1
00:00:02,084 --> 00:00:06,656
أيمكنني أن أخبرك عن أمر شخصيّ؟
.أعني، هو متعلّق بما سأفعله

2
00:00:06,756 --> 00:00:08,057
.بالتأكيد

3
00:00:08,157 --> 00:00:09,657
<b><font color=#FEEC0E>(جيني)</font></b>

4
00:00:09,725 --> 00:00:12,962
.لقد التقيت برجل -
حقاً؟ -

5
00:00:13,062 --> 00:00:15,364
.إنه جلف نوعاً ما

6
00:00:15,964 --> 00:00:18,401
.جسد مغطّى بالوشوم و ما إلى ذلك

7
00:00:18,501 --> 00:00:20,136
.أجل

8
00:00:20,236 --> 00:00:23,584
.كنت في الخارج أمسح المصارف

9
00:00:23,594 --> 00:00:28,011
قدت السيارة لكل مكان لتحديد
.المصارف التي يمكنني السطو عليها

10
00:00:28,111 --> 00:00:33,049
لأن متطلّبات الأمر كثيرة، و بعد التحقّق
.وجدت أن غنيمة السطو لا تساوي الكثير

11
00:00:33,149 --> 00:00:38,988
و أثناء القيادة في شارع مشجّر
.بدأت سيارتي بإصدار ذلك الضجيج

12
00:00:39,088 --> 00:00:41,223
.أعطال السيارة -
.ثم رأيت أمامي مركز إصلاح الركبات -

13
00:00:41,291 --> 00:00:46,196
و كانت هناك سيارة موجودة سلفاً
قد أوقفت في أحد الجانبين فاتّجهت إليها

14
00:00:46,296 --> 00:00:49,433
و وجدت رجلاً داخلها نائماً على
.المقعد الخلفي، و يقيم في سيارته

15
00:00:49,533 --> 00:00:52,936
.التقيتِ برجل يقيم في سيارته -
.(ريتشارد) -

16
00:00:53,036 --> 00:00:56,974
أتعرفينه؟ -
.لا، لكنه كان لطيفاً جدّاً -

17
00:00:57,074 --> 00:01:05,849
،فطرقت زجاج نافذته و استيقظ مهتاجاً
."فرفعت يديّ و قلت: "مرحباً، سيارتي متعطّلة

18
00:01:05,949 --> 00:01:08,318
أيقظتِ الرجل النائم في سيّارته؟

19
00:01:08,418 --> 00:01:10,954
اعتقدت أنه يعمل هناك
و يتمتع بإغفاءة فحسب

20
00:01:11,054 --> 00:01:13,529
.لم أعلم أنه يقيم فيها

21
00:01:13,539 --> 00:01:16,506
انتهى بي الأمر إلى
،أن أدعوه لشرب القهوة

22
00:01:16,527 --> 00:01:21,164
فسؤالي هو، أيمكنني اختيار شريك؟

23
00:01:21,264 --> 00:01:24,567
.و هو لطيف جداً

24
00:01:24,667 --> 00:01:32,575
أنتِ تريدين إذاً من الرجل اللطيف الذي يقيم
في سيارته أن يساعدكِ في سرقة المصرف؟

25
00:01:32,776 --> 00:01:35,778
.أجل

26
00:01:38,947 --> 00:01:41,517
هل تعتقد أنها فكرة سيئة؟

27
00:01:41,585 --> 00:01:44,254
أعتقد يا (جيني) أن الناس يفعلون ما يريدون

28
00:01:44,354 --> 00:01:49,358
،تعلمين مقدار ما عليكِ سرقته
.كيفيّة فعل ذلك تعود إليكِ

29
00:01:52,558 --> 00:02:07,558
<font color=#FEEC0E>:ترجمة
Vex2rex</font>

30
00:02:12,566 --> 00:02:16,603
نفّذت ما طلبته منّي، لقد
.فجّرت القنبلة المنصوبة في المقهى

31
00:02:16,637 --> 00:02:18,339
... (سيّدة (تايلر

32
00:02:18,439 --> 00:02:22,843
،و قد تعافى زوجي الآن
"و شُفي من "الزهايمر

33
00:02:22,943 --> 00:02:24,611
... (سيّدة (تايلر

34
00:02:24,711 --> 00:02:26,313
.بإمكانه العودة لمنزله الآن

35
00:02:26,413 --> 00:02:28,882
... (سيّدة (تايلر

36
00:02:28,982 --> 00:02:32,419
.لم تقومي بتفجير القنبلة -
.بلى -

37
00:02:32,519 --> 00:02:38,158
لا،  لن تجلسين هنا تسألينني
.عن "زهايمر" زوجكِ لو كنتِ قد فعلتِ ذلك

38
00:02:42,573 --> 00:02:45,167
.أنا آسفة جداً -
لماذا؟ -

39
00:02:45,267 --> 00:02:50,371
لا أستطيع فعل ذلك، أنا آسفة

40
00:02:50,471 --> 00:02:54,909
.لست أنانيّة بما يكفي لأعيد لزوجي ذاكرته

41
00:02:55,009 --> 00:03:01,181
لن تفعليها إذاً؟ -
.لا -

42
00:03:01,517 --> 00:03:09,957
حسناً، شكراً لكِ
.سيّدة (تايلر)، سعدت بذلك

43
00:03:19,302 --> 00:03:20,347
.حسناً

44
00:03:21,171 --> 00:03:22,872
.مرحباً أيها المحقق

45
00:03:23,673 --> 00:03:25,342
.إنّه ابني

46
00:03:25,542 --> 00:03:27,811
<b><font color=#FEEC0E>(آلِن)</font>
</b>من؟<b></b>

47
00:03:28,612 --> 00:03:32,716
.الفتى، من كنت أبحث عنه

48
00:03:32,816 --> 00:03:36,119
من كان بحوزته كامل
.المبلغ، الذي لاذ بالفرار

49
00:03:36,219 --> 00:03:41,791
لم يتعرّف عليه أحد
.بعد سواي، إنه ابني

50
00:03:43,627 --> 00:03:49,531
تريد أن تعقد اتفاقاً للعثور على ابنك؟

51
00:03:50,034 --> 00:03:55,603
أريد أن أمسك به قبل أن
يطلق النار على رأس شرطيّ ما

52
00:03:55,703 --> 00:03:59,775
.أو يطلق شرطيّ ما النار على رأسه

53
00:04:00,977 --> 00:04:04,079
.حسناً

54
00:04:11,788 --> 00:04:15,056
أريد منك العثور على محقّق فاسد في دائرتك

55
00:04:15,156 --> 00:04:20,161
.و تتستّر عليه

56
00:04:20,496 --> 00:04:26,717
أتقول أن مهمّتي هي العثور
على شرطيّ فاسد و حمايته؟

57
00:04:27,027 --> 00:04:29,539
.أجل

58
00:04:29,639 --> 00:04:33,691
عليك التأكد من عدم ضبطه

59
00:04:33,701 --> 00:04:35,845
.لكن يجب ألّا يعلم بعملك هذا

60
00:04:36,013 --> 00:04:44,889
حسناً، لكن في المقابل سأستعيد ابني

61
00:04:45,269 --> 00:04:53,362
.و لن يعلم أحد بأمره إن فعلت هذا

62
00:05:02,438 --> 00:05:08,675
كيف ستعرف إن عثرت على
شرطيّ فاسد في دائرتي؟

63
00:05:08,745 --> 00:05:12,513
... أيها المحقق

64
00:05:18,983 --> 00:05:21,352
<b><font color=#FEEC0E>(ميلودي)</font></b>
.(مرحباً (ميلودي

65
00:05:21,452 --> 00:05:22,586
.مرحباً

66
00:05:22,686 --> 00:05:24,722
كيف جرت الأمور مع الحبيس؟

67
00:05:24,822 --> 00:05:29,393
،رون) طيّب، إنه حقاً لطيف)
.أعني هو رجل مسنّ لطيف

68
00:05:30,028 --> 00:05:32,663
.يبدو أنكِ قد انسجمت معه

69
00:05:32,664 --> 00:05:38,403
أجل، فأنا أحضر له وجبة
الغداء بعد عودتي من المدرسة

70
00:05:38,503 --> 00:05:42,907
.أقول لأمي و أبي أنّي أعدّ مشروعاً -
.حسناً -

71
00:05:43,007 --> 00:05:48,079
.و قد أراني الصور، و روى لي كل قصصها

72
00:05:48,179 --> 00:05:54,686
الصور التي التقطها ابنه؟ -
.أجل، لكن لا أعتقد أنّ تلك القصص حقيقية -

73
00:05:54,786 --> 00:05:57,589
.أعتقد أنه يتمتّع بتأليفها فحسب

74
00:05:58,023 --> 00:06:03,161
هي الأشياء التي لا يستطيع فعلها
لأنه حبيس في بيته، أفهمتني؟

75
00:06:03,162 --> 00:06:09,068
إذاً قد بدأتما بالتقرّب من بعضكما؟ -
.قليلاً، أجل -

76
00:06:10,168 --> 00:06:16,141
.لكنّي لا أعلم كيف سأجعله يخرج من منزله -
.ربما إذا بدأت تزداد ثقته بك -

77
00:06:16,241 --> 00:06:22,614
.ذلك ممكن، آمل فقط أن يغادره

78
00:06:22,714 --> 00:06:25,083
و إن لم يفعل ذلك؟

79
00:06:26,183 --> 00:06:31,388
.أعتقد أنه سيتوجّب علي جرّه للخارج إذاً

80
00:06:38,198 --> 00:06:41,802
دخل رجلٌ حانة ما؟

81
00:06:42,403 --> 00:06:44,704
<font color=#FEEC0E><b>(الراهبة (كارميل</b>
</font>
.أو لم يفعل

82
00:06:49,142 --> 00:06:51,278
.أتيت هنا لأكفّ عنه

83
00:06:51,378 --> 00:06:54,281
سريعاً هكذا؟

84
00:06:54,381 --> 00:06:57,317
.لا أعتقد أن هذا يلائمني

85
00:06:57,417 --> 00:07:03,523
الإتفاق أو المواعدة؟ -
كلاهما، كنت أواصل الكذب للخروج من دار الراهبات -

86
00:07:03,623 --> 00:07:07,461
.قائلة أنّ لدي حالة صحّية أذهب لعلاجها

87
00:07:07,561 --> 00:07:15,068
ما نوع الحالة؟ ما هي الكذبة؟ -
.لم يسألني أحد، و لا تصوّر لدي بشأنها -

88
00:07:15,168 --> 00:07:24,911
كنت عند بعض الشُرف و قد أخبرت
رئيسة الدير أني أجريت بعض الفحوصات

89
00:07:26,111 --> 00:07:35,556
،حتى لو وجدت رجلاً ما، أنا أكذب
.فلا أهتمّ به بل أستغلّه فقط لأصل لما أريده

90
00:07:35,656 --> 00:07:38,892
.ولدكِ

91
00:07:39,393 --> 00:07:46,499
الربّ، حتى الولد هو مجرّد
.وسيلة لأسترعي انتباه الربّ

92
00:07:46,599 --> 00:07:52,638
!أعني، من يفعل شيئاً كهذا؟
من يخلّف ولداً ليسدّ فجوة لا يملؤها الربّ؟

93
00:07:53,407 --> 00:07:58,544
.أشخاصٌ أكثر ممّا تعتقدين

94
00:08:01,681 --> 00:08:03,683
.لست منهم

95
00:08:08,419 --> 00:08:11,493
.كنت أراقب الفتاة
.كما أخبرتك كنت أعمل كبستانيّ في منزل جار لهم

96
00:08:11,593 --> 00:08:13,194
<b><font color=#FEEC0E>(ويليم)</font></b>
.أجل

97
00:08:13,294 --> 00:08:16,164
.كانت ستذهب للمدرسة و رافقها والدها إلى السيارة

98
00:08:16,264 --> 00:08:20,001
و كان هناك رجل بالقرب من الشارع
.يشاهد من داخل سيارته

99
00:08:20,101 --> 00:08:24,105
الفتاة؟ أعرفت هذا؟ -
.كان لديّ إحساساً بذلك، نوعاً ما -

100
00:08:24,205 --> 00:08:25,707
.حسناً

101
00:08:25,807 --> 00:08:28,431
... على أي حال مشيت حتى اقتربت من الفتاة

102
00:08:28,441 --> 00:08:30,578
،انتظر، دعنا نعود للوراء
ما هي طبيعة هذا الإحساس ؟

103
00:08:30,678 --> 00:08:34,616
الإحساس .. كشيء غير معتاد

104
00:08:34,716 --> 00:08:39,588
،كأنه ما من سبب لتواجده في الشارع
.سيارته ملائمة وجميلة، سيارة عائليّة

105
00:08:39,688 --> 00:08:44,059
... لكن الطريقة التي جلس بها و ظلّ يراقب -
.حسناً حسناً -

106
00:08:44,159 --> 00:08:48,264
على أي حال كان يصحبها الوالد مشياً
عبر الشارع و قد بدأت أقترب منهما

107
00:08:48,364 --> 00:08:51,734
فأدار ذلك الرجل محرّك سيارته
و بدأت تثير ضوضاء

108
00:08:51,834 --> 00:08:55,505
.و أحدثت السيارة صريراً قادمة من آخر الشارع -
صوب الفتاة؟ -

109
00:08:55,605 --> 00:09:00,677
.لم أعلم حتى أنّي أستطيع الجري بهذه السرعة -
كيف كان إحساسك في تلك اللحظة؟ -

110
00:09:03,079 --> 00:09:04,881
.صافٍ -
صافي؟ -

111
00:09:04,981 --> 00:09:06,249
.أجل

112
00:09:06,349 --> 00:09:12,221
،و كأن كل ما يخالج شعوري قد تلاشى
.الغضب، الحزن، كلاهما ذهبا عنّي

113
00:09:12,321 --> 00:09:19,929
مددت يدي و دفعت الأب و ابنته عن الطريق
و قد مرّت السيارة مسرعة بجانبي دافعة الهواء هكذا

114
00:09:21,297 --> 00:09:23,633
،قدمت الشرطة

115
00:09:23,733 --> 00:09:29,238
،لم أدلِ بإفادتي لأني لم أرَ بوضوح
.لكن قدم إليّ الأب من منزله ودعاني للدخول

116
00:09:29,338 --> 00:09:33,243
كان منزلاً جميلاً، و قد سلّمني شيكاً
.و طلب منّي تعهّد حديقة منزلهم

117
00:09:34,143 --> 00:09:38,446
.لم يعاملني أحد بهذا اللطف من قبل

118
00:09:43,219 --> 00:09:47,557
.هناك من يتتبّعها -
.يبدو أنه كذلك -

119
00:09:48,657 --> 00:09:50,696
أكنت تعرف؟

120
00:09:51,994 --> 00:09:54,229
.كما قلت، ما أعرفه أقل ممّا تعتقد

121
00:09:54,253 --> 00:09:58,267
إذاً ماذا سيحصل حين تنتهي
العشر أسابيع هذه من حماية الفتاة؟

122
00:09:58,367 --> 00:10:00,703
.ستحصل على ما أردته

123
00:10:00,803 --> 00:10:04,644
أجل، لكن ماذا عنها؟ -
.ستمضي إلى حال سبيلها  -

124
00:10:04,654 --> 00:10:12,014
.لكن لا يزال هناك من قد يحاول أذيّتها -
.هناك من يسعى لأذيّة العديد من الفتيات الصغيرات -

125
00:10:24,058 --> 00:10:26,026
أتمانع انضمامي إليك؟

126
00:10:26,226 --> 00:10:28,663
.انتهت مناوبتي للتوّ وأردت إلقاء التحيّة

127
00:10:28,763 --> 00:10:31,363
<b><font color=#FEEC0E>(دوريس)</font></b>

128
00:10:33,434 --> 00:10:35,102
.مرحباً

129
00:10:35,202 --> 00:10:40,441
كيف حالك؟ -
بخير، شكراً. و كيف حالكِ؟ -

130
00:10:40,541 --> 00:10:43,177
.أردت التأكد ما إذا كان لديك الوقت لإجراء محادثة

131
00:10:44,979 --> 00:10:49,851
.عادة يأتي الأشخاص إليّ لأنهم يريدون شيئاً ما

132
00:10:49,951 --> 00:10:53,922
.كل ما أريده هو التحدّث إليك

133
00:10:54,022 --> 00:11:02,531
أردتِ شخصاً يصغي إليكِ؟ -
.لا، أريدك أن تصغي إلي و تبادلني الحديث -

134
00:11:02,631 --> 00:11:06,568
.لا يمكن أن يكون هذا كل ما ترغبي به -
هل هذا غريب جداً؟ -

135
00:11:06,668 --> 00:11:11,674
.الناس في العادة أكثر تعقيداً -
.ربما أنا بسيطة -

136
00:11:19,214 --> 00:11:24,086
.اعتقدت أنكِ أردتِ التحدّث -
.(مرحباً، اسمي (دوريس -

137
00:11:25,186 --> 00:11:27,154
.(مرحباً (دوريس

138
00:11:27,254 --> 00:11:30,358
لن تخبرني باسمك،  أليس كذلك؟ -
.لا -

139
00:11:30,458 --> 00:11:34,295
هذا جيّد، أغلب الرجال لا يعلموا متى
.يجدر بهم التوقف عن الحديث عن أنفسهم

140
00:11:34,395 --> 00:11:37,966
.أنا مهتمٌ أكثر بالأشخاص الآخرين -
و لم ذلك؟ -

141
00:11:38,066 --> 00:11:41,402
أهناك فراغ كبير بداخلك؟

142
00:11:50,144 --> 00:11:52,098
.يجب علي العودة للعمل الآن

143
00:11:52,981 --> 00:11:56,283
.أجل، بالتأكيد

144
00:12:19,975 --> 00:12:21,643
.حاولت قتلها

145
00:12:21,743 --> 00:12:23,143
<b><font color=#FEEC0E>(جيمس)</font></b>

146
00:12:23,178 --> 00:12:27,181
ماذا حدث؟ -
.لقد أفسدت الأمر -

147
00:12:27,683 --> 00:12:31,186
.أخبرني -
.سيلاحقوني -

148
00:12:32,521 --> 00:12:33,856
ما الذي حدث؟

149
00:12:33,956 --> 00:12:37,059
.جيمس) عليك أن تخبرني، هذا هو الإتفاق)

150
00:12:38,159 --> 00:12:44,532
،كنت في سيّارتي أحدّق النظر عبر الزجاج الأمامي
.شعرت و كأن بحلقي قطع من زجاج

151
00:12:44,632 --> 00:12:52,007
لكن راودت نفسي و قلت أنّه إن لم أفعل هذا
.فلن أجد ابني بالمنزل حين أعود كل يوم إليه

152
00:12:52,107 --> 00:12:54,076
.كل يوم

153
00:12:54,276 --> 00:12:58,914
لذا قدت سيارتي مسرعاً باتّجاههم

154
00:12:59,014 --> 00:13:02,617
ثم رأيتهم، نظرت الفتاة إلى عينيّ مباشرة

155
00:13:02,852 --> 00:13:11,325
.ثم ظهر رجلٌ فجأة و دفع الأب و ابنته عن طريقي

156
00:13:12,126 --> 00:13:16,431
.أخطأتهم بمسافة صغيرة، حككت سيارتهم
.أخفيت السيارة في النهر

157
00:13:17,132 --> 00:13:19,233
.لا أعلم ما الذي سأقوله لزوجتي

158
00:13:21,402 --> 00:13:24,172
.. ذهبت مشياً للبيت قائلاً في نفسي

159
00:13:24,272 --> 00:13:29,731
.لم أعلم أني سأكون هكذا حين أصبحت أباً

160
00:13:35,319 --> 00:13:37,388
.لقد أفزعني شيء ما

161
00:13:37,422 --> 00:13:39,457
<b><font color=#FEEC0E>(جيني)</font></b>
و ما هو؟

162
00:13:39,557 --> 00:13:43,027
أتتذكر (ريتشارد)، الرجل الذي حدّثتك عنه؟

163
00:13:43,127 --> 00:13:49,133
اللطيف الذي يسكن في سيارته؟ -
.أجل، كنّا نتسكع معاً -

164
00:13:49,233 --> 00:13:54,305
.لم يتحدّث كثيراً عن نفسه، فهو محتفظ بخصوصيّته -
.فهمت هذا -

165
00:13:54,405 --> 00:14:00,711
،لكنّي اكتشفت شيئاً ما
.مبلغ نقدي كبير مخفيّ في صندوق سيارته

166
00:14:01,812 --> 00:14:05,115
نقود؟ -
.إنه سارق مصارف -

167
00:14:05,215 --> 00:14:10,788
حقاً؟ -
أنا أريد سرقة مصرف، أهذا سحر؟ -

168
00:14:10,888 --> 00:14:15,716
.كل شخص لديه مفهوم مختلف عن السحر

169
00:14:16,726 --> 00:14:21,698
،احتجنا إلى المزيد من الأسلحة
.والده يعمل كشرطيّ، محقق

170
00:14:21,798 --> 00:14:24,902
لذا كنا متأكدين أنه يحتفظ ببعض الأسلحة في منزله

171
00:14:25,002 --> 00:14:27,337
.فاقتحمنا المنزل

172
00:14:27,437 --> 00:14:29,724
كيف شعرتِ خلال ذلك؟

173
00:14:29,734 --> 00:14:34,878
،كان مثيراً في البداية
.مخالفة القانون

174
00:14:34,879 --> 00:14:37,582
.ثم عاد والده للمنزل، و أمسك بنا

175
00:14:38,682 --> 00:14:45,755
حين رأى (ريتشارد) كان يترجّاه أن يكفّ
.عمّا كان يقوم به، صارخاً في وجهي

176
00:14:45,856 --> 00:14:51,362
ملقياً اللوم كلّه عليّ و كأنه لم يتصور
.رؤية تصرّفات لا تسرّه تصدر من ابنه

177
00:14:51,462 --> 00:14:56,707
.كان مغتاظاً
.كلاهما كانا يصرخان في وجه الآخر

178
00:14:56,708 --> 00:15:02,572
ثم أمسك والد (ريتشارد) بابنه
... و كانا يحاولان

179
00:15:02,706 --> 00:15:06,409
،اعتقدت أن الرصاص سيطلق من السلاح
.. كان يضمّه بشدة

180
00:15:08,647 --> 00:15:12,182
ماذا؟ ما الأمر؟

181
00:15:14,718 --> 00:15:18,521
أن تُضمّ؟ بتلك الشدّة؟

182
00:15:22,756 --> 00:15:26,396
تراجع (ريتشارد) و صوّب السلاح نحوه

183
00:15:26,496 --> 00:15:33,403
أمرني أن أجمع كل الأسلحة بينما يصيح به
.والده و يترجّاه أن يبقى معه حتى اندفع نحوه

184
00:15:33,771 --> 00:15:39,209
هل أُطلق النار؟ -
.لا، لقد هربنا -

185
00:15:39,309 --> 00:15:45,448
.. عدنا لمنزلي و
.لقد أسرني

186
00:15:46,175 --> 00:15:48,818
.كان ذلك حقاً فاتن

187
00:15:49,353 --> 00:15:56,126
،لكن .. كان يبكي
.حتى حين كان يضمّني بشدّة

188
00:16:00,097 --> 00:16:06,235
جيني)، ما الذي تريدينه الآن؟)

189
00:16:07,872 --> 00:16:10,308
.أريده ألّا يتخلّى عني أبداً

190
00:16:10,408 --> 00:16:16,213
،بإمكانكِ تغيير ما تريدينه
.أردتِ أن تكوني أجمل

191
00:16:16,314 --> 00:16:20,817
.يمكنني أن أكلّفكِ بمهمة جديدة إن أردتِ شيئاً مختلفاً

192
00:16:24,988 --> 00:16:34,029
لا .. حتى مع سحرك هذا .. لا أعتقد
.أنّي كنت سأحصل على هذا في حياتي

193
00:16:39,741 --> 00:16:41,176
.رأيته

194
00:16:41,276 --> 00:16:50,019
.لم أره هو، بل صورة له معلّقة على حائط في منزلنا

195
00:16:50,119 --> 00:16:51,619
<b><font color=#FEEC0E>(السيدة (تايلر</font></b>

196
00:16:51,692 --> 00:16:55,596
.صورة تجمعنا قبل أن يصاب بالخرف

197
00:16:56,164 --> 00:17:04,138
:نظر إليّ بعد برهة و قال
."أرجوكِ لا تتركيني"

198
00:17:06,741 --> 00:17:09,377
.لقد نصبت أجزاء القنبلة في المقهى

199
00:17:09,477 --> 00:17:13,681
.اعتقدت أنكِ ألغيتِ إتفاقيتنا -
.لقد غيّرت رأيي -

200
00:17:13,782 --> 00:17:16,718
يُسمح للشخص بذلك، أليس كذلك؟

201
00:17:17,786 --> 00:17:25,694
لديّ فرصة، فرصة أنت منحتني إياها
،لاستعادة ذاكرة زوجي

202
00:17:25,895 --> 00:17:37,738
لم يكن الأمر سهلاً، تركيب القطع
.واحدة تلو الأخرى في أعلى بلاط سقف المرحاض

203
00:17:38,873 --> 00:17:41,042
.لابد أنه كان شاقاً

204
00:17:41,476 --> 00:17:43,912
.تلقيت إتصالاً من المستشفى

205
00:17:45,146 --> 00:17:55,709
،بعد تركيب القنبلة عدت لمنزلي
.قالوا أن (تشارلز) طلب رؤيتي اليوم

206
00:17:56,719 --> 00:17:59,126
.لقد تذكرني

207
00:17:59,256 --> 00:18:06,033
،ذلك لأنك زرعتِ القنبلة
.لأنكِ اقتربتِ من تنفيذ مقتضى الإتفاق

208
00:18:07,001 --> 00:18:12,239
.أحياناً تُزهق أرواح لتنال أنت ما تريده

209
00:18:12,874 --> 00:18:16,009
.أجل

210
00:18:21,984 --> 00:18:26,155
ما الأمر يا (ميلودي)؟ -
.رون) غضب عليّ) -

211
00:18:26,623 --> 00:18:28,091
ما الذي جرى؟

212
00:18:28,191 --> 00:18:35,198
،كنت أحاول أن أكون ودودة
... و بينما كنت أرتب مسكنه

213
00:18:35,298 --> 00:18:36,706
لتكسبي ثقته؟

214
00:18:36,707 --> 00:18:41,638
ذهبت متجهة نحو باب، كان مجرّد
. باب كالذي عند غرفة نوم

215
00:18:41,738 --> 00:18:43,807
.كان مخيفاً نوعاً ما

216
00:18:43,907 --> 00:18:46,643
ربّما كان هناك شيئاً وراءه؟

217
00:18:46,743 --> 00:18:49,646
.. كان شيئاً -
خاصّ؟ -

218
00:18:49,647 --> 00:18:56,154
.هذا ما ذكره، لكنه أصبح لئيماً بسرعة
.. حاول التصرّف بلطف بعد ذلك، لكنه لم

219
00:18:57,688 --> 00:19:03,716
أتعرف كيف يكون الحال حين يفعل أحدهم شيئاً ما
ثم تعلم أمراً ما بشأن ذلك الشخص لم تعرفه مسبقاً؟

220
00:19:03,726 --> 00:19:05,028
.أجل

221
00:19:05,128 --> 00:19:08,565
،إنهم مختلفون
.و ليسوا كما ظننت أنت

222
00:19:08,665 --> 00:19:12,769
.أجل -
أسبق و أن فعل لك ذلك أحد ما؟ -

223
00:19:12,869 --> 00:19:15,105
.أجل

224
00:19:19,311 --> 00:19:23,982
،دعتني عائلة (إليزابيث) للعشاء
.بسبب إنقاذي ابنتهم

225
00:19:24,082 --> 00:19:28,453
أهذا اسم الفتاة الصغيرة، (إليزابيث)؟ -
.أجل، لم أصدق ذلك في البداية -

226
00:19:28,554 --> 00:19:33,859
دُعيت لدخول منزلهم و جلسنا
.في غرفة الطعام، و كأنه مسلسل تلفزيوني

227
00:19:33,959 --> 00:19:40,299
و تلك الفتاة الصغيرة، حتى بطريقة
.تناولها البازلاء تبدو سعيدة جداً

228
00:19:41,399 --> 00:19:44,669
.على أي حال هذا كل ما أردت قوله لك

229
00:19:44,903 --> 00:19:47,239
.تبدو مهتماً كثيراً بالعائلة

230
00:19:48,907 --> 00:19:54,479
.لا، أنت طلبت ذكر التفاصيل فحسب -
.أجل -

231
00:19:55,547 --> 00:20:01,553
.سأراقبها جيّداً، و أحرسها من الخطر

232
00:20:03,255 --> 00:20:08,661
رأيت تلك المرأة التي أريدها
.في النادي الذي تعمل فيه هذا الشهر

233
00:20:08,761 --> 00:20:12,832
.يبدو أنها لم تتعرّف علي -
توقعت عكس ذلك؟ -

234
00:20:12,932 --> 00:20:15,569
.. حسناً

235
00:20:16,669 --> 00:20:19,705
.لم تنجز كامل المهمّة بعد

236
00:20:19,805 --> 00:20:25,677
حافظ على سلامة الفتاة
.لعدّة أسابيع أخرى و ستكون المرأة من نصيبك

237
00:20:29,815 --> 00:20:34,772
هل (إليزابيث) معرّضة للخطر لأني أحرسها؟

238
00:20:35,455 --> 00:20:37,624
.لا أعتقد ذلك

239
00:20:38,724 --> 00:20:44,096
.لا أريد أن يصيبها أيّ مكروه

240
00:20:44,753 --> 00:20:47,365
.هذا يعود إليك

241
00:21:07,522 --> 00:21:09,089
كيف حالك؟

242
00:21:17,432 --> 00:21:19,433
ما هو اسمك مجدداً؟

243
00:21:27,075 --> 00:21:29,481
ما الذي تريده أنت؟

244
00:21:37,218 --> 00:21:41,021
إنّي واثقة أنك ترغب في الحديث عن الأشياء
.التي لا يمكنك الحديث عنها

245
00:21:41,188 --> 00:21:43,924
"(دوريس)"

246
00:21:51,124 --> 00:22:02,124
<font color=#FEEC0E>:ترجمة
Vex2rex</font>

