1
00:00:00,823 --> 00:00:02,490
<i>.. "سابقاً في غوثام" -</i>

2
00:00:02,491 --> 00:00:05,275
،مازال بوسعك الهرب
أعثر على (لي) وابني حياتك

3
00:00:05,276 --> 00:00:07,050
علي تبرئة اسمي -
ولكن كيف؟ -

4
00:00:07,051 --> 00:00:10,644
أنتِ عاقلة، سيكون من غير
القانوني والأخلاقي لإبقائك مقيدة

5
00:00:10,645 --> 00:00:15,213
،لو إستمررت بإطلاق سراح
ستحصل على سمعة سيئة

6
00:00:15,214 --> 00:00:17,349
ماتشيز مالون)؟) -
هل تقابلنا من قبل؟ -

7
00:00:17,350 --> 00:00:20,818
لقد قتلت والدي، من استأجرك؟ -
لن تعرف أسمائهم أبداً -

8
00:00:21,121 --> 00:00:24,256
!(بروس) -
إنه بالداخل -

9
00:00:28,979 --> 00:00:30,579
(مرحبا يا (كريستين

10
00:00:31,282 --> 00:00:34,283
كيف أصبحت هذا؟ -
هذه حقيقتي -

11
00:00:34,284 --> 00:00:36,902
ما جعلها من السهل لتلفيقها لك

12
00:00:36,903 --> 00:00:38,503
!ألقي المسدس

13
00:00:43,176 --> 00:00:44,576
سحقاً

14
00:00:44,577 --> 00:00:45,994
متى ستعود للعمل إذاً؟

15
00:00:45,995 --> 00:00:48,797
(وعدت (بروس واين
بأن أحل قضية مقتل والديه

16
00:00:48,798 --> 00:00:51,300
عليّ فعل هذا أولاً -
قضية آل (واين) أغلقت -

17
00:00:51,301 --> 00:00:52,042
المجرم ميت

18
00:00:52,043 --> 00:00:54,136
ولكن من استأجره؟
يجب أن أعرف

19
00:00:54,137 --> 00:00:57,172
(صباح الخير يا (فيكتور -
كيف لا أكون ميتاً؟ -

20
00:00:57,173 --> 00:01:00,175
أي شيء سوى التجميد
سيقتلك ولكن لا تخاف

21
00:01:00,176 --> 00:01:02,311
.ستكون محبوس هنا للأبد

22
00:01:02,312 --> 00:01:04,429
(هل تعرف أن السيد (لوشيس فوكس

23
00:01:04,430 --> 00:01:07,265
أصلح حاسوب والدك
ولكن لن أجعلك

24
00:01:07,266 --> 00:01:11,320
تعرض حياة تلك الفتاة للخطر ..
إما العمل أو هي

25
00:01:11,321 --> 00:01:13,438
لن أعود -
ماذا؟ -

26
00:01:13,439 --> 00:01:16,090
مكاني هنا -
.(لتحظى بحياة جيدة يا (بروس واين -

27
00:01:20,164 --> 00:01:21,780
(مرحبا يا (جيم

28
00:01:25,369 --> 00:01:29,871
!ارفعي يديكِ -
حسناً، أنظر -

29
00:01:29,872 --> 00:01:33,325
هذا أفضل؟ -
للداخل -

30
00:01:34,378 --> 00:01:35,994
أبقيهم مرتفعين وعلى الحائظ

31
00:01:39,032 --> 00:01:42,300
ماذا تفعلين هنا؟
(يفترض أن تكوني في (آركهام

32
00:01:42,301 --> 00:01:43,935
وأنت يفترض أن
(تكون في (بلاكغيت

33
00:01:43,936 --> 00:01:47,598
لقد برأت اسمي، سأسألك
مجدّداً، ماذا تفعلين هنا؟

34
00:01:48,016 --> 00:01:52,177
،تم إطلاق سراحي
إتصل بهم وسترى

35
00:01:52,730 --> 00:01:56,148
أنا أقول الحقيقة
هذا ما أفعله الآن

36
00:01:56,149 --> 00:01:58,150
هذا صعب التصديق

37
00:01:58,151 --> 00:02:00,068
أي جزء؟ -
أقسم -

38
00:02:00,069 --> 00:02:03,488
بعد اليوم الذي حظيت
به لا مشلكة لدي بأن أقتلك

39
00:02:03,489 --> 00:02:05,089
أنظر، أنا أصدقك

40
00:02:08,879 --> 00:02:15,050
أنظر، عندما أفقت من الغيبوبة
الذكريات التي لدي كانت .. مريعة

41
00:02:15,051 --> 00:02:17,502
وكأنها إستيقاظ من كابوس

42
00:02:17,503 --> 00:02:22,340
ولكن الشخص الذي فعل
تلك الأمور، ليس أنا

43
00:02:25,813 --> 00:02:29,347
،لذا أطلقوا سراحك
مثلي تماماً

44
00:02:29,348 --> 00:02:31,566
حسناً، ليس سريعاً

45
00:02:31,567 --> 00:02:35,187
كان لدي بعض المشاكل
كي أتجاوزها على ما يبدو

46
00:02:35,188 --> 00:02:40,609
(ولكن نعم، أنا أفضل يا (جيم

47
00:02:40,610 --> 00:02:43,028
أنا عاقلة تماماً

48
00:02:45,165 --> 00:02:48,366
.أنا كذلك فعلاً

49
00:02:49,369 --> 00:02:54,039
،أنا سعيد لأجلك
ارحلي من فضلك

50
00:02:54,040 --> 00:02:59,377
أنت لا تصدقني، صحيح؟ -
بأمانة لا أبالي -

51
00:02:59,378 --> 00:03:03,114
ماذا، هذا كل شيء؟ -
لدي عمل لأنجزه -

52
00:03:05,269 --> 00:03:06,768
"السيدة"

53
00:03:06,769 --> 00:03:08,770
أنت تحقق في مقتل
آل (واين)، صحيح؟

54
00:03:08,771 --> 00:03:12,057
،سمعت عنها
أتظنها متورطة؟

55
00:03:12,058 --> 00:03:15,944
لأن بوسعي مساعدتك في هذا -
لا، شكراً لكِ -

56
00:03:15,945 --> 00:03:19,231
حسنًا، ربما كان من
الخطأ المجيء ولكن اسمع

57
00:03:19,232 --> 00:03:20,849
هلاّ فعلت شيء واحد لي؟

58
00:03:22,402 --> 00:03:24,235
هل قلت اسمي؟

59
00:03:25,539 --> 00:03:27,272
(وداعاً يا (باربرا

60
00:03:39,553 --> 00:03:42,220
(مرحبا يا (هارفي

61
00:03:42,221 --> 00:03:47,642
جيم) سيخبرك) -
جيم)، مهلاً) -

62
00:03:47,643 --> 00:03:50,095
!(جيم)

63
00:03:50,096 --> 00:03:52,797
!(جيم)

64
00:03:57,738 --> 00:04:00,522
أنت تعمل عليها طوال
(الليل سيد (بروس

65
00:04:00,523 --> 00:04:02,824
أظن يجب عليك تناول بعض الطعام

66
00:04:02,825 --> 00:04:04,442
هل أشتم رائحة نقانق؟ -

67
00:04:04,443 --> 00:04:08,446
(الـ"شيبولا" لك سيد (فوكس
حضرت طعاماً إنكليزياً في الأعلى

68
00:04:08,447 --> 00:04:10,782
لا أعرف لو كان هذا
موافقة ولكني أتضور جوعاً

69
00:04:10,783 --> 00:04:12,117
.لنأكل

70
00:04:12,118 --> 00:04:15,287
أظنني وجدت شيء -
ملفات والدك -

71
00:04:15,288 --> 00:04:17,038
مازالت داخل برنامج
شفك شفرة

72
00:04:17,039 --> 00:04:19,374
قد يأخذ هذا أسابيع
قبل معرفتنا لما لدينا

73
00:04:19,375 --> 00:04:21,459
أجل ولكن هذا التقويم
كان محمي بكلمة سر فقط

74
00:04:21,460 --> 00:04:23,461
وكانت "بروس" مثل القفل

75
00:04:23,462 --> 00:04:25,013
،وهنا في أسبوع مقتله

76
00:04:25,014 --> 00:04:27,766
كان يفترض أن يقابل
(امرأة تسمى (كارين جينينغز

77
00:04:27,767 --> 00:04:30,018
(بخصوص شيء يسمى (باينوود فارمز

78
00:04:30,019 --> 00:04:34,306
(باينوود فارمز)
هذا يبدو غريب قليلاً

79
00:04:34,307 --> 00:04:35,807
أو لا

80
00:04:35,808 --> 00:04:39,945
(معظم برامج شركات (واين
السرية كان لها أسماء مستعارة كهذا

81
00:04:39,946 --> 00:04:45,483
(رانينج بروك)، و(ويندي ريدج)
أسماء تخفي أعمالاً قذرة

82
00:04:45,484 --> 00:04:47,869
قد يكون هذا ما كان
يحقق فيه والدي عندما قُتل

83
00:04:47,870 --> 00:04:52,791
أظن أننا نسبق الأحداث
.. هنا سيد (بروس)، أعني

84
00:04:52,792 --> 00:04:56,828
إلى أي مدى سرية قد تكون
لو كانت في تقويم والدك؟

85
00:04:56,829 --> 00:04:58,713
(سأبحث عن اسم (كارين
،في النظام عندما أذهب للعمل

86
00:04:58,714 --> 00:05:01,166
وأرى لو هناك أي إتصال .. -
كان لدى والدي عنوانها -

87
00:05:01,167 --> 00:05:03,752
كانت تعيش بمكانِ ما خارج المدينة -
أظن علينا الإنتظار فقط -

88
00:05:03,753 --> 00:05:05,921
ونرى ما سيأتي به
السيد (فوكس) أولاً

89
00:05:05,922 --> 00:05:10,892
(انتهيت من الإنتظار يا (ألفريد
سأذهب هناك، بك أو بدونك

90
00:05:10,893 --> 00:05:15,880
تخيل مفاجأتي، سوف
تأكل شيء في طريقك

91
00:05:20,687 --> 00:05:24,356
الآن نعرف أن (ماتشز
.مالون) كان القاتل، يمكننا البحث

92
00:05:24,357 --> 00:05:28,026
ملفه يقول أنه عمل سابقاً
،مع مُتعهدي قتل، أحدهم ميت

93
00:05:28,027 --> 00:05:30,528
"والآخر معروف بـ"السيدة -
هي؟ -

94
00:05:30,529 --> 00:05:34,032
إنها التي أرسلت القتلة
(ورائك في منزل (غالفان

95
00:05:34,033 --> 00:05:36,668
أجل، هي. أتعرف أين هي؟ -
مختفية -

96
00:05:36,669 --> 00:05:40,505
تركت العمل بعد أن قتلت فريقها
الأول، نزل بسُمعتها في الحضيض

97
00:05:40,506 --> 00:05:42,340
يا للسخرية، صحيح؟

98
00:05:42,341 --> 00:05:44,542
على الأقل لدي قائمة
بزملائها المعروفين

99
00:05:44,543 --> 00:05:48,296
.وهذا ما سيتم الآن
ولكن لابد أن أحد يعرف مكانها

100
00:05:48,297 --> 00:05:50,932
أنظر، زملائها المعروفين
قتلة مُحترفين

101
00:05:50,933 --> 00:05:53,768
عُد إلى القسم
وسيكون لديك موارد

102
00:05:53,769 --> 00:05:56,605
ناهيك عن .. أنت تعرف، أنا

103
00:05:56,606 --> 00:05:58,940
(أجل، وسأجعل (بارنز
فوق رأسي

104
00:05:58,941 --> 00:06:01,893
أريد أن أكون قادراً على إتمام
الأمور بطريقتي، على الأقل الآن

105
00:06:01,894 --> 00:06:03,862
حسناً ولكن لا تطيل
في الأمر، اتفقنا؟

106
00:06:03,863 --> 00:06:05,280
(يفترض أنني أدرب (ألفريز

107
00:06:05,281 --> 00:06:08,700
وكأنني أعلم فتاة آسيوية
كيف ترتدي جورب

108
00:06:08,701 --> 00:06:14,656
أهذا هو؟ لم تعد تحمل
شارتك يا رفيقي، أتتذكر؟

109
00:06:14,657 --> 00:06:18,076
أظن عليك أخذ بعض
الأغراض من الدرج الكبير

110
00:06:18,077 --> 00:06:20,295
هل تصدق أنهم أخرجوا
باربرا) من (آركهام)؟)

111
00:06:20,296 --> 00:06:24,833
أولاً البطريق، ثم هي؟
ماذا، ليس لديهم أقفال؟

112
00:06:24,834 --> 00:06:27,619
أحسنت الإختيار

113
00:06:31,642 --> 00:06:33,391
(يا (جيم

114
00:06:33,392 --> 00:06:38,730
كن حذر هناك -
دائماً -

115
00:06:38,731 --> 00:06:42,133
سيكون يوم سيء
(للقتلة المحترفين في (غوثام

116
00:06:53,747 --> 00:06:58,283
لقد قلت، أين "السيدة"؟ -
!لا أحد يعرف -

117
00:06:58,284 --> 00:07:00,068
إجابة خاطئة

118
00:07:01,505 --> 00:07:05,823
أحدهم يعرف -
لا أعرف، أقسم -

119
00:07:13,100 --> 00:07:14,516
أين هي؟

120
00:07:14,517 --> 00:07:17,469
قد تكون في ملهى
(يسمى (أرتيماس

121
00:07:17,470 --> 00:07:18,994
.شكراً لك

122
00:07:18,995 --> 00:07:23,591
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة عشر"
"بعنوان "باينوود"

123
00:07:40,711 --> 00:07:43,294
(حانت اللحظة سيدة (بيبودي

124
00:07:43,295 --> 00:07:49,050
نجاحنا هنا قد يحرر البشرية
من أغلال الوقيات

125
00:07:49,051 --> 00:07:54,472
هذا ما قلته في العشر مرات السابقة
في محاولة إعادة الإحياء .. وفشلت

126
00:07:54,473 --> 00:07:58,760
ولكن لدي شعور
جيد تجاه المريض 44

127
00:07:58,761 --> 00:08:01,730
يجب أن تكوني أكثر إيجابية

128
00:08:01,731 --> 00:08:05,183
شخص ما في شركات
(واين) بحث عن (كارين جينينغز)

129
00:08:07,854 --> 00:08:10,739
هل تظني أنهم عثروا عليها؟ -
لا أعرف كيف -

130
00:08:10,740 --> 00:08:13,024
لم نقدر أبداً على
هذا ولكن أحد يبحث

131
00:08:13,025 --> 00:08:15,110
كانت أولى تجاربنا

132
00:08:15,111 --> 00:08:19,531
ضربة واحدة صغيرة
في خيام الإحتمالات

133
00:08:19,532 --> 00:08:21,533
كانت واعدة، أتتذكرينها؟

134
00:08:21,534 --> 00:08:25,703
أتذكر الممرض الذي شوهته
والاثنين الذين قتلهم

135
00:08:25,704 --> 00:08:29,958
،الناتج كان دائماً عنيف
وقد تعرضنا للخطر

136
00:08:29,959 --> 00:08:32,877
من يبحث عنكِ يا (كارين)؟

137
00:08:32,878 --> 00:08:36,631
هل يعرفوا ماذا أصبحتِ؟

138
00:08:36,632 --> 00:08:41,469
وإلى ماذا حولتك؟

139
00:09:04,961 --> 00:09:06,544
كلا

140
00:09:06,545 --> 00:09:08,463
لا يوجد مرح، لا عليك

141
00:09:08,464 --> 00:09:10,415
رغم هذا مازال من
،الجيد الخروج من القصر

142
00:09:10,416 --> 00:09:12,801
والقيادة بعض الشيء في الريف ..

143
00:09:12,802 --> 00:09:16,588
هذا مذهل، صحيح؟
لقد جعلتك لصاً

144
00:09:16,589 --> 00:09:19,557
مجرمين الشارع؟
اللعنة على هذا

145
00:09:19,558 --> 00:09:22,993
(أصمت يا (ألفريد
هذه مجرد مهارات فنية

146
00:09:22,994 --> 00:09:24,966
محايدة أخلاقيّاً

147
00:09:55,428 --> 00:09:57,295
ما هذا؟

148
00:10:03,069 --> 00:10:04,469
(احترس يا سيد (بروس

149
00:10:04,470 --> 00:10:06,554
!لأن معها سكين غريب

150
00:10:14,614 --> 00:10:16,030
لا نريد أذيتك

151
00:10:16,031 --> 00:10:19,317
مهلاً، ماذا تفعل؟
ارفع مسدسك

152
00:10:19,318 --> 00:10:21,853
(أدعى (بروس واين

153
00:10:22,981 --> 00:10:25,398
أود التحدث معكِ فحسب

154
00:10:25,399 --> 00:10:29,994
بروس واين)؟)
أنت (بروس واين)؟

155
00:10:29,995 --> 00:10:34,716
!هذا بعيد بما يكفي
ألقي السكين

156
00:10:34,717 --> 00:10:35,967
.ليست سكين

157
00:10:35,968 --> 00:10:39,837
أياً كان ما استخدمه
لفعل هذا بي، ألقِه في الحال

158
00:10:39,838 --> 00:10:41,706
لا أستطيع

159
00:10:57,436 --> 00:10:58,836
.. أنصتا لي

160
00:10:58,837 --> 00:11:01,035
هذا يكفي -
!(ألفريد) -

161
00:11:01,329 --> 00:11:03,279
(أنظر حولك سيد (بروس

162
00:11:05,103 --> 00:11:10,639
اسمعي، ليس لدي أدنى فكرة
.. ماذا تكونين، ولكن مهما كان هذا

163
00:11:10,640 --> 00:11:13,676
.فهو خطير جداً ..

164
00:11:15,146 --> 00:11:17,313
هل تعرفين من أكون؟

165
00:11:17,314 --> 00:11:20,480
يبدو أنكِ تعرفينني -
كيف وجدتني؟ -

166
00:11:20,481 --> 00:11:24,885
أبي، (توماس واين) جاء
هنا في أسبوعاً قبل موته

167
00:11:26,405 --> 00:11:30,157
كنتِ موجودة في تقويمه -
تقويم؟ عظيم -

168
00:11:30,158 --> 00:11:33,193
هل تبِعك أحد؟ -
كلا -

169
00:11:33,194 --> 00:11:37,080
لا أعرف، ولكن بواسطة من؟ -
.. لا، لا، نحن -

170
00:11:37,081 --> 00:11:39,449
.لم يتبعنا أحد ... -
جيد -

171
00:11:39,450 --> 00:11:43,337
إذاً بوسعكما الرحيل -
ليس حتى تجيبي على أسئلتي -

172
00:11:43,338 --> 00:11:47,207
أعرف أن والدك جاء ليتحدث معكِ عن
شيء يسمى (باينوود فارمز)، ما هذا؟

173
00:11:47,208 --> 00:11:51,328
رباه، أنت لا تعرف شيء، صحيح؟ -
أخبريني إذاً -

174
00:11:53,132 --> 00:11:55,882
ألاّ تفهم أن أولئك
الناس سيقتلونك؟

175
00:11:55,883 --> 00:11:57,918
ألا تظني أنني أحاول
إخباره بهذا؟

176
00:11:58,971 --> 00:12:02,556
لا أخشى الموت. ليس وأنا
أحاول فعل الصواب

177
00:12:02,557 --> 00:12:06,460
حقاً؟ كيف نفع
الأمر مع والدك؟

178
00:12:08,647 --> 00:12:11,664
عليك الرحيل، المكان
ليس آمناً بوجودك هنا

179
00:12:13,452 --> 00:12:15,952
لا أبالي

180
00:12:15,953 --> 00:12:20,907
أياً كان ما يُحقق فيه والدي
تسبب في مقتله هو وأمي

181
00:12:20,908 --> 00:12:25,399
أنتِ أول شخص وجدته
ربما يعرف السبب. أرجوكِ

182
00:12:26,248 --> 00:12:28,949
.عليكِ إخباري ما كان يفعل

183
00:12:40,479 --> 00:12:42,696
نادي (أرتيماس) خاص يا سيدي

184
00:12:42,697 --> 00:12:45,832
،أريد رؤية شخص بالداخل
سأخذ دقيقة واحدة فقط

185
00:12:47,002 --> 00:12:50,771
للأعضاء فقط -
(جيم) -

186
00:12:53,909 --> 00:12:55,859
يا لها من صُدفة

187
00:12:58,380 --> 00:13:00,414
هل يمكنني إستعارته لدقيقة؟

188
00:13:09,592 --> 00:13:13,176
ألم أكن واضحاً ليلة الأمس؟ -
كنت كذلك -

189
00:13:13,177 --> 00:13:15,262
وأردت إحترام حدودك

190
00:13:15,263 --> 00:13:19,349
ولكن كنت أتساءل لو أنّك
.تعرف بأن هذا ملهى نساء فقط

191
00:13:19,350 --> 00:13:22,969
،إضافة أنه للأعضاء فقط
ولنقل مخصص للمائلين للجريمة

192
00:13:24,772 --> 00:13:27,324
لا أظن ذلك
ولهذا السبب أنا هنا

193
00:13:27,325 --> 00:13:30,327
دعيني أخمن

194
00:13:30,328 --> 00:13:32,779
ستتحدثين للسيدة نيابة عني
،وتحصلين على المعلومات التي أريدها

195
00:13:32,780 --> 00:13:36,533
لو كنت ... أثق فيكِ؟ -
لا أحد يحب المتحذلقين  -

196
00:13:36,534 --> 00:13:38,919
ما خطتك إذاً؟ -
خطتي؟ -

197
00:13:38,920 --> 00:13:41,038
خطتي أن أصوب مسدساً
في وجه السيدة

198
00:13:41,039 --> 00:13:45,092
،وأجعلها تتوسل بألاً أسحب الزناد
حتى تخبرني بكل شيء أريده

199
00:13:45,093 --> 00:13:48,945
،غوردن) المُميز)
أتذكره جيداً

200
00:13:49,715 --> 00:13:52,966
المشكلة هي
أنّك لم تعد شرطياً

201
00:13:52,967 --> 00:13:54,567
ولماذا هذا بالمناسبة؟

202
00:13:56,805 --> 00:13:59,473
المغزى هو لو دخلت
،مُشهراً أسلحتك

203
00:13:59,474 --> 00:14:01,475
سختفي السيدة
وربما للأبد

204
00:14:01,476 --> 00:14:04,394
بوسعي الذهاب للداخل
وأحصل على ما تريد

205
00:14:05,397 --> 00:14:07,347
ما الذي ستخسره؟

206
00:14:11,120 --> 00:14:13,019
لماذا تفعلين هذا؟

207
00:14:14,823 --> 00:14:17,741
كنت موجودة، أتتذكر؟

208
00:14:17,742 --> 00:14:21,128
عندما أمسكت قضية
الـ(واين) لأول مرة

209
00:14:21,129 --> 00:14:23,747
أعرف معناها لك

210
00:14:23,748 --> 00:14:29,169
،تظن أنه لو حللتها
بوسعك غلق باب الماضي

211
00:14:29,170 --> 00:14:33,724
وربما، ربما فقط سيظل مُغلقاً

212
00:14:33,725 --> 00:14:37,177
وستكون قادراً على البدء من جديد

213
00:14:37,178 --> 00:14:40,180
وأنت تسألني فعلاً
لماذا أفعل هذا؟

214
00:15:01,354 --> 00:15:03,653
أتشترين شراباً لفتاة؟

215
00:15:05,190 --> 00:15:07,541
هل تقابلنا؟ -
كلا -

216
00:15:07,542 --> 00:15:10,460
.ولكني مشهورة نوعاً ما

217
00:15:12,847 --> 00:15:16,967
(المشهورة (باربرا كين
.. تفضلي

218
00:15:22,474 --> 00:15:27,027
،آسفة لما حلّ بيديك
لا يأتني كثير من الضيوف

219
00:15:27,028 --> 00:15:32,399
وأنتما أخفتوني -
مهلاً، نحن من أخافك؟ -

220
00:15:32,400 --> 00:15:35,285
منذ متى تعيشن هنا؟ -
عشر سنوات -

221
00:15:35,286 --> 00:15:39,406
(منذ (باينوود -
.. هل من هناك -

222
00:15:39,407 --> 00:15:41,007
حصلتِ على هذه؟ ..

223
00:15:43,078 --> 00:15:46,963
باينوود فارمز) كان برنامج هندسة)
(حيوية لدى شركات (واين

224
00:15:46,964 --> 00:15:51,134
،النوع الذي كان مخفياً
كنت واحدة من أولى المتطوعين

225
00:15:51,135 --> 00:15:54,588
لقد تطوعتِ لهذا إذاً؟ -
لم يكن لدي خيارات وقتها -

226
00:15:54,589 --> 00:15:57,090
(كنت من (بلاكغيت -
بلاكغيت)؟) -

227
00:15:57,091 --> 00:16:00,594
لطيف، أفهم أنكِ
لم تكوني حارسة

228
00:16:00,595 --> 00:16:03,096
لقد ولدت بذارع مُشوهة

229
00:16:05,067 --> 00:16:11,104
:وأنا أكبر، أبي أحب شيئين
الخمرة وضرب ابنته المشوهة

230
00:16:11,105 --> 00:16:15,242
،وذات ليلة قاومته
سقط من على الدرج

231
00:16:15,243 --> 00:16:17,227
.وكسر رقبته ..

232
00:16:19,281 --> 00:16:22,916
ذهبت لـ(بلاكغيت) بتهمة القتل -
ولكن هذا دفاع عن النفس -

233
00:16:22,917 --> 00:16:25,452
معظم الناس يخافون
الشخص المختلف

234
00:16:25,453 --> 00:16:27,170
.لذا حبسوني

235
00:16:27,171 --> 00:16:33,210
وذات يوم، جاء أولئك الرجال
وأخبروني أن بوسعهم إصلاح ذراعي

236
00:16:33,211 --> 00:16:36,079
ليس إصلاحها فقط
ولكن جعلها أفضل

237
00:16:38,300 --> 00:16:40,583
بدلاً من ذلك، حولوني إلى
الوحش الذي ظنه الجميع

238
00:16:42,805 --> 00:16:44,971
هل كان والدي يعرف
ماذا يحدث في (باينوود فارمز)؟

239
00:16:44,972 --> 00:16:47,090
كلا. كلا

240
00:16:48,227 --> 00:16:53,280
،عندما عرف ما كان يحدث
ورأى ما يفعلون بنا

241
00:16:53,281 --> 00:16:58,034
.أغلقه ...
.ودفع ليُخفينا

242
00:16:58,035 --> 00:17:00,954
كم عددكم إذاً؟ -
لستُ واثقة -

243
00:17:00,955 --> 00:17:03,440
أعرف أن معظمهم
لم ينجوا من التجارب

244
00:17:05,878 --> 00:17:07,911
لقد بدأ مجدداً، صحيح؟

245
00:17:07,912 --> 00:17:11,965
هذا سبب مجيء والدي
لرؤيتك بعد كل تلك السنوات

246
00:17:11,966 --> 00:17:16,002
لم يكن متأكداً ولكن
كان ينتابه الشك

247
00:17:16,003 --> 00:17:18,121
وجاء ليحذّرني

248
00:17:20,175 --> 00:17:24,394
(أياً كان الذي يدير (باينوود
وأياً كان الذي أعاد تشغيله

249
00:17:24,395 --> 00:17:28,148
.أعرف بأنّه من قتل والدي ..
هل تتذكرين أي أسماء؟

250
00:17:28,149 --> 00:17:30,066
لا أحد منهم كان يستخدم
أسمائهم حولنا

251
00:17:30,067 --> 00:17:35,355
،ولكن الرجل الذي كان مسؤولاً
مازلت أستطيع تذكر وجهه

252
00:17:36,692 --> 00:17:38,391
في كل مرة أغلق عيناي

253
00:17:39,945 --> 00:17:45,115
إذاً عليكِ أخذنا هناك
(إلى (باينوود فارمز

254
00:17:48,704 --> 00:17:51,571
خاطر والدي بحياته لينقذك

255
00:17:54,209 --> 00:17:57,043
.أنا أطلب منكِ رد الدين ..

256
00:17:57,044 --> 00:17:59,295
.. وأعدك

257
00:18:01,383 --> 00:18:03,750
.لا شيء سيحدث لكِ ...

258
00:18:07,306 --> 00:18:08,906
حسناً

259
00:18:09,707 --> 00:18:12,726
أجل، لم أكن معجبة
جداً بالخطة ولكن أياً كان

260
00:18:12,727 --> 00:18:15,562
كنت أبدو مذهلة
في فستان الزفاف ذلك

261
00:18:15,563 --> 00:18:18,314
.أظن ذلك

262
00:18:19,401 --> 00:18:21,434
وكيف خرجتِ من (آركهام)؟

263
00:18:22,053 --> 00:18:24,487
حسناً، كان أمراً سهلاً
.. كان بقول القليل من

264
00:18:24,488 --> 00:18:28,775
رباه، لا اصدق أنني"
"قتلت كل أولئك الناس

265
00:18:32,497 --> 00:18:37,083
ما خطتك الآن؟ -
.. حسناً -

266
00:18:37,084 --> 00:18:41,838
،أفكر في دخول عمل القتل
ولكني بحاجة لشريك

267
00:18:44,009 --> 00:18:45,759
ماذا تعرضين؟

268
00:18:45,760 --> 00:18:51,398
أنا غنية، جميلة وفي حالتك
ربما يكون لدي الشيء

269
00:18:51,399 --> 00:18:53,900
.الذي يُعيد لكِ سمعتك ..

270
00:18:53,901 --> 00:18:56,136
حقاً؟

271
00:18:59,107 --> 00:19:00,607
<i>!حسناً، أراك الأسبوع القادم</i>

272
00:19:00,608 --> 00:19:02,525
!دعني أساعدك بهذا

273
00:19:04,446 --> 00:19:06,046
شكراً

274
00:19:19,711 --> 00:19:21,461
عنيد

275
00:19:23,715 --> 00:19:25,465
أريد أن أتحدث مع السيدة

276
00:19:25,466 --> 00:19:27,017
إنها تنتظرك

277
00:19:27,018 --> 00:19:29,135
(مرحباً يا (جيم

278
00:19:29,136 --> 00:19:30,387
خمن ما الأمر؟

279
00:19:30,388 --> 00:19:32,505
لقد كنت محقاً

280
00:19:40,000 --> 00:19:41,476
عجباً

281
00:19:41,477 --> 00:19:43,600
هل أصيب أحد بوهم رؤيا هنا؟

282
00:19:43,601 --> 00:19:46,403
...انتظر فحسب

283
00:19:46,404 --> 00:19:47,570
(إننا نفتقد (لي

284
00:19:47,571 --> 00:19:49,105
يا للأسف

285
00:19:49,106 --> 00:19:51,194
لكن ذلك لم شمل عائلي كامل

286
00:19:51,195 --> 00:19:52,998
إذاً هذا ما بشأنه الأمر؟

287
00:19:52,999 --> 00:19:54,399
تلسيمي لها؟

288
00:19:54,400 --> 00:19:56,302
،حينما رأيت صورتها في ملفك

289
00:19:56,303 --> 00:19:58,903
،علمتُ إنك قد تلاحقها
لذا قمت ببعض البحث

290
00:19:58,953 --> 00:20:00,353
ورأيت أنكما

291
00:20:00,354 --> 00:20:01,988
تملكان تاريخاً

292
00:20:01,989 --> 00:20:03,857
وتذكرت كل شيء

293
00:20:04,235 --> 00:20:05,651
هل سلمتك إياه أم لا؟

294
00:20:05,652 --> 00:20:06,652
حينما قلتِ

295
00:20:06,653 --> 00:20:07,903
إنه يبحث عني

296
00:20:07,904 --> 00:20:09,788
اعتبرت أن لهذا علقت

297
00:20:09,789 --> 00:20:11,156
بالرجل الذي ارسلته ليقتله

298
00:20:11,157 --> 00:20:12,658
كلا

299
00:20:12,659 --> 00:20:15,878
(إنه يعلم بأنكِ اتفقتِ مع (ماتشز مالون

300
00:20:15,879 --> 00:20:17,079
،)لقتل آل (واين

301
00:20:17,080 --> 00:20:19,631
وإنه مهووس بمعرفة

302
00:20:19,632 --> 00:20:21,166
من عينكِ

303
00:20:21,167 --> 00:20:22,251
هذه حالته

304
00:20:22,252 --> 00:20:23,852
أهذا سبب وجوده هنا؟

305
00:20:25,589 --> 00:20:28,924
لا أعلم على الأطلاق

306
00:20:28,925 --> 00:20:30,509
(من هو المسؤول عن جريمة آل (واين

307
00:20:30,510 --> 00:20:31,593
ألم توافقي على العقد؟

308
00:20:31,594 --> 00:20:33,011
...كلا، لقد فعلت، لكن

309
00:20:33,012 --> 00:20:34,229
ولكن فعلنا الأمر بأكمله على الهاتف

310
00:20:34,230 --> 00:20:35,981
لم أقابل العميل قط

311
00:20:35,982 --> 00:20:37,399
ولكن لا بد أنكِ تعرفين اسمه

312
00:20:37,400 --> 00:20:39,301
لقد استخدم اسم مستعار

313
00:20:40,904 --> 00:20:42,738
جيم) المسكين)

314
00:20:42,739 --> 00:20:45,724
اقتربت للغاية

315
00:20:47,194 --> 00:20:49,695
من الحزين أنه عليك الموت

316
00:20:52,282 --> 00:20:54,533
أتعلمين، هلا أخبرناه فحسب؟

317
00:20:55,519 --> 00:20:56,919
هل أنتِ عاطفية هكذا دائماً؟

318
00:20:56,920 --> 00:20:59,121
حسناً

319
00:20:59,122 --> 00:21:00,506
لدق أطلق على نفسه

320
00:21:00,507 --> 00:21:02,240
<b>"الفيلسوف"</b>

321
00:21:03,210 --> 00:21:04,810
(ها أنت يا (جيم

322
00:21:05,463 --> 00:21:07,245
الآن بت تعلم

323
00:21:11,635 --> 00:21:13,719
أخبرتك أن لدي خطة

324
00:21:18,776 --> 00:21:21,393
هذا لا يبدو تماماً مثل

325
00:21:21,394 --> 00:21:23,612
مختبر هندسة"
حيوية سري"، صحيح؟

326
00:21:23,613 --> 00:21:25,731
هذا هو

327
00:21:27,067 --> 00:21:28,984
حسناً، فلتبقيا هنا

328
00:21:30,037 --> 00:21:31,770
سألقي نظرة

329
00:21:34,708 --> 00:21:37,242
بحقك

330
00:21:38,295 --> 00:21:39,895
إنها هنا

331
00:21:40,831 --> 00:21:42,831
حسناً

332
00:22:23,691 --> 00:22:26,291
أراهن بأن هذه الأشياء
لم تلمس منذ عقد

333
00:22:36,136 --> 00:22:38,887
أأنت بخير؟

334
00:22:40,808 --> 00:22:42,474
،رؤية كل هذا

335
00:22:42,475 --> 00:22:46,178
ذلك يجعلني أشعر
وكأنني كنت هنا الأمس

336
00:22:48,131 --> 00:22:49,531
آسفة

337
00:22:49,532 --> 00:22:51,984
يبدو أن والدك كان مخطئاً

338
00:22:51,985 --> 00:22:53,869
ربما ذلك أفضل

339
00:22:53,870 --> 00:22:56,655
يمكنك تخطي الأمر الآن

340
00:22:58,709 --> 00:23:01,960
لقد علمتِ بأن هذا المكان
مغلق ألستِ كذلك

341
00:23:01,961 --> 00:23:03,795
،ألهذا أحضرتني هنا
أملاً أن أستستلم

342
00:23:03,796 --> 00:23:05,214
(اهدء يا سيد (بروس

343
00:23:05,215 --> 00:23:06,748
كلا، إنها تخبئ أمراً ما

344
00:23:06,749 --> 00:23:08,083
يمكنني رؤية ذلك بعيناها

345
00:23:08,084 --> 00:23:11,074
لا أفهم ما الذي لا ترغبين بأخباري أياه؟

346
00:23:12,139 --> 00:23:14,056
!أنتم! هذا ملكية خاصة

347
00:23:14,057 --> 00:23:15,657
!سأتصل بالشرطة

348
00:23:16,844 --> 00:23:19,344
اعطونا الفتاة ولن يتأذى أحد

349
00:23:19,345 --> 00:23:20,262
(اهرب يا سيد (بروس

350
00:23:20,263 --> 00:23:22,881
!اهرب

351
00:23:50,377 --> 00:23:51,977
هيا

352
00:24:03,524 --> 00:24:05,307
!القي سلاحك

353
00:24:22,789 --> 00:24:25,528
<i>فلتذهبين من هذا الإتجاه
وأنا سأذهب من هنا</i>

354
00:24:25,529 --> 00:24:26,969
عُلم

355
00:24:26,970 --> 00:24:29,596
ما كان كل ذلك؟

356
00:24:29,597 --> 00:24:31,318
لا تغضب

357
00:24:31,319 --> 00:24:34,246
لقد كنت مقيد بكرسي وأوشكت
على الموت، مجدداً

358
00:24:34,247 --> 00:24:35,748
ماذا يجب أن أشعر؟

359
00:24:35,749 --> 00:24:37,916
بالامتنان؟

360
00:24:37,917 --> 00:24:39,418
لست أشعر هكذا

361
00:24:39,419 --> 00:24:41,804
"احتجت أن اكتسب ثقة "السيدة

362
00:24:41,805 --> 00:24:43,222
ذلك يدع بخظة

363
00:24:43,223 --> 00:24:44,640
خطة؟

364
00:24:44,641 --> 00:24:45,891
ماذا لو لم أكن أرغب بالمشاركة؟

365
00:24:45,892 --> 00:24:47,226
حقاً؟

366
00:24:47,227 --> 00:24:49,928
لقد حصلنا على الاسم

367
00:24:49,929 --> 00:24:51,730
يجب أن نحتفل

368
00:24:51,731 --> 00:24:53,849
بالمناسبة، إننا نصنع فريقاً رائع

369
00:24:53,850 --> 00:24:56,235
ذلك لا يغير أي شيء

370
00:24:56,236 --> 00:25:00,322
لقد جلبتُ لك المعلومة التي وعدتك بها

371
00:25:00,323 --> 00:25:02,608
كل شيء فعلته هناك فعلته لأجلك

372
00:25:02,609 --> 00:25:04,493
يجب أن ترى ذلك

373
00:25:04,494 --> 00:25:07,112
صدقاً، لا أعلم ما الذي أراه

374
00:25:07,113 --> 00:25:09,481
فلتنظر إذاً

375
00:25:11,085 --> 00:25:13,368
من فضلك

376
00:25:15,722 --> 00:25:17,122
وما يهمك؟

377
00:25:17,123 --> 00:25:18,424
بعد كل ما حدث

378
00:25:18,425 --> 00:25:19,591
لنقل أنكِ تغيرتي

379
00:25:19,592 --> 00:25:22,044
لمَ تهتمين برأيّ؟

380
00:25:22,045 --> 00:25:26,131
،لأنه حينما صحوت من تلك الغيبوبة

381
00:25:26,132 --> 00:25:28,884
أول ما رأيته كان وجهك

382
00:25:28,885 --> 00:25:32,304
حينما كنت تمسك
بي من نافذة الكنيسة

383
00:25:32,305 --> 00:25:35,023
كنت تحاول إنقاذي

384
00:25:35,024 --> 00:25:37,726
لأنه بتلك اللحظة لم ترى الوحش

385
00:25:39,897 --> 00:25:41,530
إنما رأيتني على طبيعتي

386
00:25:41,531 --> 00:25:44,266
ذلك ما كنت أتمسك به

387
00:25:46,620 --> 00:25:48,654
لأنني أشعر وكأن

388
00:25:48,655 --> 00:25:52,541
إن كان يمكنك النظر لي
...بتلك الطريقة مجدداً

389
00:25:52,542 --> 00:25:54,326
سأكون بخير

390
00:25:55,913 --> 00:25:58,864
بل سأجعل نفسي بخير

391
00:26:00,801 --> 00:26:02,418
أتريدين أن تصبحين شخصاً أفضل؟

392
00:26:02,419 --> 00:26:05,003
أجل

393
00:26:05,004 --> 00:26:07,339
ذلك خياركِ

394
00:26:07,340 --> 00:26:10,008
لا يمكنني فعل ذلك لأجلك

395
00:26:10,009 --> 00:26:12,461
(لقد حاولتِ قتل (لي

396
00:26:14,765 --> 00:26:16,365
لا يمكنني مسامحتكِ

397
00:26:17,601 --> 00:26:19,551
ولن أفعل

398
00:26:29,697 --> 00:26:31,730
أجب فحسب

399
00:26:32,700 --> 00:26:34,416
(بروس)

400
00:26:34,417 --> 00:26:36,368
...مهلاً، مهلاً، تمهل

401
00:26:36,369 --> 00:26:37,969
...تمهل

402
00:26:43,127 --> 00:26:44,727
سآتي في الحال

403
00:26:55,990 --> 00:26:58,023
!(ألفريد)

404
00:27:00,510 --> 00:27:01,910
بالوقت المناسب يا صاح

405
00:27:01,911 --> 00:27:03,245
ليس قراري يا صاح

406
00:27:03,246 --> 00:27:05,164
ما رأيك بأن تتوقف عن
التسبب بأعتقالك كثيراً؟

407
00:27:05,165 --> 00:27:06,131
أين هو (بروس)؟

408
00:27:06,132 --> 00:27:07,549
(بالداخل مع (بارنز

409
00:27:07,550 --> 00:27:08,667
!(بولوك)

410
00:27:08,668 --> 00:27:10,636
جهز (كارين جينينغز) للسفر

411
00:27:10,637 --> 00:27:11,904
أريدها في (بلاكغيت) اليوم

412
00:27:11,905 --> 00:27:13,238
دون اتصالات

413
00:27:13,239 --> 00:27:15,157
أنت، يمكنك الرحيل

414
00:27:15,158 --> 00:27:19,077
أقترح عليك الرحيل قبل أن أغير رأيّ

415
00:27:19,078 --> 00:27:21,797
ما الذي أخبرته به؟

416
00:27:21,798 --> 00:27:23,832
الحقيقة

417
00:27:23,833 --> 00:27:25,617
يبدو إنها لم تروق له

418
00:27:26,754 --> 00:27:28,453
حسناً، ما رأيك بأن تخبرني؟

419
00:27:31,091 --> 00:27:33,892
إذاً والدك اكتشف هذا البرنامج

420
00:27:33,893 --> 00:27:36,311
حيث (كارين جينينغز) كانت العينة

421
00:27:36,312 --> 00:27:38,347
ووأقفه -
حينما أعيد تشغيله -

422
00:27:38,348 --> 00:27:39,898
...حاول إيقافه

423
00:27:39,899 --> 00:27:41,767
وذلك تسبب في مقتله

424
00:27:41,768 --> 00:27:43,602
وتعتقد أن (كارين) يمكنه التعرف
على الرجل المتورط بالأمر؟

425
00:27:43,603 --> 00:27:45,654
لا تعرف الأسماء

426
00:27:45,655 --> 00:27:47,973
لكن قالت أنه يمكنها تذكر وجوههم

427
00:27:50,277 --> 00:27:53,695
(الرجل الذي عقد صفقة مع (ماتشز مالون

428
00:27:53,696 --> 00:27:55,280
كي يقتل والداك

429
00:27:55,281 --> 00:27:57,416
"يطلق على نفسه اسم "الفيلسوف

430
00:27:57,417 --> 00:27:59,201
،انتظر

431
00:27:59,202 --> 00:28:01,203
كيف تعلم كل هذا؟ -
كنت أجري -

432
00:28:01,204 --> 00:28:02,254
تحقيقي الخاص

433
00:28:02,255 --> 00:28:03,622
واكتشفت ذلك اليوم

434
00:28:03,623 --> 00:28:05,674
وأراهن بأنه هذا هو الرجل

435
00:28:05,675 --> 00:28:07,993
(خلف (باينوود

436
00:28:09,797 --> 00:28:11,496
ما الذي سنفعله؟

437
00:28:16,353 --> 00:28:18,804
دع (لوسيوس فوكس) يجمع الملفات

438
00:28:18,805 --> 00:28:20,856
(جميع العلماء الذي عملوا بشركات (واين

439
00:28:20,857 --> 00:28:22,641
خلال الـ15 عاماً

440
00:28:22,642 --> 00:28:25,611
إن كان يمكن لـ(كارين) إيجاد هذا
"الشخص وكان هو "الفيلسوف

441
00:28:25,612 --> 00:28:27,646
يمكننا إتهامه بمقتل والديك

442
00:28:27,647 --> 00:28:29,314
(بافتراض أن (كارين جينينغز

443
00:28:29,315 --> 00:28:31,116
لا تزال حية

444
00:28:31,117 --> 00:28:33,902
أعني من الواضح أن هؤلاء الأشخاص جادون

445
00:28:35,573 --> 00:28:38,356
(ستموت لحظة دخولها (بلاكغيت

446
00:28:39,493 --> 00:28:42,110
لهذا سوف نهربها

447
00:28:44,298 --> 00:28:45,898
كم المال يمكنك جمعه بسرعة؟

448
00:28:46,834 --> 00:28:50,202
كم تحتاج؟

449
00:29:02,766 --> 00:29:04,316
المريض 44

450
00:29:04,317 --> 00:29:06,234
أنماط التخطيط الدماغي تؤكد تناقص النوم

451
00:29:06,235 --> 00:29:07,436
إننا نقترب

452
00:29:07,437 --> 00:29:08,520
...بل أنه

453
00:29:08,521 --> 00:29:10,439
يقترب

454
00:29:10,440 --> 00:29:12,741
كارين جينينغز) لقد اعتقلت)

455
00:29:12,742 --> 00:29:15,077
(وأرسلت لسجن (بلاكغيت

456
00:29:15,078 --> 00:29:17,195
مؤسف

457
00:29:17,196 --> 00:29:19,114
يبدو أننا سنتخلى عن جهودنا

458
00:29:19,115 --> 00:29:20,866
بإعادتها

459
00:29:20,867 --> 00:29:23,535
لا يمكنها التحدث

460
00:29:23,536 --> 00:29:24,953
سأرسل فريقاً

461
00:29:24,954 --> 00:29:26,338
بالواقع كنت أفكر

462
00:29:26,339 --> 00:29:27,756
بأنه هذه قد تكون فرصة مثالية

463
00:29:27,757 --> 00:29:29,875
كي ندع ضيفنا (تحت
الصفر) يجرب حلته الجديدة؟

464
00:29:29,876 --> 00:29:32,210
أمتأكد؟

465
00:29:33,213 --> 00:29:34,846
،أياً ما فعله ذلك الغاز له

466
00:29:34,847 --> 00:29:36,715
لم يعد الرجل الذي كان عليه

467
00:29:36,716 --> 00:29:39,468
يبدو... شديد الغضب

468
00:29:39,469 --> 00:29:41,586
أعلم

469
00:29:47,144 --> 00:29:48,560
كنت أستمع لذلك

470
00:29:48,561 --> 00:29:49,861
(مرحباً يا (فيكتور

471
00:29:49,862 --> 00:29:52,030
كيف حالك؟

472
00:29:52,031 --> 00:29:53,932
كيف حالي؟

473
00:29:55,152 --> 00:29:57,569
إنني سجين في ثلاجة
كيف حالي برأيك؟

474
00:29:57,570 --> 00:29:59,705
وهذا سبب قدومي

475
00:29:59,706 --> 00:30:02,874
...ما رأيك بالذهاب بـ

476
00:30:02,875 --> 00:30:05,110
رحلة ميدانية؟

477
00:30:38,542 --> 00:30:40,158
ما هذا؟

478
00:30:58,281 --> 00:30:59,881
!اللعنة

479
00:31:35,785 --> 00:31:37,185
!(يا (مارتي

480
00:31:37,186 --> 00:31:38,803
لن تصدق هذا

481
00:31:39,772 --> 00:31:42,406
!لديك قرار كي تتخذينه

482
00:31:42,407 --> 00:31:45,002
يمكنك الإحتفاظ بالمال، والقاء مسدسكِ

483
00:31:45,003 --> 00:31:47,277
وتخبرين مشرفك بأنه
تم تجريدك من سلاحكِ

484
00:31:47,278 --> 00:31:48,241
،أو تصرفي ببطولة

485
00:31:48,242 --> 00:31:49,634
واستيقظي مثل صديقك هنا

486
00:31:49,635 --> 00:31:51,720
خاوي اليدين، وبشعر بصداع هائل

487
00:31:51,721 --> 00:31:54,256
أعتقد أن الأمر لا يستحق
التفكير، أليس كذلك يا عزيزتي؟

488
00:31:54,257 --> 00:31:56,091
أعطني سلاحكِ

489
00:31:56,092 --> 00:31:58,126
هيّا

490
00:32:03,984 --> 00:32:05,717
هيّا

491
00:32:08,772 --> 00:32:10,488
استمتعي بالأموال

492
00:32:10,489 --> 00:32:12,891
!هيّا بنا

493
00:32:26,089 --> 00:32:28,039
ما الذي يجري با (بروس)، من هذا؟

494
00:32:28,040 --> 00:32:30,842
صديق -
سعدت بلقائكِ -

495
00:32:30,843 --> 00:32:32,344
سيساعدنا

496
00:32:32,345 --> 00:32:33,378
بأخراجك من المدينة

497
00:32:33,379 --> 00:32:34,512
،لدي سيارة

498
00:32:34,513 --> 00:32:35,797
وأموال وهوية جديدة

499
00:32:35,798 --> 00:32:37,849
(ينتظروكِ بقصر (واين

500
00:32:37,850 --> 00:32:40,885
لا يمكنني التصديق أنك
تفعل هذا لأجلي

501
00:32:40,886 --> 00:32:43,305
لقد وعدتك بأنه لن يحدث لك مكروه

502
00:32:43,306 --> 00:32:45,223
وأنوي الوفاء به

503
00:32:45,224 --> 00:32:47,359
(كارين)؟

504
00:32:47,360 --> 00:32:49,794
أتعرفين رجل اسمه المستعار "الفيلسوف"؟

505
00:32:49,795 --> 00:32:52,464
أنه الرجل الذي يدير البرنامج

506
00:32:52,465 --> 00:32:54,382
ذلك ما ينادونه به الآخرون

507
00:32:54,383 --> 00:32:56,551
شيئاً حيال لعبة لعبوها

508
00:32:56,552 --> 00:32:58,253
وأيمكنكِ التعرف عليه؟

509
00:32:58,254 --> 00:33:00,255
أجل -
جيد -

510
00:33:00,256 --> 00:33:01,890
لدينا من يتعقب الملفات

511
00:33:01,891 --> 00:33:03,341
لكل العلماء

512
00:33:03,342 --> 00:33:05,093
(الذي عملوا لشركات (واين

513
00:33:05,094 --> 00:33:06,678
بعد ذلك يمكنك الإختفاء

514
00:33:06,679 --> 00:33:09,264
لن يؤذيك أحداً مجدداً قط

515
00:33:10,250 --> 00:33:12,700
تبدو مثله تماماً

516
00:33:15,005 --> 00:33:17,872
(كنت أخفي أمراً عنك يا (بروس

517
00:33:19,576 --> 00:33:20,976
والدك

518
00:33:20,977 --> 00:33:23,144
(فعل أكثر من إنقاذي من (باينوود

519
00:33:23,145 --> 00:33:24,179
ما الذي تقصدينه؟

520
00:33:24,180 --> 00:33:25,263
،بعد ما حدث

521
00:33:25,264 --> 00:33:27,932
كنت غاضبة للغاية

522
00:33:27,933 --> 00:33:29,934
لكنه لم يتخلى عني أبداً

523
00:33:29,935 --> 00:33:32,687
أستمر بزيارتي

524
00:33:32,688 --> 00:33:34,189
وأعطاني كتباً كي أقرأها

525
00:33:34,190 --> 00:33:37,859
وصندوق موسيقى
بمناسبة عيد ميلادي

526
00:33:37,860 --> 00:33:40,612
أستمر بتذكيري بأنني لستُ وحيدة

527
00:33:40,613 --> 00:33:44,532
وإنني لستُ وحشة

528
00:33:44,533 --> 00:33:46,918
لم أعلم كيف يكون الأب الحقيقي

529
00:33:46,919 --> 00:33:49,838
(حتى (توماس واين

530
00:33:49,839 --> 00:33:53,174
لهذا لم أرد أن تستمر بهذا

531
00:33:53,175 --> 00:33:57,178
لم أرد أن تراه بشكل مختلف

532
00:33:57,179 --> 00:33:59,347
(والدك من بدأ (باينوود) يا (بروس

533
00:33:59,348 --> 00:34:02,934
نواياه كانت حسنة

534
00:34:02,935 --> 00:34:05,970
ولكن الرجل المسؤول استغله

535
00:34:05,971 --> 00:34:08,923
ولم يدرك الحقيقة حتى فوات الآوان

536
00:34:10,527 --> 00:34:12,694
باينوود) كانت عبئه)

537
00:34:12,695 --> 00:34:15,313
ولكن لا يجب أن تكون عبئك أيضاً

538
00:34:16,783 --> 00:34:18,816
ليست عبء

539
00:34:22,539 --> 00:34:25,189
بل ذلك حقيقتي

540
00:34:30,664 --> 00:34:32,264
!تماسكوا

541
00:34:51,852 --> 00:34:54,069
فيكتور)؟)

542
00:34:54,070 --> 00:34:55,803
أنت

543
00:34:58,825 --> 00:35:00,425
!اأ

544
00:35:09,703 --> 00:35:11,303
!(اذهب واحمي (بروس

545
00:35:11,621 --> 00:35:13,037
أأنتما بخير؟

546
00:35:13,038 --> 00:35:14,638
أأنت بخير؟

547
00:35:15,542 --> 00:35:17,375
ارحل

548
00:35:17,376 --> 00:35:19,043
ارحل، اهرب، إنه يطاردني أنا

549
00:35:19,044 --> 00:35:20,995
لن نرحل بدونكِ

550
00:35:22,349 --> 00:35:24,099
(سعيدة جداً لأنني إلتقيت بك يا (بروس

551
00:35:24,100 --> 00:35:27,719
لكان والدك فخور بك للغاية

552
00:35:27,720 --> 00:35:29,587
الرجل الذي غدوته

553
00:35:35,161 --> 00:35:36,561
!(كارين)

554
00:35:36,562 --> 00:35:38,229
...(كارين) -
!ابقى هنا -

555
00:35:51,894 --> 00:35:53,294
!كلا

556
00:35:53,295 --> 00:35:55,196
!(كارين) -
!تراجع -

557
00:36:16,984 --> 00:36:18,384
آسف على التأخير

558
00:36:18,385 --> 00:36:21,000
أحضرت لكِ تلك الماء
...المالحة التي تريدينها

559
00:36:22,336 --> 00:36:24,837
ستوقظها

560
00:36:24,838 --> 00:36:26,555
ظننت أنها بـ(آركهام)؟

561
00:36:26,556 --> 00:36:28,424
وبغيبوبة

562
00:36:28,425 --> 00:36:31,010
ليس بعد الآن

563
00:36:31,011 --> 00:36:33,312
لقد آتت منذ بضع ساعات

564
00:36:33,313 --> 00:36:35,231
المسكينة

565
00:36:35,232 --> 00:36:37,817
وما الذي تفعله هنا؟

566
00:36:37,818 --> 00:36:40,052
لقد عادت لمنزلها

567
00:36:58,256 --> 00:37:00,956
والدي خاطر بحياتي لحمايتها

568
00:37:02,877 --> 00:37:05,211
لقد اهتم بها

569
00:37:05,212 --> 00:37:07,329
والآن قد ماتت

570
00:37:12,303 --> 00:37:14,053
بسببي

571
00:37:16,390 --> 00:37:18,554
(ليس بسببك يا سيد (بروس

572
00:37:19,820 --> 00:37:21,519
بل بسبب ما تسعى خلفه

573
00:37:22,448 --> 00:37:24,448
وأيوجد فرق؟

574
00:37:26,701 --> 00:37:28,301
أجل

575
00:37:29,787 --> 00:37:32,791
،وإن لم يمكنك تقبل الأمر
حينها أنت لست جاهزاً

576
00:37:34,575 --> 00:37:38,410
(سيتواجد الكثير مثلها، يا سيد (بروس

577
00:37:42,766 --> 00:37:44,166
كارين) كانت الوحيدة الذي علمت)

578
00:37:44,167 --> 00:37:46,168
"كيف يبدو "الفيلسوف

579
00:37:49,840 --> 00:37:51,757
كيف سنجده الآن؟

580
00:38:03,771 --> 00:38:05,721
(يجب أن تتحلى بالآيمان يا (بروس

581
00:38:07,108 --> 00:38:10,492
أعلم ما خاطرت به اليوم

582
00:38:10,493 --> 00:38:12,611
...لو علم (بارنز) باشتراكك بالأمر

583
00:38:12,612 --> 00:38:14,914
سيعلم

584
00:38:14,915 --> 00:38:16,832
هذا إن لم كن يعلم الآن

585
00:38:16,833 --> 00:38:20,119
متأكد بأن أيامي بمركز
الشرطة قد انتهت

586
00:38:20,120 --> 00:38:22,955
لكن علمت ذلك خلال انضمامي

587
00:38:22,956 --> 00:38:25,174
إذاً لم انضممت؟

588
00:38:25,175 --> 00:38:27,659
لست الوحيد الذي وعد

589
00:38:30,697 --> 00:38:32,097
(سيد (فوكس

590
00:38:32,098 --> 00:38:34,466
لقد سمحت لنفسي بالدخول

591
00:38:34,467 --> 00:38:37,803
أعتقد إنني وجدت شيئاً

592
00:38:37,804 --> 00:38:41,440
حينما كنت أجمع الملفات
الشخصية عن العلماء

593
00:38:41,441 --> 00:38:43,225
وأيضاً وجدت بحثاً

594
00:38:43,226 --> 00:38:45,694
"عن (باينوود فارمز) و"الفيلسوف

595
00:38:45,695 --> 00:38:47,279
ووجدت هذا

596
00:38:47,280 --> 00:38:50,950
إنها نشرة أخذتها الشركة منذ 12 عاماً

597
00:38:50,951 --> 00:38:53,402
الصورة بها أسماء الفريق المستعارة

598
00:38:53,403 --> 00:38:55,003
انظر الرجل الذي بجانب والدك

599
00:38:58,659 --> 00:39:00,459
(هيوغو سترينج)

600
00:39:00,460 --> 00:39:02,578
"الفيلسوف"

601
00:39:04,999 --> 00:39:06,599
إنه يدير (آركهام) الآن

602
00:39:08,669 --> 00:39:10,269
صديق

603
00:39:13,057 --> 00:39:15,257
شخص وثق به

604
00:39:18,596 --> 00:39:20,629
ذلك ليس عدلاً

605
00:39:24,185 --> 00:39:26,218
ذلك ليس صحيحاً

606
00:39:35,696 --> 00:39:38,747
كارين)، يا للأسف)

607
00:39:38,748 --> 00:39:42,251
كنتِ مليئة بالأمال

608
00:39:42,252 --> 00:39:44,370
(فيكتور) قال بأنه رأى (جيم غوردن)

609
00:39:44,371 --> 00:39:46,705
وإنه كان بصحبة الفتى

610
00:39:46,706 --> 00:39:48,841
(بروس واين)

611
00:39:48,842 --> 00:39:51,543
إذاً هو و(جيم غوردن) يعملان سوياً

612
00:39:51,544 --> 00:39:53,262
حسناً

613
00:39:53,263 --> 00:39:55,130
أعتقد أن الحياة ستغدو

614
00:39:55,131 --> 00:39:57,966
مثيرة للغاية لنا

615
00:39:59,553 --> 00:40:02,604
الإنذار قادم من الأسفل

616
00:40:02,605 --> 00:40:04,223
المريض 44

617
00:40:04,224 --> 00:40:06,308
لكن الإنعاش يجب أن
يستغرق 12 ساعة آخرى

618
00:40:08,145 --> 00:40:09,928
!أمسكوا به

619
00:40:29,717 --> 00:40:31,783
(لقد نجحنا يا (بيبودي

620
00:40:33,421 --> 00:40:36,505
لقد اعدنا شخص للحياة

621
00:40:36,506 --> 00:40:39,425
لقد فعلنها بحق

622
00:40:39,426 --> 00:40:41,844
ما الأمر الآن يا أختاه؟

623
00:40:41,845 --> 00:40:43,879
ما الذي يقوله؟

624
00:40:45,015 --> 00:40:47,900
الكلاب الأوغاد

625
00:40:47,901 --> 00:40:51,103
ما الأمر الآن، يا أختاه؟

626
00:40:52,272 --> 00:40:53,522
المدينة المقدسة

627
00:40:53,523 --> 00:40:55,357
فهمت

628
00:40:55,358 --> 00:40:57,776
القديس سينقذنا

629
00:40:57,777 --> 00:41:00,245
كلا، لا تغادر

630
00:41:00,246 --> 00:41:02,197
لا تغادر

631
00:41:02,198 --> 00:41:03,916
أطلق عليه الغاز؟

632
00:41:03,917 --> 00:41:06,151
..."عزرائيل"

633
00:41:09,173 --> 00:41:12,240
!"عزرائيل"

634
00:41:17,509 --> 00:41:19,326
.(عزرائيل)

635
00:41:23,064 --> 00:42:29,264
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

