1
00:00:01,023 --> 00:00:02,690
<i>.. "سابقاً في غوثام" -</i>

2
00:00:02,691 --> 00:00:05,475
،مازال بوسعك الهرب
أعثر على (لي) وابني حياتك

3
00:00:05,476 --> 00:00:07,250
علي تبرئة اسمي -
ولكن كيف؟ -

4
00:00:07,251 --> 00:00:10,844
أنتِ عاقلة، سيكون من غير
القانوني والأخلاقي لإبقائك مقيدة

5
00:00:10,845 --> 00:00:15,413
،لو إستمررت بإطلاق سراح
ستحصل على سمعة سيئة

6
00:00:15,414 --> 00:00:17,549
ماتشيز مالون)؟) -
هل تقابلنا من قبل؟ -

7
00:00:17,550 --> 00:00:21,018
لقد قتلت والدي، من استأجرك؟ -
لن تعرف أسمائهم أبداً -

8
00:00:21,321 --> 00:00:24,456
!(بروس) -
إنه بالداخل -

9
00:00:29,179 --> 00:00:30,779
(مرحبا يا (كريستين

10
00:00:31,482 --> 00:00:34,483
كيف أصبحت هذا؟ -
هذه حقيقتي -

11
00:00:34,484 --> 00:00:37,102
ما جعلها من السهل لتلفيقها لك

12
00:00:37,103 --> 00:00:38,703
!ألقي المسدس

13
00:00:43,376 --> 00:00:44,776
سحقاً

14
00:00:44,777 --> 00:00:46,194
متى ستعود للعمل إذاً؟

15
00:00:46,195 --> 00:00:48,997
(وعدت (بروس واين
بأن أحل قضية مقتل والديه

16
00:00:48,998 --> 00:00:51,500
عليّ فعل هذا أولاً -
قضية آل (واين) أغلقت -

17
00:00:51,501 --> 00:00:52,242
المجرم ميت

18
00:00:52,243 --> 00:00:54,336
ولكن من استأجره؟
يجب أن أعرف

19
00:00:54,337 --> 00:00:57,372
(صباح الخير يا (فيكتور -
كيف لا أكون ميتاً؟ -

20
00:00:57,373 --> 00:01:00,375
أي شيء سوى التجميد
سيقتلك ولكن لا تخاف

21
00:01:00,376 --> 00:01:02,511
.ستكون محبوس هنا للأبد

22
00:01:02,512 --> 00:01:04,629
(هل تعرف أن السيد (لوشيس فوكس

23
00:01:04,630 --> 00:01:07,465
أصلح حاسوب والدك
ولكن لن أجعلك

24
00:01:07,466 --> 00:01:11,520
تعرض حياة تلك الفتاة للخطر ..
إما العمل أو هي

25
00:01:11,521 --> 00:01:13,638
لن أعود -
ماذا؟ -

26
00:01:13,639 --> 00:01:16,290
مكاني هنا -
.(لتحظى بحياة جيدة يا (بروس واين -

27
00:01:20,364 --> 00:01:21,980
(مرحبا يا (جيم

28
00:01:25,569 --> 00:01:30,071
!ارفعي يديكِ -
حسناً، أنظر -

29
00:01:30,072 --> 00:01:33,525
هذا أفضل؟ -
للداخل -

30
00:01:34,578 --> 00:01:36,194
أبقيهم مرتفعين وعلى الحائظ

31
00:01:39,232 --> 00:01:42,500
ماذا تفعلين هنا؟
(يفترض أن تكوني في (آركهام

32
00:01:42,501 --> 00:01:44,135
وأنت يفترض أن
(تكون في (بلاكغيت

33
00:01:44,136 --> 00:01:47,798
لقد برأت اسمي، سأسألك
مجدّداً، ماذا تفعلين هنا؟

34
00:01:48,216 --> 00:01:52,377
،تم إطلاق سراحي
إتصل بهم وسترى

35
00:01:52,930 --> 00:01:56,348
أنا أقول الحقيقة
هذا ما أفعله الآن

36
00:01:56,349 --> 00:01:58,350
هذا صعب التصديق

37
00:01:58,351 --> 00:02:00,268
أي جزء؟ -
أقسم -

38
00:02:00,269 --> 00:02:03,688
بعد اليوم الذي حظيت
به لا مشلكة لدي بأن أقتلك

39
00:02:03,689 --> 00:02:05,289
أنظر، أنا أصدقك

40
00:02:09,079 --> 00:02:15,250
أنظر، عندما أفقت من الغيبوبة
الذكريات التي لدي كانت .. مريعة

41
00:02:15,251 --> 00:02:17,702
وكأنها إستيقاظ من كابوس

42
00:02:17,703 --> 00:02:22,540
ولكن الشخص الذي فعل
تلك الأمور، ليس أنا

43
00:02:26,013 --> 00:02:29,547
،لذا أطلقوا سراحك
مثلي تماماً

44
00:02:29,548 --> 00:02:31,766
حسناً، ليس سريعاً

45
00:02:31,767 --> 00:02:35,387
كان لدي بعض المشاكل
كي أتجاوزها على ما يبدو

46
00:02:35,388 --> 00:02:40,809
(ولكن نعم، أنا أفضل يا (جيم

47
00:02:40,810 --> 00:02:43,228
أنا عاقلة تماماً

48
00:02:45,365 --> 00:02:48,566
.أنا كذلك فعلاً

49
00:02:49,569 --> 00:02:54,239
،أنا سعيد لأجلك
ارحلي من فضلك

50
00:02:54,240 --> 00:02:59,577
أنت لا تصدقني، صحيح؟ -
بأمانة لا أبالي -

51
00:02:59,578 --> 00:03:03,314
ماذا، هذا كل شيء؟ -
لدي عمل لأنجزه -

52
00:03:05,469 --> 00:03:06,968
"السيدة"

53
00:03:06,969 --> 00:03:08,970
أنت تحقق في مقتل
آل (واين)، صحيح؟

54
00:03:08,971 --> 00:03:12,257
،سمعت عنها
أتظنها متورطة؟

55
00:03:12,258 --> 00:03:16,144
لأن بوسعي مساعدتك في هذا -
لا، شكراً لكِ -

56
00:03:16,145 --> 00:03:19,431
حسنًا، ربما كان من
الخطأ المجيء ولكن اسمع

57
00:03:19,432 --> 00:03:21,049
هلاّ فعلت شيء واحد لي؟

58
00:03:22,602 --> 00:03:24,435
هل قلت اسمي؟

59
00:03:25,739 --> 00:03:27,472
(وداعاً يا (باربرا

60
00:03:39,753 --> 00:03:42,420
(مرحبا يا (هارفي

61
00:03:42,421 --> 00:03:47,842
جيم) سيخبرك) -
جيم)، مهلاً) -

62
00:03:47,843 --> 00:03:50,295
!(جيم)

63
00:03:50,296 --> 00:03:52,997
!(جيم)

64
00:03:57,938 --> 00:04:00,722
أنت تعمل عليها طوال
(الليل سيد (بروس

65
00:04:00,723 --> 00:04:03,024
أظن يجب عليك تناول بعض الطعام

66
00:04:03,025 --> 00:04:04,642
هل أشتم رائحة نقانق؟ -

67
00:04:04,643 --> 00:04:08,646
(الـ"شيبولا" لك سيد (فوكس
حضرت طعاماً إنكليزياً في الأعلى

68
00:04:08,647 --> 00:04:10,982
لا أعرف لو كان هذا
موافقة ولكني أتضور جوعاً

69
00:04:10,983 --> 00:04:12,317
.لنأكل

70
00:04:12,318 --> 00:04:15,487
أظنني وجدت شيء -
ملفات والدك -

71
00:04:15,488 --> 00:04:17,238
مازالت داخل برنامج
شفك شفرة

72
00:04:17,239 --> 00:04:19,574
قد يأخذ هذا أسابيع
قبل معرفتنا لما لدينا

73
00:04:19,575 --> 00:04:21,659
أجل ولكن هذا التقويم
كان محمي بكلمة سر فقط

74
00:04:21,660 --> 00:04:23,661
وكانت "بروس" مثل القفل

75
00:04:23,662 --> 00:04:25,213
،وهنا في أسبوع مقتله

76
00:04:25,214 --> 00:04:27,966
كان يفترض أن يقابل
(امرأة تسمى (كارين جينينغز

77
00:04:27,967 --> 00:04:30,218
(بخصوص شيء يسمى (باينوود فارمز

78
00:04:30,219 --> 00:04:34,506
(باينوود فارمز)
هذا يبدو غريب قليلاً

79
00:04:34,507 --> 00:04:36,007
أو لا

80
00:04:36,008 --> 00:04:40,145
(معظم برامج شركات (واين
السرية كان لها أسماء مستعارة كهذا

81
00:04:40,146 --> 00:04:45,683
(رانينج بروك)، و(ويندي ريدج)
أسماء تخفي أعمالاً قذرة

82
00:04:45,684 --> 00:04:48,069
قد يكون هذا ما كان
يحقق فيه والدي عندما قُتل

83
00:04:48,070 --> 00:04:52,991
أظن أننا نسبق الأحداث
.. هنا سيد (بروس)، أعني

84
00:04:52,992 --> 00:04:57,028
إلى أي مدى سرية قد تكون
لو كانت في تقويم والدك؟

85
00:04:57,029 --> 00:04:58,913
(سأبحث عن اسم (كارين
،في النظام عندما أذهب للعمل

86
00:04:58,914 --> 00:05:01,366
وأرى لو هناك أي إتصال .. -
كان لدى والدي عنوانها -

87
00:05:01,367 --> 00:05:03,952
كانت تعيش بمكانِ ما خارج المدينة -
أظن علينا الإنتظار فقط -

88
00:05:03,953 --> 00:05:06,121
ونرى ما سيأتي به
السيد (فوكس) أولاً

89
00:05:06,122 --> 00:05:11,092
(انتهيت من الإنتظار يا (ألفريد
سأذهب هناك، بك أو بدونك

90
00:05:11,093 --> 00:05:16,080
تخيل مفاجأتي، سوف
تأكل شيء في طريقك

91
00:05:20,887 --> 00:05:24,556
الآن نعرف أن (ماتشز
.مالون) كان القاتل، يمكننا البحث

92
00:05:24,557 --> 00:05:28,226
ملفه يقول أنه عمل سابقاً
،مع مُتعهدي قتل، أحدهم ميت

93
00:05:28,227 --> 00:05:30,728
"والآخر معروف بـ"السيدة -
هي؟ -

94
00:05:30,729 --> 00:05:34,232
إنها التي أرسلت القتلة
(ورائك في منزل (غالفان

95
00:05:34,233 --> 00:05:36,868
أجل، هي. أتعرف أين هي؟ -
مختفية -

96
00:05:36,869 --> 00:05:40,705
تركت العمل بعد أن قتلت فريقها
الأول، نزل بسُمعتها في الحضيض

97
00:05:40,706 --> 00:05:42,540
يا للسخرية، صحيح؟

98
00:05:42,541 --> 00:05:44,742
على الأقل لدي قائمة
بزملائها المعروفين

99
00:05:44,743 --> 00:05:48,496
.وهذا ما سيتم الآن
ولكن لابد أن أحد يعرف مكانها

100
00:05:48,497 --> 00:05:51,132
أنظر، زملائها المعروفين
قتلة مُحترفين

101
00:05:51,133 --> 00:05:53,968
عُد إلى القسم
وسيكون لديك موارد

102
00:05:53,969 --> 00:05:56,805
ناهيك عن .. أنت تعرف، أنا

103
00:05:56,806 --> 00:05:59,140
(أجل، وسأجعل (بارنز
فوق رأسي

104
00:05:59,141 --> 00:06:02,093
أريد أن أكون قادراً على إتمام
الأمور بطريقتي، على الأقل الآن

105
00:06:02,094 --> 00:06:04,062
حسناً ولكن لا تطيل
في الأمر، اتفقنا؟

106
00:06:04,063 --> 00:06:05,480
(يفترض أنني أدرب (ألفريز

107
00:06:05,481 --> 00:06:08,900
وكأنني أعلم فتاة آسيوية
كيف ترتدي جورب

108
00:06:08,901 --> 00:06:14,856
أهذا هو؟ لم تعد تحمل
شارتك يا رفيقي، أتتذكر؟

109
00:06:14,857 --> 00:06:18,276
أظن عليك أخذ بعض
الأغراض من الدرج الكبير

110
00:06:18,277 --> 00:06:20,495
هل تصدق أنهم أخرجوا
باربرا) من (آركهام)؟)

111
00:06:20,496 --> 00:06:25,033
أولاً البطريق، ثم هي؟
ماذا، ليس لديهم أقفال؟

112
00:06:25,034 --> 00:06:27,819
أحسنت الإختيار

113
00:06:31,842 --> 00:06:33,591
(يا (جيم

114
00:06:33,592 --> 00:06:38,930
كن حذر هناك -
دائماً -

115
00:06:38,931 --> 00:06:42,333
سيكون يوم سيء
(للقتلة المحترفين في (غوثام

116
00:06:53,947 --> 00:06:58,483
لقد قلت، أين "السيدة"؟ -
!لا أحد يعرف -

117
00:06:58,484 --> 00:07:00,268
إجابة خاطئة

118
00:07:01,705 --> 00:07:06,023
أحدهم يعرف -
لا أعرف، أقسم -

119
00:07:13,300 --> 00:07:14,716
أين هي؟

120
00:07:14,717 --> 00:07:17,669
قد تكون في ملهى
(يسمى (أرتيماس

121
00:07:17,670 --> 00:07:19,194
.شكراً لك

122
00:07:19,195 --> 00:07:23,791
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة عشر"
"بعنوان "باينوود"

123
00:07:40,911 --> 00:07:43,494
(حانت اللحظة سيدة (بيبودي

124
00:07:43,495 --> 00:07:49,250
نجاحنا هنا قد يحرر البشرية
من أغلال الوقيات

125
00:07:49,251 --> 00:07:54,672
هذا ما قلته في العشر مرات السابقة
في محاولة إعادة الإحياء .. وفشلت

126
00:07:54,673 --> 00:07:58,960
ولكن لدي شعور
جيد تجاه المريض 44

127
00:07:58,961 --> 00:08:01,930
يجب أن تكوني أكثر إيجابية

128
00:08:01,931 --> 00:08:05,383
شخص ما في شركات
(واين) بحث عن (كارين جينينغز)

129
00:08:08,054 --> 00:08:10,939
هل تظني أنهم عثروا عليها؟ -
لا أعرف كيف -

130
00:08:10,940 --> 00:08:13,224
لم نقدر أبداً على
هذا ولكن أحد يبحث

131
00:08:13,225 --> 00:08:15,310
كانت أولى تجاربنا

132
00:08:15,311 --> 00:08:19,731
ضربة واحدة صغيرة
في خيام الإحتمالات

133
00:08:19,732 --> 00:08:21,733
كانت واعدة، أتتذكرينها؟

134
00:08:21,734 --> 00:08:25,903
أتذكر الممرض الذي شوهته
والاثنين الذين قتلهم

135
00:08:25,904 --> 00:08:30,158
،الناتج كان دائماً عنيف
وقد تعرضنا للخطر

136
00:08:30,159 --> 00:08:33,077
من يبحث عنكِ يا (كارين)؟

137
00:08:33,078 --> 00:08:36,831
هل يعرفوا ماذا أصبحتِ؟

138
00:08:36,832 --> 00:08:41,669
وإلى ماذا حولتك؟

139
00:09:05,161 --> 00:09:06,744
كلا

140
00:09:06,745 --> 00:09:08,663
لا يوجد مرح، لا عليك

141
00:09:08,664 --> 00:09:10,615
رغم هذا مازال من
،الجيد الخروج من القصر

142
00:09:10,616 --> 00:09:13,001
والقيادة بعض الشيء في الريف ..

143
00:09:13,002 --> 00:09:16,788
هذا مذهل، صحيح؟
لقد جعلتك لصاً

144
00:09:16,789 --> 00:09:19,757
مجرمين الشارع؟
اللعنة على هذا

145
00:09:19,758 --> 00:09:23,193
(أصمت يا (ألفريد
هذه مجرد مهارات فنية

146
00:09:23,194 --> 00:09:25,166
محايدة أخلاقيّاً

147
00:09:55,628 --> 00:09:57,495
ما هذا؟

148
00:10:03,269 --> 00:10:04,669
(احترس يا سيد (بروس

149
00:10:04,670 --> 00:10:06,754
!لأن معها سكين غريب

150
00:10:14,814 --> 00:10:16,230
لا نريد أذيتك

151
00:10:16,231 --> 00:10:19,517
مهلاً، ماذا تفعل؟
ارفع مسدسك

152
00:10:19,518 --> 00:10:22,053
(أدعى (بروس واين

153
00:10:23,181 --> 00:10:25,598
أود التحدث معكِ فحسب

154
00:10:25,599 --> 00:10:30,194
بروس واين)؟)
أنت (بروس واين)؟

155
00:10:30,195 --> 00:10:34,916
!هذا بعيد بما يكفي
ألقي السكين

156
00:10:34,917 --> 00:10:36,167
.ليست سكين

157
00:10:36,168 --> 00:10:40,037
أياً كان ما استخدمه
لفعل هذا بي، ألقِه في الحال

158
00:10:40,038 --> 00:10:41,906
لا أستطيع

159
00:10:57,636 --> 00:10:59,036
.. أنصتا لي

160
00:10:59,037 --> 00:11:01,235
هذا يكفي -
!(ألفريد) -

161
00:11:01,529 --> 00:11:03,479
(أنظر حولك سيد (بروس

162
00:11:05,303 --> 00:11:10,839
اسمعي، ليس لدي أدنى فكرة
.. ماذا تكونين، ولكن مهما كان هذا

163
00:11:10,840 --> 00:11:13,876
.فهو خطير جداً ..

164
00:11:15,346 --> 00:11:17,513
هل تعرفين من أكون؟

165
00:11:17,514 --> 00:11:20,680
يبدو أنكِ تعرفينني -
كيف وجدتني؟ -

166
00:11:20,681 --> 00:11:25,085
أبي، (توماس واين) جاء
هنا في أسبوعاً قبل موته

167
00:11:26,605 --> 00:11:30,357
كنتِ موجودة في تقويمه -
تقويم؟ عظيم -

168
00:11:30,358 --> 00:11:33,393
هل تبِعك أحد؟ -
كلا -

169
00:11:33,394 --> 00:11:37,280
لا أعرف، ولكن بواسطة من؟ -
.. لا، لا، نحن -

170
00:11:37,281 --> 00:11:39,649
.لم يتبعنا أحد ... -
جيد -

171
00:11:39,650 --> 00:11:43,537
إذاً بوسعكما الرحيل -
ليس حتى تجيبي على أسئلتي -

172
00:11:43,538 --> 00:11:47,407
أعرف أن والدك جاء ليتحدث معكِ عن
شيء يسمى (باينوود فارمز)، ما هذا؟

173
00:11:47,408 --> 00:11:51,528
رباه، أنت لا تعرف شيء، صحيح؟ -
أخبريني إذاً -

174
00:11:53,332 --> 00:11:56,082
ألاّ تفهم أن أولئك
الناس سيقتلونك؟

175
00:11:56,083 --> 00:11:58,118
ألا تظني أنني أحاول
إخباره بهذا؟

176
00:11:59,171 --> 00:12:02,756
لا أخشى الموت. ليس وأنا
أحاول فعل الصواب

177
00:12:02,757 --> 00:12:06,660
حقاً؟ كيف نفع
الأمر مع والدك؟

178
00:12:08,847 --> 00:12:11,864
عليك الرحيل، المكان
ليس آمناً بوجودك هنا

179
00:12:13,652 --> 00:12:16,152
لا أبالي

180
00:12:16,153 --> 00:12:21,107
أياً كان ما يُحقق فيه والدي
تسبب في مقتله هو وأمي

181
00:12:21,108 --> 00:12:25,599
أنتِ أول شخص وجدته
ربما يعرف السبب. أرجوكِ

182
00:12:26,448 --> 00:12:29,149
.عليكِ إخباري ما كان يفعل

183
00:12:40,879 --> 00:12:43,096
نادي (أرتيماس) خاص يا سيدي

184
00:12:43,097 --> 00:12:46,232
،أريد رؤية شخص بالداخل
سأخذ دقيقة واحدة فقط

185
00:12:47,402 --> 00:12:51,171
للأعضاء فقط -
(جيم) -

186
00:12:54,309 --> 00:12:56,259
يا لها من صُدفة

187
00:12:58,780 --> 00:13:00,814
هل يمكنني إستعارته لدقيقة؟

188
00:13:09,992 --> 00:13:13,576
ألم أكن واضحاً ليلة الأمس؟ -
كنت كذلك -

189
00:13:13,577 --> 00:13:15,662
وأردت إحترام حدودك

190
00:13:15,663 --> 00:13:19,749
ولكن كنت أتساءل لو أنّك
.تعرف بأن هذا ملهى نساء فقط

191
00:13:19,750 --> 00:13:23,369
،إضافة أنه للأعضاء فقط
ولنقل مخصص للمائلين للجريمة

192
00:13:25,172 --> 00:13:27,724
لا أظن ذلك
ولهذا السبب أنا هنا

193
00:13:27,725 --> 00:13:30,727
دعيني أخمن

194
00:13:30,728 --> 00:13:33,179
ستتحدثين للسيدة نيابة عني
،وتحصلين على المعلومات التي أريدها

195
00:13:33,180 --> 00:13:36,933
لو كنت ... أثق فيكِ؟ -
لا أحد يحب المتحذلقين  -

196
00:13:36,934 --> 00:13:39,319
ما خطتك إذاً؟ -
خطتي؟ -

197
00:13:39,320 --> 00:13:41,438
خطتي أن أصوب مسدساً
في وجه السيدة

198
00:13:41,439 --> 00:13:45,492
،وأجعلها تتوسل بألاً أسحب الزناد
حتى تخبرني بكل شيء أريده

199
00:13:45,493 --> 00:13:49,345
،غوردن) المُميز)
أتذكره جيداً

200
00:13:50,115 --> 00:13:53,366
المشكلة هي
أنّك لم تعد شرطياً

201
00:13:53,367 --> 00:13:54,967
ولماذا هذا بالمناسبة؟

202
00:13:57,205 --> 00:13:59,873
المغزى هو لو دخلت
،مُشهراً أسلحتك

203
00:13:59,874 --> 00:14:01,875
سختفي السيدة
وربما للأبد

204
00:14:01,876 --> 00:14:04,794
بوسعي الذهاب للداخل
وأحصل على ما تريد

205
00:14:05,797 --> 00:14:07,747
ما الذي ستخسره؟

206
00:14:11,520 --> 00:14:13,419
لماذا تفعلين هذا؟

207
00:14:15,223 --> 00:14:18,141
كنت موجودة، أتتذكر؟

208
00:14:18,142 --> 00:14:21,528
عندما أمسكت قضية
الـ(واين) لأول مرة

209
00:14:21,529 --> 00:14:24,147
أعرف معناها لك

210
00:14:24,148 --> 00:14:29,569
،تظن أنه لو حللتها
بوسعك غلق باب الماضي

211
00:14:29,570 --> 00:14:34,124
وربما، ربما فقط سيظل مُغلقاً

212
00:14:34,125 --> 00:14:37,577
وستكون قادراً على البدء من جديد

213
00:14:37,578 --> 00:14:40,580
وأنت تسألني فعلاً
لماذا أفعل هذا؟

214
00:15:01,754 --> 00:15:04,053
أتشترين شراباً لفتاة؟

215
00:15:05,590 --> 00:15:07,941
هل تقابلنا؟ -
كلا -

216
00:15:07,942 --> 00:15:10,860
.ولكني مشهورة نوعاً ما

217
00:15:13,247 --> 00:15:17,367
(المشهورة (باربرا كين
.. تفضلي

218
00:15:22,874 --> 00:15:27,427
،آسفة لما حلّ بيديك
لا يأتني كثير من الضيوف

219
00:15:27,428 --> 00:15:32,799
وأنتما أخفتوني -
مهلاً، نحن من أخافك؟ -

220
00:15:32,800 --> 00:15:35,685
منذ متى تعيشن هنا؟ -
عشر سنوات -

221
00:15:35,686 --> 00:15:39,806
(منذ (باينوود -
.. هل من هناك -

222
00:15:39,807 --> 00:15:41,407
حصلتِ على هذه؟ ..

223
00:15:43,478 --> 00:15:47,363
باينوود فارمز) كان برنامج هندسة)
(حيوية لدى شركات (واين

224
00:15:47,364 --> 00:15:51,534
،النوع الذي كان مخفياً
كنت واحدة من أولى المتطوعين

225
00:15:51,535 --> 00:15:54,988
لقد تطوعتِ لهذا إذاً؟ -
لم يكن لدي خيارات وقتها -

226
00:15:54,989 --> 00:15:57,490
(كنت من (بلاكغيت -
بلاكغيت)؟) -

227
00:15:57,491 --> 00:16:00,994
لطيف، أفهم أنكِ
لم تكوني حارسة

228
00:16:00,995 --> 00:16:03,496
لقد ولدت بذارع مُشوهة

229
00:16:05,467 --> 00:16:11,504
:وأنا أكبر، أبي أحب شيئين
الخمرة وضرب ابنته المشوهة

230
00:16:11,505 --> 00:16:15,642
،وذات ليلة قاومته
سقط من على الدرج

231
00:16:15,643 --> 00:16:17,627
.وكسر رقبته ..

232
00:16:19,681 --> 00:16:23,316
ذهبت لـ(بلاكغيت) بتهمة القتل -
ولكن هذا دفاع عن النفس -

233
00:16:23,317 --> 00:16:25,852
معظم الناس يخافون
الشخص المختلف

234
00:16:25,853 --> 00:16:27,570
.لذا حبسوني

235
00:16:27,571 --> 00:16:33,610
وذات يوم، جاء أولئك الرجال
وأخبروني أن بوسعهم إصلاح ذراعي

236
00:16:33,611 --> 00:16:36,479
ليس إصلاحها فقط
ولكن جعلها أفضل

237
00:16:38,700 --> 00:16:40,983
بدلاً من ذلك، حولوني إلى
الوحش الذي ظنه الجميع

238
00:16:43,205 --> 00:16:45,371
هل كان والدي يعرف
ماذا يحدث في (باينوود فارمز)؟

239
00:16:45,372 --> 00:16:47,490
كلا. كلا

240
00:16:48,627 --> 00:16:53,680
،عندما عرف ما كان يحدث
ورأى ما يفعلون بنا

241
00:16:53,681 --> 00:16:58,434
.أغلقه ...
.ودفع ليُخفينا

242
00:16:58,435 --> 00:17:01,354
كم عددكم إذاً؟ -
لستُ واثقة -

243
00:17:01,355 --> 00:17:03,840
أعرف أن معظمهم
لم ينجوا من التجارب

244
00:17:06,278 --> 00:17:08,311
لقد بدأ مجدداً، صحيح؟

245
00:17:08,312 --> 00:17:12,365
هذا سبب مجيء والدي
لرؤيتك بعد كل تلك السنوات

246
00:17:12,366 --> 00:17:16,402
لم يكن متأكداً ولكن
كان ينتابه الشك

247
00:17:16,403 --> 00:17:18,521
وجاء ليحذّرني

248
00:17:20,575 --> 00:17:24,794
(أياً كان الذي يدير (باينوود
وأياً كان الذي أعاد تشغيله

249
00:17:24,795 --> 00:17:28,548
.أعرف بأنّه من قتل والدي ..
هل تتذكرين أي أسماء؟

250
00:17:28,549 --> 00:17:30,466
لا أحد منهم كان يستخدم
أسمائهم حولنا

251
00:17:30,467 --> 00:17:35,755
،ولكن الرجل الذي كان مسؤولاً
مازلت أستطيع تذكر وجهه

252
00:17:37,092 --> 00:17:38,791
في كل مرة أغلق عيناي

253
00:17:40,345 --> 00:17:45,515
إذاً عليكِ أخذنا هناك
(إلى (باينوود فارمز

254
00:17:49,104 --> 00:17:51,971
خاطر والدي بحياته لينقذك

255
00:17:54,609 --> 00:17:57,443
.أنا أطلب منكِ رد الدين ..

256
00:17:57,444 --> 00:17:59,695
.. وأعدك

257
00:18:01,783 --> 00:18:04,150
.لا شيء سيحدث لكِ ...

258
00:18:07,706 --> 00:18:09,306
حسناً

259
00:18:10,107 --> 00:18:13,126
أجل، لم أكن معجبة
جداً بالخطة ولكن أياً كان

260
00:18:13,127 --> 00:18:15,962
كنت أبدو مذهلة
في فستان الزفاف ذلك

261
00:18:15,963 --> 00:18:18,714
.أظن ذلك

262
00:18:19,801 --> 00:18:21,834
وكيف خرجتِ من (آركهام)؟

263
00:18:22,453 --> 00:18:24,887
حسناً، كان أمراً سهلاً
.. كان بقول القليل من

264
00:18:24,888 --> 00:18:29,175
رباه، لا اصدق أنني"
"قتلت كل أولئك الناس

265
00:18:32,897 --> 00:18:37,483
ما خطتك الآن؟ -
.. حسناً -

266
00:18:37,484 --> 00:18:42,238
،أفكر في دخول عمل القتل
ولكني بحاجة لشريك

267
00:18:44,409 --> 00:18:46,159
ماذا تعرضين؟

268
00:18:46,160 --> 00:18:51,798
أنا غنية، جميلة وفي حالتك
ربما يكون لدي الشيء

269
00:18:51,799 --> 00:18:54,300
.الذي يُعيد لكِ سمعتك ..

270
00:18:54,301 --> 00:18:56,536
حقاً؟

271
00:18:59,507 --> 00:19:01,007
<i>!حسناً، أراك الأسبوع القادم</i>

272
00:19:01,008 --> 00:19:02,925
!دعني أساعدك بهذا

273
00:19:04,846 --> 00:19:06,446
شكراً

274
00:19:20,111 --> 00:19:21,861
عنيد

275
00:19:24,115 --> 00:19:25,865
أريد أن أتحدث مع السيدة

276
00:19:25,866 --> 00:19:27,417
إنها تنتظرك

277
00:19:27,418 --> 00:19:29,535
(مرحباً يا (جيم

278
00:19:29,536 --> 00:19:30,787
خمن ما الأمر؟

279
00:19:30,788 --> 00:19:32,905
لقد كنت محقاً

280
00:19:40,900 --> 00:19:42,376
عجباً

281
00:19:42,377 --> 00:19:44,500
هل أصيب أحد بوهم رؤيا هنا؟

282
00:19:44,501 --> 00:19:47,303
...انتظر فحسب

283
00:19:47,304 --> 00:19:48,470
(إننا نفتقد (لي

284
00:19:48,471 --> 00:19:50,005
يا للأسف

285
00:19:50,006 --> 00:19:52,094
لكن ذلك لم شمل عائلي كامل

286
00:19:52,095 --> 00:19:53,898
إذاً هذا ما بشأنه الأمر؟

287
00:19:53,899 --> 00:19:55,299
تلسيمي لها؟

288
00:19:55,300 --> 00:19:57,202
،حينما رأيت صورتها في ملفك

289
00:19:57,203 --> 00:19:59,803
،علمتُ إنك قد تلاحقها
لذا قمت ببعض البحث

290
00:19:59,853 --> 00:20:01,253
ورأيت أنكما

291
00:20:01,254 --> 00:20:02,888
تملكان تاريخاً

292
00:20:02,889 --> 00:20:04,757
وتذكرت كل شيء

293
00:20:05,135 --> 00:20:06,551
هل سلمتك إياه أم لا؟

294
00:20:06,552 --> 00:20:07,552
حينما قلتِ

295
00:20:07,553 --> 00:20:08,803
إنه يبحث عني

296
00:20:08,804 --> 00:20:10,688
اعتبرت أن لهذا علقت

297
00:20:10,689 --> 00:20:12,056
بالرجل الرذي ارسلته ليقتله

298
00:20:12,057 --> 00:20:13,558
كلا

299
00:20:13,559 --> 00:20:16,778
(إنه يعلم بأنكِ اتفقتِ مع (ماتشز مالون

300
00:20:16,779 --> 00:20:17,979
،)لقتل آل (واين

301
00:20:17,980 --> 00:20:20,531
وإنه مهووس بمعرفة

302
00:20:20,532 --> 00:20:22,066
من عينكِ

303
00:20:22,067 --> 00:20:23,151
هذه حالته

304
00:20:23,152 --> 00:20:24,752
أهذا سبب وجوده هنا؟

305
00:20:26,489 --> 00:20:29,824
لا أعلم على الأطلاق

306
00:20:29,825 --> 00:20:31,409
(من هو المسؤول عن جريمة آل (واين

307
00:20:31,410 --> 00:20:32,493
ألم توافقي على العقد؟

308
00:20:32,494 --> 00:20:33,911
...كلا، لقد فعلت، لكن

309
00:20:33,912 --> 00:20:35,129
ولكن فعلنا الأمر بأكمله على الهاتف

310
00:20:35,130 --> 00:20:36,881
لم أقابل العميل قط

311
00:20:36,882 --> 00:20:38,299
ولكن لا بد أنكِ تعرفين اسمه

312
00:20:38,300 --> 00:20:40,201
لقد استخدم اسم مستعار

313
00:20:41,804 --> 00:20:43,638
جيم) المسكين)

314
00:20:43,639 --> 00:20:46,624
اقتربت للغاية

315
00:20:48,094 --> 00:20:50,595
من الحزين أنه عليك الموت

316
00:20:53,182 --> 00:20:55,433
أتعلمين، هلا أخبرناه فحسب؟

317
00:20:56,419 --> 00:20:57,819
هل أنتِ عاطفية هكذا دائماً؟

318
00:20:57,820 --> 00:21:00,021
حسناً

319
00:21:00,022 --> 00:21:01,406
لدق أطلق على نفسه

320
00:21:01,407 --> 00:21:03,140
<b>"الفيلسوف"</b>

321
00:21:04,110 --> 00:21:05,710
(ها أنت يا (جيم

322
00:21:06,363 --> 00:21:08,145
الآن بت تعلم

323
00:21:12,535 --> 00:21:14,619
أخبرتك أن لدي خطة

324
00:21:19,676 --> 00:21:22,293
هذا لا يبدو تماماً مثل

325
00:21:22,294 --> 00:21:24,512
مختبر هندسة"
حيوية سري"، صحيح؟

326
00:21:24,513 --> 00:21:26,631
هذا هو

327
00:21:27,967 --> 00:21:29,884
حسناً، فلتبقيا هنا

328
00:21:30,937 --> 00:21:32,670
سألقي نظرة

329
00:21:35,608 --> 00:21:38,142
بحقك

330
00:21:39,195 --> 00:21:40,795
إنها هنا

331
00:21:41,731 --> 00:21:43,731
حسناً

332
00:22:24,591 --> 00:22:27,191
أراهن بأن هذه الأشياء
لم تلمس منذ عقد

333
00:22:37,036 --> 00:22:39,787
أأنت بخير؟

334
00:22:41,708 --> 00:22:43,374
،رؤية كل هذا

335
00:22:43,375 --> 00:22:47,078
ذلك يجعلني أشعر
وكأنني كنت هنا الأمس

336
00:22:49,031 --> 00:22:50,431
آسفة

337
00:22:50,432 --> 00:22:52,884
يبدو أن والدك كان مخطئاً

338
00:22:52,885 --> 00:22:54,769
ربما ذلك أفضل

339
00:22:54,770 --> 00:22:57,555
يمكنك تخطي الأمر الآن

340
00:22:59,609 --> 00:23:02,860
لقد علمتِ بأن هذا المكان
مغلق ألستِ كذلك

341
00:23:02,861 --> 00:23:04,695
،ألهذا أحضرتني هنا
أملاً أن أستستلم

342
00:23:04,696 --> 00:23:06,114
(اهدء يا سيد (بروس

343
00:23:06,115 --> 00:23:07,648
كلا، إنها تخبئ أمراً ما

344
00:23:07,649 --> 00:23:08,983
يمكنني رؤية ذلك بعيناها

345
00:23:08,984 --> 00:23:11,974
لا أفهم ما الذي لا ترغبين بأخباري أياه؟

346
00:23:13,039 --> 00:23:14,956
!أنتم! هذا ملكية خاصة

347
00:23:14,957 --> 00:23:16,557
!سأتصل بالشرطة

348
00:23:17,744 --> 00:23:20,244
اعطونا الفتاة ولن يتأذى أحد

349
00:23:20,245 --> 00:23:21,162
(اهرب يا سيد (بروس

350
00:23:21,163 --> 00:23:23,781
!اهرب

351
00:23:51,277 --> 00:23:52,877
هيا

352
00:24:04,424 --> 00:24:06,207
!القي سلاحك

353
00:24:25,189 --> 00:24:27,928
<i>فلتذهبين من هذا الإتجاه
وأنا سأذهب من هنا</i>

354
00:24:27,929 --> 00:24:29,369
عُلم

355
00:24:29,370 --> 00:24:31,996
ما كان كل ذلك؟

356
00:24:31,997 --> 00:24:33,718
لا تغضب

357
00:24:33,719 --> 00:24:36,646
لقد كنت مقيد بكرسي وأوشكت
على الموت، مجدداً

358
00:24:36,647 --> 00:24:38,148
ماذا يجب أن أشعر؟

359
00:24:38,149 --> 00:24:40,316
بالامتنان؟

360
00:24:40,317 --> 00:24:41,818
لست أشعر هكذا

361
00:24:41,819 --> 00:24:44,204
"احتجت أن اكتسب ثقة "السيدة

362
00:24:44,205 --> 00:24:45,622
ذلك يدع بخظة

363
00:24:45,623 --> 00:24:47,040
خطة؟

364
00:24:47,041 --> 00:24:48,291
ماذا لو لم أكن أرغب بالمشاركة؟

365
00:24:48,292 --> 00:24:49,626
حقاً؟

366
00:24:49,627 --> 00:24:52,328
لقد حصلنا على الاسم

367
00:24:52,329 --> 00:24:54,130
يجب أن نحتفل

368
00:24:54,131 --> 00:24:56,249
بالمناسبة، إننا نصنع فريقاً رائع

369
00:24:56,250 --> 00:24:58,635
ذلك لا يغير أي شيء

370
00:24:58,636 --> 00:25:02,722
لقد جلبتُ لك المعلومة التي وعدتك بها

371
00:25:02,723 --> 00:25:05,008
كل شيء فعلته هناك فعلته لأجلك

372
00:25:05,009 --> 00:25:06,893
يجب أن ترى ذلك

373
00:25:06,894 --> 00:25:09,512
صدقاً، لا أعلم ما الذي أراه

374
00:25:09,513 --> 00:25:11,881
فلتنظر إذاً

375
00:25:13,485 --> 00:25:15,768
من فضلك

376
00:25:18,122 --> 00:25:19,522
وما يهمك؟

377
00:25:19,523 --> 00:25:20,824
بعد كل ما حدث

378
00:25:20,825 --> 00:25:21,991
لنقل أنكِ تغيرتي

379
00:25:21,992 --> 00:25:24,444
لمَ تهتمين برأيّ؟

380
00:25:24,445 --> 00:25:28,531
،لأنه حينما صحوت من تلك الغيبوبة

381
00:25:28,532 --> 00:25:31,284
أول ما رأيته كان وجهك

382
00:25:31,285 --> 00:25:34,704
حينما كنت تمسك
بي من نافذة الكنيسة

383
00:25:34,705 --> 00:25:37,423
كنت تحاول إنقاذي

384
00:25:37,424 --> 00:25:40,126
لأنه بتلك اللحظة لم ترى الوحش

385
00:25:42,297 --> 00:25:43,930
إنما رأيتني على طبيعتي

386
00:25:43,931 --> 00:25:46,666
ذلك ما كنت أتمسك به

387
00:25:49,020 --> 00:25:51,054
لأنني أشعر وكأن

388
00:25:51,055 --> 00:25:54,941
إن كان يمكنك النظر لي
...بتلك الطريقة مجدداً

389
00:25:54,942 --> 00:25:56,726
سأكون بخير

390
00:25:58,313 --> 00:26:01,264
بل سأجعل نفسي بخير

391
00:26:03,201 --> 00:26:04,818
أتريدين أن تصبحين شخصاً أفضل؟

392
00:26:04,819 --> 00:26:07,403
أجل

393
00:26:07,404 --> 00:26:09,739
ذلك خياركِ

394
00:26:09,740 --> 00:26:12,408
لا يمكنني فعل ذلك لأجلك

395
00:26:12,409 --> 00:26:14,861
(لقد حاولتِ قتل (لي

396
00:26:17,165 --> 00:26:18,765
لا يمكنني مسامحتكِ

397
00:26:20,001 --> 00:26:21,951
ولن أفعل

398
00:26:32,097 --> 00:26:34,130
أجب فحسب

399
00:26:35,100 --> 00:26:36,816
(بروس)

400
00:26:36,817 --> 00:26:38,768
...مهلاً، مهلاً، تمهل

401
00:26:38,769 --> 00:26:40,369
...تمهل

402
00:26:45,527 --> 00:26:47,127
سآتي في الحال

403
00:26:58,390 --> 00:27:00,423
!(ألفريد)

404
00:27:02,910 --> 00:27:04,310
بالوقت المناسب يا صاح

405
00:27:04,311 --> 00:27:05,645
ليس قراري يا صاح

406
00:27:05,646 --> 00:27:07,564
ما رأيك بأن تتوقف عن
التسبب بأعتقالك كثيراً؟

407
00:27:07,565 --> 00:27:08,531
أين هو (بروس)؟

408
00:27:08,532 --> 00:27:09,949
(بالداخل مع (بارنز

409
00:27:09,950 --> 00:27:11,067
!(بولوك)

410
00:27:11,068 --> 00:27:13,036
جهز (كارين جينينغز) للسفر

411
00:27:13,037 --> 00:27:14,304
أريدها في (بلاكغيت) اليوم

412
00:27:14,305 --> 00:27:15,638
دون اتصالات

413
00:27:15,639 --> 00:27:17,557
أنت، يمكنك الرحيل

414
00:27:17,558 --> 00:27:21,477
أقترح عليك الرحيل قبل أن أغير رأيّ

415
00:27:21,478 --> 00:27:24,197
ما الذي أخبرته به؟

416
00:27:24,198 --> 00:27:26,232
الحقيقة

417
00:27:26,233 --> 00:27:28,017
يبدو إنها لم تروق له

418
00:27:29,154 --> 00:27:30,853
حسناً، ما رأيك بأن تخبرني؟

419
00:27:33,491 --> 00:27:36,292
إذاً والدك اكتشف هذا البرنامج

420
00:27:36,293 --> 00:27:38,711
حيث (كارين جينينغز) كانت العينة

421
00:27:38,712 --> 00:27:40,747
ووأقفه -
حينما أعيد تشغيله -

422
00:27:40,748 --> 00:27:42,298
...حاول إيقافه

423
00:27:42,299 --> 00:27:44,167
وذلك تسبب في مقتله

424
00:27:44,168 --> 00:27:46,002
وتعتقد أن (كارين) يمكنه التعرف
على الرجل المتورط بالأمر؟

425
00:27:46,003 --> 00:27:48,054
لا تعرف الأسماء

426
00:27:48,055 --> 00:27:50,373
لكن قالت أنه يمكنها تذكر وجوههم

427
00:27:52,677 --> 00:27:56,095
(الرجل الذي عقد صفقة مع (ماتشز مالون

428
00:27:56,096 --> 00:27:57,680
كي يقتل والداك

429
00:27:57,681 --> 00:27:59,816
"يطلق على نفسه اسم "الفيلسوف

430
00:27:59,817 --> 00:28:01,601
،انتظر

431
00:28:01,602 --> 00:28:03,603
كيف تعلم كل هذا؟ -
كنت أجري -

432
00:28:03,604 --> 00:28:04,654
تحقيقي الخاص

433
00:28:04,655 --> 00:28:06,022
واكتشفت ذلك اليوم

434
00:28:06,023 --> 00:28:08,074
وأراهن بأنه هذا هو الرجل

435
00:28:08,075 --> 00:28:10,393
(خلف (باينوود

436
00:28:12,197 --> 00:28:13,896
ما الذي سنفعله؟

437
00:28:18,753 --> 00:28:21,204
دع (لوسيوس فوكس) يجمع الملفات

438
00:28:21,205 --> 00:28:23,256
(جميع العلماء الذي عملوا بشركات (واين

439
00:28:23,257 --> 00:28:25,041
خلال الـ15 عاماً

440
00:28:25,042 --> 00:28:28,011
إن كان يمكن لـ(كارين) إيجاد هذا
"الشخص وكان هو "الفيلسوف

441
00:28:28,012 --> 00:28:30,046
يمكننا إتهامه بمقتل والديك

442
00:28:30,047 --> 00:28:31,714
(بافتراض أن (كارين جينينغز

443
00:28:31,715 --> 00:28:33,516
لا تزال حية

444
00:28:33,517 --> 00:28:36,302
أعني من الواضح أن هؤلاء الأشخاص جادون

445
00:28:37,973 --> 00:28:40,756
(ستموت لحظة دخولها (بلاكغيت

446
00:28:41,893 --> 00:28:44,510
لهذا سوف نهربها

447
00:28:46,698 --> 00:28:48,298
كم المال يمكنك جمعه بسرعة؟

448
00:28:49,234 --> 00:28:52,602
كم تحتاج؟

449
00:29:05,166 --> 00:29:06,716
المريض 44

450
00:29:06,717 --> 00:29:08,634
أنماط التخطيط الدماغي تؤكد تناقص النوم

451
00:29:08,635 --> 00:29:09,836
إننا نقترب

452
00:29:09,837 --> 00:29:10,920
...بل أنه

453
00:29:10,921 --> 00:29:12,839
يقترب

454
00:29:12,840 --> 00:29:15,141
كارين جينينغز) لقد اعتقلت)

455
00:29:15,142 --> 00:29:17,477
(وأرسلت لسجن (بلاكغيت

456
00:29:17,478 --> 00:29:19,595
مؤسف

457
00:29:19,596 --> 00:29:21,514
يبدو أننا سنتخلى عن جهودنا

458
00:29:21,515 --> 00:29:23,266
بإعادتها

459
00:29:23,267 --> 00:29:25,935
لا يمكنها التحدث

460
00:29:25,936 --> 00:29:27,353
سأرسل فريقاً

461
00:29:27,354 --> 00:29:28,738
بالواقع كنت أفكر

462
00:29:28,739 --> 00:29:30,156
بأنه هذه قد تكون فرصة مثالية

463
00:29:30,157 --> 00:29:32,275
كي ندع ضيفنا (تحت
الصفر) يجرب حلته الجديدة؟

464
00:29:32,276 --> 00:29:34,610
أمتأكد؟

465
00:29:35,613 --> 00:29:37,246
،أياً ما فعله ذلك الغاز له

466
00:29:37,247 --> 00:29:39,115
لم يعد الرجل الذي كان عليه

467
00:29:39,116 --> 00:29:41,868
يبدو... شديد الغضب

468
00:29:41,869 --> 00:29:43,986
أعلم

469
00:29:49,544 --> 00:29:50,960
كنت أستمع لذلك

470
00:29:50,961 --> 00:29:52,261
(مرحباً يا (فيكتور

471
00:29:52,262 --> 00:29:54,430
كيف حالك؟

472
00:29:54,431 --> 00:29:56,332
كيف حالي؟

473
00:29:57,552 --> 00:29:59,969
إنني سجين في ثلاجة
كيف حالي برأيك؟

474
00:29:59,970 --> 00:30:02,105
وهذا سبب قدومي

475
00:30:02,106 --> 00:30:05,274
...ما رأيك بالذهاب بـ

476
00:30:05,275 --> 00:30:07,510
رحلة ميدانية؟

477
00:30:40,942 --> 00:30:42,558
ما هذا؟

478
00:31:00,681 --> 00:31:02,281
!اللعنة

479
00:31:38,185 --> 00:31:39,585
!(يا (مارتي

480
00:31:39,586 --> 00:31:41,203
لن تصدق هذا

481
00:31:42,172 --> 00:31:44,806
!لديك قرار كي تتخذينه

482
00:31:44,807 --> 00:31:47,402
يمكنك الإحتفاظ بالمال، والقاء مسدسكِ

483
00:31:47,403 --> 00:31:49,677
وتخبرين مشرفك بأنه
تم تجريدك من سلاحكِ

484
00:31:49,678 --> 00:31:50,641
،أو تصرفي ببطولة

485
00:31:50,642 --> 00:31:52,034
واستيقظي مثل صديقك هنا

486
00:31:52,035 --> 00:31:54,120
خاوي اليدين، وبشعر بصداع هائل

487
00:31:54,121 --> 00:31:56,656
أعتقد أن الأمر لا يستحق
التفكير، أليس كذلك يا عزيزتي؟

488
00:31:56,657 --> 00:31:58,491
أعطني سلاحكِ

489
00:31:58,492 --> 00:32:00,526
هيّا

490
00:32:06,384 --> 00:32:08,117
هيّا

491
00:32:11,172 --> 00:32:12,888
استمتعي بالأموال

492
00:32:12,889 --> 00:32:15,291
!هيّا بنا

493
00:32:28,489 --> 00:32:30,439
ما الذي يجري با (بروس)، من هذا؟

494
00:32:30,440 --> 00:32:33,242
صديق -
سعدت بلقائكِ -

495
00:32:33,243 --> 00:32:34,744
سيساعدنا

496
00:32:34,745 --> 00:32:35,778
بأخراجك من المدينة

497
00:32:35,779 --> 00:32:36,912
،لدي سيارة

498
00:32:36,913 --> 00:32:38,197
وأموال وهوية جديدة

499
00:32:38,198 --> 00:32:40,249
(ينتظروكِ بقصر (واين

500
00:32:40,250 --> 00:32:43,285
لا يمكنني التصديق أنك
تفعل هذا لأجلي

501
00:32:43,286 --> 00:32:45,705
لقد وعدتك بأنه لن يحدث لك مكروه

502
00:32:45,706 --> 00:32:47,623
وأنوي الوفاء به

503
00:32:47,624 --> 00:32:49,759
(كارين)؟

504
00:32:49,760 --> 00:32:52,194
أتعرفين رجل اسمه المستعار "الفيلسوف"؟

505
00:32:52,195 --> 00:32:54,864
أنه الرجل الذي يدير البرنامج

506
00:32:54,865 --> 00:32:56,782
ذلك ما ينادونه به الآخرون

507
00:32:56,783 --> 00:32:58,951
شيئاً حيال لعبة لعبوها

508
00:32:58,952 --> 00:33:00,653
وأيمكنكِ التعرف عليه؟

509
00:33:00,654 --> 00:33:02,655
أجل -
جيد -

510
00:33:02,656 --> 00:33:04,290
لدينا من يتعقب الملفات

511
00:33:04,291 --> 00:33:05,741
لكل العلماء

512
00:33:05,742 --> 00:33:07,493
(الذي عملوا لشركات (واين

513
00:33:07,494 --> 00:33:09,078
بعد ذلك يمكنك الإختفاء

514
00:33:09,079 --> 00:33:11,664
لن يؤذيك أحداً مجدداً قط

515
00:33:12,650 --> 00:33:15,100
تبدو مثله تماماً

516
00:33:17,405 --> 00:33:20,272
(كنت أخفي أمراً عنك يا (بروس

517
00:33:21,976 --> 00:33:23,376
والدك

518
00:33:23,377 --> 00:33:25,544
(فعل أكثر من إنقاذي من (باينوود

519
00:33:25,545 --> 00:33:26,579
ما الذي تقصدينه؟

520
00:33:26,580 --> 00:33:27,663
،بعد ما حدث

521
00:33:27,664 --> 00:33:30,332
كنت غاضبة للغاية

522
00:33:30,333 --> 00:33:32,334
لكنه لم يتخلى عني أبداً

523
00:33:32,335 --> 00:33:35,087
أستمر بزيارتي

524
00:33:35,088 --> 00:33:36,589
وأعطاني كتباً كي أقرأها

525
00:33:36,590 --> 00:33:40,259
وصندوق موسيقى
بمناسبة عيد ميلادي

526
00:33:40,260 --> 00:33:43,012
أستمر بتذكيري بأنني لستُ وحيدة

527
00:33:43,013 --> 00:33:46,932
وإنني لستُ وحشة

528
00:33:46,933 --> 00:33:49,318
لم أعلم كيف يكون الأب الحقيقي

529
00:33:49,319 --> 00:33:52,238
(حتى (توماس واين

530
00:33:52,239 --> 00:33:55,574
لهذا لم أرد أن تستمر بهذا

531
00:33:55,575 --> 00:33:59,578
لم أرد أن تراه بشكل مختلف

532
00:33:59,579 --> 00:34:01,747
(والدك من بدأ (باينوود) يا (بروس

533
00:34:01,748 --> 00:34:05,334
نواياه كانت حسنة

534
00:34:05,335 --> 00:34:08,370
ولكن الرجل المسؤول استغله

535
00:34:08,371 --> 00:34:11,323
ولم يدرك الحقيقة حتى فوات الآوان

536
00:34:12,927 --> 00:34:15,094
باينوود) كانت عبئه)

537
00:34:15,095 --> 00:34:17,713
ولكن لا يجب أن تكون عبئك أيضاً

538
00:34:19,183 --> 00:34:21,216
ليست عبء

539
00:34:24,939 --> 00:34:27,589
بل ذلك حقيقتي

540
00:34:33,064 --> 00:34:34,664
!تماسكوا

541
00:34:54,252 --> 00:34:56,469
فيكتور)؟)

542
00:34:56,470 --> 00:34:58,203
أنت

543
00:35:01,225 --> 00:35:02,825
!اأ

544
00:35:12,103 --> 00:35:13,703
!(اذهب واحمي (بروس

545
00:35:14,021 --> 00:35:15,437
أأنتما بخير؟

546
00:35:15,438 --> 00:35:17,038
أأنت بخير؟

547
00:35:17,942 --> 00:35:19,775
ارحل

548
00:35:19,776 --> 00:35:21,443
ارحل، اهرب، إنه يطاردني أنا

549
00:35:21,444 --> 00:35:23,395
لن نرحل بدونكِ

550
00:35:24,749 --> 00:35:26,499
(سعيدة جداً لأنني إلتقيت بك يا (بروس

551
00:35:26,500 --> 00:35:30,119
لكان والدك فخور بك للغاية

552
00:35:30,120 --> 00:35:31,987
الرجل الذي غدوته

553
00:35:37,561 --> 00:35:38,961
!(كارين)

554
00:35:38,962 --> 00:35:40,629
...(كارين) -
!ابقى هنا -

555
00:35:54,294 --> 00:35:55,694
!كلا

556
00:35:55,695 --> 00:35:57,596
!(كارين) -
!تراجع -

557
00:36:19,384 --> 00:36:20,784
آسف على التأخير

558
00:36:20,785 --> 00:36:23,400
أحضرت لكِ تلك الماء
...المالحة التي تريدينها

559
00:36:24,736 --> 00:36:27,237
ستوقظها

560
00:36:27,238 --> 00:36:28,955
ظننت أنها بـ(آركهام)؟

561
00:36:28,956 --> 00:36:30,824
وبغيبوبة

562
00:36:30,825 --> 00:36:33,410
ليس بعد الآن

563
00:36:33,411 --> 00:36:35,712
لقد آتت منذ بضع ساعات

564
00:36:35,713 --> 00:36:37,631
المسكينة

565
00:36:37,632 --> 00:36:40,217
وما الذي تفعله هنا؟

566
00:36:40,218 --> 00:36:42,452
لقد عادت لمنزلها

567
00:37:00,656 --> 00:37:03,356
والدي خاطر بحياتي لحمايتها

568
00:37:05,277 --> 00:37:07,611
لقد اهتم بها

569
00:37:07,612 --> 00:37:09,729
والآن قد ماتت

570
00:37:14,703 --> 00:37:16,453
بسببي

571
00:37:18,790 --> 00:37:20,954
(ليس بسببك يا سيد (بروس

572
00:37:22,220 --> 00:37:23,919
بل بسبب ما تسعى خلفه

573
00:37:24,848 --> 00:37:26,848
وأيوجد فرق؟

574
00:37:29,101 --> 00:37:30,701
أجل

575
00:37:32,187 --> 00:37:35,191
،وإن لم يمكنك تقبل الأمر
حينها أنت لست جاهزاً

576
00:37:36,975 --> 00:37:40,810
(سيتواجد الكثير مثلها، يا سيد (بروس

577
00:37:45,166 --> 00:37:46,566
كارين) كانت الوحيدة الذي علمت)

578
00:37:46,567 --> 00:37:48,568
"كيف يبدو "الفيلسوف

579
00:37:52,240 --> 00:37:54,157
كيف سنجده الآن؟

580
00:38:06,171 --> 00:38:08,121
(يجب أن تتحلى بالآيمان يا (بروس

581
00:38:09,508 --> 00:38:12,892
أعلم ما خاطرت به اليوم

582
00:38:12,893 --> 00:38:15,011
...لو علم (بارنز) باشتراكك بالأمر

583
00:38:15,012 --> 00:38:17,314
سيعلم

584
00:38:17,315 --> 00:38:19,232
هذا إن لم كن يعلم الآن

585
00:38:19,233 --> 00:38:22,519
متأكد بأن أيامي بمركز
الشرطة قد انتهت

586
00:38:22,520 --> 00:38:25,355
لكن علمت ذلك خلال انضمامي

587
00:38:25,356 --> 00:38:27,574
إذاً لم انضممت؟

588
00:38:27,575 --> 00:38:30,059
لست الوحيد الذي وعد

589
00:38:33,097 --> 00:38:34,497
(سيد (فوكس

590
00:38:34,498 --> 00:38:36,866
لقد سمحت لنفسي بالدخول

591
00:38:36,867 --> 00:38:40,203
أعتقد إنني وجدت شيئاً

592
00:38:40,204 --> 00:38:43,840
حينما كنت أجمع الملفات
الشخصية عن العلماء

593
00:38:43,841 --> 00:38:45,625
وأيضاً وجدت بحثاً

594
00:38:45,626 --> 00:38:48,094
"عن (باينوود فارمز) و"الفيلسوف

595
00:38:48,095 --> 00:38:49,679
ووجدت هذا

596
00:38:49,680 --> 00:38:53,350
إنها نشرة أخذتها الشركة منذ 12 عاماً

597
00:38:53,351 --> 00:38:55,802
الصورة بها أسماء الفريق المستعارة

598
00:38:55,803 --> 00:38:57,403
انظر الرجل الذي بجانب والدك

599
00:39:01,059 --> 00:39:02,859
(هيوغو سترينج)

600
00:39:02,860 --> 00:39:04,978
"الفيلسوف"

601
00:39:07,399 --> 00:39:08,999
إنه يدير (آركهام) الآن

602
00:39:11,069 --> 00:39:12,669
صديق

603
00:39:15,457 --> 00:39:17,657
شخص وثق به

604
00:39:20,996 --> 00:39:23,029
ذلك ليس عدلاً

605
00:39:26,585 --> 00:39:28,618
ذلك ليس صحيحاً

606
00:39:38,096 --> 00:39:41,147
كارين)، يا للأسف)

607
00:39:41,148 --> 00:39:44,651
كنتِ مليئة بالأمال

608
00:39:44,652 --> 00:39:46,770
(فيكتور) قال بأنه رأى (جيم غوردن)

609
00:39:46,771 --> 00:39:49,105
وإنه كان بصحبة الفتى

610
00:39:49,106 --> 00:39:51,241
(بروس واين)

611
00:39:51,242 --> 00:39:53,943
إذاً هو و(جيم غوردن) يعملان سوياً

612
00:39:53,944 --> 00:39:55,662
حسناً

613
00:39:55,663 --> 00:39:57,530
أعتقد أن الحياة ستغدو

614
00:39:57,531 --> 00:40:00,366
مثيرة للغاية لنا

615
00:40:01,953 --> 00:40:05,004
الإنذار قادم من الأسفل

616
00:40:05,005 --> 00:40:06,623
المريض 44

617
00:40:06,624 --> 00:40:08,708
لكن الإنعاش يجب أن
يستغرق 12 ساعة آخرى

618
00:40:10,545 --> 00:40:12,328
!أمسكوا به

619
00:40:32,117 --> 00:40:34,183
(لقد نجحنا يا (بيبودي

620
00:40:35,821 --> 00:40:38,905
لقد اعدنا شخص للحياة

621
00:40:38,906 --> 00:40:41,825
لقد فعلنها بحق

622
00:40:41,826 --> 00:40:44,244
ما الأمر الآن يا أختاه؟

623
00:40:44,245 --> 00:40:46,279
ما الذي يقوله؟

624
00:40:47,415 --> 00:40:50,300
الكلاب الأوغاد

625
00:40:50,301 --> 00:40:53,503
ما الأمر الآن، يا أختاه؟

626
00:40:54,672 --> 00:40:55,922
المدينة المقدسة

627
00:40:55,923 --> 00:40:57,757
فهمت

628
00:40:57,758 --> 00:41:00,176
القديس سينقذنا

629
00:41:00,177 --> 00:41:02,645
كلا، لا تغادر

630
00:41:02,646 --> 00:41:04,597
لا تغادر

631
00:41:04,598 --> 00:41:06,316
أطلق عليه الغاز؟

632
00:41:06,317 --> 00:41:08,551
..."عزرائيل"

633
00:41:11,573 --> 00:41:14,640
!"عزرائيل"

634
00:41:19,909 --> 00:41:21,726
.(عزرائيل)

635
00:41:25,464 --> 00:42:31,664
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

