1
00:00:01,275 --> 00:00:03,083
"حاسوب (كلير)"

2
00:00:04,776 --> 00:00:06,760
"واي فاي مطار (أوهير) الدولي"

3
00:00:07,196 --> 00:00:08,136
"الرسائل"

4
00:00:09,161 --> 00:00:09,491
(هايلي دانفي)

5
00:00:09,516 --> 00:00:10,909
ـ (هايلي) : ما اللذي سنتناوله على عشاء الليلة؟
ـ (كلير) : الدجاج وشيءٌ آخر ـ (هايلي) : سأتخر

6
00:00:10,910 --> 00:00:16,341
أسقطت هاتفي في المرحاض. أحاولت الإتصال بي؟

7
00:00:18,001 --> 00:00:19,390
هل مازلتِ غاضبةً مني؟

8
00:00:20,081 --> 00:00:24,250
أنا بمطار (أوهير). سأركب خلال 20 دقيقة

9
00:00:26,230 --> 00:00:27,219
"وجهاً لوجه"

10
00:00:28,244 --> 00:00:29,244
(فيل دانفي)

11
00:00:34,017 --> 00:00:35,851
من هو أفضل لاعب تصويب

12
00:00:35,918 --> 00:00:38,153
معدل جينياً لجنود الفضاء؟

13
00:00:38,221 --> 00:00:39,688
!لعبة (هيلو)

14
00:00:39,756 --> 00:00:42,157
عزيزي، أكنت تلعب بلعبتك
الجديدة طيلة اليوم؟

15
00:00:42,225 --> 00:00:44,226
عندما تقولينها بتلك النبرة
فهذا يعني أن (لوك) وأنا

16
00:00:44,293 --> 00:00:45,727
لم نقضي وقتاً معاً

17
00:00:45,795 --> 00:00:47,195
ـ والذي قضيناه
ـ أيمكنني التحدث معه؟

18
00:00:47,263 --> 00:00:49,364
!أكيد. (لوك)

19
00:00:49,832 --> 00:00:52,901
ـ لا أظنه متواجد. أعني أدرك بأنه ليس هنا
<font color=#FABC6A>"ـ "أزمة الطاقة</font>

20
00:00:52,968 --> 00:00:54,502
أين هو؟

21
00:00:54,503 --> 00:00:58,644
{\an6}<font color=#FABC6A>فتحة تهوية المجفف إشتعلت"
"حريقاً عدد المصابين ستة</font>

22
00:00:54,570 --> 00:00:57,672
أنا متأكد أنه على الارجح بالخارج
بعدته المعتاده لسخرية

23
00:00:57,740 --> 00:00:59,607
أنت لا تقوم بالغسيل، أليس كذلك؟

24
00:00:59,675 --> 00:01:02,043
رباه، لا، ولكن أنا على وشك
أن أقوم به إنّ كان يفترض بيّ

25
00:01:02,111 --> 00:01:03,411
لا، لا. لا تقم به، لا تقم به

26
00:01:03,479 --> 00:01:05,546
ولكن أيمكنك أن تخرج فتحة تهوية
المجفف قبل أن أصل إلى المنزل؟

27
00:01:05,614 --> 00:01:07,782
قطعاً سأفعل هذا

28
00:01:07,850 --> 00:01:09,117
شكراً

29
00:01:09,142 --> 00:01:11,242
ضمن قائمة الأعمال : تنظيف المرآب. قصّ شعر
(لوك). فحص عين (أليكس) . التأمل / شراء النبيذ

30
00:01:11,253 --> 00:01:12,854
ـ لا أستطيع التواصل مع (هايلي)
<font color=#FABC6A>"ـ "إفراغ تهوية المجفف</font>

31
00:01:12,921 --> 00:01:14,856
لم أتحدث معها، منذ أن تشاجرنا

32
00:01:14,923 --> 00:01:16,290
أهي بالجوار؟

33
00:01:16,358 --> 00:01:17,492
أعتقد أنها نامت في منزل أحد أصدقائها

34
00:01:17,559 --> 00:01:18,493
أيـَّة صـديقة؟

35
00:01:18,560 --> 00:01:20,695
ليست بإسم عادي

36
00:01:20,763 --> 00:01:23,164
يبدأ بحرف علة، ربما تكون أجنبية

37
00:01:23,232 --> 00:01:25,633
أو ربما (أليكس) تعلم. أهي بالمنزل؟

38
00:01:25,701 --> 00:01:28,236
كلا. لم أرها لساعات

39
00:01:28,303 --> 00:01:30,138
هل (هايلي) تعرف (أرجيبارج)؟

40
00:01:30,205 --> 00:01:32,507
ـ مرحبا، أمي
ـ مرحبا، عزيزتي. أين أنت؟

41
00:01:32,574 --> 00:01:34,142
أنا في المطبخ

42
00:01:34,209 --> 00:01:36,077
(أليكس)؟ متى عدتِ للمنزل؟

43
00:01:36,145 --> 00:01:37,912
لقد كنت هنا طوال اليوم

44
00:01:37,980 --> 00:01:39,977
عليك أن تخرجي للخارج
وتستنشقي بعض الهواء النقي

45
00:01:40,015 --> 00:01:41,182
إنه صباح جميل

46
00:01:41,250 --> 00:01:43,150
إنه الظهر، والجو بارد جداً

47
00:01:43,218 --> 00:01:44,919
(فيل)، عزيزي، عندما لا أكون بالمنزل

48
00:01:44,987 --> 00:01:47,622
أحتاج منك أن تكون حاضراً
بأرض الواقع وتتبع الجميع

49
00:01:47,689 --> 00:01:49,223
يبدو مناسباً. أحبك، أيضاً

50
00:01:49,291 --> 00:01:51,158
(أليكس)، أتعلمين أين
هي (هايلي)؟

51
00:01:52,728 --> 00:01:54,495
أعني، بأنها لم تجالس (ليلي) البارحة

52
00:01:54,563 --> 00:01:55,863
لكني لم أرها منذ ذلك الحين

53
00:01:55,931 --> 00:01:57,999
بالمناسبة، لا تقرئي المشروع
الذي أرسلته لك البارحة

54
00:01:58,066 --> 00:01:59,934
لمقالي الجامعي. أرسلت لك
للتو نسخة جديدة

55
00:02:00,001 --> 00:02:02,870
حسنا، سأقرأه في الحال

56
00:02:07,547 --> 00:02:08,208
"البريد"

57
00:02:08,338 --> 00:02:09,492
"الرسائل"

58
00:02:10,213 --> 00:02:12,778
لقد كانت مجرد مشاجرة صغيرة، يا (هايلي)

59
00:02:15,076 --> 00:02:18,586
!!!أنت تتصرّفين على نحوٍ دراميّ

60
00:02:22,550 --> 00:02:23,550
"الصور"

61
00:02:24,375 --> 00:02:25,375
"الفيديوهات"

62
00:02:26,427 --> 00:02:28,828
يا إلهي. مالذي تفعلينه؟
أأنت تصورينني؟

63
00:02:28,896 --> 00:02:31,464
نعم! أريدك أن تري
كيف تتصرفين بجنون

64
00:02:31,832 --> 00:02:34,300
أنا؟! جئت للتحدث معك
بشأن أمرٍ مهم

65
00:02:34,368 --> 00:02:36,769
!ثم تبدئين بمطاردتي مع كاميرا

66
00:02:36,837 --> 00:02:38,805
لقد طلبت منك أن تنظفي
المطبخ منذ تسع ساعات

67
00:02:38,872 --> 00:02:39,972
عندما ذهبت للعمل

68
00:02:40,040 --> 00:02:41,774
عدت، ووجدت نفس الفوضى كما كانت

69
00:02:41,842 --> 00:02:43,376
!بالإضافة إلى المخللات وزبدة الفول السوداني

70
00:02:43,443 --> 00:02:46,245
كنت أطوف هنا وهناك من أجل أمور
لرئيسي المجنون طوال اليوم

71
00:02:46,313 --> 00:02:47,713
وبعد ذلك شعرتُ بالجوع

72
00:02:47,781 --> 00:02:50,316
ثم رائحة القمامة كادت
أن تجعلني أتقيأ

73
00:02:50,684 --> 00:02:51,917
!هذا بالضبط ما أشعر به

74
00:02:51,985 --> 00:02:54,019
دعيني وشأني!
!لدي أموراً جمّة لأقلق بشأنها

75
00:02:54,087 --> 00:02:56,222
نعم. نعم، يمكنني رؤية ذلك
!عزيزتي، لقد تركتيه بالمغسلة

76
00:02:56,289 --> 00:02:57,523
!يا إلهي

77
00:02:57,591 --> 00:03:00,726
لقد إنتظرت في الصف لمدة ساعتين
ولكنني حصلت عليه

78
00:03:00,794 --> 00:03:02,728
أوه، أنصور فيلم منزلي؟

79
00:03:11,689 --> 00:03:14,136
<font color=#ff3535>حسام بها</font> : ترجمة
الحلقـ16ـة ـ فقد الإتصال <font color=#F9BF42>العائلة الحديثة</font>
Re-Synced By: MEE2day

80
00:03:25,886 --> 00:03:27,119
<font color=#FABC6A>"ـ "طلب الصداقة بالإنتظار</font>
ـ مرحباً؟

81
00:03:27,187 --> 00:03:29,922
مرحباً، يا أبي. أبي أبعد هاتفك عن أذنك

82
00:03:29,990 --> 00:03:32,091
لمَ عساي أفعل هذا؟
والآن لا أستطيع أن أسمعك

83
00:03:32,159 --> 00:03:34,527
ضعه أمام وجهك

84
00:03:34,594 --> 00:03:37,029
كيف دخلتي لهاتفي؟

85
00:03:37,097 --> 00:03:38,964
أيعني هذا عندما تحدثنا في اليوم السابق

86
00:03:39,032 --> 00:03:41,100
ـ بأنك علمتي أن كنت بالمرحاض؟
ـ أعلم الآن

87
00:03:41,167 --> 00:03:43,469
ـ كيف مرّ التقديم؟
ـ بالواقع مرّ بشكلٍ ممتاز

88
00:03:43,536 --> 00:03:44,970
العميل أحب كامل التصميم المعاد

89
00:03:45,038 --> 00:03:46,705
...أرادوا منا فقط أن نستبدل الشخص المعتـ

90
00:03:46,773 --> 00:03:48,140
!ـ سحقاً
ـ أعلم

91
00:03:48,208 --> 00:03:49,642
فقط الشخص المعتوه من يريد الشخص المعتوه

92
00:03:49,709 --> 00:03:52,311
لا، (جو) عضني. إنه بمرحله التسنين

93
00:03:52,379 --> 00:03:55,180
لا أعتقد أنها صدفة، بأن (أندي) أخذ
عطلة نهاية الأسبوع إجازة

94
00:03:55,248 --> 00:03:57,216
الطفل مثل القندس

95
00:03:57,283 --> 00:03:59,118
أخشى أن أرتدي سراويل قصيرة

96
00:03:59,485 --> 00:04:01,553
ـ مرحباً، (كلير)
ـ مرحباً، (غلوريا)

97
00:04:01,621 --> 00:04:04,256
كيف هي رحلتك؟
..أتحظين بأي مرح؟

98
00:04:04,324 --> 00:04:08,093
اجل. تعلمين، الجو عاصف
..بعض الشيء، لكن

99
00:04:08,161 --> 00:04:10,595
إذاً، فليس لديك مشكلة بقص
شعر (لوك)، أليس كذلك؟

100
00:04:10,663 --> 00:04:11,930
ـ مرحباً، أمي
ـ حسناً، مرحباً

101
00:04:11,998 --> 00:04:14,166
من الجيد معرفة أنك لست
ميت بزقاق في مكان ما

102
00:04:14,233 --> 00:04:15,567
وأنت بالمثل

103
00:04:15,635 --> 00:04:17,335
نعم، لا مشكلة لديّ بقصّ شعره

104
00:04:17,403 --> 00:04:19,171
فقط لا تتركيه طويلاً على الجانبين

105
00:04:19,238 --> 00:04:21,374
ـ أنا بارعة جداً، في قص شعر الأولاد
<font color=#FABC6A>"ـ "قص شعر (لوك). حذف</font>

106
00:04:21,374 --> 00:04:23,542
يجدر بك أن تدعيني
أقصّ لك في يوم ما

107
00:04:23,609 --> 00:04:26,178
حسنا، وداعا، (غلوريا)

108
00:04:26,245 --> 00:04:28,046
أما زلت هناك؟

109
00:04:28,114 --> 00:04:29,848
"!عيد ميلاد (ميتشل بريتشيت) اليوم"

110
00:04:29,916 --> 00:04:32,551
تباً. أبي أكنت تعلم أن اليوم
عيد ميلاد (ميتشل)؟

111
00:04:32,618 --> 00:04:34,186
بالطبع. سبق واتصلت به

112
00:04:34,253 --> 00:04:35,854
لأني شخص مراعي للآخرين

113
00:04:35,922 --> 00:04:37,622
الذي يهتم حقاً لعائلته

114
00:04:37,690 --> 00:04:39,591
لقد ذكرته. واتصلت به على الهاتف

115
00:04:39,659 --> 00:04:41,426
رحلة سالمة

116
00:04:41,494 --> 00:04:44,429
وتذكري أنه يمكنكي أن تستلقي
فأمريكا تعتبر هناك أيضاً

117
00:04:44,497 --> 00:04:45,597
شكراً، أبي

118
00:04:54,006 --> 00:04:55,040
!عيد ميلاد سعيد

119
00:04:55,107 --> 00:04:57,409
مرحباً. ألا يزال عيد ميلادي؟

120
00:04:57,476 --> 00:04:59,611
إنتبه لكلامك، أو سأغني لك

121
00:04:59,679 --> 00:05:01,646
?ـ  ?سنة
ـ حسناً، حسناً، أستسلم

122
00:05:01,714 --> 00:05:04,015
حسنا. إذاً، أقضيت يوم جيد؟

123
00:05:04,083 --> 00:05:05,483
نعم، شكراً لك

124
00:05:05,551 --> 00:05:08,053
(ليلي) حضرت لي أكلتها الشهيرة
..الشوكولاته برقاقة البيض المخفوق

125
00:05:08,120 --> 00:05:10,188
وبعدها كانت تشاهدني أكلها...

126
00:05:10,256 --> 00:05:11,456
اجل

127
00:05:11,524 --> 00:05:13,191
ـ تلقيت هديتي، أليس كذلك؟
ـ كلا

128
00:05:13,192 --> 00:05:15,333
{\an6}<font color=#FABC6A>ستصل باليوم التالي: بعد الدفع</font>

129
00:05:13,259 --> 00:05:15,393
بئساً. وعدوني بأنها ستصل هناك
في الوقت المحدد

130
00:05:15,461 --> 00:05:17,028
كذلك، لا أطيق صبراً لفتحها

131
00:05:17,096 --> 00:05:18,663
والتحقق من التاريخ على الفاتورة

132
00:05:19,031 --> 00:05:20,598
ـ أنتْ، أهذه (كلير)؟
ـ اجل

133
00:05:20,666 --> 00:05:21,866
!ـ مرحباً، (كلير)
ـ مرحباً

134
00:05:21,934 --> 00:05:23,968
مرحبا ، هل، أريتها هديتي؟

135
00:05:24,036 --> 00:05:25,169
لا

136
00:05:25,237 --> 00:05:26,737
ـ هيا، أريها، أريها
ـ حسنا. اجل

137
00:05:26,805 --> 00:05:28,072
إنها رائعة

138
00:05:30,375 --> 00:05:33,344
واو، سلام، وعيد ميلاد سعيد

139
00:05:33,912 --> 00:05:34,845
أعلم، أليست كذلك؟

140
00:05:34,913 --> 00:05:36,213
أليست رائعة؟

141
00:05:36,281 --> 00:05:38,148
(كلير)، أأحضرت لي جبن الغاريت

142
00:05:38,216 --> 00:05:40,084
ـ والذرة بالكرميل؟
ـ تباً، لقد نسيت

143
00:05:40,151 --> 00:05:42,453
إنه الشيء الوحيد الذي كان
!عليك فعله بـ(شيكاغو)

144
00:05:42,520 --> 00:05:43,754
أنت محق بذلك

145
00:05:43,822 --> 00:05:46,390
أنا آسفة لأني تركت نفسي
بأن أتشتت بسبب عملي

146
00:05:46,458 --> 00:05:49,660
حسنا، سأنتظر شيء حلو
ومالح، يا (كلير)، وليس مر

147
00:05:49,661 --> 00:05:51,361
أبدو كـالفيلم الكلاسيكي (ينتل)، أليس كذلك؟

148
00:05:52,063 --> 00:05:53,730
إسترخي، يا (كام)

149
00:05:54,298 --> 00:05:56,065
أنا متأكدة من أن هناك كشك
بالقرب من هنا يبيعها

150
00:05:56,133 --> 00:05:57,233
جيد

151
00:05:57,301 --> 00:05:58,901
رفاق، أنصتوا، البارحة
ألم تذكر (هالي)

152
00:05:58,969 --> 00:06:00,970
أين كانت ذاهبة بعد
أن جالست (ليلى)؟

153
00:06:01,038 --> 00:06:02,972
لا، ولكن عندما تتحدثين معها
أيمكنك إخبارها

154
00:06:03,040 --> 00:06:04,974
أن تتوخ الحذر مع بدلتي الزرقاء على الموضة

155
00:06:05,042 --> 00:06:06,709
والذي سمح لها (كام) بأن
تقترضها دون أن تسألني؟

156
00:06:06,777 --> 00:06:07,910
لماذا قد ترغب في بدلة؟

157
00:06:07,978 --> 00:06:09,745
صديق لها إحتاجها
لكي يحضر حفل زفاف

158
00:06:09,813 --> 00:06:11,781
و(ميتشل) يحتاج لأن يتوقف عن اللباس
كما لو كان بفرقة (بارب شوب)

159
00:06:11,849 --> 00:06:13,149
(ليلي) عزيزتي

160
00:06:13,217 --> 00:06:15,017
أقالت (هايلي) لأين كانت ذاهبة
حينما غادرت من هنا؟

161
00:06:15,085 --> 00:06:16,519
ـ من يريد أن يعرف؟
ـ العمة (كلير)

162
00:06:16,587 --> 00:06:18,955
مرحباً، عمتي (كلير). سمعت
بأنك كنت لئيمة مع (هايلي)

163
00:06:19,022 --> 00:06:20,323
لم أكن لئيمة مع (هايلي)

164
00:06:20,390 --> 00:06:21,557
حسنا، أنت تصرخين

165
00:06:21,625 --> 00:06:23,793
لا أعرف أين ذهبت. ربما (ديلان) يعرف

166
00:06:23,860 --> 00:06:25,328
(ديلان)؟ ولماذا (ديلان) قد يعرف

167
00:06:25,395 --> 00:06:27,229
لقد أتى، وكانوا يتكلمون على الأريكة

168
00:06:27,297 --> 00:06:29,365
...بينما كنت في الغرفة الأخرى

169
00:06:29,433 --> 00:06:31,067
أتصرف بأدب

170
00:06:31,134 --> 00:06:33,936
أما زالت تتكلم مع (ديلان)؟ حقاً؟

171
00:06:34,004 --> 00:06:35,771
يارفاق... عليّ أن أذهب

172
00:06:35,839 --> 00:06:37,606
عيد ميلاد سعيد، (بابس)= للرد على إهانة

173
00:06:37,674 --> 00:06:39,575
ماذا قصـدت بذلك؟

174
00:06:41,811 --> 00:06:42,711
أهلاً، عزيزتي

175
00:06:42,779 --> 00:06:44,513
لا تقرئي المشروع الأخير

176
00:06:44,581 --> 00:06:46,315
غيرت للتوي شيئا
في الفقرة الثالثة

177
00:06:46,382 --> 00:06:47,750
هذا سيئ للغاية

178
00:06:47,817 --> 00:06:49,184
...تضمنت الفقرة الثالثة أحد أفضل

179
00:06:49,252 --> 00:06:50,586
أوه، من فضلك، يمكنني أن أرى
أعينك تندفعان حول الشاشة

180
00:06:50,653 --> 00:06:51,787
إقرئي المشروع الجديد فحسب

181
00:06:51,855 --> 00:06:54,123
أيمكنك أن تسدى لي معروفاْ
وتتصلي بأختك؟

182
00:06:54,190 --> 00:06:56,758
لو كانت تشاهد فيلماً
فلن أوقف المشاهدة

183
00:06:56,826 --> 00:06:58,694
لما لا تجسسين
على صفحتها بالفيسبوك

184
00:06:58,761 --> 00:07:00,128
بحسابك الوهمي؟

185
00:07:01,998 --> 00:07:03,398
ليس لدي حساب وهمي؟

186
00:07:03,466 --> 00:07:05,968
أمي، وفّري كلامك
(برودي كيندال) سجل دخوله للتو

187
00:07:06,035 --> 00:07:07,803
قد تنجح هذه الخدعة على (هايلي)

188
00:07:07,871 --> 00:07:09,738
لكني أعلم بأن تلك صورة لـشخصية (تشاتشي)

189
00:07:09,806 --> 00:07:11,506
ـ يا إلهي
ـ ماذا؟

190
00:07:11,574 --> 00:07:14,076
!رجاءًا، أخبريني أن هذا نوع من الخطأ

191
00:07:14,143 --> 00:07:15,377
أين؟ أيّ فقرة؟

192
00:07:15,445 --> 00:07:17,045
!أحضري والدك حالاً

193
00:07:17,113 --> 00:07:18,480
!أبي، أمي تريدك

194
00:07:18,548 --> 00:07:19,848
!أخبريها أني في الحمام

195
00:07:24,849 --> 00:07:26,450
عزيزي، بمن سنتصل؟
ماذا سنفعل؟

196
00:07:26,518 --> 00:07:28,152
محال أن تتزوج (هايلي)

197
00:07:28,219 --> 00:07:30,187
فإذاً، لماذا غيرت حالتها بالفيسبوك؟

198
00:07:30,255 --> 00:07:31,689
ربما لم تغيرها

199
00:07:31,756 --> 00:07:33,791
يمكن أن يكون خلل بالكمبيوتر
شخص إخترق حسابها

200
00:07:33,858 --> 00:07:36,393
أنا أعتقد فقط أننا يجب أن نبقى
هادئين حتى نعرف القصة

201
00:07:36,961 --> 00:07:40,163
عزيزي، لا يمكنني أن أصعد لطائرة
لمدة أربع ساعات

202
00:07:40,231 --> 00:07:42,732
وأكون خارج نطاق التواصل
!ولا أعلم ما الذي يحدث

203
00:07:42,800 --> 00:07:44,334
لا يتعلق فقط بأمر الفيسبوك

204
00:07:44,402 --> 00:07:46,736
لقد إقترضت بدلة زرقاء من (ميتشيل)
لحفل زفاف

205
00:07:46,804 --> 00:07:49,172
شيء اقترض، شيء أزرق؟
هل فهمت؟

206
00:07:49,240 --> 00:07:50,874
من ذا الذي ستتزوجه حتى؟

207
00:07:50,941 --> 00:07:52,742
لا أعرف، لكنها كانت
مع (ديلان) أمس

208
00:07:52,810 --> 00:07:54,344
وإذ كانت ستتزوج به

209
00:07:54,412 --> 00:07:56,246
فبالتأكيد ستخفي عنا هذا

210
00:07:56,313 --> 00:07:58,648
.ولكن هذا ليس منطقياً
لماذا لم يتصل بي؟

211
00:08:01,218 --> 00:08:03,185
ـ مرحباً، سيدة (دي)
!ـ مرحباً، (ديلان)

212
00:08:03,253 --> 00:08:04,320
!مرحباً، سيد (دي)

213
00:08:04,387 --> 00:08:06,455
ـ هل أنت مع (هايلي)؟
ـ من أي ناحية؟

214
00:08:06,523 --> 00:08:09,191
جسديا، عاطفيا، عيشةً زوجية؟

215
00:08:09,259 --> 00:08:11,427
.كلا. أنا بالعمل
لديها مهنة الآن

216
00:08:12,729 --> 00:08:15,030
أنتْ، أيمكنك حمل الهاتف للحظة؟

217
00:08:19,369 --> 00:08:21,537
إذاً، فليس لديك أي فكرة
أين قد تكون (هايلي) الآن؟

218
00:08:21,604 --> 00:08:24,406
تقصد روحياً، جغرافياً؟

219
00:08:24,474 --> 00:08:26,275
أرجوك، أيمكنك أن تتوقف
على تدوير لتلك اللافتة؟

220
00:08:26,342 --> 00:08:27,910
كلا. أخبرني رئيسي، أني إذ توقفت

221
00:08:27,977 --> 00:08:30,579
سوف يضعني
!كواحد من هؤلاء الرجال

222
00:08:30,647 --> 00:08:33,215
!ـ إرجع من حيث ما أتيت
"ـ "وحش المبيعات

223
00:08:33,283 --> 00:08:34,650
!(ديلان)، ركز

224
00:08:35,217 --> 00:08:38,219
لا أعلم أين هي، لكن بمقدوري
أن أحس بأنها بخير

225
00:08:38,287 --> 00:08:40,121
وكأننا نتقاسم نفس الدماغ

226
00:08:40,189 --> 00:08:41,456
من الذي بحوزته الآن؟

227
00:08:41,524 --> 00:08:43,258
حسنا، إذاً، الليلة الماضية
عندما كنت معها

228
00:08:43,325 --> 00:08:45,593
لم تقل أيّ شيءٍ حول الزواج؟

229
00:08:45,661 --> 00:08:48,496
!(هايلي) تزوجت؟
!هذا مزعج جداً

230
00:08:48,564 --> 00:08:49,764
إنتهينا

231
00:08:58,006 --> 00:08:59,206
مرحباً، أمي

232
00:08:59,274 --> 00:09:00,841
ألديك باسوورد حساب (هايلي) بالأيكلود؟

233
00:09:00,909 --> 00:09:02,710
اجل، أعطتني إياه
في مظروف صغير

234
00:09:02,778 --> 00:09:04,979
مع مفتاح يومياتها وقائمة
من الأشياء التي تخوفها أكثر

235
00:09:05,046 --> 00:09:06,781
ربما يمكننا أن نخمن

236
00:09:06,848 --> 00:09:08,916
(كلير) أقفلت الخط في وجهي عن طريق الخطأ

237
00:09:08,984 --> 00:09:11,485
اجل، فكما تعلم عزيزي، مشاكلي في استخدام الحاسوب

238
00:09:11,553 --> 00:09:13,487
أمي تحاول التخمين بباسورد (هايلي) على الأيكلود

239
00:09:13,555 --> 00:09:15,956
والذي في نظري الشخصي
يعتبر غزو بخصوصيتها

240
00:09:16,524 --> 00:09:18,258
"جربي "باسوورد

241
00:09:20,261 --> 00:09:21,695
أنا تقريباً سعيدة لأن هذا لم ينجح

242
00:09:21,763 --> 00:09:23,430
انتظري، أتذكر أني أخبرتها
أن تستخدم أشياء

243
00:09:23,498 --> 00:09:24,865
لن تعرفها الناس عنها

244
00:09:24,932 --> 00:09:27,000
مثل إسم شخصيتها الأدبية المفضلة

245
00:09:29,124 --> 00:09:30,369
!ـ لقد دخلت
ـ ماذا؟ ماذا كان الباسوورد؟

246
00:09:30,937 --> 00:09:32,238
(سنوبي)

247
00:09:32,305 --> 00:09:34,139
يمكن لهذا أن يكون لقبك الجديد

248
00:09:34,207 --> 00:09:37,142
"حسنا. "ابحث عن هاتفي

249
00:09:37,460 --> 00:09:39,695
أوه، لا! إنها في (فيغاس)

250
00:09:39,762 --> 00:09:40,963
هل أنت جادة؟

251
00:09:41,030 --> 00:09:42,998
انتظر، أنا أقرب الصورة
انتظر، انتظر

252
00:09:43,066 --> 00:09:45,500
...لنرى ما يمكنني

253
00:09:45,568 --> 00:09:47,603
هيا

254
00:09:47,670 --> 00:09:49,972
!يا إلهي

255
00:09:50,039 --> 00:09:51,673
!!عزيزي، إنها في كنيسة زواج

256
00:09:51,741 --> 00:09:53,809
حسنا، هذا مثير للقلق
لكن فكري في الامر

257
00:09:53,876 --> 00:09:56,278
إن لم تكن مع (ديلان)، إذا بمن ستتزوج؟

258
00:09:56,346 --> 00:09:58,480
!لا أعلم، (أليكس)، لابد أن تكون أخبرتك بشيء

259
00:09:58,548 --> 00:10:00,749
حسنا، أنت حاليا تسأليني عن مدى قربنا لبعض

260
00:10:00,817 --> 00:10:02,684
إنها لا تريد أن تخبرني حتى بإسم
كريم البشرة التي تستخدمة

261
00:10:02,752 --> 00:10:04,719
!أمامي 12 دقيقة! فكروا

262
00:10:04,787 --> 00:10:06,555
لا أعلم. إسألي العم (ميتشل)

263
00:10:06,622 --> 00:10:08,290
فهم دوماً يثرثرون عن الأولاد

264
00:10:08,357 --> 00:10:09,925
يا الهي، حسناً. سوف أفعل هذا

265
00:10:09,992 --> 00:10:11,259
سأتصل به

266
00:10:11,327 --> 00:10:13,595
لو هذا قد يساعد، فيمكنني تنبيه
أصدقائي السحرة بـ(فيغاس)

267
00:10:13,663 --> 00:10:15,931
فكرة، بأنهم أفضل في جعل الفتيات يختفون

268
00:10:15,998 --> 00:10:17,732
على غرار إيجادهم

269
00:10:19,702 --> 00:10:20,835
ماذا؟

270
00:10:21,153 --> 00:10:23,021
(ليلي)، عزيزتي أحتاجك أن تصليني بـ(ميتشل)

271
00:10:23,588 --> 00:10:26,057
لكن، أخبروني أن لدي 20 دقيقة للعب بالأيباد

272
00:10:26,124 --> 00:10:27,658
!(ميتشل)؟! (ميتشل)؟

273
00:10:27,726 --> 00:10:29,593
أهلاً، ما الأمر؟

274
00:10:29,661 --> 00:10:31,762
أنا حقا في حاجة لتكلم مع (ميتشل)

275
00:10:31,830 --> 00:10:33,297
!إنه وقتي المخصص للأيباد

276
00:10:33,365 --> 00:10:35,566
عزيزتي، ماذا قلت لك عن الأنانية؟

277
00:10:35,634 --> 00:10:37,668
عمتي (كلير) تريد التحدث مع أبي الأخر

278
00:10:37,736 --> 00:10:39,703
حالما ستحظر لي فُشاري

279
00:10:39,771 --> 00:10:42,673
ماذا؟ أيها.. (كام)، أعدك
سأحظر لك فشارك

280
00:10:42,741 --> 00:10:44,742
!لكن حالياً، أريد التحدث مع (ميتشل)

281
00:10:45,310 --> 00:10:46,310
ـ حسناً، بالجبن والكرميل
ـ حسناً

282
00:10:46,377 --> 00:10:47,311
ـ والكرميل
ـ حسناً

283
00:10:47,378 --> 00:10:48,812
أهلاً، ما الأمر؟

284
00:10:48,880 --> 00:10:51,381
حسنا، أنا متاكدة تماماً أن (هايلي)
ستتزوج في (فيغاس)

285
00:10:51,449 --> 00:10:52,616
!ـ ماذا؟
!ـ ماذا؟

286
00:10:52,684 --> 00:10:54,284
اجل، أريد أن أعرف من كانت تواعد

287
00:10:54,352 --> 00:10:56,186
يوجد شخص واحد الذي إعتقدته هي

288
00:10:56,254 --> 00:10:58,255
أنها قد تكون معجبة به
لكن، لا أعلم

289
00:10:58,322 --> 00:11:00,023
لقد كانت كتومتاً بغرابة حياله

290
00:11:00,091 --> 00:11:02,192
لكن أعتقد أنه.. قد يكون هو المنشود

291
00:11:02,260 --> 00:11:04,461
إنتظر، إنتظر.. وردني إتصال من أبينا

292
00:11:04,529 --> 00:11:06,830
إفعلي ذاك الشيء

293
00:11:06,898 --> 00:11:08,532
إفعلي شيئك الجميل

294
00:11:08,599 --> 00:11:10,066
ـ أبي؟
ـ (كلير)؟

295
00:11:10,134 --> 00:11:11,735
ـ أبي؟
ـ (ميتشل)؟

296
00:11:11,803 --> 00:11:13,770
ـ ما الذي تفعلونه في هاتفي؟
ـ لقد اتصلت بي، يا أبي؟

297
00:11:13,838 --> 00:11:15,872
لا لم أتصل. أنا أصور فيديو مع (جو)

298
00:11:15,940 --> 00:11:18,074
ـ أأنا في المطبخ معك؟
ـ لا

299
00:11:18,142 --> 00:11:20,076
فإذاً أنت لا تصور فيديو مع (جو)

300
00:11:20,144 --> 00:11:22,812
مرحباً، (جاي)، (كلير)
!للتوها كانت ذاهبة لمأمورية

301
00:11:22,880 --> 00:11:24,681
!أتمازحني؟

302
00:11:24,749 --> 00:11:26,082
حسناً، رباه. إنتظر

303
00:11:26,150 --> 00:11:27,951
أتمانعين لو راقبتي حاسوبي للحظة؟

304
00:11:28,019 --> 00:11:29,986
ـ شكرا جزيلاً
ـ بالطبع، ياعزيزتي

305
00:11:30,054 --> 00:11:32,756
أهلاً (ميتش). تعجبني القبعة الجديدة

306
00:11:32,823 --> 00:11:34,991
ـ تمنحك حضوراً مختلفاً
ـ إلا ما ترمي إليه يا أبي؟

307
00:11:35,559 --> 00:11:37,026
لا شيء، إنها نظرة قوية

308
00:11:37,094 --> 00:11:39,395
أنت تشبه أحد الرجال المصارعين
من الأفلام الغربية

309
00:11:39,463 --> 00:11:40,763
ـ حقاً؟
ـ اجل

310
00:11:40,831 --> 00:11:42,565
أعتقد بأنها توحي بمظهر شرس

311
00:11:42,633 --> 00:11:44,267
ماذا لو طويتها قليلاً هكذا؟

312
00:11:44,334 --> 00:11:45,568
لقد خربت المظهر

313
00:11:45,636 --> 00:11:47,370
أحب قبعتك. إنها تناسبك

314
00:11:47,437 --> 00:11:49,605
ـ شكراً لك، سيدتي
ـ العفو

315
00:11:49,673 --> 00:11:51,140
حسناً، شكراً لك

316
00:11:51,208 --> 00:11:53,542
حسناً، لقد أحضرت فشارك
الذي سيغير حياتك

317
00:11:53,610 --> 00:11:55,177
!نعم

318
00:11:55,645 --> 00:11:58,213
والآن، أيمكننا العودة للحل، من قد تتزوجه (هايلي)؟

319
00:11:58,281 --> 00:12:00,949
ـ (هايلي)، تزوجت؟
ـ يا إلهي، آمل أن لا يكون (جاكسون)

320
00:12:01,017 --> 00:12:02,017
!(جاكسون)

321
00:12:02,085 --> 00:12:04,520
لقد كان يميل إلى بعض الأكلات الغريبة

322
00:12:04,587 --> 00:12:05,921
!رباه

323
00:12:06,489 --> 00:12:08,323
!(هايلي) تزوجت؟! إنها في مشكلة كبيرة

324
00:12:08,391 --> 00:12:10,425
!(لوك)، ماذا فعلت بـشعرك؟

325
00:12:10,493 --> 00:12:11,893
(كلير)، حينما تنفعلين هكذا

326
00:12:11,961 --> 00:12:13,561
فأنت تمنحينه ما يريده فحسب

327
00:12:13,629 --> 00:12:15,730
(لوك)، قال: أنك علمت بشأن القَصة

328
00:12:15,798 --> 00:12:17,632
!لم أعلم بشأنها

329
00:12:17,700 --> 00:12:19,834
لقد قلت: أن أحد أبائي يعلم بشأنها

330
00:12:19,902 --> 00:12:20,835
!(فيل)

331
00:12:23,806 --> 00:12:24,973
أدرك بأننا لم نصل لتلك المرحلة بعد

332
00:12:25,041 --> 00:12:26,941
لكني كنت أبحث عن عقد لبطلان الزواج

333
00:12:27,009 --> 00:12:30,045
لقد وصلنا لتلك المرحلة لأنك تركت
!طفلنا يحصل على قصّة الموهاك

334
00:12:30,112 --> 00:12:31,746
!رائع

335
00:12:31,814 --> 00:12:33,615
كان... بيننا رهان

336
00:12:33,682 --> 00:12:35,550
تركته يحصل على قَصّة
!لأنه فاز برهان؟

337
00:12:36,118 --> 00:12:37,485
ـ لا، لقد خسر الرهان
!ـ ماذا؟! (فيل)

338
00:12:37,552 --> 00:12:39,353
حسنا.. أنا، هل تفضلين أن أحصل
على قَصّة موهاك؟

339
00:12:39,421 --> 00:12:41,355
ـ لدي مهنة
ـ ليس لدي وقت لهذا

340
00:12:41,423 --> 00:12:43,090
علينا أن نرجع بتخميننا لإكتشاف

341
00:12:43,158 --> 00:12:44,225
من يكون هذا الذي تزوجت به
(هايلي) في (فيغاس)

342
00:12:44,293 --> 00:12:45,493
انتظري، شخص ما على الباب

343
00:12:45,560 --> 00:12:47,161
ـ حسناً
ـ إذا، (هايلي) في (فيغاس)؟

344
00:12:47,229 --> 00:12:49,030
ـ نعم
ـ لو أردتي، فسأتصل بـ(أندي)

345
00:12:49,097 --> 00:12:50,665
فهو هناك أيضاً، لربما قد يجدها

346
00:12:50,732 --> 00:12:52,266
(أندي) في (فيغاس)؟

347
00:12:52,334 --> 00:12:54,869
اجل، لقد إقترض بعض من
حلقات الأكمام لحفلٍ زفاف ما

348
00:12:54,936 --> 00:12:57,772
رباه، أنتم لا تظنون أن (هايلي)
قد تزوجت (أندي)، أليس كذلك؟

349
00:12:57,839 --> 00:12:59,974
ـ (هايلي)، تزوجت (أندي)! نعم
!ـ ماذا؟

350
00:13:00,042 --> 00:13:02,109
ما الرهان الذي خسره؟
ـ لا، لا، لا، لا، لا

351
00:13:02,177 --> 00:13:04,812
(أندي) يواعد فتاةً ما من (يوتاه)
و(هيلي) تعلم هذا

352
00:13:04,880 --> 00:13:06,680
حتى لو كانت (هايلي) منجدبة له

353
00:13:06,748 --> 00:13:09,316
أتمنى أن تكون لديها الكرامه
...والسيطرة النفسية لكي

354
00:13:09,384 --> 00:13:11,418
!يا إلهي! يا إلهي، لقد تزوجت بـ(أندي)

355
00:13:11,486 --> 00:13:12,686
كنت أعلم أنها كانت تسعى ورائه

356
00:13:12,754 --> 00:13:16,522
قالت: أنه لم يكن نوعها، ولكنه
"رجل. ويتنفس"

357
00:13:17,259 --> 00:13:19,827
ربما هذا السبب الذي يجعلها
لا تتحدث معي حول أمور

358
00:13:20,295 --> 00:13:23,497
.لا. محال أن يكون هو
فهو فتى لطيف جداً

359
00:13:23,564 --> 00:13:24,798
(كلير)، ثقي بي

360
00:13:24,866 --> 00:13:27,501
(أندي) لن يهرب ويأخذ معه (هايلي)

361
00:13:27,568 --> 00:13:29,136
إنه رجل مستقيم

362
00:13:29,203 --> 00:13:30,904
ـ إنه طرد لـ(هايلي)
ـ إفتحه

363
00:13:30,972 --> 00:13:32,906
...حسنا، يبدو أننا نتعدى خصوصيـ

364
00:13:32,974 --> 00:13:34,808
!إفتحه

365
00:13:38,246 --> 00:13:40,347
"ماذا تتوقع حينما تتوقعه"
[كتاب للحوامل]

366
00:13:40,415 --> 00:13:41,715
!يا إلهي

367
00:13:41,783 --> 00:13:44,051
أخبرتك أنه رجل مستقيم

368
00:13:51,731 --> 00:13:53,732
إنها لا تجيب، يا (فيل). أأنت تتصل بـ(أندي)؟

369
00:13:53,800 --> 00:13:55,334
إنه يتحول مباشرة للبريد الصوتي

370
00:13:56,469 --> 00:13:58,070
لا أصدق أنها حامل

371
00:13:58,138 --> 00:13:59,872
دعين لا نقفز لأيّ إستنتاج

372
00:13:59,939 --> 00:14:01,540
نقفز؟ دعنا نراجع

373
00:14:01,608 --> 00:14:04,143
أصبح مزاجها متقلب، تاكل طعام غريب
تشعر بالدوار

374
00:14:04,210 --> 00:14:05,944
غادرت في منصف الليل

375
00:14:06,012 --> 00:14:08,414
إلى كنيسة زواج بـ(فيغاس) مع حبيبها السري

376
00:14:08,481 --> 00:14:11,350
!واكثر شيء مثير للشك، أنها اشترت كتاب

377
00:14:11,418 --> 00:14:14,153
لا، ماذا لو كنت محقة؟

378
00:14:14,153 --> 00:14:16,120
ـ ماذا سنفعل؟
ـ لا أعلم

379
00:14:16,188 --> 00:14:17,455
سوف أقتل (أندي)

380
00:14:17,523 --> 00:14:19,591
كيف له أن يكون عديم المسؤولية؟

381
00:14:19,658 --> 00:14:21,059
أقصد، بأنه فتى جيد

382
00:14:21,126 --> 00:14:22,961
لكن أن يفرّ مع فتاتي الصغيرة

383
00:14:20,986 --> 00:14:23,327
{\an6}<font color=#FABC6A>أمّهات ربون أطفالهنّ الصغيرات</font>

384
00:14:23,328 --> 00:14:25,554
{\an6}<font color=#FABC6A>أمهات يتصرفنّ كأنهنّ
بديلات لفتياتهنّ</font>

385
00:14:23,028 --> 00:14:25,129
بعد أن تعاطفت مع تمثيله
"آآخ ياللصدمة"

386
00:14:25,197 --> 00:14:27,498
والذي لا يبدو تمثيلاً
لأنه بالفطرة فتىً جيد

387
00:14:27,566 --> 00:14:29,234
"وهو يعتقد أن "الصدمة = خيبة أمل
"محلها حرف "ص

388
00:14:29,301 --> 00:14:30,501
!مع ذلك. أتوق لقتله

389
00:14:30,569 --> 00:14:32,103
لكن هذه يعتبر خطف حفيدي

390
00:14:32,171 --> 00:14:33,538
!لإحتمال أنه أب رائع

391
00:14:33,605 --> 00:14:34,939
!تباً لك، (أندي بيلي)

392
00:14:35,007 --> 00:14:36,708
إسمه الآخير هو (بيلي)؟

393
00:14:36,775 --> 00:14:39,711
ياإلهي سيكون إسمها (هايلي بيلي)

394
00:14:41,580 --> 00:14:43,581
ـ انتظر. للتوي فكرة بشيءٍ ما
ـ ماهو؟

395
00:14:43,050 --> 00:14:45,092
{\an6}<font color=#FABC6A>سجل إعتقالي لـ(أندي بيلي)</font>

396
00:14:43,649 --> 00:14:45,650
سوف أكون أول امرأة في العائلة

397
00:14:45,718 --> 00:14:47,719
التي لم تحبل، وطردت من الجامعة

398
00:14:48,586 --> 00:14:50,287
ربما يجب أن أضع هذا في المشروع

399
00:14:50,355 --> 00:14:51,521
لقد تخرجت من الجامعة

400
00:14:51,546 --> 00:14:53,588
{\an6}<font color=#FABC6A>(أندي بيلي) مشتبه به
في حريق متعمد</font>

401
00:14:51,589 --> 00:14:53,557
اجل، و(هايلي) طردت من الجامعة

402
00:14:53,625 --> 00:14:54,791
قبل ان تحبل

403
00:14:54,859 --> 00:14:58,061
حسنا، انتظر، عزيزي
أنا أرسل لك صورة

404
00:14:58,129 --> 00:15:02,065
أتعتقد ان هذ الشخص مفتعل الحرائق
يشبة (أندي) بلحية؟

405
00:15:02,133 --> 00:15:04,401
لا. هو ليس بمفتعل حرائق

406
00:15:04,469 --> 00:15:06,636
(جلوريا) عينته ليعتني بإبنها

407
00:15:06,704 --> 00:15:07,971
(جلوريا). صحيح، بالطبع

408
00:15:08,039 --> 00:15:09,773
أنت تعلمين كم هي حريصة

409
00:15:09,841 --> 00:15:11,875
أنا متأكد من أنها  فحصته بدقةٍ

410
00:15:11,943 --> 00:15:13,376
!مرحباً

411
00:15:13,444 --> 00:15:15,212
(جلوريا)، أين تعرفت على (أندي)؟

412
00:15:15,779 --> 00:15:17,680
في المنتزه، يطارد بعض الاطفال

413
00:15:17,748 --> 00:15:19,716
ـ يا إلهي
ـ سوف أتصل به مجدداً

414
00:15:19,783 --> 00:15:21,084
أمي، تفقدي هذا

415
00:15:21,151 --> 00:15:23,019
!رباه، (لوك) ماذا فعلت؟

416
00:15:23,087 --> 00:15:25,455
أدرك. ماذا لديه لتثوري ضده

417
00:15:25,522 --> 00:15:27,490
...(هايلي) حامل، وأنا بقصّتي الموهاك

418
00:15:27,558 --> 00:15:29,826
بطاقة عيد ميلاد هذا العام ستستبعد

419
00:15:29,893 --> 00:15:31,794
ما الذي يجري؟
هل وجدتها؟

420
00:15:31,862 --> 00:15:34,430
لا، يا أبي، لا، لم أجدها. أوتعلم ماذا؟

421
00:15:34,498 --> 00:15:35,865
كل هذا خطأك

422
00:15:36,533 --> 00:15:39,435
لأنكما أنتما الذي أدخل هذا
الشهواني الغريب لحياتنا

423
00:15:39,502 --> 00:15:40,736
دعني أوضح هذا

424
00:15:40,804 --> 00:15:42,971
أنت غاضبة لأن ابنتك أصبحت حامل

425
00:15:43,039 --> 00:15:45,874
وهربت مع ذاك الأبله
لتتزوج بدون علمك

426
00:15:45,942 --> 00:15:47,943
لا أستطيع حتى التخيل كيف يكون شعور هذا

427
00:15:48,011 --> 00:15:49,178
حقاً؟ الآن؟

428
00:15:49,245 --> 00:15:50,779
لا أستطيع التفكير بوقتٍ أفضل

429
00:15:51,447 --> 00:15:53,615
(جاي)، توقف عن مضايقتها
حين تكون بمشكلة

430
00:15:53,682 --> 00:15:56,784
وتشير لها بأخطائها في نفس الوقت
والكون كله يخبرها

431
00:15:56,852 --> 00:15:59,220
!يخبرها أنها أم فظيعه

432
00:15:59,288 --> 00:16:02,190
يا إلهي، لا استطيع الخوض بهذا
عليّ الذهاب، الوداع

433
00:16:15,337 --> 00:16:19,173
(كريستفور) و(روبين) وأنا?
?سرنا لوحدنا

434
00:16:19,241 --> 00:16:24,712
?تحت الأغصان، التي أضاءت بالقمر?

435
00:16:24,779 --> 00:16:28,249
?وطرح أسئلتنا للبوم و إيور?
<font color=#ff8000>[شخصيات رسوم متحركة]</font>

436
00:16:28,316 --> 00:16:31,552
?كما اختفت أيامنا، الكل فو..?

437
00:16:36,690 --> 00:16:38,324
!أفتقد إبنتي الصغيرة

438
00:16:38,392 --> 00:16:40,026
(كلير)، لا تفعلي بهذا

439
00:16:41,161 --> 00:16:43,262
!نعم، (كلير)، لا تفعلي هذا

440
00:16:43,330 --> 00:16:45,031
...انظري

441
00:16:45,098 --> 00:16:46,866
لن تجديها بالقعر داخل علبة الفشار

442
00:16:46,934 --> 00:16:48,601
أنت لم تقتربي لقعر علبة الفشار، أليس كذلك؟

443
00:16:48,669 --> 00:16:50,403
!سوف أصبح جده

444
00:16:50,471 --> 00:16:52,038
يا عزيزتي المسكينة

445
00:16:52,105 --> 00:16:53,172
...حسناً، (كلير)

446
00:16:53,240 --> 00:16:55,608
نحن لا نعلم بأن شيء مؤكد بعد

447
00:16:56,176 --> 00:16:58,544
...لذا خذي نفساً عميق

448
00:16:58,611 --> 00:17:00,846
...ضعي الفشار جانباً...

449
00:17:00,914 --> 00:17:02,581
...وحاولي فقط أن تــ

450
00:17:04,884 --> 00:17:06,351
!ليس جيد، أيتها الجده

451
00:17:06,419 --> 00:17:08,921
حسناً، (كلير)، أصغي، أصغي

452
00:17:08,988 --> 00:17:11,323
أحياناً الحياة تعطيك أشيائاً
لا تريدينها

453
00:17:11,391 --> 00:17:13,859
ثم.. ثم يتضحون إلى ما تحتاجينه بالضبط

454
00:17:13,927 --> 00:17:16,662
يا الهي، اعتقد بأني تحدثت للتو مع
نفسي لكي أعجب بهذه القبعة

455
00:17:16,729 --> 00:17:18,564
لأني أظل أرى نفسي بها

456
00:17:18,631 --> 00:17:20,999
"وأردد "من هو هذا الرجل الوسيم؟

457
00:17:21,767 --> 00:17:23,067
هل أنت جاد الآن؟

458
00:17:23,135 --> 00:17:24,736
...ـ حسنٌ
<font color=#FABC6A>"ـ "ألقي نظرة عما نشره (أندي) تواً</font>

459
00:17:24,803 --> 00:17:26,037
رباه، عليّ أن أذهب

460
00:17:34,512 --> 00:17:37,448
أنا آسف. ما تمكنت من مساعدتك
أأنت بخير؟

461
00:17:37,515 --> 00:17:39,984
فتاتنا الصغيرة تزوجت بدوننا

462
00:17:40,051 --> 00:17:41,719
كان من المفترض أن أسلمها لزوجها

463
00:17:41,786 --> 00:17:43,887
كان من المفترض أمشي بها في الممر

464
00:17:43,955 --> 00:17:45,956
وأسلمها لزوجها والتلميح له هكذا
<font color=#ff8000>[أراقبك أيها الزوج]</font>

465
00:17:46,024 --> 00:17:48,225
"هذه فتاة الصغيرة"

466
00:17:48,293 --> 00:17:50,127
"إعتني بها"

467
00:17:50,195 --> 00:17:51,562
ـ اجل
ـ لآن هذا ما يفعله الأباء

468
00:17:51,629 --> 00:17:52,963
يجب أن أتصل بأبي

469
00:17:53,031 --> 00:17:55,032
من فضلك لا تخبريه أن أنا من كنت
المسؤول على المنزل حين رحلت

470
00:17:58,403 --> 00:17:59,970
مرحباً. أيمكنك رؤيتي؟

471
00:18:00,038 --> 00:18:01,939
إبهامك، يا أبي

472
00:18:02,006 --> 00:18:03,941
في اللحظة التي تخلصوا
من الهواتف الدوارة

473
00:18:04,008 --> 00:18:05,108
كل شيء أصبح فوضى

474
00:18:05,176 --> 00:18:07,177
أبي، أنا حقاً آسفة لأني هربت

475
00:18:07,745 --> 00:18:09,479
لقد كنت أباً رائعاً

476
00:18:09,547 --> 00:18:12,382
وكان يجدر بك أن تكون حاضراً
لتسير بي بالمرر

477
00:18:12,450 --> 00:18:15,618
ولم أعتذر أبداً من سلبي لك من تلك اللحظة

478
00:18:15,686 --> 00:18:18,788
لقد فعلنا ذاك الشيء بـ(هواي)
وكان رائعاً

479
00:18:18,856 --> 00:18:21,391
اجل. على ما أعتقد فدوام الحال من المحال

480
00:18:21,459 --> 00:18:24,194
انظري.. أنت بقلب إعصار حالياً

481
00:18:24,261 --> 00:18:27,463
ولا تستطعين رؤية شيء
لكن حياتك تحوم حولك

482
00:18:27,531 --> 00:18:31,167
لكن (أندي) رجل صالح
تماما كـ(فيل)

483
00:18:31,235 --> 00:18:34,470
وسنين من الآن غالباً ما
ستنظرين للماضي حول هذا

484
00:18:34,538 --> 00:18:37,540
..."وتفكرين "أفضل ما يمكن أن يحدث

485
00:18:37,608 --> 00:18:39,909
"أن ذلك الأحمق، تزوج إبنتي"

486
00:18:41,778 --> 00:18:43,312
هذا لطيف جدا

487
00:18:43,380 --> 00:18:45,314
!ـ أكان يسمع؟
ـ اجل

488
00:18:45,382 --> 00:18:47,116
!هذه الأحمق يحبك، أيضا، (جاي)

489
00:18:47,183 --> 00:18:48,851
!أسحب كل كلامي

490
00:18:48,918 --> 00:18:50,352
...ـ (جاي)! أخبر (كلير) أن
ـ انتظر لحظة. انتظر لحظة

491
00:18:50,420 --> 00:18:51,553
!أنا أحاول إصلاحه...

492
00:18:51,621 --> 00:18:54,123
.(غلوريا) تتحدث معي
بعض من الكلمات باللغة الإنجليزية

493
00:18:54,190 --> 00:18:57,860
!(كلير)، (كلير)
!انظر، انظر، لقد أصلحة شعر (لوك)

494
00:18:57,927 --> 00:18:59,928
!يا إلهي، إنه يشبه شخصية (شيمب)

495
00:18:59,996 --> 00:19:01,830
..حسنا، نعم، هذا صحيح. لكن

496
00:19:01,898 --> 00:19:04,199
ربما لو قصصت قليلاً
..على الجانبين أو في

497
00:19:04,267 --> 00:19:05,634
أوه، لا، لا، لا
لا مزيد من القصّ

498
00:19:05,702 --> 00:19:07,402
إمنحني فرصة فحسب
لأعتاد على مظهره

499
00:19:08,671 --> 00:19:10,272
!إنها (هايلي)!. (هايلي) تتصل

500
00:19:10,340 --> 00:19:11,673
!ماذا؟

501
00:19:11,741 --> 00:19:12,908
مرحباً، أمي

502
00:19:12,976 --> 00:19:14,276
!مرحباً، أمي"؟"

503
00:19:14,344 --> 00:19:16,278
!كنا نحاول الاتصال بك طوال اليوم

504
00:19:16,946 --> 00:19:18,847
ـ لقد كنت في السرير
ـ رباه

505
00:19:18,914 --> 00:19:20,348
لا أعتقد أننا في حاجة لسمع التفاصيل

506
00:19:20,416 --> 00:19:22,784
(هايلي)... نحن نعلم كل شيء

507
00:19:22,852 --> 00:19:24,786
وأتفهم لما أخفيتي عنا هذا

508
00:19:24,854 --> 00:19:27,255
وبينما نحن لسنا سعداء، أيتها السيدة الشابّة

509
00:19:27,323 --> 00:19:29,123
سنتعامل مع ذلك

510
00:19:29,191 --> 00:19:31,759
قبل أن أعترف بأي شيء

511
00:19:31,827 --> 00:19:34,529
لربما يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

512
00:19:36,298 --> 00:19:38,066
!(هايلي)! أنت بالمنزل

513
00:19:38,133 --> 00:19:40,034
اجل، كنت في البيت طوال اليوم
كنت نائمة

514
00:19:40,102 --> 00:19:41,903
!إذا، فأنت لم تتزوجي؟

515
00:19:42,471 --> 00:19:44,305
!أتزوج؟
!لماذا قد أتزوج؟

516
00:19:44,372 --> 00:19:46,207
!لأنكي حامل بطفل(ة) (أندي)

517
00:19:46,274 --> 00:19:48,275
!ماذا؟! لما تفكرون بهذا؟

518
00:19:49,611 --> 00:19:51,545
"لأنك غيرت حالتك الشخصية بالفيسبوك لـ"متزوجة

519
00:19:51,613 --> 00:19:52,947
وبعدها، تعقبنا هاتفك

520
00:19:53,014 --> 00:19:54,715
لحلف زفاف بكنيسة في (فيغاس)

521
00:19:54,783 --> 00:19:56,150
!وطلبت هذا الكتاب

522
00:19:56,218 --> 00:19:58,352
أولاً، هذه تدعى الخصوصية

523
00:19:58,420 --> 00:20:00,521
.إبحث عنها بجوجل
ثانياً، لقد تزوجت بالـكرونت

524
00:20:00,589 --> 00:20:01,922
ماذا؟

525
00:20:01,990 --> 00:20:03,857
أمس، صديقي (أندي) وأنا

526
00:20:03,925 --> 00:20:05,526
ذهبنا لنحضر الـكرونت

527
00:20:05,594 --> 00:20:07,494
وقلت: بأنها كانت جد لذيذة

528
00:20:07,562 --> 00:20:10,431
وأردت أن أتزوج واحدة، لذلك نشرتها
بالفيسبوك على أنها مزحة

529
00:20:10,998 --> 00:20:13,366
ثم، بالصدفة تركت هاتفي في سيارة (أندي)

530
00:20:13,434 --> 00:20:15,669
والذي كان يقودها إلى حفل
زفاف لصديق بـ(فيغاس)

531
00:20:16,136 --> 00:20:17,937
وهذا الكتاب هو لمديري المجنون

532
00:20:18,005 --> 00:20:20,006
لأنه يصمم ملابس الأمومة

533
00:20:20,074 --> 00:20:22,408
!ويريد أي يدخل في عقل الحوامل

534
00:20:22,476 --> 00:20:23,409
!الحمد لله

535
00:20:23,477 --> 00:20:26,012
!أنا مرتاح جدا

536
00:20:26,080 --> 00:20:29,749
انتظري لحظة. كيف ولجت
لحسابي على الفيبسبوك؟

537
00:20:29,817 --> 00:20:31,084
لقد أزلتك من قائمة الأصدقاء

538
00:20:31,151 --> 00:20:33,019
إنها (برودي كيندال)

539
00:20:33,087 --> 00:20:34,320
!يا الهي، مقرف

540
00:20:34,388 --> 00:20:36,422
!لقد كنت ألعب (كاندي كراش) مع أمي

541
00:20:36,490 --> 00:20:38,257
كيف تتبعتي هاتفي؟

542
00:20:38,325 --> 00:20:40,259
حسنا، أعتقد أن هذا غير مهم

543
00:20:40,327 --> 00:20:41,961
...ويوجد سبب وجيـ

544
00:20:45,099 --> 00:20:49,402
توقفي أرجوك. أستطيع رؤية أشخاص
يعبرون خلفك

545
00:20:49,470 --> 00:20:52,105
حسناً، عليّ الذهاب

546
00:21:00,672 --> 00:21:04,481
الكاتب (نيتشه) يعتقد أن أغلبية الثقافات موجودة بحتة
لصرفنا عن الحقيقة. إن كان يعتقد، ثم يأتي السياق

547
00:21:10,755 --> 00:21:12,755
"(ميتشل) غير صورته بالروفيل"

548
00:21:21,516 --> 00:21:25,056
!!!راقت لي التغيررات بالمقال، عزيزتي

549
00:21:30,764 --> 00:21:35,765
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color=#ff4444>HM</font> | تحياتي
Re-Synced By: MEE2day

