﻿1
00:00:02,073 --> 00:00:03,894
(سابقاً فى (السحرة

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,952
(هذه كانت (فيلورى

3
00:00:07,228 --> 00:00:09,078
أرض السحر

4
00:00:09,198 --> 00:00:11,078
عائلة (تشاتوين) لابد و أنهم
تعقبوا حول

5
00:00:11,109 --> 00:00:12,646
كالساعة السحرية هذه
المرأة المراقبة

6
00:00:12,766 --> 00:00:15,041
لقد وضعت الساعات فى الشجر

7
00:00:15,524 --> 00:00:17,607
(هنا حيث وُلدت (فيلورى

8
00:00:17,727 --> 00:00:20,213
حيث قص (الزقزاق) الحكايات
(لـ(جاين) و (مارتن

9
00:00:20,333 --> 00:00:22,494
ــ رأيت شئ بالداخل
ــ الطفل المسكين

10
00:00:22,614 --> 00:00:24,574
لقد كانوا يحاولون إيجاد
( الزر للوصول لـ(فيلورى

11
00:00:24,624 --> 00:00:26,850
لذلك تمكن هذا الوحش من الهروب

12
00:00:26,970 --> 00:00:30,066
نحن نعيش فى عالم يعتبر
واحداً من بين عوالم آخرى

13
00:00:30,186 --> 00:00:33,187
<i>الوحش الذى رأيته يعيش بأحد هذه العوالم</i>

14
00:00:33,239 --> 00:00:34,939
ماذا كانت (جاين) لتفعل مع الوحش ؟

15
00:00:34,991 --> 00:00:38,442
(مازالتِ بنفس الإصرار يا (جاين تشاتوين

16
00:00:38,494 --> 00:00:40,661
(إمبر) أعطتها القدرة على
العبث مع الوقت

17
00:00:40,697 --> 00:00:43,164
<i>و (جاين) إستخدمته فى وضع حلقة وقت</i>

18
00:00:43,199 --> 00:00:45,499
<i>و عندما ستفشل فى إيقاف الوحش</i>

19
00:00:45,535 --> 00:00:47,501
<i>ستعيد الحلقة من البداية</i>

20
00:00:47,537 --> 00:00:49,170
ما الذى إختلف هذه المرة ؟

21
00:00:49,205 --> 00:00:51,622
(أنا كنت فى (بيركبيلز  -
كان من المفترض أن تكونِ -

22
00:00:51,624 --> 00:00:53,007
لا يمكنى البقاء هنا إلان

23
00:00:53,042 --> 00:00:55,176
و أفكر فى أنه كان أى شئ سوى القدر

24
00:00:55,211 --> 00:00:57,128
<i>لقد إستدعينا إلهة</i>

25
00:00:57,180 --> 00:00:59,880
<i>لقد لمستنا جميعاً ، و نفذت كل إلتماس</i>

26
00:00:59,932 --> 00:01:02,299
لقد كانت هناك مرة
لم نمت فيها

27
00:01:02,352 --> 00:01:03,684
(عندما ذهبنا إلى (فيلورى

28
00:01:03,720 --> 00:01:04,969
(سوف أذهب لـ(فيلورى

29
00:01:04,971 --> 00:01:06,303
بشرط واحد

30
00:01:06,356 --> 00:01:07,638
<i>الفتاة التى رأينها بالقبو ؟</i>

31
00:01:07,640 --> 00:01:09,056
<i>سوف نقوم بإخراجها</i>

32
00:01:09,108 --> 00:01:10,725
<i>نحتاج لمعركة سحر جادة</i>

33
00:01:10,777 --> 00:01:13,027
<i>التعويذات تعمل فقط إذا كانت
%طريقة التنفيذ صحيحة 100</i>

34
00:01:13,062 --> 00:01:15,646
العواطف فى الزجاجة ، حرفياً

35
00:01:15,698 --> 00:01:18,315
هلا فعلنا بعض الأشياء ؟

36
00:01:18,368 --> 00:01:19,734
أنت نمت مع شخصان آخران

37
00:01:19,786 --> 00:01:22,203
ــ لقد إنتهت علاقتنا
ــ لم أكن فى وعى

38
00:01:22,238 --> 00:01:23,320
<i>لقد إقترفت خطأ</i>

39
00:01:23,322 --> 00:01:25,156
<i>أصدقائى ، لا يمكنى ـ</i>

40
00:01:25,158 --> 00:01:26,991
<i>لا يمكنى أن أسمح لهم
بمواجهة الوحش بمفردهم</i>

41
00:01:27,043 --> 00:01:29,326
أنت تريدينى أن أذهب لـ(فيلورى) معك ؟

42
00:01:29,328 --> 00:01:30,995
أجل

43
00:01:31,047 --> 00:01:33,497
و كأننا كنا نخطط لهذه الرحلة
منذ كنا فى التاسعة

44
00:01:40,773 --> 00:01:43,724
<i>فيلورى و ما أبعد</i>

45
00:01:43,760 --> 00:01:46,560
<i>الكتاب السابع</i>

46
00:01:49,482 --> 00:01:52,349
<i>سأفكر فى عنوان أفضل لاحقاً</i>

47
00:01:55,610 --> 00:01:58,322
(فيلورى و ما أبعد) الكتاب السابع
العنوان : يحدد لاحقاً
{\a6}

48
00:02:01,228 --> 00:02:03,936
(بواسطة (كوينتين كولدواتر

49
00:02:04,136 --> 00:02:05,136
الفاتحة
سحقاً يا رفاق{\a6}

50
00:02:04,664 --> 00:02:08,032
<i>أعرف أنها بدأت بسائل
سحرى مجنون</i>

51
00:02:08,034 --> 00:02:09,533
<i>طفى فى الفضاء
و تسبب بمولد</i>

52
00:02:09,535 --> 00:02:11,202
(الألهه (إمبر) و (أمبر

53
00:02:11,254 --> 00:02:16,540
و تسبب فى مولد هذا
(المكان المذهل (فيلورى

54
00:02:16,592 --> 00:02:18,709
<i>و حتى برغم معرفتى أن
هذا المكان حقيقى</i>

55
00:02:18,761 --> 00:02:21,762
<i>لكن ما لم أكن أعرفه</i>

56
00:02:21,798 --> 00:02:23,264
<i>أننى سأذهب إلى هناك</i>

57
00:02:23,299 --> 00:02:25,716
<i>و أبحث عن الألهه أنفسهم</i>

58
00:02:25,718 --> 00:02:28,219
(إمبر) ؟

59
00:02:28,221 --> 00:02:32,056
نحتاج أن نتحدث إليك

60
00:02:32,108 --> 00:02:35,226
(كيو) بحقك ، كن مقنعاً
أكثر من ذلك

61
00:02:35,278 --> 00:02:37,445
(إمبر)

62
00:02:40,316 --> 00:02:44,068
حسناً ، كيف قام (مارتن) بإستدعائه ؟

63
00:02:44,070 --> 00:02:45,910
لا أعرف ، الكتب
كانت كلها أشعار

64
00:02:45,955 --> 00:02:50,124
و كأن (مارتن) كان
يستدعى الألهة بدمائه

65
00:02:55,331 --> 00:02:56,914
(كيو)

66
00:02:56,966 --> 00:02:59,467
ماذا إذا كان هذا واقعى ؟

67
00:02:59,502 --> 00:03:01,919
هذا يستحق محاولة

68
00:03:06,509 --> 00:03:08,759
تباً

69
00:03:13,149 --> 00:03:15,149
هل أنت بخير ؟

70
00:03:15,184 --> 00:03:17,434
لا ، لقد طعنت يدى للتو

71
00:03:33,202 --> 00:03:35,452
<i>لقد كنا نتوقع شئ مذهل</i>

72
00:03:35,454 --> 00:03:37,171
<i>و قد كان مذهل</i>

73
00:03:37,206 --> 00:03:39,790
<i>لكن كان أكثر منه هراء</i>

74
00:03:41,544 --> 00:03:44,211
الرائحة تبدو هنا و كانه مرحاض

75
00:03:46,933 --> 00:03:50,267
(جوز) إنظرى إلى هذه القمامة

76
00:03:52,104 --> 00:03:54,471
أحدهم كان ينتظر هنا لفترة

77
00:03:54,524 --> 00:03:57,975
إنه من المألوف قدوم

78
00:03:57,977 --> 00:04:00,694
أطفال من الأرض

79
00:04:13,826 --> 00:04:16,877
هل أحضرتما لى بعض الكعك ؟

80
00:04:23,386 --> 00:04:31,606
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"السحرة - الموسم الأول"
"((الحلقة -13 و الأخيرة))"

Translated By
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  Heatwave95 ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

81
00:04:31,978 --> 00:04:33,727
على الأغلب تشعران بالحيرة

82
00:04:33,763 --> 00:04:35,596
لذا سوف أفعل ذلك
مع أنى أكرهه قليلاً

83
00:04:35,648 --> 00:04:37,731
سنعود بالزمن
لملء الفراغات

84
00:04:37,767 --> 00:04:40,651
آسف ، فلنقم بهذا

85
00:04:40,771 --> 00:04:45,371
الفصل الأول{\pos(190,210)}

86
00:04:41,589 --> 00:04:45,210
رحلة الساحرة و الأحمق{\a6}

87
00:04:47,109 --> 00:04:48,359
سحقاً

88
00:04:48,411 --> 00:04:49,944
<i>رحلتنا إلى (إمبر) بدأت</i>

89
00:04:49,996 --> 00:04:51,862
عندما عندنا بالزمن
لعام 1942{\pos(190,220)}

90
00:04:51,914 --> 00:04:54,031
{\pos(190,220)}<i>لنتبع (جاين تشاتوين) من خلال</i>

91
00:04:54,033 --> 00:04:56,951
<i>بوابة غامضة تشبه
ألة الزمن</i>{\pos(190,220)}

92
00:04:57,003 --> 00:04:58,535
إنها قادمة

93
00:04:58,537 --> 00:05:00,421
<i>لقد إعتقدنا أن بمجرد وصولنا هناك</i>

94
00:05:00,456 --> 00:05:03,591
<i>سيمكنا العودة للحاضر
و العودة لأصدقائى</i>

95
00:05:03,626 --> 00:05:05,709
(لأنها (فيلورى

96
00:05:05,711 --> 00:05:07,928
<i>دائماً توجد طريقة</i>

97
00:05:07,964 --> 00:05:10,047
<i>ها هى (جاين) و ها نحن</i>

98
00:05:10,049 --> 00:05:13,634
<i>و شخص غامض يراقبنا بالمرة</i>

99
00:05:13,686 --> 00:05:17,104
<i>لكى يتبعنا</i>

100
00:05:17,139 --> 00:05:20,474
<i>الوقوف بـ(فيلورى) كانت
أعظم لحظات حياتى</i>{\pos(190,220)}

101
00:05:20,526 --> 00:05:22,726
<i>و ليس فقط لأننى إكتشفت لاحقاً</i>{\pos(190,220)}

102
00:05:22,778 --> 00:05:24,612
%.أن الهواء به آفيون بنسبة 02

103
00:05:24,647 --> 00:05:26,897
<i>و التى كانت خدعة غير عادلة
لتقع فى حب مكان</i>

104
00:05:26,899 --> 00:05:29,783
<i>لكن أيا كان ، لقد أحبناه</i>

105
00:05:32,371 --> 00:05:35,289
<i>إذا كنت محب حقيقى</i>

106
00:05:35,324 --> 00:05:37,157
<i>ستدرك أن هذا تماماً من الكتاب</i>

107
00:05:37,209 --> 00:05:38,993
<i>هذا المشهد المبدع ، صحيح ؟</i>

108
00:05:39,045 --> 00:05:41,996
<i>(جاين) سقطت فى فخ
و أنقذها سحرة عابرين</i>

109
00:05:42,048 --> 00:05:47,134
<i>لكنكم لا تعرفون أننى
كنت أراقب المشهد</i>{\pos(190,220)}

110
00:05:47,169 --> 00:05:50,254
(ستريجل) ، (ستريجل)
(تيجر) ، (تيجر){\pos(190,220)}

111
00:05:50,306 --> 00:05:52,506
هل رأيتهم بعد ؟

112
00:05:52,558 --> 00:05:56,093
لا ، لكن من الصعب تفويتهم

113
00:05:56,145 --> 00:05:59,596
الساحرة و الأحمق ، بديع

114
00:05:59,649 --> 00:06:02,816
كيف من المفترض أن يرأها
الساحرة و الأحمق

115
00:06:08,908 --> 00:06:11,241
أيا منهم تعتقدينه أنا ؟

116
00:06:14,747 --> 00:06:18,782
أنتما حقاً لا تشبهان
أى سحرة أو حمقى رأيتهم هنا

117
00:06:18,784 --> 00:06:20,117
إنتظرى ، لا تفعلى

118
00:06:20,169 --> 00:06:21,785
إنه مسحور

119
00:06:21,787 --> 00:06:23,120
هذا فقط سيجعله أسوء

120
00:06:23,172 --> 00:06:24,705
ما المغزى من هذا بأى حال ؟

121
00:06:24,757 --> 00:06:26,040
إنهم بكل مكان

122
00:06:26,092 --> 00:06:27,541
بعض الحيوانات يمكنها التحدث

123
00:06:27,593 --> 00:06:29,460
لذلك الصيادون لديهم مجموعة
من المعضلات الأخلاقية{\pos(190,220)}

124
00:06:29,462 --> 00:06:31,712
تفهين ، أنتِ لا تريدين أكل
أى شئ بقدر ذكائك{\pos(190,220)}

125
00:06:31,764 --> 00:06:36,383
لذلك أى شئ يمكنه حل اللغز

126
00:06:36,435 --> 00:06:38,185
سيجعله يتحرر

127
00:06:38,220 --> 00:06:43,524
إذاً (ما ليس عاجلاً
(مكسور و ليس منطوق{\pos(190,220)}

128
00:06:45,311 --> 00:06:47,194
ليس لدى فكرة

129
00:06:48,314 --> 00:06:49,813
الصمت

130
00:06:52,952 --> 00:06:54,902
الصمت

131
00:06:56,455 --> 00:06:58,989
كيف عرفت الحل ؟

132
00:06:58,991 --> 00:07:01,709
لقد قرأته

133
00:07:03,129 --> 00:07:05,879
عبقرى ، شكراً لكما
أيها الساحرة و الأحمق{\pos(190,200)}

134
00:07:05,915 --> 00:07:07,247
إلى اللقاء

135
00:07:08,884 --> 00:07:11,502
حسناً ، إنطلق

136
00:07:11,504 --> 00:07:13,721
إمرح قليلاً
نحن فى الكتب{\pos(190,220)}

137
00:07:13,756 --> 00:07:15,089
نحن فى الكتب

138
00:07:16,976 --> 00:07:19,426
<i>إذاً ، أتتذكرون أن أحدهم
(كان يتبعنا إلى (فيلورى</i>{\pos(190,200)}

139
00:07:19,478 --> 00:07:22,012
مهلا ، هل تقوم بتتبعنا ؟

140
00:07:22,014 --> 00:07:25,015
لا بأس إذا كنت تفعل

141
00:07:25,017 --> 00:07:26,517
مارتن ؟

142
00:07:26,569 --> 00:07:28,519
إنه حتى ليس جزء
من هذا الكتاب

143
00:07:28,639 --> 00:07:35,135
الفصل الثانى : سيتوقف سيعكم بالكامل
على طفل يعانى صدمات نفسية{\a6}

144
00:07:36,579 --> 00:07:37,945
مازالت لست متأكد

145
00:07:37,997 --> 00:07:39,863
من سبب تتبعكما لأختى

146
00:07:39,865 --> 00:07:43,250
و لماذا أنت تتبع أختك ؟

147
00:07:43,285 --> 00:07:46,370
هل لأن (فيلورى) توقفت
عن قبولك بها ؟{\pos(190,220)}

148
00:07:46,422 --> 00:07:47,788
(مارتن) أعرف أنك على
الأغلب تعتقد أنه خطائك{\pos(190,220)}

149
00:07:47,840 --> 00:07:50,374
لكنه ليس كذلك

150
00:07:50,426 --> 00:07:52,543
أنت تريد التواجد هنا
لأنك لا تشعر بالأمان بمنزلك

151
00:07:52,595 --> 00:07:55,596
و نحن نريد مساعدتك

152
00:07:59,802 --> 00:08:01,468
ماذا تعنى ؟

153
00:08:01,520 --> 00:08:03,270
(كليستوفر الزقزاق) أصبح ساحر
قوى جداً إلان

154
00:08:03,305 --> 00:08:04,888
و ربما هو الأقوى

155
00:08:04,890 --> 00:08:06,640
نعتقد أننا يمكنا إيقافه
إذا وجدنا شئ ما

156
00:08:06,692 --> 00:08:09,726
(إنه سكين من (فيلورى

157
00:08:09,728 --> 00:08:10,894
(يسمى (نصل ليو

158
00:08:10,896 --> 00:08:12,479
هل سمعت عنه ؟

159
00:08:12,531 --> 00:08:16,533
لا ، لكنى أعرف أحد
ربما يعرف

160
00:08:21,290 --> 00:08:24,074
لا ، لم يسبق و سمعت به

161
00:08:24,126 --> 00:08:26,577
لكنه شئ أنت قادر على صنعه

162
00:08:26,579 --> 00:08:28,912
نظراً لشهرتك

163
00:08:28,964 --> 00:08:30,464
إلا إذا كنت تعتقد
أنه صعب ـ

164
00:08:30,499 --> 00:08:32,583
و ماذا بإعتقادك يكون
صعب بشأن نصل ؟

165
00:08:32,585 --> 00:08:35,752
حسناً ، هذا النصل -
يجب أن يقتل ساحر عظيم -

166
00:08:35,805 --> 00:08:37,838
و هو حتى لم يعد بشرى بعد إلان

167
00:08:37,890 --> 00:08:41,141
لديه ست أصابع ، و بجعبته
تعويذات سوداء لم تسمع بها من قبل

168
00:08:41,177 --> 00:08:43,927
(لاد) إجلب الأحجار القمرية

169
00:08:43,929 --> 00:08:45,846
شئ كهذا

170
00:08:45,898 --> 00:08:48,816
يمكن فقط أن يُقتل بواسطة
نصل من أحجار قمرية

171
00:08:52,571 --> 00:08:55,439
(و أنا لدى الأثنان الوحيدان الموجدان بـ(فيلورى

172
00:08:55,491 --> 00:08:57,211
ألا يمكن حتى أن تصنع
إبرة من هذا

173
00:08:57,243 --> 00:09:00,828
 . إنها ليست مجرد صخور
. إنها حية

174
00:09:00,863 --> 00:09:04,281
يمكن تزويجهم
لأنتاج المزيد

175
00:09:04,283 --> 00:09:07,167
و لماذا لم تفعل هذا ؟

176
00:09:07,203 --> 00:09:10,454
باهظة الثمن
و تأخذ وقت

177
00:09:10,506 --> 00:09:13,457
عناية و إطعام لسنوات

178
00:09:13,459 --> 00:09:15,209
و ليس من الأغلب أننى القادر

179
00:09:15,261 --> 00:09:18,712
على صناعة سلاح قاتل
لساحر عظيم

180
00:09:18,764 --> 00:09:23,350
لكنكم من مكان يحب
القتل ، الأرض

181
00:09:23,385 --> 00:09:25,135
أليس أنا محق ؟ -
أجل ، نحن من الأرض -

182
00:09:25,187 --> 00:09:27,187
جيد ، إذاً أنتم تعرفون
ما أريده

183
00:09:27,223 --> 00:09:30,023
نعرف ، و موافقون

184
00:09:30,059 --> 00:09:34,027
إذاً ، بماذا تحديداً وعدنا صانع
السكاكين بالأمس ؟

185
00:09:34,063 --> 00:09:35,696
حسناً ، لقد عرف أننا من الأرض

186
00:09:35,731 --> 00:09:37,814
و حكام (فيلورى) يمكن فقط
أن يكونوا من الأرض

187
00:09:37,816 --> 00:09:40,150
لذا هو ظن أننا ـ

188
00:09:40,152 --> 00:09:43,153
ملكان و ملكة
فأراد كرسى بالحكم

189
00:09:43,155 --> 00:09:45,322
لكن سنوات
سيأخذ الأمر سنوات

190
00:09:45,324 --> 00:09:46,874
كيف ـ

191
00:09:52,665 --> 00:09:54,331
سحقاً

192
00:09:58,754 --> 00:10:00,254
يا إلهى

193
00:10:00,306 --> 00:10:02,556
(جولز) إنه تمثال (إمبر)

194
00:10:02,591 --> 00:10:04,558
<i>لقد كان جميلاً بقدر
جماله بالكتب</i>

195
00:10:04,593 --> 00:10:07,344
<i>و بوقوفك هنا يمكنك
 أن تشعر فحسب</i>

196
00:10:07,396 --> 00:10:10,347
<i>أن الألهه حقيقيون</i>

197
00:10:10,349 --> 00:10:14,434
<i>لكن فى (فيلورى) مع
السحر يأتى الخطر</i>

198
00:10:14,486 --> 00:10:16,570
إنها قادمة
المرأة المراقبة

199
00:10:18,190 --> 00:10:19,523
مارتن ، إنتظر

200
00:10:19,575 --> 00:10:21,358
مارتن

201
00:10:29,618 --> 00:10:31,118
سحقاً

202
00:10:31,605 --> 00:10:37,572
الفصل الثالث : المرأة المراقبة
أو
الشخصية الآخرى الآخرى{\a6}

203
00:10:38,961 --> 00:10:41,762
<i>و التى تعتبر شخصيتى الشريرة المفضلة</i>

204
00:10:41,797 --> 00:10:45,215
<i>من الكتب ، و إتضح بعد ذلك
أنها على النقيض تماماً</i>

205
00:10:45,267 --> 00:10:46,800
كوينتين ؟

206
00:10:46,852 --> 00:10:49,436
أنت تعرف المرأة المراقبة ؟

207
00:10:49,471 --> 00:10:51,305
يا إلهى
أنا أعرفها

208
00:10:51,357 --> 00:10:53,890
بالطبع ، كان يجب أن
أعرف هذا بنفسى

209
00:10:53,943 --> 00:10:55,726
(هذه صديقتى (جوليا

210
00:10:55,728 --> 00:11:00,280
(جوليا ، هذه (جاين تشاتوين
بعد أن تقدم عمرها

211
00:11:00,316 --> 00:11:02,232
ليس من المفترض أن
تكون هنا بعد

212
00:11:02,284 --> 00:11:04,451
أنت حتى لم تولد بعد

213
00:11:04,486 --> 00:11:07,120
نحن نعرف بشأن حلقات
الوقت التى كنتِ تفعليها

214
00:11:07,156 --> 00:11:08,622
ينبغى أن تكونا

215
00:11:08,657 --> 00:11:10,240
صحيح

216
00:11:10,242 --> 00:11:12,075
لقد كانت هناك 39 مرة آخرى

217
00:11:12,127 --> 00:11:14,828
و أنت الطماطم المتطوعه

218
00:11:14,880 --> 00:11:16,246
آسف ، ماذا ؟

219
00:11:16,248 --> 00:11:18,248
فى الحديقة ، يمكنك
سحب أى شئ

220
00:11:18,250 --> 00:11:20,968
ببعض الأوقات تكون كرمة ضالة
تظل فى العودة ثانيةً

221
00:11:21,003 --> 00:11:23,420
إنه تطوع

222
00:11:23,472 --> 00:11:27,007
هذا ما أنت عليه حقاً
يا (كوينتين) تستمر فحسب فى العودة

223
00:11:27,059 --> 00:11:29,309
صحيح
حسناً

224
00:11:29,345 --> 00:11:33,930
حسناً ، أنا الطماطم

225
00:11:33,983 --> 00:11:36,266
و هذه أخر حلقة

226
00:11:36,268 --> 00:11:38,652
و لماذا هذه أخر حلقة ؟

227
00:11:41,857 --> 00:11:46,109
أنتِ متِ فى هذه الحلقة

228
00:11:49,531 --> 00:11:51,498
فهمت

229
00:11:51,533 --> 00:11:53,367
هل أنا مت جراء قيامى
بفعل شئ شجاع ؟

230
00:11:53,419 --> 00:11:56,003
جداً -
حسناً -

231
00:11:56,038 --> 00:11:59,206
إذا تمكنت من النجاة ، تأكد من
إقامة معبد ملائم على شرفى

232
00:11:59,258 --> 00:12:03,543
تمثال من الجرانيت ، حسن
 المظهر ، بعيد عن المتداول

233
00:12:03,595 --> 00:12:05,178
سأضع هذا فى مقدمة أولوياتى

234
00:12:05,214 --> 00:12:06,797
هل يمكنى أن أسالك سؤال ؟

235
00:12:06,799 --> 00:12:09,633
لماذا أنتِ المرأة المراقبة
بينما هى شريرة ؟

236
00:12:09,685 --> 00:12:11,051
أنا كذلك ؟

237
00:12:11,103 --> 00:12:13,303
أقصد ، أنكِ تفزعين الجميع

238
00:12:13,305 --> 00:12:16,223
عندما كنتِ فتاة المرأة المراقبة ألهمتنى

239
00:12:16,275 --> 00:12:18,308
لتعلم السحر لأقاتلها

240
00:12:18,360 --> 00:12:19,860
و بالتأكيد ، كبرت و أنا

241
00:12:19,895 --> 00:12:22,145
أريد أن أكون أقوى
من المرأة المراقبة

242
00:12:22,197 --> 00:12:24,698
هذا يؤذى عقلى

243
00:12:24,733 --> 00:12:27,150
على ما يبدو لم يكن كافً

244
00:12:28,654 --> 00:12:30,487
على الأقل تعلمت بعض
الأمور اللطيفة ، كهذا

245
00:12:35,961 --> 00:12:37,544
مهلا ، ماذا فعلتى ؟

246
00:12:42,801 --> 00:12:44,167
لا أريدها أن تسمعنا

247
00:12:46,555 --> 00:12:49,923
هنالك درب بذكرايات صديقتك
فظ للغاية

248
00:12:49,975 --> 00:12:53,009
يجعلها فى تهور
و تملص على الأغلب

249
00:12:53,011 --> 00:12:54,511
هل يمكنكِ إزالته ؟

250
00:12:54,513 --> 00:12:56,813
لا ، إنه موجود لسبب

251
00:13:00,352 --> 00:13:05,355
<i>تخفى شئ حدث للتو
شئ مأساوى</i>

252
00:13:05,357 --> 00:13:08,775
<i>و أبدلته بشئ جميل
لكنه زائف</i>

253
00:13:19,088 --> 00:13:22,122
أبنائى لقد قمتم بإستدعائى

254
00:13:22,174 --> 00:13:24,541
لأنهى أعباءكم

255
00:13:24,543 --> 00:13:26,877
كما ينبغى أن تكون

256
00:13:31,383 --> 00:13:33,550
جوليا

257
00:13:35,938 --> 00:13:38,221
<i>لدى مهمة لكِ</i>

258
00:13:41,193 --> 00:13:43,143
إذا كنت مازالت تهتم لأمرها

259
00:13:43,195 --> 00:13:44,227
بالطبع

260
00:13:44,229 --> 00:13:47,230
قم بحمايتها

261
00:13:47,282 --> 00:13:49,399
آسف لأنى لم أتمكن
من حمايتك

262
00:13:49,451 --> 00:13:53,153
هذه لم تكن مهمتك
(يا (كوينتين

263
00:13:53,205 --> 00:13:54,321
حسناً إذاً

264
00:13:57,993 --> 00:13:59,676
آسف ، ماذا كنتم تقولون يا رفاق ؟

265
00:13:59,711 --> 00:14:02,245
إذا يا (جاين) أيمكن إرسالنا

266
00:14:02,297 --> 00:14:04,247
إلى الحاضر ، حاضرنا ؟

267
00:14:07,586 --> 00:14:09,419
(وداعاً يا (كوينتين

268
00:14:09,421 --> 00:14:11,888
بسرعة الأله

269
00:14:14,160 --> 00:14:16,983
الفصل الرابع : كل شئ مزرى إلان ، و لماذا{\a6}

270
00:14:17,103 --> 00:14:18,103
رباه

271
00:14:18,147 --> 00:14:20,430
.<i>مرحباً فى (فيلورى) 2016 </i>

272
00:14:20,482 --> 00:14:22,599
الجو هنا أبرد

273
00:14:22,601 --> 00:14:25,101
و كانه ضباب لا يغادر أبداً

274
00:14:25,154 --> 00:14:28,021
أجل

275
00:14:35,364 --> 00:14:38,365
قمت بسحر هذه لأجدك إذا
تمكنت من الوصول

276
00:14:38,417 --> 00:14:40,500
آمل أنك لست ميت

277
00:14:40,536 --> 00:14:42,702
(مارجو) كانت تتصرف كعاهرة

278
00:14:42,754 --> 00:14:46,206
إتبع الخريطة لتجدنا
(إل)

279
00:14:46,258 --> 00:14:49,042
هيا بنا

280
00:14:49,094 --> 00:14:52,679
<i>مرحباً بكم فى (فيلورى) أرض الوحش</i>

281
00:14:52,714 --> 00:14:54,464
<i>و هذا ما يحدث</i>

282
00:14:54,466 --> 00:14:56,633
<i>لعالم يحكمه أسوء المفترسين</i>

283
00:14:56,685 --> 00:15:01,354
<i>نوع من الوحوش الذى
يدمر الطفولة</i>

284
00:15:03,275 --> 00:15:04,641
(نخبك يا (بى

285
00:15:11,567 --> 00:15:13,567
<i>بمجرد أن رأيتهم تذكرت</i>

286
00:15:13,619 --> 00:15:16,570
<i>أننا نوعا ما نمنا معا</i>

287
00:15:16,622 --> 00:15:18,205
<i>و نكره بعضنا البعض إلان</i>

288
00:15:18,240 --> 00:15:20,657
<i>و كانت هذه غلطتى بالكامل</i>

289
00:15:20,659 --> 00:15:22,826
حقاً أنا سعيد لرؤيتك
(ثانيةً يا (كيو

290
00:15:22,828 --> 00:15:25,579
لكن لماذا أنا أرى العاهرة

291
00:15:25,631 --> 00:15:26,997
التى حاولت قتلك ؟

292
00:15:26,999 --> 00:15:28,498
لقد قمنا بحل الأمر

293
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
لم أكن أصل هنا بدونها

294
00:15:30,302 --> 00:15:32,669
أنا هنا
أنتم لستم مضطرين أن تحبونى

295
00:15:32,671 --> 00:15:35,005
لا تقلقى

296
00:15:35,057 --> 00:15:36,923
نحن لا نحبك

297
00:15:41,179 --> 00:15:43,430
إذا هل تعرف أين يحتفظ
الوحش بـ(فيكتوريا) أم لا ؟

298
00:15:43,482 --> 00:15:47,017
أعتقد أنها بالقبو الموجود
بالقلعة و غير موجود هنا

299
00:15:47,019 --> 00:15:48,852
هذا أغبى كلام
سبق و سمعته

300
00:15:48,904 --> 00:15:52,188
أنت لم تدخن للتو مع كلب
(بلدغ يدعى (بريستيكوت

301
00:15:52,241 --> 00:15:55,575
إنه نوع من الفوسفوهايم
(أليس) يمكنك شرحه

302
00:15:55,611 --> 00:15:58,278
هذا أفضل

303
00:15:58,330 --> 00:16:00,363
كم نبعد عن صانع السكاكين ؟

304
00:16:00,365 --> 00:16:02,916
هذه الأحذية ليست
مصنوعة لهذا المكان

305
00:16:02,951 --> 00:16:05,702
لقد إقتربنا ، حسبما أظن

306
00:16:05,754 --> 00:16:07,787
ألا يوجد واحد أخر

307
00:16:07,839 --> 00:16:08,872
ماذا ؟

308
00:16:08,874 --> 00:16:11,374
إنهم بكل مكان

309
00:16:11,426 --> 00:16:14,794
شواهد القبر و مقابر مجهولة

310
00:16:14,846 --> 00:16:17,764
لا

311
00:16:17,799 --> 00:16:20,267
<i>لقد كنا نآمل أن (مارتن) سيظهر
هنا بمكان ما</i>

312
00:16:20,302 --> 00:16:24,271
<i>لكى نتمكن من إنقاذه
لكننا تأخرنا كثيراً</i>

313
00:16:24,306 --> 00:16:25,555
<i>لقد خذلناه</i>

314
00:16:25,557 --> 00:16:27,891
كل عائلة (تشاتوين) ميته

315
00:16:27,943 --> 00:16:31,978
خيال طفولتك أصبح
كله هراء سحرى

316
00:16:49,565 --> 00:16:50,946
الفصل الخامس{\a6}

317
00:16:51,066 --> 00:16:54,376
إحذر مما تتعامل معه{\a6}

318
00:16:57,140 --> 00:17:00,142
<i>منزل صانع السكاكين كان نفسه
فى عام 2016</i>

319
00:17:00,144 --> 00:17:03,229
<i>لكنه إلان يُدار بواسطة غريب</i>

320
00:17:03,281 --> 00:17:05,731
أنا أتذكركما

321
00:17:05,783 --> 00:17:08,234
يجب أن أقر ، شيخوختكما
تبدو رائعة ، كلاكما

322
00:17:09,871 --> 00:17:12,905
لقد كنت فى الثامنة
كنت أعمل صبى لدى أبى

323
00:17:12,957 --> 00:17:14,657
هل هو موجود ؟

324
00:17:14,709 --> 00:17:15,825
إنه بالخارج تماماً

325
00:17:15,877 --> 00:17:18,327
ست أقدام تحت الأرض

326
00:17:18,329 --> 00:17:19,662
أتعلمان ، ظل يتقادم فى العمر

327
00:17:19,664 --> 00:17:21,497
بإنتظار عودتكما

328
00:17:32,427 --> 00:17:35,094
نصل (ليو) كما وعدكما

329
00:17:37,815 --> 00:17:40,933
حان موعد الدفع

330
00:17:40,985 --> 00:17:43,185
كما وعدتما

331
00:17:43,237 --> 00:17:45,354
إليك ما الأمر
جميع عائلة (تشاتوين) ماتوا

332
00:17:45,406 --> 00:17:47,573
و (فيلورى) بدون حكام
و البشر الوحدين الموجودين من الأرض

333
00:17:47,609 --> 00:17:50,109
تركوا هنا إلان و ليسوا
محبوسين بقبو

334
00:17:50,161 --> 00:17:52,445
يا إلهى سوف أكون
من العائلة الملكية

335
00:17:52,497 --> 00:17:55,698
أننا جميعاً سنكون
الموجة التالية

336
00:17:55,700 --> 00:17:59,201
لذا هو يريدنا أن نكون الملوك المستقبلين
عن طريق الزواج

337
00:17:59,253 --> 00:18:00,620
مهلا ، هو يريد أن يتزوج إحدانا ؟

338
00:18:00,672 --> 00:18:02,421
ــ لا
ــ الحمد لله

339
00:18:02,457 --> 00:18:06,542
إنه يريد من أحدنا
أن يتزوج إبنته

340
00:18:08,796 --> 00:18:11,213
تفهمون ، التضحية من
أجل الفريق و هكذا

341
00:18:11,215 --> 00:18:13,432
مهلا ، من قال أنها لك بأى حال ؟

342
00:18:13,468 --> 00:18:16,936
إنه ليس عمل تطوعى
و هى ليست من سيختار

343
00:18:16,971 --> 00:18:22,391
هذا النصل يحدد شئ واحد
شئ واحد فقط

344
00:18:22,443 --> 00:18:26,228
الدماء الملكية النقية للملك
(الأعظم لـ(فيلورى

345
00:18:26,230 --> 00:18:30,566
أعترف أننى كنت متأكد تماماً
(من أننى الملك الأعظم لـ(فيلورى

346
00:18:35,123 --> 00:18:37,573
<i>أعرف ، هذه صدمة ، أليس كذلك ؟</i>

347
00:18:37,575 --> 00:18:39,291
<i>ربما ستتسالون لماذا تم إعداد</i>

348
00:18:39,327 --> 00:18:40,910
(<i>أن الغرباء هم من يحكموا (فيلورى</i>

349
00:18:40,912 --> 00:18:43,579
<i>و أنا متأكد أنه ليس لسبب عظيم</i>

350
00:18:43,581 --> 00:18:46,916
<i>و أن لا أحد يعرف حل هذا اللغز</i>

351
00:18:46,968 --> 00:18:48,834
<i>(إمبر) و (أمبر) هما من قروا بهذا</i>

352
00:18:48,886 --> 00:18:50,636
<i>و هما لن يقوما بتفسير خططهم العظيمة</i>

353
00:18:50,672 --> 00:18:52,254
<i>و تفهمون ، ستعتقدون</i>

354
00:18:52,256 --> 00:18:53,472
<i>أنها ستكون قناطير أو شئ ما</i>

355
00:18:53,508 --> 00:18:56,092
<i>أنا ربما أكون من القناطير ، لكن لا</i>

356
00:18:56,094 --> 00:18:59,311
...إذا ماذا تحديداً من المفترض أن

357
00:19:02,150 --> 00:19:03,933
تباً لهذا

358
00:19:03,935 --> 00:19:05,985
الملك الأعظم

359
00:19:06,020 --> 00:19:09,355
هذا يؤكد شعورى الغريزى
حسبما أظن

360
00:19:09,407 --> 00:19:10,990
جلالتك

361
00:19:11,025 --> 00:19:14,026
هذا سيجعل الحياة
معه أسهل

362
00:19:15,610 --> 00:19:19,383
(الفصل السادس : كيف نستعد لزفاف بـ(فيلورى{\a6}

363
00:19:23,254 --> 00:19:25,004
إذاً ، هذه صرعة

364
00:19:25,039 --> 00:19:29,008
أكبر من زواجى من فتاة غريبة ؟

365
00:19:29,043 --> 00:19:31,794
من الواضح أن الزواج
هنا مختلف

366
00:19:31,846 --> 00:19:32,962
مختلف حقاً

367
00:19:32,964 --> 00:19:34,964
صحيح ، لكن بصفتى ملك أعظم

368
00:19:35,016 --> 00:19:36,465
يمكنى إصدار إلغاء ملكى

369
00:19:36,517 --> 00:19:39,301
لا ، أبداً

370
00:19:39,353 --> 00:19:43,689
بمجرد أن تتزوج لن تكون قادر على
أن تكون مع أحد آخر

371
00:19:43,725 --> 00:19:46,308
حرفياً ، طوال باقى حياتك

372
00:19:46,310 --> 00:19:48,861
...لكنى عندما سأعود ، يمكنى

373
00:19:52,033 --> 00:19:55,151
(لن أتمكن قط من مغادرة (فيلورى

374
00:19:55,203 --> 00:19:58,404
رباه

375
00:19:58,456 --> 00:19:59,989
(إل) أنت لست مضطر
لفعل هذا

376
00:20:00,041 --> 00:20:02,041
لا ، إياكِ

377
00:20:09,083 --> 00:20:11,500
سأفعل هذا

378
00:20:11,502 --> 00:20:13,719
إلييوت -
مارجو -

379
00:20:13,755 --> 00:20:16,088
أنا بائس

380
00:20:16,140 --> 00:20:18,591
حياتى ليست ناجحة

381
00:20:18,643 --> 00:20:20,342
لم يستطيع شئ إصلاح هذا

382
00:20:20,344 --> 00:20:23,596
المخدرات ، الجنس ، الطعام ، الشراب

383
00:20:23,648 --> 00:20:25,014
و لا حتى السحر

384
00:20:25,066 --> 00:20:28,184
ربما كل هذا قاد لهنا
قاد لهذا التوقيت

385
00:20:28,186 --> 00:20:31,353
لسبب ما أخيراً حياتى لن تكون

386
00:20:31,355 --> 00:20:34,523
تتعلق بشأنى فحسب
و بأفكارى و بعواطفى

387
00:20:34,575 --> 00:20:37,359
شئ ما  -
أكبر -

388
00:20:37,411 --> 00:20:39,745
ما مدى حكمتك

389
00:20:39,781 --> 00:20:43,532
أيها الملكة (مارجو) المدمرة

390
00:20:54,378 --> 00:20:59,131
هل طبيعياً أننى أكره
أنك ستتزوج ؟

391
00:20:59,183 --> 00:21:01,050
سحقاً

392
00:21:01,052 --> 00:21:03,673
أعتقد أنك الشخص الوحيد الذى
يمكنى الأعتماد عليه

393
00:21:03,793 --> 00:21:05,554
أتعرفين ما يعنى هذا ؟

394
00:21:05,606 --> 00:21:09,475
أنتِ يجب أن تكونِ الإشبين الخاص بى

395
00:21:09,527 --> 00:21:11,727
يا إلهى

396
00:21:13,698 --> 00:21:15,481
<i>كون زوجى</i>

397
00:21:15,533 --> 00:21:18,400
<i>و سأكون زوجتك</i>

398
00:21:18,402 --> 00:21:20,402
<i>كون زوجى</i>

399
00:21:20,454 --> 00:21:22,822
هذا الأمر يطول

400
00:21:22,874 --> 00:21:25,074
<i>كون زوجى</i>

401
00:21:25,076 --> 00:21:27,159
(بينى)

402
00:21:27,211 --> 00:21:31,580
<i>بالخارج لا يوجد لنا مكان لنقصده</i>

403
00:21:31,582 --> 00:21:34,083
إلييوت

404
00:21:34,135 --> 00:21:35,243
(فين)

405
00:21:35,363 --> 00:21:38,087
سعدت بمقابلتك

406
00:21:38,089 --> 00:21:40,306
هل توافقى أن تتزوجينى ؟

407
00:21:45,014 --> 00:21:49,610
الفصل السابع : الزواج ممل للغاية
و (بينى) يفضل إيجاد ممر نجمى
إلى القبو{\a6}

408
00:21:53,771 --> 00:21:57,690
حسناً ، حسناً ، أين أنتِ ؟

409
00:21:57,742 --> 00:22:00,109
أين هذا المكان ؟

410
00:22:12,089 --> 00:22:13,956
النصل ملكك

411
00:22:18,379 --> 00:22:19,615
ماذا ؟

412
00:22:19,921 --> 00:22:21,454
إنه ساخن

413
00:22:21,506 --> 00:22:23,088
ربما إنه صنع للملوك العظام

414
00:22:23,124 --> 00:22:26,258
رباه

415
00:22:26,294 --> 00:22:29,712
حسناً يا والد زوجتى ، لماذا
هذا النصل يغلى بدرجة 1000 درجة

416
00:22:29,764 --> 00:22:32,465
ربما يجب تسليمه فقط
إلى ساحر عظيم

417
00:22:32,517 --> 00:22:34,383
هل أى منكم ساحر عظيم ؟

418
00:22:34,435 --> 00:22:36,135
حسناً ، لقد وجدت القلعة
 ..يمكنا أن

419
00:22:36,187 --> 00:22:37,553
رائع

420
00:22:39,941 --> 00:22:41,390
أنا أكره هذا المكان

421
00:22:41,845 --> 00:22:45,347
الفصل الثامن : كما قلت
إحذر مما تتعامل معه{\a6}

422
00:22:48,037 --> 00:22:49,747
يجب أن توجد خدعة ، أليس كذلك ؟

423
00:22:50,067 --> 00:22:52,059
لا يمكنا خداعه بأننا أقوياء

424
00:22:52,179 --> 00:22:53,680
إنما الخدعة يجب أن تكمن
فى أن نكون أقوياء

425
00:22:53,800 --> 00:22:55,499
أفضل لو كان الجمع
الذى إعتدتِ التهكع معهم

426
00:22:55,552 --> 00:22:57,919
ليسوا بمقدار ذكائك عندما تقولين
هراء كالذى قلتيه

427
00:22:57,971 --> 00:22:59,637
لكن ما نحتاجه هو الأفكار

428
00:22:59,672 --> 00:23:01,422
هذه فكرة رائعة
نحن بحاجة لقوة إله

429
00:23:01,474 --> 00:23:03,808
صحيح أو الألهه أنفسهم
إمبر و أمبر

430
00:23:03,843 --> 00:23:06,761
نحن لم نراهم لعقود
لذا حظاً موفقاً فى هذا

431
00:23:06,813 --> 00:23:09,013
حسناً ، أنا لدى خطة أقل حمقاً

432
00:23:09,065 --> 00:23:10,481
لماذا لا نستخدم ساحر

433
00:23:10,516 --> 00:23:11,649
كان بالفعل بجوار الوحش

434
00:23:11,684 --> 00:23:13,150
الفتاة الموجودة بالقبو

435
00:23:13,186 --> 00:23:15,603
أقل حمقاً بكثيراً
إنها تقريباً رائعة

436
00:23:15,655 --> 00:23:17,939
(أنا أوافق (بينى

437
00:23:17,991 --> 00:23:20,191
إلييوت ؟

438
00:23:20,243 --> 00:23:23,844
أجل ، طبقاً للتطورات الغير
متوقعة الأخيرة

439
00:23:23,880 --> 00:23:26,280
أنا لدى فتاة عذراء
أحتاج لتلقيحها

440
00:23:26,316 --> 00:23:27,848
ستفعل هذا إلان ؟

441
00:23:27,884 --> 00:23:29,417
فى الحال

442
00:23:32,372 --> 00:23:36,040
أتمنى لكم التوفيق جميعاً
أنتم على الرحب و السعة

443
00:23:36,092 --> 00:23:37,675
سيدتى

444
00:23:42,382 --> 00:23:44,632
إذا أنا مت بينما
هو يمارس الجنس

445
00:23:44,634 --> 00:23:46,384
سأقوم بإخراج أحشائه

446
00:23:48,521 --> 00:23:50,221
من المؤكد أنكم تمزحون معى

447
00:23:50,273 --> 00:23:52,523
لهذا يسمونها القلعة التى
ليس لها وجود

448
00:23:52,558 --> 00:23:54,141
لأنها خَفية

449
00:23:54,143 --> 00:23:56,227
<i>الحقيقة هى : أن القلعة تم بناءها</i>

450
00:23:56,279 --> 00:23:58,863
<i>لتكون خفية فى البداية
لأسباب مادية</i>

451
00:23:58,898 --> 00:24:01,148
<i>العائلة المالكة كانت قد أنفقت
كل ما لديها</i>

452
00:24:01,200 --> 00:24:03,701
<i>ثم أدركوا أن مازال عليهم
بناء قلعة</i>

453
00:24:03,736 --> 00:24:06,487
<i>لذا إعتقدوا أنه لا بأس
إذا بُنيت من خامات دون المستوى</i>

454
00:24:06,489 --> 00:24:07,989
<i>إذا ستكون مخفية</i>

455
00:24:07,991 --> 00:24:10,157
إجروا أنتم يا رفاق
و أنا سأقوم بإلهائهم

456
00:24:10,159 --> 00:24:13,995
لا تكن غبى
إنهم رجال

457
00:24:13,997 --> 00:24:16,380
أختى ، رجاء ساعدونى

458
00:24:19,385 --> 00:24:22,420
لقد أغمى عليها للتو
أيمكن لأحدكما أن يفعل شئ ؟

459
00:24:22,472 --> 00:24:25,339
مهلا ، مهلا

460
00:24:30,596 --> 00:24:32,897
أين أنا ؟

461
00:24:44,911 --> 00:24:46,193
(فيكتوريا)

462
00:24:46,195 --> 00:24:48,112
مهلا ، مهلا

463
00:24:48,164 --> 00:24:50,531
سنقوم بإخراجك ، إتفقنا ؟
سنقوم بإخراجك

464
00:24:50,583 --> 00:24:52,583
الأصفاد
 ..لا يمكنى

465
00:24:52,618 --> 00:24:53,868
إنهم يمنعوكِ من التنقل

466
00:24:53,920 --> 00:24:55,369
أجل

467
00:24:55,421 --> 00:24:57,254
سنقوم بإخراجك

468
00:24:57,290 --> 00:24:58,589
هل يمكنك المشى ؟

469
00:24:58,624 --> 00:25:01,459
هناك أحد آخر فى
الزنزانة المجاورة

470
00:25:03,179 --> 00:25:04,378
<i>(إمبر) ؟</i>

471
00:25:04,430 --> 00:25:07,381
نحتاج أن نتحدث معك

472
00:25:07,433 --> 00:25:09,050
<i>لذا ها نحن أمام المعبد</i>

473
00:25:09,102 --> 00:25:12,436
<i>نآمل ضد الأمال حسبما أظن</i>

474
00:25:14,475 --> 00:25:17,393
(الفصل التاسع : هدية (إمبر

475
00:25:18,611 --> 00:25:22,146
إنه من المألوف قدوم

476
00:25:22,198 --> 00:25:24,532
أطفال من الأرض

477
00:25:36,331 --> 00:25:38,664
هل أحضرتم لى بعض الكعك ؟

478
00:25:38,700 --> 00:25:40,950
لا

479
00:25:40,952 --> 00:25:43,452
لم نكن نعرف أننا من
المفترض أن نحضر كعك

480
00:25:45,206 --> 00:25:49,008
لقد سئمت من أكل الفئران

481
00:25:50,545 --> 00:25:54,013
لا يهم

482
00:25:54,048 --> 00:25:58,050
و من تكونان ؟

483
00:25:58,102 --> 00:26:01,304
(أنا (كوينتين كولدواتر

484
00:26:01,356 --> 00:26:02,722
(و (جوليا بيكر

485
00:26:04,275 --> 00:26:06,192
إعذرا وقاحتى

486
00:26:06,227 --> 00:26:07,476
من المعتاد أن تكونا ميتان إلان

487
00:26:07,528 --> 00:26:09,812
هو يقتلكما

488
00:26:09,864 --> 00:26:12,565
و أنا أُترك هنا لأختبأ كالحيوان

489
00:26:12,617 --> 00:26:16,819
فى هذه البشاعة أعانى
من نفص الكعك

490
00:26:16,871 --> 00:26:19,655
لكن هأنتما هنا

491
00:26:21,826 --> 00:26:22,992
ماذا حدث ؟

492
00:26:23,044 --> 00:26:25,494
ماذا ، ماذا تفعل هنا ؟

493
00:26:25,546 --> 00:26:28,664
لقد قادنى إلى فخ ، بالطبع

494
00:26:28,666 --> 00:26:30,049
الوحش ؟

495
00:26:30,084 --> 00:26:32,668
حسبما تدعوه ، أجل

496
00:26:32,720 --> 00:26:36,889
لقد نصب فخ لى و عزيزى
(الراحل (أمبر

497
00:26:36,924 --> 00:26:38,174
مهلا (أمبر) مات ؟

498
00:26:38,176 --> 00:26:40,843
هذا غير لائق ، كل هذا

499
00:26:42,897 --> 00:26:44,013
أنا آسفه

500
00:26:44,015 --> 00:26:45,514
لا أقصد تقليل الأحترام

501
00:26:45,516 --> 00:26:48,851
كيف يمكن لساحر أن
يتمكن منكم

502
00:26:48,853 --> 00:26:51,437
سحر (فيلورى) لا يخص أحد

503
00:26:51,489 --> 00:26:53,356
و لا حتى إله

504
00:26:53,358 --> 00:26:55,941
أى ساحر لديه عزم كافً

505
00:26:55,994 --> 00:27:01,247
يمكنه تسخير القوى لنفسه
و القضاء على أى منا

506
00:27:02,617 --> 00:27:06,252
لذا إلان سأنتظر فحسب حتى يُقتل

507
00:27:06,287 --> 00:27:09,588
لقد مللت بشدة من
أطفال الأرض

508
00:27:11,175 --> 00:27:13,459
لقد مارست الجنس مع كل
حورية فى المملكة

509
00:27:13,511 --> 00:27:17,546
حسناً ، نحن هنا لنساعد

510
00:27:17,548 --> 00:27:19,131
لكنك لست حورية

511
00:27:19,183 --> 00:27:21,851
 .. لا ، أنا

512
00:27:23,521 --> 00:27:25,888
ما خطبك ؟

513
00:27:25,940 --> 00:27:28,474
إطلب العفو -
ماذا تفعل هنا ؟ -

514
00:27:28,526 --> 00:27:31,227
أنت فحسب ستسمح للوحش
( أن يسحق (فيلورى

515
00:27:31,279 --> 00:27:33,229
هل تعتقد أننى أريد أن أكون هنا ؟

516
00:27:33,281 --> 00:27:35,231
أنا أعتقد أنك عاهر متذمر

517
00:27:35,233 --> 00:27:36,282
.. (كيو) ربما ليس عليك

518
00:27:36,317 --> 00:27:38,951
لا ، هل يآبه أم لا ؟

519
00:27:38,986 --> 00:27:40,569
أنت محق

520
00:27:42,573 --> 00:27:44,824
لسنوات حاولت مواجهته

521
00:27:44,876 --> 00:27:48,494
النتيجة كانت فشل عظيم
و خزئ شديد

522
00:27:48,546 --> 00:27:52,331
و إلان أصبح مستعد لأى
شئ قد أفعله

523
00:27:52,383 --> 00:27:55,134
أنا لست الذى يمكنه مجابهته

524
00:27:55,169 --> 00:27:56,969
ليس بشكل مباشر

525
00:28:01,926 --> 00:28:05,094
أنا سأفعلها

526
00:28:05,146 --> 00:28:07,813
أنا متطوع
سأقتل الوحش

527
00:28:07,849 --> 00:28:09,348
(أنا أحب (فيلورى
لا أعرف لماذا

528
00:28:09,400 --> 00:28:12,935
لكن أنا من المفترض أن أكون هنا

529
00:28:12,987 --> 00:28:14,937
أنا من المفترض أن أقاتل لأجلها

530
00:28:14,939 --> 00:28:18,941
هل يمكن أن تكون أنت البطل
الذى كنا بإنتظاره ؟

531
00:28:18,993 --> 00:28:22,278
أريد أن أكون

532
00:28:22,330 --> 00:28:24,613
أنا جاهز أن أكون

533
00:28:24,665 --> 00:28:26,165
سأفعل أيا كان ما يقتضى الأمر

534
00:28:26,200 --> 00:28:30,453
(أنت تحب (فيلورى

535
00:28:30,455 --> 00:28:32,671
و لن تتوقف أبدا

536
00:28:32,707 --> 00:28:34,373
(جوليا) توقفت

537
00:28:34,425 --> 00:28:36,959
ربما فى الجامعة
 ..لكنى إلان بالكامل

538
00:28:36,961 --> 00:28:40,679
أجل ، أترى ، لقد توقفت

539
00:28:40,715 --> 00:28:43,799
و لكنك لم تتوقف قط

540
00:28:43,801 --> 00:28:49,221
فقط الأفضل و الأنقى يمكنه
مجابهة الوحش

541
00:28:49,273 --> 00:28:53,309
و هذا يكون أنت

542
00:28:53,361 --> 00:28:54,977
حسناً ، إليك ما فى الأمر

543
00:28:54,979 --> 00:28:57,313
أنا لا يمكنى لمس السكين
لكن يمكنى قتل الوحش

544
00:28:57,365 --> 00:28:58,731
أجل ، أنت تحتاج قوتى

545
00:28:58,783 --> 00:29:01,066
سوف أمدك

546
00:29:01,119 --> 00:29:04,153
بجواهرى

547
00:29:04,205 --> 00:29:06,372
لقد منحتك عطائى

548
00:29:06,407 --> 00:29:09,492
هبتى و مصدر قوتى

549
00:29:09,494 --> 00:29:13,045
عندما تكون جاهز لمواجهة الوحش

550
00:29:13,080 --> 00:29:15,331
إشربه

551
00:29:15,333 --> 00:29:17,917
هل هذا منى ؟

552
00:29:21,672 --> 00:29:23,889
شكراً لك

553
00:29:23,925 --> 00:29:26,892
شكراً لك

554
00:29:26,928 --> 00:29:29,228
و أنتِ يا إبنة الأرض

555
00:29:35,019 --> 00:29:38,521
عقلك مُثقل

556
00:29:38,523 --> 00:29:39,738
كفن

557
00:29:39,774 --> 00:29:41,106
لا -
ماذا ؟ -

558
00:29:41,159 --> 00:29:43,192
به فجاجة -
إمبر ، لا بأس -

559
00:29:43,244 --> 00:29:45,528
أنا يجب أن أزيله -
تزيل ماذا ؟ -

560
00:29:45,530 --> 00:29:46,912
لا ، لا ، لا تفعل

561
00:29:46,948 --> 00:29:49,198
يا إلهى
(جولز)

562
00:29:49,200 --> 00:29:51,283
على الرحب و السعة
لا حاجة لشكرى

563
00:29:52,503 --> 00:29:54,286
بالتوفيق

564
00:29:58,317 --> 00:29:59,949
الفصل العاشر : لا حول و لا قوة له

565
00:30:00,069 --> 00:30:02,070
جولز -
رجاء -

566
00:30:02,072 --> 00:30:03,197
من فضلك لا

567
00:30:03,317 --> 00:30:05,240
من فضلك لا تلمسنى
..من فضلك

568
00:30:05,292 --> 00:30:07,075
مهلا ، مهلا
جولز بحقك

569
00:30:07,127 --> 00:30:08,243
ماذا حدث ؟

570
00:30:08,245 --> 00:30:10,412
إخبرينى فحسب ، رجاءً

571
00:30:10,464 --> 00:30:12,331
هل يمكنك القضاء على ذكرياتى ؟

572
00:30:12,383 --> 00:30:14,082
رجاءً ، إقض على ذكرياتى

573
00:30:14,134 --> 00:30:16,134
لا أعرف الطريقة

574
00:30:21,807 --> 00:30:24,075
ربما علىّ أن أذهب

575
00:30:24,968 --> 00:30:28,096
<i>عرفت أن (جوليا) لن تخبرنى
إلا بعد أن تكون جاهزة</i>

576
00:30:28,098 --> 00:30:30,766
<i>لكن ربما لن تكون جاهزة أبداً</i>

577
00:30:36,073 --> 00:30:38,073
تفضلى

578
00:30:40,446 --> 00:30:42,422
شكراً لك

579
00:30:42,539 --> 00:30:44,339
العفو

580
00:30:45,959 --> 00:30:47,375
بأمانة ، لقد مللت للغاية

581
00:30:47,377 --> 00:30:48,876
من سماع صوتك فى رأسى

582
00:30:48,928 --> 00:30:51,596
كنت أريد مساعدتك بشدة

583
00:30:51,631 --> 00:30:53,214
..آسف ، أنا

584
00:30:53,216 --> 00:30:54,882
لا تكن

585
00:30:54,884 --> 00:30:57,135
أنت وجدتنى

586
00:30:57,187 --> 00:30:59,721
إسمعى ، هل يوجد أى خدعة ؟

587
00:30:59,723 --> 00:31:02,473
كيف يمكنك نقل ناس معكِ ؟

588
00:31:02,525 --> 00:31:04,392
أى منا يمكنه فعل هذا

589
00:31:04,444 --> 00:31:06,861
حسناً ، أنا بالكاد
يمكنى التنقل وحدى

590
00:31:12,619 --> 00:31:14,535
يوجد تعويذة

591
00:31:17,073 --> 00:31:18,956
حقاً ؟

592
00:31:18,992 --> 00:31:20,241
إذاً ، القبو ؟

593
00:31:20,293 --> 00:31:22,794
نجاح طائف ، إثنان × واحد

594
00:31:22,829 --> 00:31:25,413
معذرةً ؟

595
00:31:25,465 --> 00:31:27,749
ينبغى أن نذهب لنرى إذا كان إستيقظ

596
00:31:38,144 --> 00:31:39,477
يا إلهى

597
00:31:39,512 --> 00:31:43,097
هذا (كليستوفر الزقزاق) -
ماذا ؟ -

598
00:31:43,149 --> 00:31:44,649
لقد كنا مخطئين بشأن كل شئ

599
00:31:44,684 --> 00:31:48,269
(الزقزاق) ليس الوحش

600
00:31:48,271 --> 00:31:51,322
لا

601
00:31:51,357 --> 00:31:53,608
(بل هو (مارتن تشاتوين

602
00:31:59,749 --> 00:32:01,616
(لقد كنت أحب (مارتن

603
00:32:01,618 --> 00:32:06,003
لكن يوجد شئ مظلم بداخله
فشلت فى رؤيته

604
00:32:06,039 --> 00:32:08,289
إنظر للعلامات الموجودة على وجهه

605
00:32:08,291 --> 00:32:10,625
إنه سحر إيقاف العمر

606
00:32:10,627 --> 00:32:15,129
لذا كل يوم يمكنه أن يبدأه من جديد

607
00:32:15,131 --> 00:32:16,464
أجل ، يا لك من مسكين

608
00:32:16,466 --> 00:32:18,716
(يجب أن نجد (مارتن

609
00:32:18,768 --> 00:32:21,969
لماذا ؟ لا يمكنكم إيقافه

610
00:32:22,021 --> 00:32:25,807
إخبرنى بكل شئ ، و إلا
 سأجعلك طعام له

611
00:32:28,228 --> 00:32:30,144
عندما كان طفل

612
00:32:30,146 --> 00:32:32,814
<i>(فيلورى) توقفت عن السماح بدخوله</i>

613
00:32:32,866 --> 00:32:35,316
<i>بمجرد وجد طريقه للعودة</i>

614
00:32:35,318 --> 00:32:39,036
<i>جعل مهمته هى البقاء</i>

615
00:32:39,072 --> 00:32:41,572
<i>لقد كان يسمع عن المنبع</i>

616
00:32:41,624 --> 00:32:45,409
(<i>أقدم مكان موجود بـ(فيلورى</i>

617
00:32:45,462 --> 00:32:47,912
و ماذا يكون ؟

618
00:32:47,964 --> 00:32:51,582
مصدر كل السحر

619
00:32:51,634 --> 00:32:55,837
إنه ليس فقط أقوى من
إمبر و أمبر

620
00:32:55,889 --> 00:32:57,588
لقد خلقهما

621
00:32:57,640 --> 00:33:00,341
(فيلورى) تعيش من خلاله

622
00:33:00,393 --> 00:33:04,095
<i>(مارتن) ذهب كل مساء ليشرب منه</i>

623
00:33:04,147 --> 00:33:07,682
<i>و يستنزف منه كل مرة أكثر</i>

624
00:33:07,684 --> 00:33:11,519
<i>سحر المنبع كان قوى للغاية</i>

625
00:33:11,571 --> 00:33:13,855
<i>تمكن من قتل</i>

626
00:33:13,857 --> 00:33:16,524
<i>كل شئ بشرى بداخله</i>

627
00:33:16,526 --> 00:33:18,960
<i>إنه يوجد فقط الوحش إلان</i>

628
00:33:18,995 --> 00:33:20,862
لذا كان يذهب إلى المنبع كل ليلة

629
00:33:20,897 --> 00:33:22,747
برغم أن ليس معه خريطة

630
00:33:22,782 --> 00:33:25,032
ربما سأبدا فى السؤال بالأنحاء

631
00:33:25,034 --> 00:33:26,534
أو يمكنا تشكيل محدد أماكن ربما

632
00:33:26,586 --> 00:33:29,287
أو إسالونى

633
00:33:29,339 --> 00:33:32,707
لم يستطيع قط إخفاء
عقله منى

634
00:33:34,511 --> 00:33:36,377
تواصلنا معا

635
00:33:36,379 --> 00:33:39,881
حسناً ، أنا أميل لإختبار
السكين عليه

636
00:33:44,224 --> 00:33:46,892
عليك أن تحذر مع هذا

637
00:33:47,010 --> 00:33:48,894
(جوش) بحقك علينا أن نرحل

638
00:33:49,010 --> 00:33:50,893
<i>أجل (جوش) و (فيكتوريا) فلتا بجلدهم</i>

639
00:33:50,928 --> 00:33:53,012
<i>بطريقة ما و عبثوا معنا بطريقة آخرى</i>

640
00:33:53,097 --> 00:33:55,097
<i>لا يمكنكم حقاً لومهما</i>

641
00:33:57,402 --> 00:33:59,185
<i>لذا أنا كنت أكتب هذا</i>

642
00:33:59,270 --> 00:34:00,853
<i>لأننى لم أكن أعرف الكثير</i>

643
00:34:00,938 --> 00:34:04,490
<i>لكنى كنت أعرف أننى
بطل هذه القصة</i>

644
00:34:04,575 --> 00:34:07,076
<i>كل ما أشعر به فى هذه اللحظة تحديداً</i>

645
00:34:07,111 --> 00:34:09,612
<i>أن حياتى بأكملها كانت تُبنى على</i>

646
00:34:09,697 --> 00:34:12,832
<i>القراءة و الأحلام</i>

647
00:34:12,917 --> 00:34:16,552
<i>و الوحدة و السحر</i>

648
00:34:16,621 --> 00:34:19,321
<i>كل هذا</i>

649
00:34:19,390 --> 00:34:20,956
<i>ثم</i>

650
00:34:21,042 --> 00:34:23,592
<i>ثم هذه القصة
حدثت بالفعل</i>

651
00:34:23,628 --> 00:34:28,130
<i>و بدأت فى إدراك الحقيقة</i>

652
00:34:55,126 --> 00:34:58,260
إن هذا حقير

653
00:34:58,296 --> 00:34:59,962
كنا معا ثم تفرقنا

654
00:35:00,047 --> 00:35:01,881
بكل هذه السهولة

655
00:35:01,966 --> 00:35:04,016
لقد إقترفت خطأ

656
00:35:07,305 --> 00:35:10,272
أعرف أنكِ لا تريدى سماع هذا
و لكن أنا أحبك

657
00:35:10,308 --> 00:35:13,442
أنت محق ، لا
أريد سماع هذا

658
00:35:13,478 --> 00:35:18,397
لكنى لن أستمر فى غضبى منك

659
00:35:18,483 --> 00:35:19,865
(إتفقنا ، سوف أستعيدك يا (كوينتن

660
00:35:19,951 --> 00:35:23,235
جميعنا سيفعل

661
00:35:23,321 --> 00:35:27,206
أتعرفين ، طوال حياتى

662
00:35:27,291 --> 00:35:29,375
منذ قرأت (فيلورى و ما أبعد) أول مرة

663
00:35:29,460 --> 00:35:33,295
كنت أنتظر أن تأتى اللحظة
التى يتجمع الناس فيها

664
00:35:33,331 --> 00:35:36,415
(ليقولوا (كوينتين كولدواتر

665
00:35:36,501 --> 00:35:38,250
أنت المختار

666
00:35:42,056 --> 00:35:46,258
كل كتاب و كل فيلم

667
00:35:46,344 --> 00:35:49,562
يدور حول شخص واحد مميز

668
00:35:49,647 --> 00:35:51,847
يكون المختار

669
00:35:51,933 --> 00:35:55,010
بالحياة الحقيقية ، لكل شخص

670
00:35:55,130 --> 00:35:57,403
يوجد مليار شخص ليسوا كذلك

671
00:35:58,856 --> 00:36:00,523
تقريباً ليس أحدنا هو المختار

672
00:36:00,608 --> 00:36:02,074
(إمبر) قال

673
00:36:02,160 --> 00:36:05,611
(إمبر) مجنون حسبما أظن

674
00:36:11,202 --> 00:36:14,270
أنتِ ساحرة أفضل

675
00:36:14,338 --> 00:36:17,239
و أنتِ شخص أفضل

676
00:36:17,308 --> 00:36:18,707
و أعتقد إنه إذا كان قابلكِ

677
00:36:18,793 --> 00:36:20,676
لم ليكن متأكد أنه أنا

678
00:36:20,711 --> 00:36:23,796
لكن أنت الشخص الذى يُقال له

679
00:36:23,881 --> 00:36:25,881
إستعرض بكل لحظة
إنه أنت

680
00:36:25,967 --> 00:36:28,717
أنا أريد أن أكون المختار
حقاً أريد

681
00:36:28,803 --> 00:36:31,053
.... إنه فحسب

682
00:36:31,138 --> 00:36:32,605
الجزء البالغ منى

683
00:36:32,690 --> 00:36:34,723
الجزء الذى يعرف كيف
يعمل السحر

684
00:36:34,809 --> 00:36:36,859
إنه فقط يظل فى الصراخ

685
00:36:36,894 --> 00:36:38,644
أنه أنتِ

686
00:36:41,899 --> 00:36:44,316
بكل مرة قامت (جاين) بإعادة الحلقة

687
00:36:44,402 --> 00:36:46,368
قامت بتغير شئ

688
00:36:48,706 --> 00:36:52,208
إذا ماذا إذا غيرت أنا شئ ؟

689
00:36:52,243 --> 00:36:54,460
ماذا إذا أعطيتك النصل ؟

690
00:37:03,888 --> 00:37:06,889
أنت لست جيد بقدر ما
(آملت يا (كوينتين كولدواتر

691
00:37:09,260 --> 00:37:11,143
لكنك أفضل مما تدرك

692
00:37:17,268 --> 00:37:20,769
أليس ، هل أنتِ بخير ؟ -
بحقك يا عزيزتى -

693
00:37:20,855 --> 00:37:23,739
تتظاهرين و كأنها حفلة موسيقية
و أنتِ تريدى فحسب إسكاته

694
00:37:38,923 --> 00:37:42,007
هل تناولتيها بأكملها ؟

695
00:37:42,093 --> 00:37:43,425
(أليس) ؟

696
00:37:59,644 --> 00:38:02,778
...هل يمكنى
هل يمكنى التحدث إليك ؟

697
00:38:11,289 --> 00:38:13,906
جولز
تحدثى إلىّ

698
00:38:13,991 --> 00:38:15,624
لقد فعلت شئ

699
00:38:15,660 --> 00:38:18,460
أنا و أصدقائى

700
00:38:18,496 --> 00:38:21,463
لقد تتبعنا كل الألغاز

701
00:38:21,499 --> 00:38:24,466
لقد إعتقدنا أنها تقودنا
إلى نفسها

702
00:38:24,502 --> 00:38:27,636
لكى نقوم بإستدعاءها

703
00:38:27,672 --> 00:38:31,807
أتعرف ، لقد صدقت حقاً أن سيدتنا
بالأسفل إختارتنى

704
00:38:46,190 --> 00:38:48,190
يا رفاق توقفوا
ينبغى أن نتوقف

705
00:38:54,198 --> 00:38:55,280
(جوليا)

706
00:38:55,366 --> 00:38:57,032
أيتها الساحرة الغبية

707
00:38:57,118 --> 00:38:59,585
لا يمكنكِ إيقاف رنين الجرس

708
00:39:02,957 --> 00:39:04,039
ريتشارد

709
00:39:04,125 --> 00:39:05,207
تحرك يا (ريتشارد) تحرك

710
00:39:09,513 --> 00:39:11,046
إجعلوها تتوقف -
إفعلوا شئ -

711
00:39:11,132 --> 00:39:12,772
لا يمكنى إستخدام سحرى -
لا شئ يعمل -

712
00:39:15,052 --> 00:39:16,552
يا إلهى

713
00:39:18,856 --> 00:39:20,639
ستكتشفوا أننى قد محوت سحركم

714
00:39:20,725 --> 00:39:22,775
لذا لا يوجد فائدة من المحاولة

715
00:39:26,397 --> 00:39:29,064
شكراً لكم على فتح الباب لى

716
00:39:29,150 --> 00:39:31,734
(يمكنك منادتى (رينارد الثعلب

717
00:39:31,819 --> 00:39:33,235
مخادع الأمناء

718
00:39:33,320 --> 00:39:35,788
نقئ القلب

719
00:39:35,873 --> 00:39:37,873
الغبى الأعظم

720
00:39:44,382 --> 00:39:46,081
ريتشارد

721
00:39:48,919 --> 00:39:50,803
لا ، لا

722
00:39:56,260 --> 00:39:58,060
كادى

723
00:39:58,095 --> 00:40:00,312
جوليا ، إهربى ، إهربى

724
00:40:00,398 --> 00:40:03,565
كادى ، لقد كان راهبى
من داوى قلبك

725
00:40:03,601 --> 00:40:07,069
و إلان سوف أقوم بتذوقه

726
00:40:07,104 --> 00:40:08,437
لا تقوم بلمسها

727
00:40:08,522 --> 00:40:10,906
عندما دعوتونى

728
00:40:10,941 --> 00:40:13,192
تجنبتم بصيرتكم

729
00:40:13,277 --> 00:40:17,079
قلت لا تلمسها

730
00:40:17,114 --> 00:40:19,448
حسناً ، سأتخلص منكِ أولاً

731
00:40:23,204 --> 00:40:25,370
كادى ، إذهبى

732
00:40:26,791 --> 00:40:29,291
(لقد إختارتك يا (جوليا

733
00:40:29,376 --> 00:40:31,627
منذ أول لحظة دعوتينى فيها

734
00:40:31,712 --> 00:40:34,096
لقد شعرت بجسدك

735
00:40:34,131 --> 00:40:36,515
لقد إقتلعته بيدى

736
00:40:48,112 --> 00:40:51,480
يمكنى إعطائك أعظم شرف
لكِ فى حياتك

737
00:40:51,565 --> 00:40:54,116
..... يمكنى جعلك

738
00:41:12,419 --> 00:41:13,969
أحتاج مساعدتك
لقد حدث شئ ما

739
00:41:28,018 --> 00:41:29,351
رباه

740
00:41:29,436 --> 00:41:32,905
شكراً لحضورك

741
00:41:34,024 --> 00:41:36,108
أمسكتك ، أمسكتك

742
00:41:40,197 --> 00:41:42,414
هذا الشئ ، أين هو إلان ؟

743
00:41:43,918 --> 00:41:47,002
رحل ، حصل على ما أراده

744
00:41:47,037 --> 00:41:49,338
لم أعرف بمن يمكننى
مهاتفته غيرك

745
00:41:49,373 --> 00:41:50,672
لقد هاتفتى الشخص الصحيح

746
00:41:50,708 --> 00:41:51,840
سوف أساعدكِ لتنظيف هذا

747
00:41:51,876 --> 00:41:54,293
سوف أحتاج معروف آخر

748
00:41:54,378 --> 00:41:57,179
و أعرف أنه سيكلفنى
لكنى لا آبالى

749
00:41:57,214 --> 00:41:58,764
رباه يا (جوليا) أريد أن أساعد

750
00:41:58,849 --> 00:42:03,635
ما فعلت (بيركبيلز) بذكرياتك

751
00:42:03,721 --> 00:42:07,055
أريدك أن تفعلى بى المثل

752
00:42:07,141 --> 00:42:09,107
رجاءً

753
00:42:11,312 --> 00:42:13,445
(جولز)

754
00:42:15,649 --> 00:42:17,783
أجل أعرف ، بماذا
كنا نفكر ؟

755
00:42:17,868 --> 00:42:19,368
لقد كنتم تحاولون فعل الخير

756
00:42:19,403 --> 00:42:21,370
و تم خداعكم

757
00:42:21,405 --> 00:42:24,990
إنها ليست غلطتك

758
00:42:25,075 --> 00:42:26,325
(جولز ، لقد أنقذتى (كادى

759
00:42:26,410 --> 00:42:28,627
صحيح ، لكن ماذا عن البقية ؟

760
00:42:29,830 --> 00:42:31,330
......أتعرف ماذا

761
00:42:37,304 --> 00:42:39,221
مهلا

762
00:42:42,509 --> 00:42:44,476
سأقوم بمساعدتك

763
00:42:46,313 --> 00:42:47,596
أعدكِ ، أيا كان ما يقتضى الأمر

764
00:42:47,681 --> 00:42:49,898
إنه يقتضى إيجاده

765
00:42:49,934 --> 00:42:54,653
إنه يقتضى قتله

766
00:42:54,738 --> 00:42:56,521
و بطريقة ما أشك فى
أن هذا سهل

767
00:42:56,607 --> 00:42:59,858
أو حتى ممكن

768
00:42:59,944 --> 00:43:03,195
حسناً ، المستحيلات
هى شئ نبرع فيه

769
00:43:20,130 --> 00:43:22,347
منبع كل السحر ؟

770
00:43:22,433 --> 00:43:24,349
إنه كالمنزل الشاحنة المتحرك

771
00:43:24,435 --> 00:43:25,684
سيكون هنا قريباً

772
00:43:25,769 --> 00:43:27,519
هيا بنا

773
00:44:09,845 --> 00:44:12,212
تباً

774
00:44:12,264 --> 00:44:13,797
(إنها غرفة كتابة (الزقزاق

775
00:44:13,849 --> 00:44:15,465
كل هذه القوة

776
00:44:15,517 --> 00:44:17,718
و لا يمكنه التوقف عن التفكير
فى مكان حدوث الأمر

777
00:44:17,770 --> 00:44:21,054
فيلورى تحتاج للعلاج
أكثر من حاجتها للسحر

778
00:44:21,106 --> 00:44:22,973
حسناً ، إذا

779
00:44:23,025 --> 00:44:25,726
أين يوجد المنبع ؟

780
00:44:25,778 --> 00:44:28,946
(مارتن) المسكين

781
00:44:28,981 --> 00:44:30,897
حسناً ، إذا

782
00:44:37,573 --> 00:44:39,072
كوينتين

783
00:44:39,074 --> 00:44:42,209
هل حان الوقت بالفعل ؟

784
00:44:45,581 --> 00:44:46,581
(مرحباً يا (مارتن

785
00:44:46,632 --> 00:44:49,249
نحن نعرف إنه أنت

786
00:44:55,424 --> 00:44:59,142
حسناً ، لقد جعلتم هذه
المرة طويلة المدى

787
00:45:02,231 --> 00:45:04,264
(لكن ها نحن يا (كوينتين

788
00:45:04,316 --> 00:45:06,316
أعرف أنك مازالت بالداخل

789
00:45:06,352 --> 00:45:09,019
إنظر لهذا

790
00:45:09,071 --> 00:45:10,687
أنت مازالت تشعر
مازالت تتأذىْ

791
00:45:10,739 --> 00:45:12,439
و ينبغى أن تكون هكذا
بعد كل ما حدث لك

792
00:45:12,491 --> 00:45:16,159
أنتم أيها العاديون
دائماً عاطفيون

793
00:45:16,195 --> 00:45:18,779
بالرغم من ذلك ، يجب أن أعترف

794
00:45:18,781 --> 00:45:21,498
الأغلبية لن يذهب لموت أكيد

795
00:45:21,533 --> 00:45:24,117
أربعون مرة متواصلة

796
00:45:25,704 --> 00:45:27,504
أنتم لا تيأسون

797
00:45:32,378 --> 00:45:34,544
صحيح

798
00:45:34,596 --> 00:45:35,629
دعنا ننهى هذه المرة

799
00:45:35,631 --> 00:45:37,381
إنتظر

800
00:45:37,433 --> 00:45:39,132
لدى عرض

801
00:45:39,134 --> 00:45:41,802
(جاين) أعطتنى رسالة لك

802
00:45:41,804 --> 00:45:44,521
هدية

803
00:45:44,556 --> 00:45:46,056
قالت أنك ربما ستريدها

804
00:45:46,108 --> 00:45:49,142
و أنك سوف تفهم

805
00:45:54,616 --> 00:45:56,983
بطاقتك الغبية اللعينة

806
00:45:56,985 --> 00:46:01,405
أنتم تماطلون بشكل مثير للشفقة

807
00:46:01,457 --> 00:46:04,207
المرة القادمة ضع شئ
مفيد بجيوبك

808
00:46:04,243 --> 00:46:07,911
هذا صحيح
لا يوجد مرة قادمة

809
00:46:09,331 --> 00:46:10,831
سحقاً

810
00:46:13,669 --> 00:46:15,335
أنتم أقوى مما كنتم

811
00:46:15,387 --> 00:46:19,089
هل تعلمتم جديداً بينما
تنزفون بالخارج ؟

812
00:46:21,060 --> 00:46:24,761
فى حب المسيح
.....يا أطفال

813
00:46:35,324 --> 00:46:37,074
إلان

814
00:46:39,745 --> 00:46:42,112
(كوينتين كولدواتر)

815
00:46:48,036 --> 00:46:49,453
إنتظر

816
00:46:59,631 --> 00:47:00,964
...أحتاج

817
00:47:01,016 --> 00:47:03,133
لقد حدث شئ ما

818
00:47:18,317 --> 00:47:21,568
شئ ما مازال يحدث

819
00:47:25,908 --> 00:47:28,742
قوية كفايةً حسبما أعتقد

820
00:47:28,794 --> 00:47:31,077
العديد من المفاجات

821
00:47:31,079 --> 00:47:33,413
إذا

822
00:47:33,465 --> 00:47:36,082
ما الذى تريدينه ؟

823
00:47:36,135 --> 00:47:39,636
(جولز)

824
00:47:39,671 --> 00:47:41,922
(لقد قتلت (أمبر

825
00:47:41,974 --> 00:47:43,757
و قدت (إمبر) لفخ

826
00:47:43,809 --> 00:47:46,092
أنت تعرف كيف تتعامل مع الألهه

827
00:47:46,145 --> 00:47:48,261
تعرف كيف تعبث مع هراءهم

828
00:47:48,263 --> 00:47:50,814
(جوليا)

829
00:47:50,849 --> 00:47:54,151
لا -
أريد أن أعقد إتفاق -

830
00:47:54,186 --> 00:47:56,653
هيا بنا

831
00:48:03,111 --> 00:48:15,637
Translated By
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  Heatwave95 ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

