابور، من فضلك

47
00:01:48,296 --> 00:01:51,969
مرحباً بكم في مطار "تورونتو بيرسون" الدولي

48
00:01:51,999 --> 00:01:53,299
يرجى تجهيز الجواز...

49
00:01:53,301 --> 00:01:55,654
والنموذج الجمركي

50
00:01:59,307 --> 00:02:00,657
الجواز من فضلك

51
00:02:03,178 --> 00:02:04,853
يا سيدي، الجواز

52
00:02:06,748 --> 00:02:09,548
أنا...لا بأس، هذا الطابور الخاطئ

53
00:02:11,102 --> 00:02:13,488
سيدي، سيدي، عليكَ المجيء معنا

54
00:02:13,518 --> 00:02:15,184
لا، لن أذهب إلى أمريكا...

55
00:02:15,186 --> 00:02:16,452
-كنتُ في الطابور الخاطئ 
 -عذراً

56
00:02:16,454 --> 00:02:17,274
ما هي المشكلة هنا؟

57
00:02:17,304 --> 00:02:18,567
لا، لن أذهب إلى أمريكا

58
00:02:18,597 --> 00:02:19,433
-سأبقى في كندا 
 -حسناً

59
00:02:19,463 --> 00:02:21,152
أيها السادة، رجاء، أريد منكم الابتعاد قليلاً

60
00:02:21,182 --> 00:02:22,892
عذراً، أنا ضابط الشرطة الإقليمية...

61
00:02:22,894 --> 00:02:24,193
وعليّ التأكد عمّا هو الأمر

62
00:02:24,223 --> 00:02:26,578
وأنا ضابط حماية الجمارك الأمريكية وحدودها

63
00:02:26,608 --> 00:02:28,636
وهو في التصريح المسبق للولايات المتحدة 
 ويقع تحت سلطة قضائنا

64
00:02:28,666 --> 00:02:30,099
لا، في الحقيقة، ذلك ليس صحيحاً

65
00:02:30,101 --> 00:02:32,609
فأنتَ في الأرض الكندية، كما ترى، لذا حتى...

66
00:02:32,639 --> 00:02:34,992
-يمكن تصليح ذلك بسهولة 
 -لم أعطِه جواز سفري!

67
00:02:35,022 --> 00:02:36,972
-لم أعطِه جواز سفري قطّ 
 -لا، لا، لن نفعل...

68
00:02:36,974 --> 00:02:39,250
في منتصف إجراء التصريح المسبق

69
00:02:39,280 --> 00:02:40,476
-اهدأ 
 -أريد المحامي الخاص بي!

70
00:02:40,478 --> 00:02:42,883
أريد أن أتصل بالمحامي الخاص بي

71
00:02:45,850 --> 00:02:47,950
لِم قد أنهض من الفراش؟

72
00:02:49,242 --> 00:02:50,242
الحياة؟

73
00:02:57,662 --> 00:03:00,535
لقد كان هاتفكِ يرنّ

74
00:03:00,565 --> 00:03:01,937
سألقيه بعيداً

75
00:03:08,153 --> 00:03:09,153
ماذا؟

76
00:03:09,850 --> 00:03:11,800
أحتاج إلى إخباركَ بشيء ما

77
00:03:13,444 --> 00:03:15,194
لقد قتلتِ رجلاً في "رينو"

78
00:03:16,129 --> 00:03:17,667
أجل...

79
00:03:17,697 --> 00:03:20,547
-هل أخبرتكَ "لوكا"؟ 
 -اسمعي، جميعنا نرتكب أخطاء

80
00:03:25,304 --> 00:03:28,600
إذاً...لا أريد منكَ أن تقلق...

81
00:03:28,630 --> 00:03:31,592
بشأن هذا لأنه ليس له علاقة بك

82
00:03:31,622 --> 00:03:32,473
ما هو؟

83
00:03:32,503 --> 00:03:33,374
هذا الأمر...

84
00:03:33,404 --> 00:03:34,992
الذي سأخبرك به

85
00:03:35,022 --> 00:03:36,772
كنتُ سأقوم به على كل حال

86
00:03:38,165 --> 00:03:39,280
حسناً

87
00:03:39,310 --> 00:03:41,315
هذه مقدّمة سيئة

88
00:03:41,345 --> 00:03:43,195
كان عليّ قول الأمر فحسب

89
00:03:43,414 --> 00:03:45,014
والآن تبدو مكتفاً

90
00:03:45,761 --> 00:03:46,732
هنا...

91
00:03:46,734 --> 00:03:47,553
لا تكتف نفسك

92
00:03:47,583 --> 00:03:48,583
حسناً

93
00:03:50,207 --> 00:03:52,040
أتعلم، سنتحدث لاحقاً، كان هذا أحمقاً

94
00:03:52,079 --> 00:03:53,678
لا، لا، لا

95
00:03:53,708 --> 00:03:54,858
ماذا يا "أليشيا"؟

96
00:04:02,750 --> 00:04:04,300
لقد طلبتُ الطلاق

97
00:04:07,088 --> 00:04:09,172
حسناً، لم يكن عليّ قول أي شيء لأنه...

98
00:04:09,202 --> 00:04:10,879
ليس له علاقة بك

99
00:04:10,909 --> 00:04:16,645
لم أرِد أن تسمع عن الأمر وتعتقد بأنني...

100
00:04:17,090 --> 00:04:18,140
كما تعلم...

101
00:04:18,982 --> 00:04:21,194
لا، لا أعلم

102
00:04:21,993 --> 00:04:24,643
متوقعة حصول شيء من هذه العلاقة

103
00:04:28,124 --> 00:04:29,224
ذلك منطقياً

104
00:04:32,603 --> 00:04:33,603
حسناً

105
00:04:35,349 --> 00:04:37,249
أنا فقط...

106
00:04:40,886 --> 00:04:42,286
ذلك هاتفكِ

107
00:04:42,873 --> 00:04:44,573
لا تذهب إلى أي مكان، حسناً؟

108
00:04:50,414 --> 00:04:51,714
"أليشيا فلوريك"

109
00:04:52,516 --> 00:04:53,516
ماذا؟

110
00:04:54,714 --> 00:04:55,640
"جيف"؟

111
00:04:55,670 --> 00:04:56,870
أين أنتَ؟

112
00:04:58,505 --> 00:05:00,255
حسناً

113
00:05:00,285 --> 00:05:01,485
أنا في طريقي

114
00:05:02,106 --> 00:05:05,327
لا، لا، انتظر، انتظر، هذه مكالمة منتظرة

115
00:05:07,081 --> 00:05:08,381
"أليشيا فلوريك"

116
00:05:10,075 --> 00:05:12,009
"إيلاي"...لم يظهر اسمك

117
00:05:12,039 --> 00:05:14,954
أعلم، فقد استعرتُ هاتف متدرّب حتى لا تتجاهليني

118
00:05:14,956 --> 00:05:16,919
سيتمّ اعتقال "بيتر"

119
00:05:16,949 --> 00:05:17,678
ماذا؟

120
00:05:17,708 --> 00:05:19,413
سأتفاوض مع محامي الولايات المتحدة

121
00:05:19,443 --> 00:05:20,444
أحتاج منكِ أن تفسّري له...

122
00:05:20,474 --> 00:05:22,077
لِم لا يمكن استدعاء "بيتر" إلى المحكمة اليوم

123
00:05:22,079 --> 00:05:23,045
أي شيء سيفيد

124
00:05:23,047 --> 00:05:24,914
-هل أنتَ جادّ؟ 
 -أجل

125
00:05:24,944 --> 00:05:26,455
لقد أرسلَت هيئة المحلّفين الكبرى دعوى حقيقية

126
00:05:26,485 --> 00:05:27,080
لقد حصل للتو

127
00:05:27,110 --> 00:05:28,484
كم سيستغرق منكِ للمجيء إلى هنا؟

128
00:05:28,514 --> 00:05:30,014
في الحقيقة، لا أستطيع اليوم

129
00:05:30,220 --> 00:05:31,920
عليّ الذهاب إلى "تورونتو"

130
00:05:32,539 --> 00:05:33,539
ماذا؟

131
00:05:34,068 --> 00:05:35,068
لماذا؟

132
00:05:35,192 --> 00:05:36,942
لديّ عميل بحاجة إليّ

133
00:05:39,664 --> 00:05:40,914
فقد وعدتُه

134
00:05:41,613 --> 00:05:43,313
ليس اليوم

135
00:05:43,512 --> 00:05:46,254
حسناً، يبدو بأننا نستطيع تعليق ذلك حتى غداً

136
00:05:46,284 --> 00:05:47,186
متى ستعودين؟

137
00:05:47,188 --> 00:05:48,053
الليلة

138
00:05:48,083 --> 00:05:49,133
حسناً، جيد

139
00:05:53,044 --> 00:05:54,181
إنه حاكم الولاية

140
00:05:54,211 --> 00:05:56,050
إنه هو حاكم ولاية فاسد والذي نسّق...

141
00:05:56,080 --> 00:05:58,780
تأجيل قضية مقابل تبرّعات للحملة

142
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
كما هو مزعوم

143
00:06:00,697 --> 00:06:03,951
هلّا أذكّركما أنّ هذا التفاوض...

144
00:06:03,981 --> 00:06:06,243
يعدّ مجاملة يعززها مكتبي لـ...

145
00:06:06,273 --> 00:06:07,445
مدّعى عليهم معيّنين وذي مرتبة عالية

146
00:06:07,475 --> 00:06:09,041
-ويمكنني إنهاء هذا في أي وقت 
 -إنّ الحاكم...

147
00:06:09,043 --> 00:06:12,217
سيطّلع على أمن الوطن غداً...

148
00:06:12,870 --> 00:06:15,246
إلا إن أردتَ أن يتمّ رؤيتك كتعريض ذلك للخطر

149
00:06:15,276 --> 00:06:17,091
ظهر غد...هذا أفضل ما يمكنني تقديمه

150
00:06:17,121 --> 00:06:17,745
في مكتبك...

151
00:06:17,793 --> 00:06:19,760
-ليس الشقة 
 -حسناً

152
00:06:19,790 --> 00:06:20,369
بلا أصفاد

153
00:06:20,399 --> 00:06:21,746
الأصفاد ليست اختيارية

154
00:06:21,776 --> 00:06:23,164
ليس خلف ظهره، صفّده أمام يديه

155
00:06:23,194 --> 00:06:24,213
حيث يمكنه وضع سترة فوقها

156
00:06:24,243 --> 00:06:25,894
سأقوم بتنفيذ أمر بالاعتقال...

157
00:06:25,896 --> 00:06:27,466
وليس لإخراج مسرح في حدث تلفزيوني

158
00:06:27,496 --> 00:06:28,431
ونحن...

159
00:06:28,461 --> 00:06:29,432
نحاول المحافظة على...

160
00:06:29,434 --> 00:06:31,418
كرامة هذا المكتب

161
00:06:31,448 --> 00:06:33,686
حتى لا يبدو الحاكم كخالد محمد

162
00:06:33,688 --> 00:06:36,638
الذي تم سحبه من شقّته مرتدياً قميصاً

163
00:06:37,676 --> 00:06:38,676
حسناً

164
00:06:39,989 --> 00:06:40,898
اتفقنا

165
00:06:40,928 --> 00:06:42,286
"كندا" لا تعجبني

166
00:06:42,316 --> 00:06:43,566
إنها نظيفة جداً

167
00:06:44,280 --> 00:06:46,230
أردتُ دائماً وضع النفايات هنا

168
00:06:46,934 --> 00:06:48,184
إلى أين نذهب؟

169
00:06:48,981 --> 00:06:49,745
"أليشيا"؟

170
00:06:49,775 --> 00:06:50,432
ماذا؟

171
00:06:50,462 --> 00:06:51,809
إلى أين نذهب؟

172
00:06:51,839 --> 00:06:52,872
هل أنتِ بخير؟

173
00:06:52,874 --> 00:06:54,383
أجل، لقد قالوا...

174
00:06:54,413 --> 00:06:56,513
مكتب الشرطة الإقليمية

175
00:06:57,645 --> 00:06:59,153
هل لا تزالين تتحدثين إلى "جايسون"؟

176
00:06:59,183 --> 00:07:00,095
هل أتحدث معه؟

177
00:07:00,147 --> 00:07:01,085
أجل

178
00:07:01,115 --> 00:07:01,899
إنه رجل جيد، صحيح؟

179
00:07:01,929 --> 00:07:02,987
إنه جيّد بالتعامل مع الأمور؟

180
00:07:03,017 --> 00:07:04,216
أجل، إنه يحبّ العمل

181
00:07:04,218 --> 00:07:06,318
ويحبّ المال الثابت...

182
00:07:06,632 --> 00:07:08,092
أم ذلك ما تسألين عنه؟

183
00:07:08,122 --> 00:07:09,771
أجل، أجل

184
00:07:11,003 --> 00:07:12,353
قبّعات ظريفة

185
00:07:12,793 --> 00:07:15,861
هذا مطار وليست سفارة

186
00:07:15,863 --> 00:07:17,443
أنتَ في الأرض الكندية

187
00:07:17,668 --> 00:07:19,369
"أليشيا"، أنا هنا

188
00:07:19,649 --> 00:07:21,567
لقد عبر الخط إلى التصريح المسبق

189
00:07:21,569 --> 00:07:23,497
والذي لا يعدّ الحدود الدولية

190
00:07:23,527 --> 00:07:25,504
إنّ الولايات المتحدة تحمل السلطة القضائية

191
00:07:25,534 --> 00:07:27,244
على مناطق التصريح المسبق

192
00:07:27,274 --> 00:07:28,996
"جيف"، كيف حالك؟

193
00:07:29,026 --> 00:07:30,320
في الحقيقة، ذلك يعتمد

194
00:07:30,350 --> 00:07:32,127
يبدو أنّ هناك بعض الشكوك

195
00:07:32,157 --> 00:07:33,957
حول أين وطأت قدميّ

196
00:07:34,514 --> 00:07:35,186
مرحباً

197
00:07:35,216 --> 00:07:37,182
-"لوكا كوين" 
 -"جيف ديلينجر"

198
00:07:37,184 --> 00:07:38,982
قائمة "سي" من "إدوراد سنودين"

199
00:07:39,012 --> 00:07:39,758
اصمت!

200
00:07:39,788 --> 00:07:41,988
لا تمزح بشأن ذلك رجاء

201
00:07:43,169 --> 00:07:44,620
مرحباً أيها السادة

202
00:07:44,650 --> 00:07:45,546
أنا "أليشيا فلوريك"

203
00:07:45,576 --> 00:07:46,559
وهذه "لوكا كوين"

204
00:07:46,589 --> 00:07:48,349
سنمثّل مصالح السيد "ديلينجر"

205
00:07:48,379 --> 00:07:49,987
لا توجد هناك مصالح

206
00:07:50,017 --> 00:07:51,585
هذه ببساطة مسألة قضائية

207
00:07:51,615 --> 00:07:53,753
إذاً أليس لديك أيّ اهتمام في السيد "ديلينجر"؟

208
00:07:53,783 --> 00:07:56,283
مجرّد اهتمام في سلطتك القضائية؟

209
00:07:56,922 --> 00:07:59,272
إنّ السيد "ديلينجر" مواطن أمريكي

210
00:07:59,355 --> 00:08:01,145
لقد كان يسافر في الخارج

211
00:08:01,175 --> 00:08:02,563
وقد اشترى تذكرة...

212
00:08:02,593 --> 00:08:04,026
إلى "فينيكس" في ولاية "أريزونا"

213
00:08:04,028 --> 00:08:04,977
جنازة والدتي

214
00:08:05,007 --> 00:08:07,168
ولدينا بعض الأسئلة له

215
00:08:07,198 --> 00:08:08,526
-هذا كل شيء 
 -هل لهذه الأسئلة...

216
00:08:08,556 --> 00:08:10,292
أيّ علاقة بعمله الأخير...

217
00:08:10,322 --> 00:08:12,439
كمقاولاً في وكالة الأمن القومي؟

218
00:08:12,469 --> 00:08:13,013
هذا ببساطة...

219
00:08:13,043 --> 00:08:14,419
حول أيّ دولة تملك الحقوق...

220
00:08:14,449 --> 00:08:17,649
حول منطقة التصريح المسبق في مطار دولي

221
00:08:18,238 --> 00:08:19,503
"دايان" مرحباً

222
00:08:19,944 --> 00:08:21,265
لا، في "تورونتو"

223
00:08:21,295 --> 00:08:23,562
لديّ سؤال سريع

224
00:08:23,564 --> 00:08:26,254
مَن الذي يعرف عن القانون الدولي؟

225
00:08:26,284 --> 00:08:27,783
لسوء الحظ، كان ذلك "كاري"

226
00:08:27,785 --> 00:08:28,785
لماذا؟

227
00:08:30,120 --> 00:08:32,379
حسناً، اسمعي...

228
00:08:32,409 --> 00:08:34,509
دعيني أرى إن عثرتُ على شخص ما

229
00:08:34,925 --> 00:08:36,925
مهلاً، ماذا عن "جايسون"؟

230
00:08:36,927 --> 00:08:38,082
لقد ساعدني في قضية مرة

231
00:08:38,112 --> 00:08:40,412
هل علمتِ بأنه كان يعمل كمحامي؟

232
00:08:40,889 --> 00:08:42,520
أجل، علمتُ ذلك بالفعل

233
00:08:42,550 --> 00:08:44,662
هل تريدين مني أن أخبره بالاتصال بكِ؟

234
00:08:44,692 --> 00:08:46,589
لا، لا، لا بأس، سأتصل به

235
00:08:46,619 --> 00:08:47,969
سأتحدث إليكِ لاحقاً

236
00:08:48,700 --> 00:08:49,950
دعيني أخمّن...

237
00:08:50,219 --> 00:08:51,469
عليكِ المغادرة؟

238
00:08:51,876 --> 00:08:52,976
لا، ليس بعد

239
00:08:54,903 --> 00:08:56,267
ليس بعد يعني...

240
00:08:56,297 --> 00:08:57,347
٢٠ دقيقة

241
00:08:59,033 --> 00:09:01,059
يمكننا فعل الكثير في ٢٠ دقيقة

242
00:09:01,089 --> 00:09:02,339
لكنكِ جاهزة

243
00:09:05,989 --> 00:09:07,939
لم يعترضنا ذلك من قبل

244
00:09:11,957 --> 00:09:13,007
لنتحدث

245
00:09:18,335 --> 00:09:19,335
ماذا؟

246
00:09:21,121 --> 00:09:23,055
لا، كنتُ فقط...لم أسمعك قطّ...

247
00:09:23,057 --> 00:09:24,461
تستخدم تلك الكلمات

248
00:09:24,491 --> 00:09:25,624
-ما الخطب؟ 
 -كل ما قلتُه هو...

249
00:09:25,626 --> 00:09:26,776
لنتحدث

250
00:09:26,923 --> 00:09:28,923
اجلسي، فهذا صعب بالنسبة لي

251
00:09:29,879 --> 00:09:31,309
يا إلهي، ماذا؟

252
00:09:31,339 --> 00:09:32,703
هلّا تنتظري؟

253
00:09:32,733 --> 00:09:34,783
لِم فجأة يبدو كلّ شيء سيئاً؟

254
00:09:34,885 --> 00:09:38,125
فنحن متزّوجين منذ ٣ سنوات الآن و...

255
00:09:38,155 --> 00:09:41,328
رأيتكِ ربما حوالي ٩٨ يوماً خلال تلك الفترة

256
00:09:41,358 --> 00:09:42,263
ولكنك في المحاكمات

257
00:09:42,293 --> 00:09:44,215
أعني...إنني أدير شركة محاماة

258
00:09:44,245 --> 00:09:45,344
هكذا هو وضعنا

259
00:09:45,346 --> 00:09:47,701
"دايان" سأقوم ببيع مشروع عملي

260
00:09:47,731 --> 00:09:49,528
أريد أن نسكن معاً...

261
00:09:49,558 --> 00:09:50,558
طوال الوقت

262
00:09:53,068 --> 00:09:54,321
أيها الحقير

263
00:09:54,855 --> 00:09:55,901
لقد أقلقتني للغاية

264
00:09:55,931 --> 00:09:57,961
ظننتُ أنك تريد الطلاق!

265
00:09:57,991 --> 00:09:58,631
لا أريد ذلك

266
00:09:58,661 --> 00:10:00,633
وهل أخبرتَ وجهك بذلك؟

267
00:10:00,779 --> 00:10:02,022
لا يمكنك استخدام...

268
00:10:02,052 --> 00:10:04,050
نفس التعبير لكلّ شيء

269
00:10:04,080 --> 00:10:05,998
إذاً، هل تريدين منّي الانتقال إلى هنا؟

270
00:10:15,048 --> 00:10:16,048
حسناً

271
00:10:16,410 --> 00:10:19,023
حسناً، أعتقد بأنّ أسناننا تصادمت

272
00:10:19,053 --> 00:10:20,403
حسناً

273
00:10:21,048 --> 00:10:22,048
حسناً

274
00:10:22,275 --> 00:10:23,321
اسمعي، هذا ما أحتاجه...

275
00:10:23,351 --> 00:10:24,450
إن كنتِ جاهزة لهذا أيضاً

276
00:10:24,452 --> 00:10:26,552
لديّ مشتري لمشروع عملي

277
00:10:26,554 --> 00:10:29,004
وأحتاج منكِ مراجعة العقود

278
00:10:29,447 --> 00:10:30,728
إذاً هل هذا يحدث؟

279
00:10:30,758 --> 00:10:32,058
لديّ عرض

280
00:10:32,689 --> 00:10:34,265
هلّا تراجعين العقود؟

281
00:10:52,746 --> 00:10:54,146
مرحباً، إذاً هل أنتِ هناك؟

282
00:10:54,634 --> 00:10:56,381
أجل، في كندا

283
00:10:56,782 --> 00:10:58,075
إنها جداً نظيفة كما سمعتُ

284
00:10:58,105 --> 00:10:59,318
سأعود إلى الديار الليلة

285
00:10:59,320 --> 00:11:00,495
لدي سؤال سريع

286
00:11:00,525 --> 00:11:01,348
تفضلي

287
00:11:01,378 --> 00:11:04,056
هل بإمكان حماية الجمارك الأمريكية وحدودها...

288
00:11:04,058 --> 00:11:06,658
اعتقال رجل أمريكي في مطار كندي؟

289
00:11:07,157 --> 00:11:08,157
كلا...

290
00:11:08,588 --> 00:11:11,063
انتظري، باستثناء واحد

291
00:11:11,065 --> 00:11:12,615
كيف تعرف ذلك؟

292
00:11:13,212 --> 00:11:15,267
في الحقيقة، اشتريتُ الفطر من مدينة "وينيبيغ" مرة

293
00:11:15,269 --> 00:11:16,435
لذا تحققتُ من ذلك

294
00:11:16,437 --> 00:11:18,403
حسناً، هذا كاشف للغاية

295
00:11:18,405 --> 00:11:23,642
يوجد شخص من منطقة الجمارك الأمريكية والتصريح المسبق

296
00:11:23,644 --> 00:11:25,877
ذكر بأنه كانت رجل واحدة في الداخل 
 والرجل الأخرى في الخارج

297
00:11:25,879 --> 00:11:26,909
هذه مسألة...

298
00:11:26,939 --> 00:11:27,921
علامَ حصلت؟

299
00:11:27,951 --> 00:11:30,782
إنّ "أليشيا فلوريك" تتحدث عن استراتيجية المحاكمة

300
00:11:30,784 --> 00:11:31,750
محاكمة مَن؟

301
00:11:31,752 --> 00:11:32,884
"ديلينجر"

302
00:11:32,886 --> 00:11:34,613
حتى لو أنكِ تستخدمين...

303
00:11:34,643 --> 00:11:35,675
"تورونتو" كمركز ما

304
00:11:35,705 --> 00:11:38,409
فأنتِ تعبرين خلال الجمارك في كندا وليست 
 الولايات المتحدة

305
00:11:38,439 --> 00:11:39,067
مَن هو ذلك؟

306
00:11:39,097 --> 00:11:40,641
المحقق الذي تعاشره

307
00:11:40,671 --> 00:11:41,984
اخرس يا "جي"

308
00:11:42,363 --> 00:11:43,949
إنه المحقق من شركتها...

309
00:11:43,979 --> 00:11:45,504
المحقق الذي...

310
00:11:45,534 --> 00:11:46,087
تعاشره

311
00:11:46,117 --> 00:11:48,188
الآن، الطريقة الوحيدة بأن يستطيع 
 ضابط التصريح المسبق...

312
00:11:48,218 --> 00:11:49,668
اعتقال الرجل هو إن ذكر...

313
00:11:49,698 --> 00:11:52,070
إفادة خاطئة أو مضللة لهم

314
00:11:52,072 --> 00:11:52,893
حسناً

315
00:11:52,923 --> 00:11:54,128
قُم بإرسال التسجيل لي

316
00:11:54,158 --> 00:11:56,182
ألا تعتقد بأنك تريدني أن أشترك بهذا أيضاً؟

317
00:11:57,311 --> 00:11:58,310
آسف يا "جاي"

318
00:11:58,312 --> 00:12:00,000
كيف حال محاسبي الضرائب الخاص بك؟

319
00:12:00,030 --> 00:12:01,830
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

320
00:12:02,299 --> 00:12:03,304
بإمكاننا المغادرة

321
00:12:03,334 --> 00:12:04,600
سيحضرون العدالة...

322
00:12:04,602 --> 00:12:05,673
غداً للحكم قضائياً

323
00:12:05,703 --> 00:12:06,296
جدّياً؟

324
00:12:06,326 --> 00:12:08,208
سيحتجزون "ديلينجر" هذه الليلة

325
00:12:08,238 --> 00:12:09,337
سأبقى هنا

326
00:12:09,339 --> 00:12:10,405
عودي إلى الديار

327
00:12:10,407 --> 00:12:11,979
حسناً، شكراً

328
00:12:12,009 --> 00:12:13,714
إنّ زوجي...

329
00:12:13,744 --> 00:12:14,944
يواجه مشاكل

330
00:12:17,781 --> 00:12:20,921
إذاً ستسلّم نفسك في ظهر غد

331
00:12:20,951 --> 00:12:22,022
وستأتي "أليشيا" معك

332
00:12:22,052 --> 00:12:22,920
سيقومون باستدعائكما إلى المحكمة

333
00:12:22,950 --> 00:12:24,959
وسيطلقون سراحك على توقيع السند

334
00:12:24,989 --> 00:12:26,839
لقد نسّقتُ مؤتمراً صحفياً في الساعة الثانية

335
00:12:26,869 --> 00:12:28,512
لن يكون هناك أي إعلام مع النائب العام

336
00:12:28,542 --> 00:12:29,660
لذا سنتمكّن من سماع الكلمة الأولى

337
00:12:29,690 --> 00:12:31,690
وتلك الكلمة هي "حملة ضد المعارضين"

338
00:12:33,346 --> 00:12:34,531
تلك كلمتين

339
00:12:34,561 --> 00:12:37,361
أعلم، كنتُ فقط سأتّفق بما كان "إيلاي"...

340
00:12:37,467 --> 00:12:38,219
"أليشيا"

341
00:12:38,249 --> 00:12:39,416
جيد، جيد

342
00:12:39,573 --> 00:12:40,573
تفضلي بالدخول

343
00:12:41,602 --> 00:12:42,756
إلى منزلي؟

344
00:12:42,786 --> 00:12:44,024
أجل، أعتذر

345
00:12:44,054 --> 00:12:45,536
كانت هناك كاميرات خارج...

346
00:12:45,566 --> 00:12:47,316
سكن الحاكم

347
00:12:48,792 --> 00:12:50,092
كيف كانت "تورونتو"؟

348
00:12:50,219 --> 00:12:51,665
معقّدة ولكن نظيفة

349
00:12:51,695 --> 00:12:52,795
كيف حالك؟

350
00:12:53,794 --> 00:12:54,794
أشعر بالقلق

351
00:12:55,402 --> 00:12:56,190
أيّ أحد؟

352
00:12:56,220 --> 00:12:58,120
أجل، سيكون ذلك رائعاً

353
00:13:00,621 --> 00:13:01,709
إذاً، ماذا تحتاجون مني؟

354
00:13:01,739 --> 00:13:03,210
كنا نناقش الاستراتيجية للتو

355
00:13:03,240 --> 00:13:04,261
ما رأيكِ بـ...

356
00:13:04,291 --> 00:13:06,630
انضمام أبنائكما في المؤتمر الصحفي؟

357
00:13:06,660 --> 00:13:07,810
بالطبع، متى؟

358
00:13:08,641 --> 00:13:09,900
ألا تمانعين أن يكون الأبناء...

359
00:13:09,930 --> 00:13:11,840
-أمام الكاميرات؟ 
 -كلا

360
00:13:11,870 --> 00:13:12,680
-هل عليّ أن أمانع؟ 
 -الأمر فقط...

361
00:13:12,710 --> 00:13:14,710
أنكِ دائماً مانعتِ من قبل...

362
00:13:15,524 --> 00:13:16,267
في كل مرة أطلب منكِ

363
00:13:16,297 --> 00:13:19,047
لقد تغيّرت الأمور، فوالدهم في مشكلة

364
00:13:19,098 --> 00:13:21,148
أفضّل ألا يأتون إلى المؤتمر الصحفي

365
00:13:21,402 --> 00:13:22,834
"زاك" في الكلّية

366
00:13:22,836 --> 00:13:24,786
وكذلك ستكون "غرايس" قريباً

367
00:13:24,989 --> 00:13:26,939
أريد أن يركّزا على ذلك

368
00:13:27,840 --> 00:13:29,580
حسناً، سنعمل على ذلك

369
00:13:29,610 --> 00:13:30,759
ونريدك منكِ أن تكوني هناك

370
00:13:30,761 --> 00:13:32,282
لتسيري مع "بيتر" من أجل السير مع مرتكب الجريمة

371
00:13:36,317 --> 00:13:37,332
هل عادت "غرايس"؟

372
00:13:37,334 --> 00:13:39,284
كلا، إنها عند "جاكي"

373
00:13:46,477 --> 00:13:47,799
يا سيدة "فلوريك"، لديّ تصريح هنا...

374
00:13:47,829 --> 00:13:49,333
لاعتقال "بيتر فلوريك"

375
00:13:49,363 --> 00:13:50,813
لقد خدعنا

376
00:13:51,161 --> 00:13:52,636
إنه يريد أن يحرجك من خلال سحبك...

377
00:13:52,666 --> 00:13:54,666
من المنزل بقميصك

378
00:13:55,949 --> 00:13:57,154
لقد أحضر كاميرات التلفاز أيضاً

379
00:13:57,184 --> 00:13:58,249
يا سيد "فلوريك"

380
00:13:58,251 --> 00:13:59,389
أنت رهن الاعتقال

381
00:13:59,419 --> 00:14:01,182
أيها الحاكم "فلوريك"، يا ابن العاهرة

382
00:14:01,212 --> 00:14:03,121
كنتَ فقط تماطل حتى تنسّق الاستراتيجية

383
00:14:03,123 --> 00:14:05,057
لم يكن هناك اجتماع حول أمن الوطن

384
00:14:05,059 --> 00:14:07,691
يرجى تقييد الحاكم

385
00:14:08,062 --> 00:14:10,276
فضلاً أخرِج يديك من جيوبك

386
00:14:10,306 --> 00:14:12,606
وضع يديك حيث يمكنني رؤيتها

387
00:14:12,771 --> 00:14:14,010
هل تتناول أي وصفات طبية؟

388
00:14:14,040 --> 00:14:15,372
يا سيدة "فلوريك"، فضلاً ابتعدي قليلاً

389
00:14:15,402 --> 00:14:16,920
-لديكَ الحقّ لتلزم الصمت 
 -هل تعاني من أي مشاكل صحّية

390
00:14:16,950 --> 00:14:17,482
والتي علينا معرفتها؟

391
00:14:17,512 --> 00:14:19,214
أيّ ما تقوله أو تفعله بإمكانه...

392
00:14:19,244 --> 00:14:21,250
وسيتمّ استخدامه ضدّك في...

393
00:14:36,306 --> 00:14:38,956
لا يا سيدة "فلوريك"، هذا ليس لالتقاط صور تذكارية

394
00:14:38,993 --> 00:14:41,699
إنّك لن تحرج زوجي

395
00:14:47,117 --> 00:14:49,208
-شكراً لكِ 
 -اسمع...

396
00:14:49,238 --> 00:14:50,638
سنتولى الأمر

397
00:14:51,275 --> 00:14:54,125
حسناً، شكراً لك، هذا يكفي، لنتحرك

398
00:15:01,912 --> 00:15:08,921
ترجمة: عائشة محمد

399
00:15:13,189 --> 00:15:14,927
لقد تمّ القبض على الحاكم "فلوريك" 
 الليلة الماضية

400
00:15:14,957 --> 00:15:16,345
بتهمة الرشوة...

401
00:15:16,375 --> 00:15:18,169
ليس سيئاً كما ظننا

402
00:15:18,199 --> 00:15:19,542
علينا طلب محاكمة سريعة

403
00:15:19,544 --> 00:15:21,016
علينا إيجاد ما لديهم

404
00:15:21,046 --> 00:15:22,612
-سأعيّن محقق ما 
 -جيد

405
00:15:22,614 --> 00:15:23,885
شخص مستقل

406
00:15:23,915 --> 00:15:25,796
-لا يمكن أن يكون أي شخص من هنا 
 -لا تقلق

407
00:15:25,826 --> 00:15:27,411
لديّ شخص ما في بالي

408
00:15:31,537 --> 00:15:33,287
صباح الخير جميعاً

409
00:15:33,348 --> 00:15:36,792
أنا قاضية الصلح "نورا فالينتاين"

410
00:15:36,822 --> 00:15:37,822
مرحباً بكم

411
00:15:38,357 --> 00:15:40,752
القضية هي كما فهمتُها...

412
00:15:40,782 --> 00:15:44,405
هي بشأن قانون التصريح المسبق لعام ٢٠٠١

413
00:15:44,435 --> 00:15:45,189
أجل يا حضرة القاضية

414
00:15:45,219 --> 00:15:46,753
لقد عبر السيد "ديلينجر" الخط

415
00:15:46,755 --> 00:15:48,955
إلى التصريح المسبق للولايات المتحدة 
 حيث اعتقلناه

416
00:15:48,957 --> 00:15:50,674
-بسبب إفادة ذكرها... 
 -ولكنهم فقط...

417
00:15:50,704 --> 00:15:52,592
اعتقلوه بعدما تراجع عن عبور الخط

418
00:15:52,594 --> 00:15:53,676
إنه لم يتراجع تماماً عن عبور الخط

419
00:15:53,706 --> 00:15:55,738
بلى، لقد تراجع تماماً عن عبور الخط...

420
00:15:55,768 --> 00:15:57,068
-لذلك السبب قمنا باعتقاله... 
 -شكراً لكما...

421
00:15:57,098 --> 00:16:00,210
وجميعكم أمريكيون، أليس كذلك؟

422
00:16:01,021 --> 00:16:01,668
حسناً، لندع...

423
00:16:01,670 --> 00:16:04,037
أرض الأسلحة والعصابات خلفنا، هلّا نقوم بذلك؟

424
00:16:04,039 --> 00:16:05,989
وألا نقاطع بضعنا أثناء الحديث

425
00:16:06,053 --> 00:16:07,229
أيضاً، بما أنني...

426
00:16:07,259 --> 00:16:10,230
قاضية الصلح ولستُ حاكمة...

427
00:16:10,260 --> 00:16:12,150
عليكم أن تشيرون إلي بـ "حضرة العابدة"

428
00:16:12,180 --> 00:16:13,630
وليس بـ "حضرة القاضية"

429
00:16:14,047 --> 00:16:14,747
الآن أعلم بأنّه...

430
00:16:14,749 --> 00:16:16,805
قد يبدو غريباً على آذان الأمريكيين

431
00:16:16,835 --> 00:16:18,985
ولكن هذه هي طريقتنا هنا

432
00:16:19,043 --> 00:16:21,022
الآن...فهمي...

433
00:16:21,052 --> 00:16:22,990
لا تترك أمتعتك غير مصحوبة...

434
00:16:23,020 --> 00:16:25,680
وإلا سيتمّ مصادرة الأمتعة غير المصحوبة 
 أو تدميرها

435
00:16:25,710 --> 00:16:26,479
هل هناك أي طريقة...

436
00:16:26,509 --> 00:16:27,412
لإغلاق ذلك؟

437
00:16:27,442 --> 00:16:30,178
كلا، لسوء الحظ، لا يمكننا

438
00:16:31,916 --> 00:16:33,754
لم أعتقد بأنكِ ستأتين

439
00:16:33,784 --> 00:16:34,670
شكراً على القيام بهذا

440
00:16:34,700 --> 00:16:35,740
لا مشكلة

441
00:16:35,770 --> 00:16:38,009
-يا حضرة القاضية... 
 -العابدة

442
00:16:38,279 --> 00:16:39,279
العابدة؟

443
00:16:41,324 --> 00:16:43,042
يا حضرة...العابدة

444
00:16:43,044 --> 00:16:44,545
وفقاً لقانون التصريح المسبق...

445
00:16:44,575 --> 00:16:46,630
لعام ٢٠٠١، بإمكان بلد الوجهة...

446
00:16:46,660 --> 00:16:48,720
اعتقال الراكب...

447
00:16:48,750 --> 00:16:51,940
إن كان ذلك الراكب، بطريقة ما، قد كذب...

448
00:16:51,970 --> 00:16:53,836
إلى ضابط التصريح المسبق

449
00:16:53,838 --> 00:16:55,610
وعميلنا لم يقُم بالكذب

450
00:16:55,640 --> 00:16:56,687
هل ذلك صحيح، يا سيد..؟

451
00:16:56,717 --> 00:16:58,567
"جيرالد غالو" يا حضرة العابدة

452
00:16:59,150 --> 00:17:00,109
ذلك ليس صحيحاً

453
00:17:00,111 --> 00:17:02,589
إذا تسمحيلي، ضابطة التصريح المسبق...

454
00:17:02,619 --> 00:17:04,152
الآنسة "أوردونيز"

455
00:17:04,182 --> 00:17:05,848
لقد سألتُ السيد "ديلينجر"

456
00:17:05,850 --> 00:17:07,720
إن ارتكب جريمة من قبل...

457
00:17:07,750 --> 00:17:09,915
-وأجاب بـ"لا" 
 -إنها تكذب، ذلك كذب

458
00:17:09,945 --> 00:17:10,790
-سيدي 
 -لم يكن هناك تبادل...

459
00:17:10,820 --> 00:17:11,977
سنكفّ عن...

460
00:17:12,007 --> 00:17:13,840
المقاطعات بالطريقة الأمريكية

461
00:17:13,842 --> 00:17:14,894
نظراً إلى أن السيد "ديلينجر"...

462
00:17:14,924 --> 00:17:16,294
قام بالكذب، فإنّ لدى الولايات المتحدة

463
00:17:16,324 --> 00:17:17,942
حقوقها لاعتقاله

464
00:17:17,972 --> 00:17:20,122
هلّا تسمحين لنا بلحظة، يا حضرة القا...

465
00:17:20,556 --> 00:17:23,092
العابدة لـ...

466
00:17:23,122 --> 00:17:24,250
جمع الأدلة؟

467
00:17:24,252 --> 00:17:25,252
يمكنكم ذلك

468
00:17:26,554 --> 00:17:27,554
لا، إياكِ

469
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
لماذا؟

470
00:17:29,735 --> 00:17:31,024
هل نحن مراقبون؟

471
00:17:31,026 --> 00:17:33,476
لن أجازف بذلك

472
00:17:34,776 --> 00:17:35,776
يا ويلي

473
00:17:39,140 --> 00:17:39,999
ماذا؟

474
00:17:40,001 --> 00:17:41,701
إنهم يتجنّبون الهواتف

475
00:17:42,527 --> 00:17:44,377
إنّ "ديلينجر" يعلم بأننا هنا

476
00:17:44,555 --> 00:17:46,839
أعلم، لذلك السبب قلتُ "يا ويلي"

477
00:17:46,841 --> 00:17:48,780
صُدر عن إقراره الالتزامي...

478
00:17:48,810 --> 00:17:50,460
حسناً، لقد تحققتُ من الأمر

479
00:17:51,367 --> 00:17:52,250
أجل، رأيتُ ذلك

480
00:17:52,280 --> 00:17:54,145
مع زوجته "أليشيا فلوريك" بجانبه...

481
00:17:54,175 --> 00:17:56,082
هل هذا إعلان جيد أم سيء؟

482
00:17:56,750 --> 00:17:58,600
علينا الاتصال بالعملاء

483
00:17:58,651 --> 00:17:59,616
تخميني هو أنهم لن يكترثوا

484
00:17:59,646 --> 00:18:01,746
إلا إن كان "بيتر فلوريك" سينهزم

485
00:18:03,198 --> 00:18:05,048
حسناً، علامَ وجدت؟

486
00:18:05,221 --> 00:18:07,515
أنّ على زوجكِ عدم بيع مشروع عمله

487
00:18:07,545 --> 00:18:09,479
على الأقل ليس بيعه لأدوات المقذوفات

488
00:18:09,481 --> 00:18:11,647
إنهم يعرضون ٦٠٪ من قيمة المشروع

489
00:18:11,649 --> 00:18:13,116
ماذا وجدتِ؟

490
00:18:13,400 --> 00:18:14,250
نفس الأمر

491
00:18:14,252 --> 00:18:15,918
إذاً، لِم يبيع شركته...

492
00:18:15,920 --> 00:18:17,832
-مقابل المال القليل؟ 
 -ربما لا يعلم بذلك...

493
00:18:17,862 --> 00:18:19,489
أو ربما يريد الانتهاء منه بسرعة

494
00:18:19,491 --> 00:18:21,029
لِم ينتهي منه بسرعة؟

495
00:18:23,898 --> 00:18:25,248
ليعيش حياته

496
00:18:27,320 --> 00:18:28,269
عليكِ التحدث إليه

497
00:18:28,299 --> 00:18:28,914
اسأليه ما هو السبب

498
00:18:28,944 --> 00:18:30,433
حسناً، إنه رجل فخور

499
00:18:30,435 --> 00:18:31,701
ولا يريد من زوجته...

500
00:18:31,703 --> 00:18:32,951
أن تخبره أنه يحطّ من قدر نفسه

501
00:18:32,981 --> 00:18:35,431
إذاً عليكِ التحدث إلى أدوات المقذوفات

502
00:18:35,640 --> 00:18:37,240
أخبريهم أن يدفعوا المزيد

503
00:18:38,485 --> 00:18:39,242
هذه...

504
00:18:39,244 --> 00:18:41,510
حملة ضد المعارضين بكل بساطة

505
00:18:41,512 --> 00:18:44,735
لم يقم زوجي بأي عمل خاطئ

506
00:18:46,851 --> 00:18:47,608
مرحباً

507
00:18:47,638 --> 00:18:49,752
يا سيد "كراوز"، إني بحاجة إليك

508
00:18:49,754 --> 00:18:51,770
مجدداً للتحقيق

509
00:18:52,077 --> 00:18:53,422
تحقيق ماذا؟

510
00:18:53,452 --> 00:18:54,452
هذا

511
00:18:57,484 --> 00:18:59,284
لا أعتقد بأنك تريدني

512
00:18:59,631 --> 00:19:00,781
أعتقد بأني أريدك

513
00:19:01,608 --> 00:19:03,058
متى يمكنك البدء؟

514
00:19:04,402 --> 00:19:05,768
هل هذا الطلب من الحاكم؟

515
00:19:05,770 --> 00:19:06,587
كلا...

516
00:19:06,617 --> 00:19:08,042
إنّه مني

517
00:19:08,539 --> 00:19:09,739
اصنع لي معروفاً

518
00:19:10,034 --> 00:19:10,740
تحدث إلى الحاكم

519
00:19:10,742 --> 00:19:11,974
إن كان موافق على هذا

520
00:19:11,976 --> 00:19:13,072
فسأكون موافق أيضاً

521
00:19:13,102 --> 00:19:14,249
لدي فكرة أفضل

522
00:19:14,279 --> 00:19:15,450
سأتحدث إلى الحاكم

523
00:19:15,480 --> 00:19:17,180
ولكنك ستبدأ حالاً

524
00:19:17,397 --> 00:19:18,882
عليّ معرفة ما لديه النائب العام

525
00:19:18,884 --> 00:19:20,534
وقد تأخرتُ بالفعل

526
00:19:30,374 --> 00:19:31,027
يا حضرة القاضية

527
00:19:31,029 --> 00:19:33,229
-الولايات المتحدة... 
 -العابدة

528
00:19:33,541 --> 00:19:34,691
يا حضرة العابدة

529
00:19:34,799 --> 00:19:35,887
الولايات المتحدة

530
00:19:35,917 --> 00:19:37,149
تعترض على قبول هذا الشريط

531
00:19:37,151 --> 00:19:39,218
-لقد تمّ توثيقه، فالسلطات الكندية... 
 -عذراً

532
00:19:39,220 --> 00:19:40,786
-أعطتنا هذا الشريط 
 -لقد اعترضتُ على قبول...

533
00:19:40,788 --> 00:19:43,388
-هذا الشريط... 
 -مرة أخرى، كلّ واحد يتحدث بدوره

534
00:19:43,973 --> 00:19:45,958
لا يبدو أنّ السيد "ديلينجر" قال...

535
00:19:45,960 --> 00:19:47,416
أي شيء قبل أن يقبضوا عليه

536
00:19:47,446 --> 00:19:49,300
لذلك لا يمكن أنه قد كذب

537
00:19:49,330 --> 00:19:50,896
-ولكن وجهة النظر هي... 
 -إني أرفض...

538
00:19:50,898 --> 00:19:51,998
مطالبة الولايات المتحدة...

539
00:19:52,000 --> 00:19:53,756
بأنه يخوّل لهم الحجز القضائي...

540
00:19:53,786 --> 00:19:55,136
للسيد "ديلينجر"

541
00:19:56,399 --> 00:19:57,974
في تلك الحالة يا حضرة العابدة

542
00:19:58,004 --> 00:20:00,264
تنتقل الولايات المتحدة إلى ترحيله

543
00:20:00,294 --> 00:20:01,153
على أي أساس؟

544
00:20:01,183 --> 00:20:02,408
ليست هناك تصاريح واضحة...

545
00:20:02,410 --> 00:20:03,409
لاعتقال السيد "ديلينجر"

546
00:20:03,411 --> 00:20:04,910
في الحقيقة، هناك تصاريح

547
00:20:04,912 --> 00:20:05,945
إنه مطلوب بتهمة انتهاكات...

548
00:20:05,947 --> 00:20:07,497
قانون التجسس

549
00:20:07,761 --> 00:20:09,108
متى أُصدر ذلك؟

550
00:20:09,138 --> 00:20:10,388
-قبل ١٠ دقائق؟ 
 -إنه تصريح قانوني...

551
00:20:10,418 --> 00:20:12,352
بغضّ النظر عن وقت إصداره

552
00:20:12,382 --> 00:20:13,919
يا حضرة العابدة، من الواضح أنهم...

553
00:20:13,921 --> 00:20:16,355
اعتقلوا عميلي بسبب حجّة ملفّقة...

554
00:20:16,357 --> 00:20:18,829
ليسنح لهم الوقت للحصول على تصريح ملفّق

555
00:20:18,859 --> 00:20:21,089
بِم يُتّهم السيد "ديلينجر" بالضبط؟

556
00:20:21,119 --> 00:20:23,262
يرجى الانتباه، المحطة الثالثة...

557
00:20:23,264 --> 00:20:25,105
ليست مخصّصة للتدخين

558
00:20:25,135 --> 00:20:26,835
فالمناطق المخصّصة للتدخين...

559
00:20:26,865 --> 00:20:28,663
يمكن إيجادها في أنحاء المحطة

560
00:20:28,693 --> 00:20:31,370
باعتباري موظّفاً في وكالة الأمن القومية

561
00:20:31,372 --> 00:20:34,156
لقد قام بسرقة الوثائق السرّية ونشرها

562
00:20:34,186 --> 00:20:35,308
هذا كذب

563
00:20:35,310 --> 00:20:36,842
فقد أخذتُ إلى المنزل...

564
00:20:36,844 --> 00:20:37,910
 ذاكرة بيانات عن طريق الخطأ

565
00:20:37,912 --> 00:20:39,345
تلك أيها الرجل الشاب، هي مسألة...

566
00:20:39,347 --> 00:20:41,147
تقرّرها المحكمة الأمريكية

567
00:20:41,149 --> 00:20:43,849
حتى يتمّ الترحيل، تحتاج الولايات المتحدة إلى...

568
00:20:43,851 --> 00:20:46,952
إظهار الأدلة الكافية لجلب ذلك إلى المحاكمة...

569
00:20:46,954 --> 00:20:49,588
وأخشى بأنّهم أظهروا الأدلة الكافية

570
00:20:49,963 --> 00:20:51,023
هل لدى محاميك أي شيء...

571
00:20:51,025 --> 00:20:52,591
لتقديمه قبل أن أحكم؟

572
00:20:52,593 --> 00:20:55,461
لدينا يا حضرة العابدة، ولكننا نحتاج إلى الوقت

573
00:20:55,463 --> 00:20:56,934
لإحضار شاهد

574
00:20:56,964 --> 00:20:58,264
لقد قمنا بالتأخير بما يكفي بالفعل

575
00:20:58,266 --> 00:20:59,231
أجل، وأنا متأكدة...

576
00:20:59,233 --> 00:21:00,433
بأنّ عملك في وكالة الأمن القومية

577
00:21:00,435 --> 00:21:01,437
مهمّ جداً

578
00:21:01,467 --> 00:21:03,224
من خلال مراقبة مواطني بلدك

579
00:21:03,254 --> 00:21:04,317
اعذريني يا حضرة القاضية

580
00:21:04,347 --> 00:21:06,711
ولكنني لستُ متأكداً بأنني أقدّر هذا الأسلوب

581
00:21:06,741 --> 00:21:09,442
إنني فقط أبدي رأيي كمواطنة كندية الآن

582
00:21:09,444 --> 00:21:13,012
سيكون من الأفضل إن كان جيراننا من الجنوب...

583
00:21:13,014 --> 00:21:16,336
قد يحاولون محاكاة الحريّة التي نستمتع بها هنا

584
00:21:16,715 --> 00:21:20,887
بلا مراقبة وبنظامنا الأفضل في الرعاية الصحية

585
00:21:20,889 --> 00:21:22,922
لا تترك أمتعتك غير مصحوبة

586
00:21:22,924 --> 00:21:25,324
فسيتمّ مصادرة الأمتعة غير المصحوبة

587
00:21:25,326 --> 00:21:27,878
إنّ القاضية تميل إلى الترحيل...

588
00:21:27,908 --> 00:21:31,877
ولكن محامية "ديلينجر" تفترض أنّ لديها شاهد آخر

589
00:21:32,052 --> 00:21:33,132
أي فكرة عمّن يكون هذا الشاهد؟

590
00:21:33,134 --> 00:21:34,867
كلا، وهم يتجنّبون جميع هواتفهم الآن

591
00:21:34,869 --> 00:21:36,836
هل يوجد أي طريقة أخرى للاستماع؟

592
00:21:36,838 --> 00:21:38,437
أي طريقة أخرى لمراقبة "أليشيا"؟

593
00:21:38,439 --> 00:21:40,106
ميكروفون شغّال، ولكنهم لا يتحدثون...

594
00:21:40,108 --> 00:21:41,405
قرب هواتفهم حتى لأنّ...

595
00:21:41,435 --> 00:21:43,285
"ديلينجر" يعرف حيلنا

596
00:21:43,468 --> 00:21:44,904
كلا، ولكن ها هو الأمر...

597
00:21:44,934 --> 00:21:46,479
إن كان لديهم شاهداً بالفعل...

598
00:21:46,481 --> 00:21:49,831
ليحلف بأداء "ديلينجر"، فسيكون لدينا اعتراض

599
00:21:50,456 --> 00:21:51,656
مَن الذي يتحدث؟

600
00:21:53,375 --> 00:21:54,544
الأمريكيون

601
00:21:54,574 --> 00:21:56,289
وكالة الأمن القومية، من "تورونتو" إلى "تشيكاغو"

602
00:21:56,291 --> 00:21:57,657
عمّاذا؟

603
00:21:57,659 --> 00:21:58,901
"جيف ديلينجر"

604
00:21:58,931 --> 00:22:01,494
إنه المقاول الذي فقده الأمريكيين السنة الماضية

605
00:22:02,174 --> 00:22:03,596
أخبرتكَ بأنهم سيطاردونه

606
00:22:03,598 --> 00:22:05,031
إنك لم تخبرني بأي شيء

607
00:22:05,033 --> 00:22:06,032
فالأمر كان واضحاً

608
00:22:06,034 --> 00:22:07,303
ولكن ما الذي يناقشونه؟

609
00:22:07,333 --> 00:22:08,583
استراتيجية المحاكمة

610
00:22:08,900 --> 00:22:10,300
هل تريد منا تجاهل ذلك؟

611
00:22:11,423 --> 00:22:13,100
كلا، واصلا الاستماع

612
00:22:30,284 --> 00:22:31,284
بدلة رائعة

613
00:22:31,685 --> 00:22:33,685
هل كنتَ تتوقع بنطال الرياضة؟

614
00:22:34,581 --> 00:22:36,881
قلتَ بأنّ ليس لهذا علاقة بالشركة

615
00:22:37,243 --> 00:22:38,493
"بيتر فلوريك"

616
00:22:38,791 --> 00:22:40,241
تأجيل قضيّة "لوك"

617
00:22:40,962 --> 00:22:42,261
أنا متأكد من أنك قرأتَ الملف

618
00:22:42,263 --> 00:22:43,774
لقد قرأتُ ما كان علنياً

619
00:22:43,804 --> 00:22:45,604
أريد معرفة ما ليس علنياً

620
00:22:48,395 --> 00:22:50,072
قتل "ريتشارد لوك" حبيبته

621
00:22:50,102 --> 00:22:51,303
أطلق النار عليها مرتين في الصدر

622
00:22:51,305 --> 00:22:53,648
نظريتنا هي أنّ "لوك" خُدع في الحب...

623
00:22:53,678 --> 00:22:54,699
وشعر بالغيرة

624
00:22:54,729 --> 00:22:56,829
قال محامي الدفاع أنّ ذلك حادثة

625
00:22:56,927 --> 00:22:58,177
هل كان صحيحاً؟

626
00:22:58,811 --> 00:23:00,011
ربما ليس كلاهما

627
00:23:00,398 --> 00:23:01,613
ولكنكَ ذهبتَ إلى المحاكمة

628
00:23:01,615 --> 00:23:02,915
كانت لدينا قضية جيدة

629
00:23:02,917 --> 00:23:04,444
كنا سنحصل على الإدانة

630
00:23:04,474 --> 00:23:06,724
لو أنّ الرصاصة لم تُفقد

631
00:23:08,322 --> 00:23:09,087
كيف حصل ذلك؟

632
00:23:09,089 --> 00:23:10,756
يلقي بعض الناس اللوم على المدّعي الرئيسي

633
00:23:10,786 --> 00:23:12,257
أنا ألقي اللوم على مختبر الجناية

634
00:23:12,259 --> 00:23:13,809
إنهم غير كفؤين للغاية

635
00:23:14,395 --> 00:23:16,194
إذاً كان تقني المختبر فاسدين

636
00:23:16,196 --> 00:23:18,955
على الأرجح مهملين فحسب...غير مؤهلين

637
00:23:18,985 --> 00:23:20,538
لا بدّ أنّ ذلك قد صدمك

638
00:23:20,568 --> 00:23:22,200
كنا في المحاكمة مسبقاً

639
00:23:22,202 --> 00:23:24,535
وقمنا بتسليم اختبار المقذوفات خاصتنا

640
00:23:24,565 --> 00:23:27,578
طلب محامي الدفاع أن يتمّ اختبار الرصاص نفسه

641
00:23:27,608 --> 00:23:29,141
ولكن عندما لم يتمّ العثور عليه...

642
00:23:29,143 --> 00:23:30,709
منح القاضي تأجيل القضية

643
00:23:30,711 --> 00:23:34,034
وبما أنّ الخطر كان مصحوباً بالفعل...

644
00:23:34,064 --> 00:23:35,714
لم يستطع إعادة المحاكمة

645
00:23:37,212 --> 00:23:39,774
سيقول "كونور فوكس" أنّ "بيتر" أمر شخص ما 
 ليفقد...

646
00:23:39,804 --> 00:23:42,004
ذلك الرصاص، وعلى الأرجح...

647
00:23:42,006 --> 00:23:43,839
أنه اعتمد على المدعي الرئيسي

648
00:23:43,841 --> 00:23:45,947
بدلاً من تقني مختبر ما

649
00:23:45,977 --> 00:23:47,477
لن أعتمد على ذلك

650
00:23:48,646 --> 00:23:50,546
هل هناك شيء آخر علي معرفته؟

651
00:23:50,945 --> 00:23:52,645
أنّ الناس يتغيرون فحسب

652
00:23:53,404 --> 00:23:56,304
-بمعنى؟ 
 -ذلك مجرد إبداء رأي...

653
00:23:56,334 --> 00:23:58,034
أعتقد بأنني أعرف الناس...

654
00:23:58,637 --> 00:23:59,637
بشكل جيد حتى

655
00:24:03,891 --> 00:24:06,391
هل تتحدث عن شخص معيّن؟

656
00:24:16,674 --> 00:24:18,306
هل لدى "بيتر فلوريك" أي سبب...

657
00:24:18,308 --> 00:24:20,108
ليقلق بشأنك؟

658
00:24:20,404 --> 00:24:21,404
بشأني؟

659
00:24:21,672 --> 00:24:22,922
شهادتك؟

660
00:24:24,589 --> 00:24:25,747
فقط إن كان لديه سبب...

661
00:24:25,749 --> 00:24:27,849
ليقلق بشأن الحقيقة

662
00:24:33,457 --> 00:24:34,523
إذاً، "كاري"...

663
00:24:34,525 --> 00:24:36,425
يعتقد بأنّ المختبر هو المسؤول

664
00:24:36,427 --> 00:24:37,293
بالفعل

665
00:24:37,323 --> 00:24:39,461
"غير كفؤ"، "غير مؤهل"، و"مهمل"

666
00:24:39,463 --> 00:24:40,462
هذه الكلمات التي استخدمها

667
00:24:40,464 --> 00:24:42,940
ما الفرق بين غير كفؤ وغير مؤهل؟

668
00:24:42,970 --> 00:24:44,297
حوالي ٦ أحرف

669
00:24:44,327 --> 00:24:46,527
ذلك صحيح ودقيق

670
00:24:47,436 --> 00:24:49,064
ربما لديكَ مشكلة مع "كاري"

671
00:24:49,094 --> 00:24:50,920
لماذا؟ هل سيدلي بشهادته؟

672
00:24:53,091 --> 00:24:54,241
حسناً، إذن...

673
00:24:54,595 --> 00:24:55,577
انظر إن استطعتَ الحصول على نظرة مبكرة

674
00:24:55,579 --> 00:24:57,875
حول الاكتشاف، فأنا لم أحصل على شيء

675
00:24:57,905 --> 00:24:59,753
"جايسون"، ماذا تفعل هنا؟

676
00:25:00,283 --> 00:25:01,883
إنه المحقق الخاص بنا

677
00:25:02,833 --> 00:25:05,333
"جايسون"، هلّا تعذرنا للحظة؟

678
00:25:06,016 --> 00:25:07,962
علينا أن نقطعه عن العمل

679
00:25:07,992 --> 00:25:09,091
علينا أن نقطع "جايسون" عن العمل؟

680
00:25:09,093 --> 00:25:10,643
أنتَ تعلم ما أعنيه

681
00:25:10,709 --> 00:25:11,660
عليّ التحدث إلى "بيتر"

682
00:25:11,662 --> 00:25:13,127
هذا ما اقترحه "جايسون"

683
00:25:13,157 --> 00:25:15,257
هل هناك شيئاً لا أعرفه؟

684
00:25:15,365 --> 00:25:16,353
كلا

685
00:25:16,383 --> 00:25:17,788
لقد عمل لدينا من قبل

686
00:25:17,818 --> 00:25:19,418
ولا يزال يعمل لدى "أليشيا"

687
00:25:19,420 --> 00:25:21,319
-وهو هادئ بشكل خارق 
 -ولكن عليّ...

688
00:25:21,321 --> 00:25:22,238
التحدث إلى "بيتر"

689
00:25:22,268 --> 00:25:24,768
ولكن لديّ الحريّة لتعيين مَن أريد

690
00:25:25,910 --> 00:25:27,460
ليس لدى أحد الحريّة

691
00:25:27,935 --> 00:25:30,239
يا سيدة "لوكهارت"، أدوات المقذوفات قد وصل

692
00:25:30,269 --> 00:25:31,969
حسناً، ادعيهم بالدخول

693
00:25:32,704 --> 00:25:34,304
إذاً، قيمة السوق العادلة؟

694
00:25:35,202 --> 00:25:36,202
أعلى

695
00:25:36,412 --> 00:25:38,112
حقاً؟ أعلى بكم؟

696
00:25:38,509 --> 00:25:39,509
٦٠٠ ألف دولار

697
00:25:41,108 --> 00:25:42,107
جدّياً؟

698
00:25:44,301 --> 00:25:45,901
مرحباً "دايان"، والسيد "لي"

699
00:25:47,885 --> 00:25:49,785
هل أنتِ مع أدوات المقذوفات؟

700
00:25:49,947 --> 00:25:51,997
أنا أعمل في أدوات المقذوفات

701
00:25:52,027 --> 00:25:52,802
حقاً؟

702
00:25:52,832 --> 00:25:55,078
الاسم يعطيني أكثر وقاراً

703
00:25:55,108 --> 00:25:56,858
-"هولي ويستفول" 
 -مرحباً

704
00:25:57,704 --> 00:26:00,304
إذاً، هل أنتِ منافسة للسيد "مكفيه"؟

705
00:26:00,627 --> 00:26:02,403
بل أنا منافسة ودّية

706
00:26:02,433 --> 00:26:04,429
كنتُ من أولى الطلاب لـ"كيرت"

707
00:26:04,431 --> 00:26:07,281
أنا المفضلة لديه كما يذكّرني باستمرار

708
00:26:10,908 --> 00:26:13,038
هل تودّين منّي أن أتولى الأمر يا "دايان"؟

709
00:26:13,040 --> 00:26:14,510
لا، لنجلس معاً جميعاً

710
00:26:17,777 --> 00:26:19,477
إذاً، كيف...

711
00:26:20,344 --> 00:26:23,376
علمتِ عن عرض بيع "كيرت" شركته؟

712
00:26:23,406 --> 00:26:24,154
اسمكِ "هولي"، صحيح؟

713
00:26:24,184 --> 00:26:26,251
أجل، أعجبتني قلادتكِ

714
00:26:26,253 --> 00:26:28,220
-شكراً لكِ 
 -لديّ قلادة مشابهة لها

715
00:26:28,222 --> 00:26:29,872
ولكن أصغر

716
00:26:30,421 --> 00:26:32,391
كنتُ و"كيرت" في معرض للأسلحة في "ويسكونسون"

717
00:26:32,393 --> 00:26:34,393
وكنا نتحدث عن تحوّلات الأجيال...

718
00:26:34,395 --> 00:26:35,927
في العلوم

719
00:26:35,929 --> 00:26:38,509
كما تعلمين، هناك مقذوفات قديمة وحديثة

720
00:26:38,539 --> 00:26:40,628
ويعتقد "كيرت" أنه لا يمكنكِ تعليم كلب كبير في السن

721
00:26:40,658 --> 00:26:42,538
حيل جديدة، وكنتُ أواصل في إخباره...

722
00:26:42,568 --> 00:26:43,635
ولكنك لستَ كبيراً في السن

723
00:26:43,665 --> 00:26:46,148
وبعدها ضحك وقلتُ...

724
00:26:46,178 --> 00:26:48,440
يا آنسة "ويستفول"، أنتِ فاتنة للغاية 
 أنا متأكدة من ذلك

725
00:26:48,442 --> 00:26:52,410
ولكن إن لم تدفعي ٣٠ ٪ إضافية، فلن نقوم بالبيع

726
00:26:53,241 --> 00:26:54,846
كان بيني وبين "كيرت" اتفاق

727
00:26:54,848 --> 00:26:56,698
لسوء الحظ لم يكن على الأوراق

728
00:26:58,183 --> 00:27:00,333
ربما عليّ التحدث إلى "كيرت" فحسب

729
00:27:02,059 --> 00:27:04,523
سأكون سعيدة لتنسيق اجتماع لتجلسي...

730
00:27:04,525 --> 00:27:06,825
مع كلينا، ولكن إن لم تستطيعي زيادة...

731
00:27:06,827 --> 00:27:09,483
عرضكِ، فيمكنكِ الذهاب...

732
00:27:16,209 --> 00:27:18,209
هل تريدين مني القيام بأي شيء؟

733
00:27:24,701 --> 00:27:27,979
مرحباً بكم في مطار "تورونتو بيرسون" الدولي

734
00:27:28,307 --> 00:27:30,048
يرجى تجهيز جواز سفرك والنموذج الجمركي

735
00:27:30,050 --> 00:27:31,350
"أليشيا فلوريك"

736
00:27:32,684 --> 00:27:34,169
أجل..."تايلر"؟

737
00:27:34,199 --> 00:27:35,615
أجل

738
00:27:35,645 --> 00:27:38,706
تبدين أطول مما توقعت

739
00:27:38,736 --> 00:27:39,825
كيف حال "زاك"؟

740
00:27:39,827 --> 00:27:42,427
و"غرايس"، هل اختارت كلّية بعد؟

741
00:27:42,749 --> 00:27:44,563
أجل...هل تقابلنا من قبل؟

742
00:27:44,565 --> 00:27:46,415
كلا، هذه أول مرة

743
00:27:48,119 --> 00:27:49,512
هل عملتَ مع "جيف ديلينجر"؟

744
00:27:49,542 --> 00:27:51,771
لخمس سنوات، حجرته بجانب حجرتي

745
00:27:51,801 --> 00:27:55,392
وكنتَ تعمل معه، بجواره...

746
00:27:55,422 --> 00:27:57,748
عندما حصل هذا التجسس المزعوم؟

747
00:27:57,778 --> 00:27:59,411
لا أعلم لِم يطلقون عليه "تجسس"

748
00:27:59,413 --> 00:28:01,363
فقد أخذ معه ذاكرة بيانات...

749
00:28:01,393 --> 00:28:02,887
-عن طريق الخطأ 
 -لقد كانت الذاكرة سرّية

750
00:28:02,917 --> 00:28:05,483
أجل، ولكنكم فقط جعلتوها سرّية بعد الحقيقة...

751
00:28:05,485 --> 00:28:07,735
بعد ما جعلتم منه كبش فداء

752
00:28:08,335 --> 00:28:10,789
أيها السيد "فروينز"، وفقاً لمعرفتك...

753
00:28:10,791 --> 00:28:12,847
هل كان للسيد "ديلينجر" صلاحية...

754
00:28:12,877 --> 00:28:15,698
للوصول إلى الوثائق والمعلومات السرّية

755
00:28:15,728 --> 00:28:17,159
-بينما كان يعمل لديك؟ 
 -كان يقوم بأكثر من ذلك

756
00:28:17,189 --> 00:28:19,903
لقد قام بتحميل الموادّ السرّية

757
00:28:19,933 --> 00:28:21,536
-وقام بتسريبها إلى الصحفيّين 
 -ماذا؟

758
00:28:21,566 --> 00:28:22,717
هذا لا يصدّق! فالقصة تواصل...

759
00:28:22,747 --> 00:28:24,766
يا سيد "ديلينجر"، تهذّب من فضلك

760
00:28:24,796 --> 00:28:26,392
يا حضرة العابدة، تسريب الموادّ السرّية...

761
00:28:26,422 --> 00:28:27,361
إنه يكذب

762
00:28:27,391 --> 00:28:29,213
إنه يكرهني لأنني تسببتُ بطرده

763
00:28:29,243 --> 00:28:30,990
هو كما تعلمون التعريف المطلق للتجسس

764
00:28:31,020 --> 00:28:34,958
لقد قلتَ بأنكَ كنتَ المستشار السابق لوكالة 
 الأمن القومية، يا سيد "فروينز"

765
00:28:34,988 --> 00:28:36,438
لِم تعرضتَ للطرد؟

766
00:28:39,691 --> 00:28:42,057
للاشتباه بالتجسس على زوجتي السابقة

767
00:28:42,087 --> 00:28:44,887
هل لعب السيد "ديلينجر" دوراً في تعرضك للطرد؟

768
00:28:46,046 --> 00:28:47,781
هو الذي قدّم هذا الادّعاء

769
00:28:47,811 --> 00:28:49,277
يا حضرة العابدة، هلّا...

770
00:28:49,279 --> 00:28:50,684
أستدعي "تايلر هوبكنز"؟

771
00:28:50,714 --> 00:28:51,847
إنه جالس هناك مباشرة

772
00:28:51,849 --> 00:28:53,915
اطرح عليه السؤال فحسب

773
00:28:53,917 --> 00:28:55,325
لقد حافظتَ على صداقتك مع...

774
00:28:55,355 --> 00:28:56,557
"جيف ديلينجر" منذ...

775
00:28:56,587 --> 00:28:58,153
أن غادر وكالة الأمن القومية، وأحياناً...

776
00:28:58,155 --> 00:28:59,955
تتحدثان على الهاتف؟

777
00:29:00,155 --> 00:29:01,365
-أجل 
 -أودّ...

778
00:29:01,395 --> 00:29:02,737
تشغيل أحد هذه المكالمات الهاتفية الآن

779
00:29:02,767 --> 00:29:03,660
اعتراض

780
00:29:03,690 --> 00:29:05,093
لا يوجد طريقة لمعرفة...

781
00:29:05,095 --> 00:29:06,394
إن كان التسجيل حقيقي...

782
00:29:06,396 --> 00:29:07,462
أم أنّه تمّ الحصول عليه بطريقة قانونية

783
00:29:07,464 --> 00:29:08,697
لنشغّل التسجيل

784
00:29:08,699 --> 00:29:10,732
نأخذ خطوة بعد خطوة

785
00:29:10,734 --> 00:29:13,134
هكذا نقوم بالأمور في كندا

786
00:29:13,136 --> 00:29:15,108
سيقومون بقتل رجل أمريكي 

787
00:29:15,138 --> 00:29:16,710
-مَن هم؟ 
 -الجيش

788
00:29:16,740 --> 00:29:17,965
سيقومون بإنهاء حياة هذا الرجل

789
00:29:17,995 --> 00:29:20,130
"مسعود طحان"

790
00:29:20,160 --> 00:29:21,726
لقد عقدوا لجنة لإدانته

791
00:29:21,728 --> 00:29:23,468
إنه ليس في الخطّ الأمامي حتى

792
00:29:23,498 --> 00:29:24,863
إنه مجنّد

793
00:29:24,865 --> 00:29:26,364
يا سيد "هوبكنز"، كان ذلك صوتك، أليس كذلك؟

794
00:29:26,366 --> 00:29:27,332
إنه لن يجيب على هذا السؤال

795
00:29:27,334 --> 00:29:28,500
ليس عليك الإجابة على ذلك

796
00:29:28,502 --> 00:29:29,648
فقد ارتكب السيد "هوبكنز"...

797
00:29:29,678 --> 00:29:31,002
تسريب أمني خطير

798
00:29:31,004 --> 00:29:33,449
عن طريق مشاركة هذه المعلومات مع السيد "ديلينجر"

799
00:29:33,479 --> 00:29:34,906
ولكن بعدها ارتكب السيد "ديلينجر"...

800
00:29:34,908 --> 00:29:37,042
جريمة أكثر خطراً...

801
00:29:37,044 --> 00:29:38,610
من خلال إرسال هذه المعلومات

802
00:29:38,612 --> 00:29:41,854
إلى كلاً من وزارة الخارجية و"ويكيليكس"

803
00:29:41,884 --> 00:29:42,681
يا حضرة العابدة

804
00:29:42,683 --> 00:29:44,238
هلّا أتحدث مع عميلي للحظة؟

805
00:29:44,268 --> 00:29:46,163
يرجى الانتباه، المحطة الثالثة...

806
00:29:46,193 --> 00:29:48,214
-ليست مخصّصة للتدخين 
 -تفضلي، نعم

807
00:29:48,244 --> 00:29:51,044
يمكن إيجاد المناطق المخصّصة للتدخين في أنحاء المحطة

808
00:29:51,074 --> 00:29:52,124
هل هذا صحيح؟

809
00:29:52,225 --> 00:29:53,858
هل قمتَ بالتسريب؟

810
00:29:53,860 --> 00:29:55,193
لدى الناس حقّ لمعرفة...

811
00:29:55,195 --> 00:29:56,394
ما تقوم به أمريكا...

812
00:29:56,396 --> 00:29:58,368
باسم الأمن القومي

813
00:29:58,747 --> 00:30:00,845
كنتُ من ضمن اللجنة يا "جيف"

814
00:30:01,122 --> 00:30:03,001
وألقي اللوم على شخص آخر بسبب ما قمتَ به

815
00:30:03,003 --> 00:30:05,170
وتعرّض للطرد بعد ٢٤ عاماً...

816
00:30:05,172 --> 00:30:06,260
من الخدمة المشرّفة

817
00:30:06,290 --> 00:30:08,223
لذا لا تلعب دور المثالي لي

818
00:30:08,225 --> 00:30:12,099
يمكن إيجاد المناطق المخصّصة للتدخين في أنحاء المحطة

819
00:30:12,129 --> 00:30:13,628
كنتُ من ضمن اللجنة التي اتّخذت القرار...

820
00:30:13,630 --> 00:30:15,167
بقتل "مسعود طحان"

821
00:30:15,197 --> 00:30:17,406
ألقي اللوم على شخص آخر بسبب ذلك التسريب

822
00:30:17,436 --> 00:30:18,566
النقيب "تيرينس هيكس"

823
00:30:18,568 --> 00:30:19,567
لا يمكنني...

824
00:30:19,569 --> 00:30:20,887
تأكيد أو إنكار ذلك

825
00:30:20,917 --> 00:30:21,951
ولكن يمكنني ذلك

826
00:30:21,981 --> 00:30:23,481
في الحقيقة، لا يمكنكِ!

827
00:30:24,044 --> 00:30:26,174
لقد أقسمتِ على السرّية في تلك اللجنة

828
00:30:26,176 --> 00:30:27,943
لم يكن عليكِ إخباري بذلك حتى

829
00:30:27,945 --> 00:30:30,383
ولا يمكنكَ إلقاء اللوم على النقيب "هيكس" و"جيف ديلينجر"

830
00:30:30,413 --> 00:30:31,297
بالتسريب نفسه

831
00:30:31,327 --> 00:30:32,272
أنا لستُ كذلك

832
00:30:32,302 --> 00:30:33,982
فأنا ألقي اللوم على "جيف" فقط

833
00:30:33,984 --> 00:30:35,450
ولا يمكنكِ قول أيّ كان...

834
00:30:35,452 --> 00:30:36,761
تعتقدين بأنكِ تعرفينه

835
00:30:36,791 --> 00:30:39,641
إلا إن أردتِ مواجهة اتّهامكِ بالتجسس

836
00:30:43,095 --> 00:30:44,245
"جايسون كراوز"

837
00:30:44,474 --> 00:30:45,327
هل تمازحني؟

838
00:30:45,329 --> 00:30:46,779
لقد عمل لنا من قبل

839
00:30:46,809 --> 00:30:49,597
ولا يزال يعمل لـ"أليشيا" وهو هادئ جداً

840
00:30:49,599 --> 00:30:51,049
اعثر على شخص آخر

841
00:30:51,281 --> 00:30:52,801
يا سيدي الحاكم، لو أنّ لهذا أي علاقة بـ...

842
00:30:52,803 --> 00:30:53,969
"إيلاي"

843
00:30:54,296 --> 00:30:55,083
اعثر على شخص آخر

844
00:30:55,113 --> 00:30:56,717
لا يمكننا رفض "تاسيوني"

845
00:30:56,747 --> 00:30:58,173
عليه أن يعمل معه، وليس نحن

846
00:31:02,512 --> 00:31:04,874
لقد طلبت "أليشيا" الطلاق مني

847
00:31:17,402 --> 00:31:18,505
ألم تكن تعلم؟

848
00:31:18,535 --> 00:31:19,535
كلا

849
00:31:20,731 --> 00:31:22,797
هل فسّرتَ لها كيف سيبدو ذلك؟

850
00:31:22,799 --> 00:31:24,199
لقد أوقفنا ذلك بهذه الفترة

851
00:31:24,201 --> 00:31:25,902
لن نفعّل الطلاق إلا بعد المحاكمة

852
00:31:25,932 --> 00:31:27,369
-حسناً، ذلك جيد 
 -أجل

853
00:31:27,371 --> 00:31:29,671
أنا...متشوّق

854
00:31:32,997 --> 00:31:33,997
"بيتر"

855
00:31:36,239 --> 00:31:37,239
أنا آسف

856
00:31:39,953 --> 00:31:41,003
آسف بحقّ

857
00:31:43,254 --> 00:31:44,254
شكراً لك

858
00:31:44,998 --> 00:31:48,556
يرجى الانتباه، المحطة الثالثة غير مخصّصة للتدخين

859
00:31:48,765 --> 00:31:50,175
المناطق المخصّصة للتدخين...

860
00:31:50,205 --> 00:31:52,894
يمكن إيجادها في أنحاء المحطة

861
00:31:52,896 --> 00:31:54,229
أيها السيد "هوبكنز"

862
00:31:54,231 --> 00:31:55,630
كيف علمتَ بشأن...

863
00:31:55,632 --> 00:31:57,866
-اغتيال "مسعود طحان"؟ 
 -اعتراض

864
00:31:57,868 --> 00:31:59,748
-هذا سّري 
 -لقد فتح الباب...

865
00:31:59,778 --> 00:32:00,668
إن كان يريد التسجيل...

866
00:32:00,670 --> 00:32:02,103
أن يستخدمه كدليل...

867
00:32:02,105 --> 00:32:03,905
إذن يجب أن يُسمح لي أن أستجوب الشاهد 
 بشكل كامل

868
00:32:03,907 --> 00:32:05,776
عمّا تمّ تناقشه

869
00:32:05,806 --> 00:32:06,899
لا يمكنه الحصول على كعكته وتناولها أيضاً

870
00:32:06,929 --> 00:32:08,439
هذا يتعلق بالأمن القومي

871
00:32:08,469 --> 00:32:09,744
كل شيء في أمريكا

872
00:32:09,746 --> 00:32:11,835
يتعلق بالأمن القومي

873
00:32:11,865 --> 00:32:13,715
ولكن إما أن تتراجع عن التسجيل

874
00:32:13,717 --> 00:32:17,532
أو سيُعرض ما بداخل وكالة الأمن القومية هنا والآن

875
00:32:19,122 --> 00:32:19,888
الآن إذن...

876
00:32:19,890 --> 00:32:22,424
كيف علمتَ بشأن الاغتيال؟

877
00:32:22,426 --> 00:32:25,760
لقد حوّلنا هاتفها إلى ميكروفون شغّال بحيث 
 نستطيع التحكّم به

878
00:32:25,762 --> 00:32:27,862
عن بعد دون علمها

879
00:32:27,951 --> 00:32:29,301
هاتف مَن؟

880
00:32:31,224 --> 00:32:32,224
هاتفها

881
00:32:36,100 --> 00:32:37,700
ما رأيكِ؟

882
00:32:38,542 --> 00:32:39,974
رأيي هو أنهم كانوا...

883
00:32:39,976 --> 00:32:42,277
يستمعون إلي منذ أشهر...

884
00:32:42,279 --> 00:32:43,579
لكل شيء

885
00:32:43,983 --> 00:32:45,033
لـ"جايسون"

886
00:32:46,566 --> 00:32:49,751
ولكني أعتقد أيضاً بأنّ القاضية بجانبنا الآن

887
00:32:50,399 --> 00:32:51,999
ما رأيكِ؟

888
00:32:52,657 --> 00:32:54,857
أعتقد بأنّ عميلنا مذنب

889
00:32:55,344 --> 00:32:57,013
لقد مثّلنا عملاء مذنبين من قبل

890
00:32:57,043 --> 00:32:58,243
ليس كهذا

891
00:32:58,329 --> 00:32:59,448
لقد سرّب إلى "ويكيليكس"

892
00:32:59,478 --> 00:33:01,362
بشأن عمل عسكري

893
00:33:01,778 --> 00:33:04,833
هذا بالنسبة إلي خيانة

894
00:33:05,071 --> 00:33:06,421
أليس كذلك بالنسبة إليكِ؟

895
00:33:14,553 --> 00:33:15,852
الآن...

896
00:33:16,497 --> 00:33:17,853
لقد فكرتُ ملياً...

897
00:33:17,883 --> 00:33:20,448
وجيداً حول هذه القضية

898
00:33:20,478 --> 00:33:21,764
وبناء على ما...

899
00:33:21,794 --> 00:33:24,240
سمعتُه، أجد أنّ هناك دليلاً...

900
00:33:24,270 --> 00:33:26,191
كافياً لإثبات...

901
00:33:26,221 --> 00:33:30,156
تهمة التجسس، ولذلك، ترحيل السيد "ديلينجر"

902
00:33:30,186 --> 00:33:31,869
موافق عليه بموجب القانون

903
00:33:31,871 --> 00:33:34,821
سيدتي، لدينا اقتراح واحد إضافي لاعتباره

904
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
حقاً؟

905
00:33:35,988 --> 00:33:36,988
أجل؟

906
00:33:37,940 --> 00:33:39,500
هل يمكنكَ العيش في كندا؟

907
00:33:39,530 --> 00:33:40,530
ماذا؟

908
00:33:40,801 --> 00:33:42,651
لو كان الخيار البديل هو السجن...

909
00:33:42,752 --> 00:33:44,244
هل يمكنك العيش في كندا؟

910
00:33:44,274 --> 00:33:46,283
أجل

911
00:33:47,590 --> 00:33:48,385
"أليشيا"

912
00:33:48,387 --> 00:33:50,237
يا سيدة "فلوريك"

913
00:33:50,442 --> 00:33:51,842
لديكِ اقتراح

914
00:33:52,442 --> 00:33:54,291
أجل يا سيدتي، إننا نقترح الملجأ الآمن

915
00:33:54,293 --> 00:33:55,141
هل تمازحين؟!

916
00:33:55,171 --> 00:33:57,132
"جيف ديلينجر" هو شخص

917
00:33:57,162 --> 00:33:58,247
بحاجة إلى حماية

918
00:33:58,277 --> 00:33:59,327
إنه خائن...

919
00:33:59,357 --> 00:34:00,164
الذي سرّب معلومات سرّية...

920
00:34:00,166 --> 00:34:01,616
للوكالة

921
00:34:05,890 --> 00:34:07,132
هل هناك مشكلة يا حضرة العابدة؟

922
00:34:07,162 --> 00:34:08,162
كلا

923
00:34:08,607 --> 00:34:09,545
كلا...

924
00:34:09,793 --> 00:34:11,993
سآخذ هذا بعين الاعتبار

925
00:34:13,300 --> 00:34:14,600
مَن هو ذلك الرجل؟

926
00:34:16,996 --> 00:34:18,916
لقد سمعتُ "غالو" يتحدث سابقاً

927
00:34:18,918 --> 00:34:20,318
إنه من "سي إس إي"

928
00:34:20,463 --> 00:34:21,551
ما هو "سي إس إي"؟

929
00:34:21,581 --> 00:34:22,486
المؤسسة ...

930
00:34:22,488 --> 00:34:24,488
الأمنية للاتصالات

931
00:34:24,490 --> 00:34:27,524
إنها النسخة الكندية من وكالة الأمن القومية

932
00:34:32,045 --> 00:34:33,695
أعتقد بأنه علينا التحدث

933
00:34:34,461 --> 00:34:35,461
حسناً

934
00:34:36,504 --> 00:34:37,704
لديّ عيوب 

935
00:34:37,985 --> 00:34:38,802
أنا...

936
00:34:38,804 --> 00:34:40,704
أُفتن بسهولة من قبل الناس...

937
00:34:40,706 --> 00:34:43,524
الذين يستخدمون كلمات ذو مقاطع متعددة

938
00:34:43,554 --> 00:34:47,049
والرجال الذين بإمكانهم مناقشة "تولستوي"

939
00:34:48,747 --> 00:34:50,163
لم تخبريني بذلك قطّ

940
00:34:50,193 --> 00:34:51,615
أجل، لأنني لا...

941
00:34:51,617 --> 00:34:53,067
أحبّ عيوبي...

942
00:34:54,647 --> 00:34:58,424
ولكن في منتصف الليل، عندما أراجع يومي

943
00:34:58,788 --> 00:35:01,638
أعلم بأنه إن اقتبس رجل ما "تولستوي" لي

944
00:35:02,614 --> 00:35:05,264
على الأرجح سأمنحه فرصة ثانية

945
00:35:05,645 --> 00:35:07,164
أشعر بخيبة الأمل بكِ

946
00:35:07,166 --> 00:35:08,166
أجل

947
00:35:09,931 --> 00:35:11,335
إني أخبركَ بهذا حتى...

948
00:35:11,337 --> 00:35:13,772
نستطيع الآن مناقشة عيوبك

949
00:35:15,174 --> 00:35:16,174
أجل

950
00:35:17,092 --> 00:35:21,598
أنتَ تتأثر بسهولة من الجمهوريات الجميلات 
 الشابات الشقراوات

951
00:35:24,290 --> 00:35:26,240
هذا بشأن بيعي لأدوات المقذوفات

952
00:35:27,585 --> 00:35:28,490
أجل

953
00:35:28,520 --> 00:35:30,120
لقد صافحتُ بيدي وعداً بالفعل

954
00:35:30,166 --> 00:35:32,466
أجل، حسناً، ذلك لا يعني شيئاً لي

955
00:35:32,497 --> 00:35:35,577
لقد حطّيتَ من قدر شركتك

956
00:35:35,607 --> 00:35:36,993
بمقدار نصف مليون دولار

957
00:35:36,995 --> 00:35:38,145
إني أشكّ بذلك

958
00:35:38,286 --> 00:35:39,636
لا تشكّ بذلك

959
00:35:40,174 --> 00:35:41,565
"كيرت"، ها هي خطّتي

960
00:35:41,567 --> 00:35:44,310
سأقوم ببيع شركتك...

961
00:35:44,340 --> 00:35:46,602
بالمبلغ المناسب وبعدها سأضع...

962
00:35:46,632 --> 00:35:50,373
٥٠٠ ألف دولار في صندوق مالي 
 حتى تستخدمها لتعيّن...

963
00:35:50,375 --> 00:35:52,943
جمهوريّات متعرّيات لإرضاء قلبك

964
00:35:52,945 --> 00:35:54,899
حسناً، شكراً

965
00:35:55,497 --> 00:35:58,715
"كيرت"، لن تبيع شركتك إلى شقراء ما...

966
00:35:58,717 --> 00:36:01,332
إنها أفضل خبيرة في المقذوفات في البلاد

967
00:36:01,362 --> 00:36:03,112
وهي ترتدي ملابسها كخبيرة في ذلك

968
00:36:04,389 --> 00:36:06,161
لقد اتفقتُ معها بمصافحة اليد

969
00:36:06,191 --> 00:36:06,996
سأشرّف ذلك

970
00:36:07,026 --> 00:36:08,426
على جثتي

971
00:36:09,800 --> 00:36:10,900
كيف حالك؟

972
00:36:12,538 --> 00:36:14,688
أفضل مما توقعت

973
00:36:15,814 --> 00:36:18,164
صحيفة "سان تايمز" ذكرت بأنّ هذه حملة 
 ضد المعارضين

974
00:36:18,761 --> 00:36:21,088
أعلم، لقد قرأتُ ذلك

975
00:36:21,307 --> 00:36:22,807
وبدوتَ جيداً

976
00:36:24,798 --> 00:36:26,098
بشأن سيري كمرتكب جريمة؟

977
00:36:28,594 --> 00:36:30,494
يبدو أنّ الإعلام متعاطف معك

978
00:36:33,085 --> 00:36:34,545
كيف سير قضيتك؟

979
00:36:34,575 --> 00:36:36,470
سنسمع القرار غداً

980
00:36:36,500 --> 00:36:38,727
يبدو بأنّ العدالة بجانبنا

981
00:36:38,757 --> 00:36:41,057
في الوقت المناسب لحفلة الأم

982
00:36:41,623 --> 00:36:44,461
أجل، في الوقت المناسب

983
00:36:45,398 --> 00:36:47,603
لقد أرسل "كونور فوكس" صفقة...

984
00:36:48,228 --> 00:36:49,978
حسناً، هذه إشارة جيدة

985
00:36:50,269 --> 00:36:51,319
ما هي الصفقة؟

986
00:36:51,509 --> 00:36:52,609
ثلاث سنوات

987
00:36:54,025 --> 00:36:55,025
تحت المراقبة؟

988
00:37:03,135 --> 00:37:04,185
يا إلهي

989
00:37:06,228 --> 00:37:07,378
أجل، أعلم

990
00:37:08,829 --> 00:37:09,979
حسناً، ماذا...

991
00:37:10,600 --> 00:37:12,250
ماذا يقول "تاسيوني"؟

992
00:37:15,154 --> 00:37:17,705
إنه يقول بأنّ لديهم قضية

993
00:37:22,199 --> 00:37:23,981
يا إلهي

994
00:37:26,871 --> 00:37:29,521
إذاً لقد عدنا من البداية، صحيح؟

995
00:37:41,895 --> 00:37:44,961
إنني أقف بجانب زوجي مجدداً

996
00:37:45,163 --> 00:37:46,896
لأنني أعلم أنه بريء

997
00:37:48,667 --> 00:37:50,467
ما الذي جعلكِ تعتقدين بأنّه ذلك سينجح؟

998
00:37:50,469 --> 00:37:52,865
لأنّ لدى "ديلينجر" شيئاً لعرضه

999
00:37:52,895 --> 00:37:53,804
ما هو ذلك؟

1000
00:37:53,834 --> 00:37:56,184
إنه يعلم مداخل ومخارج وكالة الأمن القومية

1001
00:37:56,571 --> 00:37:57,813
ويعلم كيف يستخدمون الميكروفون الشغّال

1002
00:37:57,843 --> 00:37:58,843
إذاً...

1003
00:37:59,111 --> 00:38:00,477
إذاً، كان "ديلينجر" يخبرني...

1004
00:38:00,479 --> 00:38:02,229
بشأن مؤسسة أمن الاتصالات الكندية

1005
00:38:02,948 --> 00:38:04,881
وكيف تقوم وكالة الأمن القومية بالمراقبة

1006
00:38:04,883 --> 00:38:06,628
عمّ تتحدثان؟

1007
00:38:06,658 --> 00:38:07,643
هل نقوم بذلك؟

1008
00:38:07,673 --> 00:38:08,510
هذه إحدى الأسباب التي...

1009
00:38:08,540 --> 00:38:12,122
تجعل وكالة الأمن القومية تعمل بجهد لاستعادة "ديلينجر"

1010
00:38:12,459 --> 00:38:15,109
إنهم لا يريدون الكنديين أن يحصلون عليه

1011
00:38:15,824 --> 00:38:17,332
اتصل بإدارة النظام

1012
00:38:17,362 --> 00:38:18,362
لماذا؟

1013
00:38:18,814 --> 00:38:20,331
لأنني أعلم بما يقومون به

1014
00:38:21,460 --> 00:38:22,504
"كيم كترال"؟

1015
00:38:22,534 --> 00:38:23,767
كندي

1016
00:38:23,769 --> 00:38:25,035
"تومي تشونج"؟

1017
00:38:25,037 --> 00:38:26,136
أمريكي

1018
00:38:26,138 --> 00:38:27,288
كلا، إنه كندي

1019
00:38:27,548 --> 00:38:29,211
"تومي تشونج" ليس كندياً

1020
00:38:29,430 --> 00:38:31,513
مدينة "ألبيرتا" في كندا، أقسم بذلك

1021
00:38:31,700 --> 00:38:32,909
-"دانا كارفي"؟ 
 -هذه إحدى الأسباب التي...

1022
00:38:32,939 --> 00:38:34,709
جعلت وكالة الأمن القومية تعمل بجهد...

1023
00:38:34,739 --> 00:38:36,807
لاستعادة "ديلينجر"

1024
00:38:36,837 --> 00:38:39,149
إنهم لا يريدون الكنديين أن يحصلون عليه

1025
00:38:39,151 --> 00:38:40,583
يا "آيك"، استدعِ "مغواير"

1026
00:38:40,613 --> 00:38:42,263
فقد ذكرونا للتّو

1027
00:38:53,227 --> 00:38:56,266
بعد المزيد من التفكير، إني أمنح السيد "ديلينجر"

1028
00:38:56,268 --> 00:38:58,468
طلبه في الملجأ الآمن هنا في كندا

1029
00:38:58,470 --> 00:38:59,470
ماذا؟!

1030
00:39:00,299 --> 00:39:02,049
لا بدّ من أنكِ تمازحيني

1031
00:39:02,362 --> 00:39:04,574
إني لا أفهم بما حصل للتو، ماذا...

1032
00:39:04,576 --> 00:39:06,309
إنّك أصل ذو قيمة

1033
00:39:06,311 --> 00:39:08,111
فالكنديون يريدونك لنفسهم

1034
00:39:08,113 --> 00:39:09,079
هل أنتِ جادّة؟

1035
00:39:09,081 --> 00:39:10,731
أيها السيد "ديلينجر"

1036
00:39:10,886 --> 00:39:12,386
هلّا أتحدث معك بكلمة؟

1037
00:39:18,867 --> 00:39:20,317
هل أردتِ التحدث؟

1038
00:39:23,017 --> 00:39:24,317
"كيرت"، أنا آسفة

1039
00:39:25,371 --> 00:39:27,321
إنه عملك، وليس عملي

1040
00:39:29,101 --> 00:39:30,353
عليكَ بيعه إن أردتَ

1041
00:39:30,383 --> 00:39:33,083
لأيّ شخص تريده، ولأيّ سبب تريده

1042
00:39:39,927 --> 00:39:41,800
سأبحث عن مشترٍ آخر

1043
00:39:41,830 --> 00:39:43,413
لسنا بحاجة إلى المال

1044
00:39:43,443 --> 00:39:45,202
عليكَ القيام بما تريد

1045
00:39:45,232 --> 00:39:46,232
هذا ما أريده

1046
00:39:48,841 --> 00:39:50,991
سأبحث عن مشترٍ آخر

1047
00:39:51,905 --> 00:39:52,905
لماذا؟

1048
00:39:56,483 --> 00:39:57,933
لأنني أحبكِ

1049
00:40:03,691 --> 00:40:05,391
أنتَ تجعلني سعيدة يا "كيرت"

1050
00:40:08,334 --> 00:40:09,334
أعلم

1051
00:40:36,439 --> 00:40:37,439
مرحباً

1052
00:40:38,160 --> 00:40:39,160
مرحباً

1053
00:40:41,131 --> 00:40:42,531
لقد مرّت فترة

1054
00:40:44,239 --> 00:40:46,031
سمعتُ أنّ أمر "تورونتو" سار بشكل جيد

1055
00:40:47,530 --> 00:40:48,530
أجل

1056
00:40:53,803 --> 00:40:55,603
هل تريد تناول شيء ما؟

1057
00:40:57,570 --> 00:40:58,570
لا

1058
00:41:05,785 --> 00:41:07,180
عندما أخبرتك بأنني طلبتُ الطلاق...

1059
00:41:07,182 --> 00:41:09,532
لم أقصد بذلك أن يبعدنا عن بعض

1060
00:41:11,052 --> 00:41:12,052
أعلم

1061
00:41:13,833 --> 00:41:15,533
ولكنه بالفعل أبعدنا عن بعضنا؟

1062
00:41:20,529 --> 00:41:22,267
ماذا تريدين يا "أليشيا"؟

1063
00:41:22,297 --> 00:41:23,504
ماذا أريد؟

1064
00:41:23,534 --> 00:41:24,534
نعم

1065
00:41:25,093 --> 00:41:27,043
لِم طلبتِ الطلاق؟

1066
00:41:31,318 --> 00:41:34,532
ربما سمعتَ أنّ زوجي عاشر عاهرات

1067
00:41:34,562 --> 00:41:36,312
كان ذلك قبل ٧ سنوات

1068
00:41:38,774 --> 00:41:39,774
لماذا الآن؟

1069
00:41:41,181 --> 00:41:42,581
لأنّ ذلك ما أريد

1070
00:41:43,654 --> 00:41:45,854
لأنّ الأبناء سيغادرون المنزل

1071
00:41:46,176 --> 00:41:47,176
بسبب...

1072
00:41:47,589 --> 00:41:48,639
كل شيء

1073
00:41:49,057 --> 00:41:51,458
ماذا تريد أنتَ يا "جايسون"؟

1074
00:41:53,609 --> 00:41:54,892
أريد الأمور أن تكون بسيطة

1075
00:41:54,922 --> 00:41:56,022
أجل، أعلم

1076
00:41:56,403 --> 00:41:57,653
قلتَ ذلك من قبل

1077
00:41:58,827 --> 00:42:01,422
لسوء الحظ، الأمور ليست بسيطة

1078
00:42:03,785 --> 00:42:05,035
أنا لستُ بسيطة

1079
00:42:06,224 --> 00:42:07,574
لا يوجد أمر بسيط

1080
00:42:08,598 --> 00:42:09,598
حسناً

1081
00:42:15,263 --> 00:42:16,863
إذن ماذا تريدين؟

1082
00:42:23,763 --> 00:42:24,763
أريدك أنتَ

1083
00:42:24,793 --> 00:42:31,167
ترجمة: عائشة محمد

