1
00:00:06,110 --> 00:00:07,160
<i> ✵ الحلقــــــ 6 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:08,930 --> 00:00:13,840
<i> نحن نثق بأن أوه سونغ ديوك تمت رشوته من قبل جيوك دونغ للإلكترونيات </i>

3
00:00:13,840 --> 00:00:16,410
<i> للقيام بذلك </i>

4
00:00:16,410 --> 00:00:20,990
<i> وكدليل، الفيديو الذي يحتوي على موته الزائف </i>

5
00:00:20,990 --> 00:00:24,460
<i> سأضع هذا الفيديو كدليل </i>

6
00:00:24,460 --> 00:00:28,000
<i> المتهم لا يمكن أن يعطي دليلاً قاطعاً على أن أوه سونغ ديوك </i>

7
00:00:28,000 --> 00:00:32,190
<i> تمت رشوته من قبل جيوك دونغ ليكون جاسوساً </i>

8
00:00:34,000 --> 00:00:38,930
أعترف. الرجاء الأستمرار مع أدلة مختلفة

9
00:00:43,670 --> 00:00:45,670
هل هذا كل شيء؟

10
00:00:47,450 --> 00:00:52,040
<i> سيكون لدينا أستراحة قصيرة ومن ثم التوصل إلى القرار النهائي </i>

11
00:00:52,040 --> 00:00:53,930
<i> ! أنتظروا </i>

12
00:01:09,670 --> 00:01:13,580
<i> ! لدي دليلاً حاسماً هنا </i>

13
00:01:16,650 --> 00:01:20,250
هذا الرجل هو أوه سونغ ديوك

14
00:01:26,100 --> 00:01:30,540
شكله قد تغير و لكن هذا الرجل هو أوه سونغ ديوك

15
00:01:35,290 --> 00:01:39,610
أيها القاضي، أحضرت أوه سونغ ديوك إلى المحكمة

16
00:01:39,610 --> 00:01:43,870
أيها القاضي، أنهُ ليس شاهداً مناسباً

17
00:01:45,930 --> 00:01:48,640
و أنا أطلب الأستمرار

18
00:01:55,920 --> 00:01:59,500
هذا هو الهاتف المجمول لـ أوه سونغ ديوك . فأرجوك إلقي نظرة عليه

19
00:02:12,220 --> 00:02:16,330
أيها القاضي، في يدي الآن

20
00:02:16,330 --> 00:02:20,090
هو الهاتف المحمول لـ أوه سونغ ديوك

21
00:02:36,850 --> 00:02:40,880
أرجوك أخر الهاتف من تلك الحقيبة

22
00:02:48,990 --> 00:02:51,820
<i> عليك أن تكون حذراً </i>

23
00:02:51,820 --> 00:02:56,570
<i> أبداً لا تترك رسائل نصية في هاتفك و تأكد من حذفها </i>

24
00:03:00,170 --> 00:03:04,060
يا محامي المندعي ، أفتح الحقيبة رجاءاً

25
00:03:16,800 --> 00:03:20,920
لماذا رقم هاتف محامي المدعي هو

26
00:03:20,920 --> 00:03:24,300
محفوظ على هاتف أوه سونغ ديوك ؟

27
00:03:24,300 --> 00:03:28,530
أيها القاضي، هذا لا يمكن أن يستخدم كدليل فعلي

28
00:03:28,530 --> 00:03:32,760
فأنا لم أكن أعرف بأن هذا الرقم لـ أوه سونغ ديوك

29
00:03:32,760 --> 00:03:35,840
و تحدثنا عن قضية أخرى لمرة واحدة

30
00:03:35,840 --> 00:03:39,770
لقد قبضوا علي <br> أنا تجري مطاردتي الآن

31
00:03:41,550 --> 00:03:44,290
أذهب الى الريف للوقت الر اهن

32
00:03:44,290 --> 00:03:47,860
سأجد مكاناً آمناً بعد أنتهاء المحاكمة

33
00:03:49,610 --> 00:03:54,760
هذه هي الرسائل النصية المتبادلة بين أوه سونغ ديوك ومحامي المدعي

34
00:03:54,760 --> 00:03:58,880
لا، فأنا أبداً لم أُرسل تلك الرسائل

35
00:04:01,860 --> 00:04:03,700
أيها القاضي

36
00:04:03,700 --> 00:04:08,340
هذا دليل على أن جيوك دونغ للإلكترونيات طلبت من أوه سونغ ديوك أن يتجسس

37
00:04:08,340 --> 00:04:14,510
وقدمت لهُ المال في المقابل. و أحب أن أضع هذا كدليل

38
00:04:22,870 --> 00:04:28,560
<i> قضية 13 نوفمبر 2015 ، نزاع البراءة </i>

39
00:04:28,560 --> 00:04:33,220
قررت المحكمة بقراراً بالإجماع

40
00:04:33,220 --> 00:04:37,360
بأن هذه القضية سيتم رفضها

41
00:05:15,270 --> 00:05:18,430
جيوك دونغ للإلكترونيات و أنت يجب أن تكونا مستعدين الآن

42
00:05:18,430 --> 00:05:21,240
بما انك ستتحمل الأنشطة الإجرامية قريباً

43
00:05:22,850 --> 00:05:25,240
! أنا أبداً لم أُرسل تلك الرسائل النصية

44
00:05:25,240 --> 00:05:27,790
! أيها الأحمق الغبي

45
00:05:27,790 --> 00:05:32,310
كان عليك حذفهم على الفور <br> هل تلقيت رسائلي النصية ؟

46
00:05:36,390 --> 00:05:41,980
! أنا لم أُرسل تلك الرسائل! أرجوك صدقني أيها المحامي كانغ

47
00:05:55,000 --> 00:05:58,220
بالصدفة... هل أرسلت تلك الرسائل؟

48
00:05:58,220 --> 00:05:59,850
نعم

49
00:05:59,850 --> 00:06:01,930
أنا أرسلتهم

50
00:06:05,670 --> 00:06:08,790
<i> هنا هو سجل المكالمات لهذا الرقم </i>

51
00:06:12,600 --> 00:06:17,840
<i> لقد قبضوا علي . أنا تجري مطاردتي الآن </i>

52
00:06:27,710 --> 00:06:31,710
<i> أولاً ، أخرج من البلدة و أختبئ . عندما محاكمة الأستئناف تنتهي </i>

53
00:06:31,710 --> 00:06:33,730
<i> سأجد لك مخبأ </i>

54
00:06:34,750 --> 00:06:37,280
<i> أنا بحاجة إلى المال للأختباء </i>

55
00:06:42,810 --> 00:06:46,410
<i> هل تعرف كم من المال تم أعطائهُ لك بالفعل؟ </i>

56
00:06:46,410 --> 00:06:52,540
بعد الحصول على سجلات الهاتف ، أنا أرسلت رسالة مجموعة ، وحصلت على الجواب لمرة أخرى من مكانٍ واحد فقط

57
00:06:53,800 --> 00:06:56,460
! أنت مدهش جداً

58
00:06:57,840 --> 00:06:59,720
كنت فقط محظوظ جداً

59
00:07:07,810 --> 00:07:09,620
نعم يا رئيس

60
00:07:10,870 --> 00:07:12,230
ماذا؟

61
00:07:14,670 --> 00:07:17,080
نعم، فهمت

62
00:07:20,000 --> 00:07:24,180
الرئيس دو غوانغ وو يريد أن يلتقي بك

63
00:07:26,300 --> 00:07:28,660
هل قُلت بأنك كانغ كي تان ؟

64
00:07:28,660 --> 00:07:30,150
نعم يا رئيس

65
00:07:30,150 --> 00:07:36,910
لا تفكر بالخروج من عيني. فهل تعرف <br> ما يعني ذلك؟

66
00:07:38,230 --> 00:07:42,890
أنهُ يعني بأن الرئيس سوف يرعاك

67
00:07:43,820 --> 00:07:46,000
أنهُ لشرف يا رئيس

68
00:07:48,550 --> 00:07:51,570
<i> هذا هو المدير دو غوانغ وو من مجموعة دو دو </i>

69
00:07:52,380 --> 00:07:57,740
<i> أشكرك على قدومك . الأستثمار ؟ <br> نحن سنفعل ذلك ، بالطبع </i>

70
00:07:57,770 --> 00:08:02,560
<i> أخبريني بالمبلغ الذي تحتاجينه ، وسأكون سعيد بمساعدتكِ </i>

71
00:08:06,840 --> 00:08:10,560
<i> مجموعة دو دو؟ <br> سمعته يجري مكالمة هاتفية بشكلٍ واضحٍ جداً </i>

72
00:08:10,560 --> 00:08:16,130
<i> قريبا، قال بأنهُ لا داعي للقلق لأنك ستقوم بالأهتمام بالتالي </i>

73
00:08:18,940 --> 00:08:23,710
أجعل كانغ كي تان موظف دائم على الفور

74
00:08:23,710 --> 00:08:26,190
لا يزال لدينا دورات تدريبية في الخارج

75
00:08:26,240 --> 00:08:30,730
ما هو المهم جداً في ذلك؟ فهو أنقذ مجموعتنا دو دو

76
00:08:30,780 --> 00:08:34,850
الرئيس يأخذ شخصياً يعتني بتدريب ق . أ . م للموظفين الجدد

77
00:08:34,850 --> 00:08:39,750
من الواضح أنهُ سينجح . فلماذا هو بحاجة للذهاب إلى الخارج للتدريب؟

78
00:08:40,670 --> 00:08:44,010
أنت بالفعل واثقاً بشأن المركز الأول ، أليس كذلك؟

79
00:08:44,010 --> 00:08:47,250
أنا سوف لن أخذلك أبداً يا رئيس

80
00:08:47,250 --> 00:08:50,890
أنا أحبه أكثر كلما أراه! هاهاها

81
00:08:52,220 --> 00:08:55,170
يا مدير بيون، أكتب الأمر

82
00:08:55,170 --> 00:08:57,810
بأعتذار مكتوب و سلمه

83
00:08:58,910 --> 00:09:02,730
أعتذار مكتوب ؟ <br> أنا علي أن أكتب واحداً أيضاً . فهو أمر من الرئيس

84
00:09:02,730 --> 00:09:06,730
بسببك، دودو للصيدلة خاصتنا سارت على طول الطريق إلى أبواب جهنم

85
00:09:06,730 --> 00:09:09,370
أليس من الصحيح أن تُعاقب؟

86
00:09:09,370 --> 00:09:14,150
لذلك دعونا نعمل بشكلٍ صحيح. و قطع الهراء للأشياء التي تعمل

87
00:09:14,150 --> 00:09:18,300
هل تعمل بفمك؟ هل أنت نقار خشب؟

88
00:09:25,280 --> 00:09:27,360
لدي شيء لأقوله

89
00:09:28,590 --> 00:09:33,020
كي تان، ما هو ؟ <br>... الأستراتيجية في أصطياد أوه سونغ ديوك

90
00:09:34,030 --> 00:09:36,990
أنها كانت بأمر من قبل المدير العام بيون ايل جاي

91
00:09:38,530 --> 00:09:41,040
المدير العام بيون... أمر بذلك ؟

92
00:09:41,040 --> 00:09:44,750
نعم . وكان الشخص الذي قدم المساعدة الحاسمة أيضاً

93
00:09:44,750 --> 00:09:46,870
المدير العام بيون

94
00:09:48,230 --> 00:09:50,090
هل هذا صحيح؟

95
00:09:53,770 --> 00:09:55,870
سألت إذا ما قالهُ كي تان كان صحيحاً

96
00:09:57,110 --> 00:10:02,020
التفاصيل الكاملة ، سأقدمها لك في التقرير

97
00:10:02,120 --> 00:10:05,370
أنا لست بحاجة إلى ذلك. يجب عليك أخباري بأقرب وقت

98
00:10:05,370 --> 00:10:08,740
! فلماذا جعلت ضغط دمي يرتفع ؟ جعلتني محرجاً

99
00:10:08,740 --> 00:10:11,670
أنت بالتأكيد لديك شخصية غريبة

100
00:10:26,470 --> 00:10:30,450
إذن ، هل أعتقدت بأنني سأكذب عليك وأقول بأنني سعيد؟

101
00:10:31,370 --> 00:10:36,260
أو... هل تريد مني أن أشكرك بغزارة؟

102
00:10:38,070 --> 00:10:43,460
! من أنت؟ و إي دوافع خفية لديك ؟

103
00:10:43,460 --> 00:10:48,460
هل تتذكر ما قلته خلال المقابلة؟

104
00:10:49,230 --> 00:10:54,270
لدي حلم مُذ كنت صغيراً جداً

105
00:10:55,120 --> 00:11:01,430
و أعتقد بأنهُ يمكنني تحقيق هذا الحلم لو أنني دخلت الى مجموعة دو دو

106
00:11:04,130 --> 00:11:05,410
... لأجل حلمك

107
00:11:05,410 --> 00:11:08,320
أريد أن أعمل تحت أشرافك

108
00:11:08,320 --> 00:11:09,330
! لما

109
00:11:09,330 --> 00:11:15,670
لو أنهُ أنت ، فأنا لا أعتقد بأن شبابي سيذهب سدى

110
00:11:15,670 --> 00:11:19,740
لا يوجد سبب لتجاهل موهوب مثلك

111
00:11:19,740 --> 00:11:24,720
ومع ذلك، لا يزال هناك متسع من الوقت متبقي للدراسة بالخارج

112
00:11:24,720 --> 00:11:29,120
إذا أجتزت الأختبار الأخير ، فسأفكر بذلك حينها

113
00:11:29,120 --> 00:11:34,120
سأكون مقبولاً . فأرجوك تذكرني

114
00:11:48,210 --> 00:11:49,830
<i> مجمـــوعة دو دو </i>

115
00:11:49,830 --> 00:11:52,590
<i> مجمـــوعة دو دو </i>

116
00:11:55,760 --> 00:11:58,430
<i> 1) كانغ كي تان <br> 2) يو سونغ اي <br> 3) دو جون وو <br> 4) لي سو تاك </i>

117
00:11:59,460 --> 00:12:01,120
! مدهـــش

118
00:12:10,820 --> 00:12:14,540
فقط الثمانية الأعلى سيتم أرسالهم للدراسة بالخارج

119
00:12:14,540 --> 00:12:17,100
و الوصول إلى صالة رجال الأعمال بالمطار

120
00:12:17,100 --> 00:12:22,020
بالسادسة مساءاً يوم الجمعة من هذا الأسبوع. هذا كل شيء

121
00:13:14,810 --> 00:13:17,030
متى أنتِ ذاهبة للتدريب بالخارج؟

122
00:13:19,050 --> 00:13:20,670
في غضون يومين

123
00:13:20,670 --> 00:13:23,540
المهمة هناك لن تكون سهلة

124
00:13:23,540 --> 00:13:26,390
ماذا حدث لطلبي؟

125
00:13:29,440 --> 00:13:31,430
أي طلب؟

126
00:13:32,330 --> 00:13:35,810
... طلبت منك أن تنظر في الخلفية لـ كانغ كي تان

127
00:13:37,580 --> 00:13:41,550
هل تعتقدين بأن لدي الكثير من وقت الفراغ؟

128
00:13:41,550 --> 00:13:43,940
لماذا أنتِ مهتمة به، على الرغم من ذلك ؟

129
00:13:43,940 --> 00:13:49,870
طريقته في التعامل مع الأشياء... و رائحته كـ المحترف

130
00:13:49,870 --> 00:13:53,990
أثارت تلك الأنواع من الأشياء هو السبب الذي جعلكِ موظفة سرية لجهاز المخابرات الوطني

131
00:13:53,990 --> 00:13:57,100
أكتشفي ذلك و أبلغيني به

132
00:14:10,900 --> 00:14:17,900
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

133
00:14:20,710 --> 00:14:22,870
أنت شربت كثيراً

134
00:14:27,540 --> 00:14:32,600
هل كانغ كي تان إلتقى الرئيس دو بالصدفة؟

135
00:14:32,600 --> 00:14:35,900
هل ما زال ذلك يزعجك؟

136
00:14:36,810 --> 00:14:42,470
أنا لا أحب لقائه ، ولكن أنا أكره ذلك أكثر حتى عندما ذلك الوغد يلتقي به

137
00:14:45,550 --> 00:14:49,480
أنهُ لا يزال بتقدم، فلا تكون بخيبة أمل

138
00:14:50,320 --> 00:14:57,440
أنا لستُ خائب الأمل. فلقد كانت فترة منذ أن كُنت مستمتعاً . أنهُ حقاً ، حقاً ممتع

139
00:15:01,900 --> 00:15:09,240
إنني أتطلع إلى اليوم الذي أسحق به كانغ كي تان

140
00:15:26,710 --> 00:15:31,780
أبحثي في دو جون وو. و أعرفي كيف جاء ليعيش في أمريكا

141
00:15:31,780 --> 00:15:34,630
وعائلته. أعرفي أي شيء بأستطاعتكِ

142
00:15:34,630 --> 00:15:36,780
أنت حقاً تأخذه في الأعتبار بجدية

143
00:15:36,780 --> 00:15:40,340
أنا فقط لا أعرف كيف أرتبط بـ بيون ايل جاي

144
00:15:40,340 --> 00:15:44,450
أريد أن أعرف ما هي العلاقة بينهما <br> و لماذا هم يساعدونهُ

145
00:15:44,450 --> 00:15:49,040
عندما تُعطيني هذه المعلومات الثمينة، فيجب أن أفعل ما تطلبه

146
00:16:32,600 --> 00:16:36,200
لي سو تاك وكيم هاي ايل، 2329 <br> نعم

147
00:16:36,200 --> 00:16:38,660
بارك سو هي و هونغ نان جيونغ <br> ! نعم

148
00:16:38,660 --> 00:16:41,070
رقم 2330

149
00:16:41,070 --> 00:16:46,250
أوه سو يون ويو سونغ اي ، رقم 2302 <br> حسناً

150
00:16:46,250 --> 00:16:48,590
كانغ كي تان و دو جون وو، رقم 2320

151
00:16:48,590 --> 00:16:53,710
المعذرة... هل نستطيع تغيير زملاء الغرفة ؟

152
00:16:57,590 --> 00:17:02,550
إلا يمكنني أمتلاك غرفتي الخاصة؟ فأنا يمكنني أن أدفع لغرفتي

153
00:17:02,550 --> 00:17:05,810
هل تعتقدون بأنكم هنا في أجازة؟

154
00:17:05,810 --> 00:17:08,910
أنا أخبركم لمرة أخرى لكنكم لم تقبلوا

155
00:17:08,910 --> 00:17:13,350
فقط خمسة سيتم قبولهم ، و البقية سيخرجون

156
00:17:15,190 --> 00:17:17,940
أنهضوا بالسادسة صباحاً

157
00:17:17,940 --> 00:17:23,010
يمكنكم أفراغ أمتعتكم في غرفكم والراحة

158
00:17:26,880 --> 00:17:31,920
أنا أحذرك. فأنا حساس جداً ، لذا كُن حذراً

159
00:17:33,430 --> 00:17:35,960
هل أخبرتك بأنني أسير في نومي ؟

160
00:17:35,960 --> 00:17:40,390
إذا أنا في مزاج سيئ، فأنا قد حتى أخنقك في نومي

161
00:17:40,390 --> 00:17:43,680
و إذا كنت لا تريد أن تموت في نومك ، فـ راقب ذلك

162
00:17:54,240 --> 00:17:56,920
الجو هو لطيف

163
00:17:56,920 --> 00:18:01,300
و بالتفكير بأنني جئت الى هنا... أشعر وكأنني أحلم

164
00:18:06,270 --> 00:18:09,170
! فقط أنظروا الى هذا السرير

165
00:18:09,170 --> 00:18:13,140
لهذا السبب عليكِ أن تحصلي على وظيفة في شركة جيدة

166
00:18:13,140 --> 00:18:16,260
! للتمتع بهذا النوع من الشيء

167
00:18:17,340 --> 00:18:22,070
لماذا لا تنامين بالفعل ؟ <br> آه ، حسناً

168
00:18:29,470 --> 00:18:34,240
... سيكون من اللطيف لو أخي الصغير يمكنهُ أن يأتي معي

169
00:18:36,840 --> 00:18:39,910
سونغ اي ، هل لديكِ أي أخوة ؟

170
00:18:39,910 --> 00:18:46,110
... ماذا عن <i> أخت كبيرة </i> أو <i>أخ كبير </i> ( أخوة أكبر سناً )؟ والآن بعد أن أفكر في ذلك، أنا لم أسألك أبداً عن

171
00:18:46,110 --> 00:18:48,720
أنتِ يا أوه سو يون

172
00:18:48,720 --> 00:18:51,370
آسفة ، سأخلد إلى النوم

173
00:18:56,930 --> 00:18:58,930
! هذا هو لطيف جداً

174
00:19:09,640 --> 00:19:12,440
لماذا لا تُطفئ الضوء؟

175
00:19:12,440 --> 00:19:14,850
أطفئه بعد أن أنام

176
00:19:14,850 --> 00:19:16,240
أنا لا أستطيع النوم بأضواء مُضائه ، حسناً ؟

177
00:19:16,240 --> 00:19:18,730
لا أستطيع النوم مع أضواء مُطفأة

178
00:19:38,900 --> 00:19:43,440
فلدي صدمة لذا أنا حقاً لا أحب الظلام

179
00:19:43,440 --> 00:19:46,120
فلا تحولني إلى شخصٍ عنيف

180
00:19:48,260 --> 00:19:51,420
تذكر أفعالك جيداً

181
00:19:51,420 --> 00:19:54,750
فأنا سأُعيدك الى كُل ذلك لاحقاً

182
00:20:32,720 --> 00:20:33,680
هل تريد أن تموت ؟ <br> ! هل تريد أن تموت ؟

183
00:20:33,680 --> 00:20:36,380
! تباً ، بجدية <br> ! لعنة الله عليك ، بدءاً من صباح اليوم

184
00:20:46,950 --> 00:20:53,940
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

185
00:21:09,240 --> 00:21:10,380
هل أنتم متعبون ؟

186
00:21:10,380 --> 00:21:11,900
! لا

187
00:21:11,900 --> 00:21:16,600
الآن نحن قد أنتهينا ، و يمكنكم الراحة . الأجتماع من المقرر في الثانية مساءاً

188
00:21:16,600 --> 00:21:20,100
إذن ، هل هذا يعني بأنهُ يمكننا اللعب بقدر ما نُريد حتى ذلك الحين؟

189
00:21:20,100 --> 00:21:22,100
فقط لا تموتوا

190
00:22:12,830 --> 00:22:14,970
لقد إلتقطت الصورة

191
00:22:14,970 --> 00:22:17,090
! مهلاً ، إلقي نظرة على هذه . أنها حقاً جميلة

192
00:22:17,090 --> 00:22:19,250
لنلتقط صورة واحدة معاً ، هاه ؟

193
00:22:20,170 --> 00:22:22,360
! واحد ، أثنان ، ثلاثة

194
00:22:27,730 --> 00:22:29,670
! أيشش

195
00:22:32,820 --> 00:22:34,420
أنها أول مرة لي في الخارج

196
00:22:34,420 --> 00:22:36,540
أنها كانت المرة الأولى لي على متن الطائرة

197
00:22:41,660 --> 00:22:44,900
أوه سو يون، إليست هي فقط تجعلكِ تتعصبي ؟

198
00:22:45,980 --> 00:22:49,580
فهي تقول بأنها المرة الأولى لها في الخارج، وأنها المرة الأولى لها للبقاء في فندق

199
00:22:49,580 --> 00:22:54,680
هذه معايير منخفضة ! أليس محرجاً بأننا متدربين مثلها؟

200
00:22:55,970 --> 00:22:59,750
آه، دو جون وو ! لنلتقط صورة معاً

201
00:22:59,750 --> 00:23:03,130
آه ، لماذا أنا أكثر حرجاً منكِ ؟

202
00:23:04,900 --> 00:23:07,420
ماذا فعلت؟

203
00:23:10,120 --> 00:23:13,440
مهلاً يا كانغ كي تان ! ما الأمر معك؟

204
00:23:14,770 --> 00:23:17,090
أنا آسف لمعاييركِ المنخفضة

205
00:23:19,910 --> 00:23:23,490
! لماذا هم يتصرفون هكذا لي ؟

206
00:23:26,510 --> 00:23:31,990
في المهمة النهائية هنا، سيكون عليكم التدرج بمهاراتكم للأعمال الأجنبية

207
00:23:31,990 --> 00:23:35,570
المواد التي سلمناها للتو هي قائمة <br> لرجال الأعمال الصينيين

208
00:23:35,570 --> 00:23:37,670
الذين يحضرون المعرض الصناعي

209
00:23:37,670 --> 00:23:43,250
عليكم أن تختاروا منتج واحد الذي هو مصنع من قبل مجموعة دو دو و بيعه لرجال الأعمال الصينيين

210
00:23:43,250 --> 00:23:45,390
إليست هذه مهمة مستحيلة؟

211
00:23:45,390 --> 00:23:49,950
... أعني، لا يمكننا حتى التواصل (حاجز اللغة). فكيف يمكن لمتدربين مثلنا

212
00:23:49,950 --> 00:23:52,470
إذا أي شخص يريد أن يستسلم، فليخبرني الآن

213
00:23:54,120 --> 00:23:57,880
مساعدة المدير أوه ستسلم التدريب الأساسي وإعداد ما ستحتاجونهُ لهذه المهمة

214
00:23:57,880 --> 00:24:02,180
سيكون حضروكم لحفل الأستقبال للمعرض كثنائي

215
00:24:02,180 --> 00:24:07,460
و كل الأعمال ستتم خلال ذلك الوقت

216
00:24:07,460 --> 00:24:11,000
هل من الضروري أن يكون الذكور والإناث معاً ؟

217
00:24:11,000 --> 00:24:13,940
هل ترغبين في الرقص مع أمرأة أخرى في الحفلة ؟

218
00:24:15,970 --> 00:24:19,790
سنقرر الشركاء عن طريق أختيار البطاقات

219
00:24:19,790 --> 00:24:22,650
النساء، أرجوكن تعَالن إلى الأمام

220
00:24:39,270 --> 00:24:41,590
أوه سو يون، أختياري شريككِ أولاً

221
00:24:41,590 --> 00:24:43,070
حسناً

222
00:25:07,230 --> 00:25:09,010
<i>... هذا قليلاً </i>

223
00:25:29,650 --> 00:25:33,650
كانغ كي تان، لنُبلي حسناً

224
00:25:33,650 --> 00:25:35,810
أيمكنكِ التوقف عن مطاردتي بالأرجاء ؟

225
00:25:35,810 --> 00:25:38,490
كُن ممتناً لكونك أُخترت أولاً

226
00:25:38,490 --> 00:25:41,610
أختياري شخصاً آخر... فـ لم يفت بعد

227
00:25:41,610 --> 00:25:45,890
لا شكراً . فـ أنا لا أريد أن أحكم نفسي بأختيار <br> دو جون وو

228
00:25:48,770 --> 00:25:51,650
التالية ، يو سونغ اي

229
00:25:57,400 --> 00:25:59,120
دو جون وو

230
00:26:08,220 --> 00:26:11,240
هناك العديد من الأسلحة التي يمكنكم أستخدامها في الأعمال التجارية

231
00:26:11,240 --> 00:26:15,340
من بين هؤلاء، الرقص الذي يمكنهُ كسر الجليد مع شخصٍ آخر

232
00:26:15,340 --> 00:26:17,920
وهو الأسلوب الأكثر فعالية

233
00:26:24,700 --> 00:26:26,120
أخسري بعض الوزن، لماذا لا تفعلي ؟

234
00:26:26,120 --> 00:26:27,720
أكسب بعض العضلات، لماذا لا تفعل ؟

235
00:26:27,720 --> 00:26:31,000
أوه سو يون، تدربي على خطواتكِ الأساسية أكثر

236
00:26:31,000 --> 00:26:32,500
برفع ذراعكِ ، و خفض كتفيكِ

237
00:26:32,500 --> 00:26:34,740
نعم، سيدتي

238
00:26:42,630 --> 00:26:46,690
إذا لم أتلقي مكافأة الرئيس بسببكِ ، فلن أدعكِ تُفلتِ

239
00:26:46,690 --> 00:26:50,110
هذا هو مالي لذا لا تبتلع بصاقك حتى

240
00:27:00,770 --> 00:27:03,390
لماذا لا تُركز ؟

241
00:27:03,390 --> 00:27:05,510
أنا أُبلي حسناً ، فماذا في ذلك؟

242
00:27:09,830 --> 00:27:11,690
! تغيير

243
00:27:26,650 --> 00:27:30,170
لماذا؟ هل تعتقدين بأنني سأخسر لـ كانغ كي تان؟

244
00:27:30,170 --> 00:27:33,250
أنت خسرت مباراة، أيضاً

245
00:27:33,250 --> 00:27:34,670
إذا ربحت؟

246
00:27:34,670 --> 00:27:36,410
لن تكون قادراً على ضرب كانغ كي تان

247
00:27:36,410 --> 00:27:38,140
إذا ربحت، ماذا ستفعلين ؟

248
00:27:38,140 --> 00:27:39,920
أنت لن تكون قادراً على الربح

249
00:27:39,920 --> 00:27:42,460
أتريدين المراهنة ؟ ماذا عن 1000 وون ؟

250
00:27:42,460 --> 00:27:43,390
لا أريد ذلك

251
00:27:43,390 --> 00:27:45,570
2000

252
00:27:45,570 --> 00:27:47,530
3000

253
00:27:47,530 --> 00:27:48,880
كـ مفاجئة للخروج منه

254
00:27:48,880 --> 00:27:50,860
4000

255
00:27:50,860 --> 00:27:54,000
100 مليون! سأفعل ذلك مقابل 100 مليون وون

256
00:27:54,000 --> 00:27:55,550
... أنتِ

257
00:27:55,550 --> 00:27:58,280
لماذا؟ هل أنت خائف؟

258
00:27:58,280 --> 00:28:00,740
إذا كُنت خائفاً ، فإذن أستسلم

259
00:28:02,420 --> 00:28:04,100
! أتفقنا

260
00:28:04,100 --> 00:28:07,420
... عندما تعيش في فندق دراسة رخيص

261
00:28:07,420 --> 00:28:10,280
العقد الشفهي لا يزال عقداً . فلا تفكري حتى بالخروج لاحقاً

262
00:28:10,280 --> 00:28:14,320
حسناً ، فكرة جيدة . لنذهب

263
00:28:14,320 --> 00:28:20,510
ولكن إذا لم تقم بذلك، فسأجعلك تدفع لذلك بجسمك

264
00:28:20,510 --> 00:28:23,080
هذه الفكرة تبدو ممتعة

265
00:28:36,780 --> 00:28:39,340
أنت غاضب

266
00:28:39,340 --> 00:28:40,300
ماذا عني ؟

267
00:28:40,300 --> 00:28:43,360
... عينيك هي في مكانٍ آخر

268
00:28:44,990 --> 00:28:49,290
إلم تكوني تعرفي ؟ عيني هي هكذا عندما أركز

269
00:29:13,640 --> 00:29:16,640
هذا هو نائب رئيس القسم وو سونغ جو من قسم دودو للأعمال الأجنبية

270
00:29:16,640 --> 00:29:19,580
عذراً ؟ الدواء الأصطناعي مصنوع من مادة مزيفة؟

271
00:29:19,580 --> 00:29:24,960
<i> أخذت دودو للصيدلة بتصدير المواد الخام بنجاح كبير بسبب العقاقير المزيفة التي تتدفق على السوق الصينية </i>

272
00:29:24,960 --> 00:29:28,120
<i> العديد من الشركات التابعة لمجموعة دو دو </i>

273
00:29:28,120 --> 00:29:29,860
<i> الذين لديهم مجموعة دودو ودودو للصيدلة <br> كحيازتهم الشركة </i>

274
00:29:29,860 --> 00:29:35,220
<i> مع أسعار الأوراق المالية التي كلها أخذت بالأنخفاض، و وضع سوق الأسهم في الجناح الرسمي </i>

275
00:29:35,220 --> 00:29:39,020
من هم هؤلاء الأوغاد؟

276
00:29:40,300 --> 00:29:43,310
من هو بالضبط المزيف وراء المواد الخام <br> للدواء؟

277
00:29:43,310 --> 00:29:45,320
نحن نُحقق بذلك

278
00:29:45,320 --> 00:29:48,820
! الى متى ستنظر في ذلك ؟

279
00:29:48,820 --> 00:29:52,130
! حتى يتم التسريب عن الأدوية المزيفة <br> و أفلاس الشركة ؟

280
00:29:52,130 --> 00:29:53,070
أنا آسف

281
00:29:53,070 --> 00:29:57,890
! لا تشعر بالآسف فقط و جد حلاً

282
00:29:59,320 --> 00:30:03,710
آه... الجزء الخلفي من رأسي... دوائي لضغط الدم

283
00:30:09,710 --> 00:30:12,320
كيف سار ذلك ؟

284
00:30:12,320 --> 00:30:14,540
لقد وجدنا الجاني

285
00:30:14,540 --> 00:30:15,860
من هو ؟

286
00:30:15,860 --> 00:30:19,800
أنهُ شخص في هاي نان، و أسمه الصيني مايكل تشانغ

287
00:30:19,800 --> 00:30:21,710
مايكل تشانغ ؟

288
00:30:21,710 --> 00:30:24,710
أنهُ مشهور في دوائر الأدوية المزيفة

289
00:30:24,710 --> 00:30:28,590
حتى السلطات الصينية غير قادرة على العثور على أدلة

290
00:30:28,590 --> 00:30:32,260
وعلاوة على ذلك، أنها منطقة صعبة حقاً لفريق تحقيقنا أن يستخدموا سلطتهم

291
00:30:33,730 --> 00:30:37,580
سأقوم بجمع فريق وسنرحل لـ هاي نان

292
00:30:37,580 --> 00:30:41,040
! لماذا ستذهب؟ إن كان أحدٌ ما سيفعل، يجب أن أكون أنا

293
00:30:41,670 --> 00:30:43,710
أنا سأذهب

294
00:30:43,710 --> 00:30:45,830
لا يمكنني الثقة بك

295
00:30:47,710 --> 00:30:49,460
يمكنك أن تذهب أنت، المدير العام بيون

296
00:30:50,290 --> 00:30:52,020
نعم يا رئيس

297
00:30:53,590 --> 00:30:57,270
مون تاي غوانغ في هاي نان الآن، صحيح؟

298
00:30:57,270 --> 00:31:01,430
نعم. إنه في وسط تدريب متدرب خارجاً

299
00:31:01,430 --> 00:31:04,840
... كانغ كي تان هذا

300
00:31:05,520 --> 00:31:10,920
يبدو أنه أفضل من عمالك المعتدلين في قسم الأستراتيجية المستقبلية. إنه أمر عاجل

301
00:31:10,920 --> 00:31:14,430
لذا اتصل بمون تاي غوانغ وأخبره للتعاون

302
00:31:16,310 --> 00:31:19,020
فهمت أيها الرئيس

303
00:31:19,020 --> 00:31:25,110
لكن، أي نوعٍ من الفسَاق هو مايكل تشانغ؟

304
00:31:34,210 --> 00:31:39,510
من الأموال الغير مشروعة أنتج أدوية مغشوشة، اشترى فنادق، وعقارات، وحانات

305
00:31:39,510 --> 00:31:42,520
أصبح متكتلاً في الأسواق الناشئة في الصين

306
00:31:42,520 --> 00:31:45,510
<i>إنه هو! مايكل تشانغ </i>

307
00:32:00,220 --> 00:32:05,130
<i>استولى على الممرات الخلفية في هاي نان خلال سنة وهو زميل مخيف قادر على التحسن حتى اليابسة الرئيسية </i>

308
00:32:05,130 --> 00:32:07,750
<i>من الأفضل عدم التدخل معه</i>

309
00:32:33,350 --> 00:32:37,170
<i>لا يوجد شيء معروف حول مايكل تشانغ</i>

310
00:32:37,170 --> 00:32:41,680
نعلم أنه يتحدث الصينية، اليابانية، الإنجليزية <br> والكورية بطلاقة

311
00:32:41,680 --> 00:32:45,620
وهو رجلٌ لاعب له علاقات في فضائح كثيرة مع ممثلات صينيات

312
00:32:45,620 --> 00:32:48,830
ولديه الكثير من المال. هذا ما هو حوله

313
00:32:48,830 --> 00:32:50,180
وهو وسيم بالرغم من ذلك

314
00:32:50,180 --> 00:32:53,540
يا له من ضياع. فقط إن لم يكن مجرماً

315
00:32:53,540 --> 00:32:59,770
الحماية العامة الصينية قامت بعدة تحقيقات، لكنهم لا ينجحون في تحديد مصنع التزوير، وبالتالي يؤدي إلى فشل كل محاولات الاعتقال

316
00:32:59,770 --> 00:33:04,620
هدفنا الأخير هو تحديد المصنع الذي يقومون به الأدوية المغشوشة

317
00:33:04,620 --> 00:33:07,020
هل هناك خطة محددة؟

318
00:33:07,020 --> 00:33:09,020
هناك طريقتان

319
00:33:09,020 --> 00:33:16,270
يمكننا ربط الجرس على القطة فوراً، أو تلك العلاقة الصينية التي تقدرها الصين كثيراً المعروفة بأسم

320
00:33:16,270 --> 00:33:20,460
" جوانكسي"، نستخدم ذلك للحصول على مايكل

321
00:33:20,460 --> 00:33:22,930
كيف نربط الأجراس؟

322
00:33:37,730 --> 00:33:41,380
<i>مايكل تشانغ دائماً يرتدي دبوس ربطة العنق نفسه</i>

323
00:33:42,080 --> 00:33:45,540
إنه نفس دبوس ربطة العنق لمايكل تشانغ

324
00:33:45,540 --> 00:33:48,420
إنها تقليد بكاميرا

325
00:33:48,420 --> 00:33:53,210
كل ماتحتاجونه هو أستبدال الدبابيس

326
00:33:54,000 --> 00:33:55,030
ماذا عن علاقة "جوانكسي"؟

327
00:33:55,030 --> 00:33:57,510
إنه يجب الماجونغ

328
00:34:00,010 --> 00:34:06,420
<i>إنه متباري جداً، لذا عندما يلتقي مع شخص أفضل منه، سيطلب إكمال اللعب حتى ينتصر عليه </i>

329
00:34:06,420 --> 00:34:09,530
<i>لقد فزت </i>

330
00:34:09,530 --> 00:34:14,520
أحدُ ما بمهارات ماجونغ أعلى من مايكل يمكنه ربط الـ"جوانكسي" إذاً

331
00:34:14,520 --> 00:34:21,110
هذا صحيح. إذاً كن شريكه في شركة التزوير و جِد موقع النبتة

332
00:34:24,250 --> 00:34:29,870
الليلة، مايكل تشانغ يجب أن يحضر حفل القنصلية التي تستضيفها جهتنا

333
00:34:29,870 --> 00:34:36,750
العاملين في قسم الاستراتيجية المستقبلية من المقر لن يصلوا حتى الغد، لذلك ستكونون مرسلين لا محالة إلى الحفل

334
00:34:36,750 --> 00:34:38,080
عفواً؟

335
00:34:38,080 --> 00:34:39,130
عفواً؟

336
00:34:39,130 --> 00:34:43,920
إنها أوامر الرئيس خصيصاً. و بنتائج العملية هذه

337
00:34:43,920 --> 00:34:47,440
سنحدد المرشحين الذين يفعلونها حتى الجولة الأخيرة

338
00:34:52,460 --> 00:35:00,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

339
00:35:16,770 --> 00:35:20,580
لا تحاول كثيراً. فليس لدي النية في التنازل

340
00:35:20,580 --> 00:35:22,310
تنازل؟

341
00:35:22,310 --> 00:35:25,330
عذر جيد لخاسر

342
00:35:25,330 --> 00:35:27,720
ماذا؟ خاسر؟

343
00:35:36,590 --> 00:35:38,190
ماذا؟

344
00:35:41,640 --> 00:35:42,700
ما الأمر مع سو يون؟

345
00:35:42,700 --> 00:35:47,150
ماذا أخبرتكِ؟ إنها تُخفِض مستوانا

346
00:35:48,240 --> 00:35:52,460
شريكتك سوف تلفت أعين الناس

347
00:35:55,410 --> 00:35:58,500
كيف أبدو؟ قاتلة صحيح؟

348
00:35:58,500 --> 00:36:00,880
نعم، أريد أن أموت

349
00:36:00,880 --> 00:36:04,140
أخترت كل الأشياء الغالية

350
00:36:07,290 --> 00:36:11,110
أنتِ عمياء، أوه سو يون

351
00:36:11,110 --> 00:36:13,540
أرى أنه لديك معايير

352
00:36:13,540 --> 00:36:15,750
لم تنسي اتفاقنا صحيح؟

353
00:36:15,750 --> 00:36:19,440
أخطط في جعلك عبدي لبقية حياتك

354
00:36:19,440 --> 00:36:22,590
من الشرف أن أكون عبدكِ بينما أنتِ جميلة جداً

355
00:36:36,270 --> 00:36:38,760
يبدو أن اللعبة أنتهت، كانغ كي تان

356
00:36:50,160 --> 00:36:53,300
لماذا أنت فجأه هكذا؟ أين أنت ذاهب؟

357
00:36:53,300 --> 00:36:56,120
أوه! رائع جداً

358
00:37:05,250 --> 00:37:08,510
انظري لنفسكِ! أهذا ما تطلقين عليه شخص؟

359
00:37:09,090 --> 00:37:12,310
لماذا؟ هل تقول أنني لستُ جميلة؟

360
00:37:14,240 --> 00:37:17,340
سوف أجن بسببكِ

361
00:37:17,340 --> 00:37:20,700
للآن، لنتخلص من هذه الزهرة أولاً

362
00:37:20,700 --> 00:37:22,840
! و نافشات الكتف هذه

363
00:37:22,840 --> 00:37:25,960
! مهلاً! ما الذي تفعله الآن؟ هل جننت؟

364
00:37:26,510 --> 00:37:29,020
! مهلاً !... مهلاً

365
00:37:29,020 --> 00:37:30,950
! مهلاً

366
00:37:34,460 --> 00:37:37,770
! هذا الفاسق الصغير، كيف تجرأت

367
00:37:39,370 --> 00:37:45,150
أنظري، أنظري. هذا هو فستان

368
00:37:45,150 --> 00:37:48,950
مهلاً.. هذا كان غالي الثمن

369
00:37:53,020 --> 00:37:55,310
أنتِ لم تواعدي أبداً، صحيح؟

370
00:37:56,030 --> 00:37:57,510
ماذا؟

371
00:37:59,060 --> 00:38:01,440
! أنا مشهورة مع الرجال

372
00:38:01,440 --> 00:38:04,010
لماذا لا تعرفين الرجال إذاً؟

373
00:38:04,550 --> 00:38:06,510
أنتِ لا تعرفين كيف تضعين المكياج

374
00:38:09,190 --> 00:38:11,360
ما الذي تفعله؟

375
00:38:18,000 --> 00:38:19,770
أبقي ثابتة

376
00:38:38,140 --> 00:38:40,120
أنظري إلي

377
00:38:40,120 --> 00:38:45,900
♫<i> ما الذي علي فعله، ما الذي علي فعله، هذا الحب </i> ♫

378
00:38:46,890 --> 00:38:50,700
♫<i>كالأحمق، لا أستطيع التنفس </i> ♫

379
00:38:50,700 --> 00:38:52,850
الآن تبدين جميلة <br>♫<i>الدموع تنهمر </i> ♫

380
00:38:54,470 --> 00:38:56,920
... من الأفضل إلا أبدو غريبة

381
00:38:56,920 --> 00:38:58,700
... ثقي بي

382
00:39:00,360 --> 00:39:06,210
♫<i> لا يمكنني التخلي عن شخص مثلك </i> ♫

383
00:39:06,210 --> 00:39:08,730
هل ماتوا جميع الثقاة (لأثق بك)؟

384
00:39:10,260 --> 00:39:14,070
الآن، لنفعل شيئاً ما حول شعركِ

385
00:39:29,240 --> 00:39:30,580
... متلهث

386
00:39:30,580 --> 00:39:31,970
ماذا؟

387
00:39:53,040 --> 00:39:54,700
هل كانت أوه سو يون جميلة دوماً هكذا؟

388
00:39:57,170 --> 00:39:59,390
إنهُ ليس سيئاً

389
00:40:00,040 --> 00:40:02,010
أنا آسف لتأخري

390
00:40:07,770 --> 00:40:10,200
أنا الآن أقدم لكم مهامكم

391
00:40:11,610 --> 00:40:13,370
من يعرف كيف يلعب ما جونغ؟

392
00:40:13,370 --> 00:40:14,900
أنا! أنا جيد جداً في ذلك

393
00:40:14,900 --> 00:40:16,370
أنا أيضاً

394
00:40:18,590 --> 00:40:20,630
لقد فزت في سايبر ما جونغ من قبل

395
00:40:20,630 --> 00:40:23,500
قد تعلمت شخصياً من قبل صينيين محترفين <br> لعب الما جونغ

396
00:40:25,220 --> 00:40:29,680
كانغ كي تان، دو جون وو <br> أنتما ستذهبان للعبة مايكل تشانغ

397
00:40:36,180 --> 00:40:37,780
أوه سو يون، يو سونغ اي

398
00:40:42,140 --> 00:40:45,360
عملكما سيكون هو ربط هذه الأجراس في رقاب القطط

399
00:40:47,410 --> 00:40:49,990
و يجب واحد من الأثنين أن ينجح مهما كلف الأمر

400
00:40:53,980 --> 00:40:58,150
أوه جو ايم ستعطي بقية المهام لكم

401
00:41:15,950 --> 00:41:18,030
عمي هو يكون قاسي جداً

402
00:41:18,030 --> 00:41:21,890
فلم يكن حتى ذلك منذ فترة طويلة لأنتهاء المحاكمة، و هو يرسلك إلى رحلة عمل في الخارج؟

403
00:41:21,890 --> 00:41:24,610
أنها مهمة لذا أنا تطوعت

404
00:41:25,150 --> 00:41:27,720
هل هو شيء يقلقك؟

405
00:41:30,000 --> 00:41:35,530
أنت تعرف رجل البرلمان بارك سو جونغ، من توفي فجأة بنوبة قلبية قبل بضعة أيام؟

406
00:41:35,530 --> 00:41:37,970
أنهُ مؤسف، في سنه المبكرة

407
00:41:38,030 --> 00:41:43,390
نحن بحاجة إلى تسمية مرشح للأنتخاب لملء مكان رجل البرلمان بارك

408
00:41:43,390 --> 00:41:45,700
ولكن الكثير من الزملاء هم يسعون لذلك

409
00:41:45,700 --> 00:41:46,990
بالطبع

410
00:41:46,990 --> 00:41:50,500
فهذه هي أرض الحزب الحاكم، لذا سيتم أنتخاب مرشح

411
00:41:50,500 --> 00:41:52,140
مع ذلك

412
00:41:52,140 --> 00:41:57,420
هم جميعاً في زمر مختلفة عني، لذلك حتى لو تم أنتخابهم ، فهم سيكونون صداع

413
00:41:57,420 --> 00:42:00,730
أعطي هذا المكان لي يا أبي

414
00:42:01,700 --> 00:42:05,510
هل تقولين بأنكِ تريدين أن تدخلي إلى السياسة يا جي سو؟

415
00:42:05,510 --> 00:42:09,040
أنت تعرف بأن حلمي كان دائماً أن أكون سياسية

416
00:42:09,040 --> 00:42:12,410
أستاذة جامعية حالياً ، بالإضافة إلى أبنة <br> لزعيم الحزب

417
00:42:12,410 --> 00:42:14,060
فماذا ينقصني؟

418
00:42:14,060 --> 00:42:15,580
عزيزتي

419
00:42:16,160 --> 00:42:18,160
... أنا لا أحب ذلك فإذا أنتِ

420
00:42:18,160 --> 00:42:20,020
أنا مع ذلك

421
00:42:21,040 --> 00:42:21,940
سيدي

422
00:42:21,940 --> 00:42:25,250
هذا هو هدية من الآلهة

423
00:42:25,250 --> 00:42:27,280
ما كسبه هو أكثر من واحد أو أثنين من الأشياء

424
00:42:27,280 --> 00:42:30,440
إذن أنت سترشحني ، أليس كذلك؟

425
00:42:30,440 --> 00:42:34,240
حسناً ، هناك أجراء لأتباعه

426
00:42:34,240 --> 00:42:36,950
ولكن لا شيء صعب جداً إذا أنا أدفع له

427
00:42:36,950 --> 00:42:38,550
شكراً لك يا أبي

428
00:42:38,550 --> 00:42:42,680
فلدي ثقة للقيام بعملٍ جيد

429
00:42:50,930 --> 00:42:52,980
ما الأمر معهُ الآن؟

430
00:42:52,980 --> 00:42:54,510
<i> الرئيس دو تشونغ </i>

431
00:42:56,970 --> 00:42:58,870
نعم يا رئيس؟

432
00:43:00,270 --> 00:43:02,210
الآن؟

433
00:43:03,620 --> 00:43:07,030
نعم، سأكون هناك قريباً

434
00:43:31,050 --> 00:43:32,650
أهلاً بكم

435
00:43:32,650 --> 00:43:35,200
عمتي ، لدي أخبار جيدة

436
00:43:35,200 --> 00:43:37,030
أخبار جيدة؟

437
00:43:37,030 --> 00:43:39,290
تعالي بهذا الأتجاه يا عمتي

438
00:43:52,000 --> 00:43:53,850
أنت هنا يا أخي بالقانون

439
00:43:54,590 --> 00:43:56,850
مرحباً يا رئيس

440
00:43:57,610 --> 00:44:01,760
ولكن ما الذي جلب عضو البرلمان جانغ الى هنا؟

441
00:44:01,760 --> 00:44:03,560
رغبت في مقابلته

442
00:44:03,560 --> 00:44:05,310
لنلتقي في كثير من الأحيان

443
00:44:05,310 --> 00:44:09,870
إذا كان أستدعائك ، فبالطبع قد آتي من دون سبب

444
00:44:09,870 --> 00:44:11,260
أنا لن أسير معك للخارج من الآن

445
00:44:11,260 --> 00:44:13,070
نعم يا رئيس

446
00:44:14,390 --> 00:44:17,110
أنا سأذهب أولاً

447
00:44:19,850 --> 00:44:21,240
لنصعد

448
00:44:21,240 --> 00:44:23,410
أحضر النبيذ إلى الطابق الثاني <br> نعم يا سيدي

449
00:44:33,540 --> 00:44:37,460
ماذا تقول؟

450
00:44:37,460 --> 00:44:42,270
هل أنت تطلب مني أن أُرشح أبن جانغ سام شيك في الأنتخابات الفرعية القادمة ؟

451
00:44:42,270 --> 00:44:45,210
أبن عضو البرلمان جانغ و شين يونغ

452
00:44:46,050 --> 00:44:48,310
أخطط لجعلهما يتزوجان

453
00:44:48,310 --> 00:44:53,210
أنت تخطط لتكون بمصاهرة مع جانغ سام شيك؟

454
00:44:53,210 --> 00:44:56,210
متى شين يونغ تعود من الولايات المتحدة مجدداً ؟

455
00:44:56,210 --> 00:44:58,190
نعم، على الـ 8 من الشهر المقبل

456
00:44:58,190 --> 00:45:00,270
عندما شين يونغ هي تعود

457
00:45:00,940 --> 00:45:04,330
نحن سنعقد حفل الخطوبة فوراً . ولكن قبل ذلك

458
00:45:05,010 --> 00:45:07,120
أستكمل ترشيح المرشح

459
00:45:07,120 --> 00:45:11,950
جانغ سام شيك وأنا لدينا علاقة متوترة جداً

460
00:45:11,950 --> 00:45:14,500
و أنت تعرف ذلك جيداً جداً يا رئيس

461
00:45:14,500 --> 00:45:20,280
أيجب أن تمسكنيي في الأختيار هكذا؟

462
00:45:22,320 --> 00:45:28,040
أشعر بالفخر لعدم وجود أبداً مرة واحدة للذهاب ضد رغبتك

463
00:45:28,040 --> 00:45:32,660
... و أثق بأنك يجب أيضاً أن تأخذني بعين الأعتبار

464
00:45:32,660 --> 00:45:35,500
هل ترى نفسك كبيرة جداً

465
00:45:36,420 --> 00:45:39,890
و بأنني لست بحاجة لإبقائك في الأختيار؟

466
00:45:40,900 --> 00:45:45,870
أنا قد لا أكون قوياً بما يكفي لجعل شخصٍ ما رئيساً

467
00:45:45,870 --> 00:45:50,730
ولكن أستطيع أن أقص زوج من الأجنحة

468
00:45:50,730 --> 00:45:55,000
و آمل أن لا يكون الأمر كذلك بالنسبة لك

469
00:45:56,550 --> 00:46:00,490
فنحن في حالة من الأنسجام

470
00:46:01,210 --> 00:46:03,600
و لا تكسر تلك الحالة من السلام

471
00:46:03,600 --> 00:46:07,620
فأبقاء شخص في الأختيار ليس تعبير بأنهُ يناسبنا

472
00:46:08,560 --> 00:46:13,370
أبنتي جي سو ستكون بأدارة الأنتخابات الفرعية

473
00:46:13,370 --> 00:46:15,060
ماذا قُلت؟

474
00:46:19,540 --> 00:46:22,900
أنا سأقوم بالترشيح

475
00:46:22,900 --> 00:46:24,940
فقط أعرف ذلك

476
00:46:58,410 --> 00:47:00,920
لقد ربيت كلب الراعي

477
00:47:00,920 --> 00:47:04,070
و هو يتصرف مثل الذئب، هاها

478
00:47:04,940 --> 00:47:07,780
أنهُ سيئ لصحتك يا رئيس . فأرجوك أهدأ

479
00:47:07,780 --> 00:47:11,380
أنقل الموعد لعودة شين يونغ

480
00:47:11,380 --> 00:47:13,130
فهمت يا رئيس

481
00:47:13,710 --> 00:47:15,880
أنت تريد أن تنافس على السلطة؟

482
00:47:18,040 --> 00:47:20,820
هوانغ جاي مان يجرؤ على الذهاب ضدي؟

483
00:47:28,440 --> 00:47:30,640
هو لديه أبن ؟

484
00:47:33,500 --> 00:47:35,450
! شخصٌ ما قد يسمع

485
00:47:35,450 --> 00:47:38,030
تلك المرأة التي طردتها

486
00:47:38,030 --> 00:47:40,430
هي أنجبت أبناً ، أنت تقولين لي؟

487
00:47:41,460 --> 00:47:43,480
إلم تسمعي من زوجكِ ؟

488
00:47:43,480 --> 00:47:46,140
أنا لم أسمع شيئاً كهذا

489
00:47:46,140 --> 00:47:50,130
زوجكِ هو شخصٌ جيد

490
00:47:50,130 --> 00:47:52,440
فالرجل ينبغي أن يمسك لسانه مثله

491
00:47:52,440 --> 00:47:56,340
إذن أين هو الأبن الآن؟

492
00:47:56,340 --> 00:48:02,020
وفقاً لزوجكِ ، أنهُ يتعاطى المخدرات و يعيش في الأحياء الفقيرة

493
00:48:02,790 --> 00:48:04,730
... إذن هذا هو مُريح

494
00:48:05,260 --> 00:48:07,230
عمي لا يعرف، أليس كذلك؟

495
00:48:07,230 --> 00:48:09,910
! إذا هو علم ، فستكون مشكلة كبيرة

496
00:48:09,910 --> 00:48:13,860
عندما طردتها للخارج ، هي كانت بالفعل حامل

497
00:48:13,860 --> 00:48:17,700
... إذا عمي أكتشف

498
00:48:17,700 --> 00:48:19,690
فقط هذا ؟

499
00:48:20,210 --> 00:48:22,480
هذا المنزل سيتبعثر لأشلاء

500
00:48:23,040 --> 00:48:26,960
ماذا لو تلك المرأة عادت مع أبنها؟

501
00:48:29,240 --> 00:48:33,660
لقد نظرت في ذلك، ولكن تلك سيدة ماتت منذ وقت ليس ببعيد

502
00:48:35,300 --> 00:48:38,970
عقدي شفى عسر الهضم على الفور، كما تعلمين

503
00:48:38,970 --> 00:48:41,040
! يا كبير الخدم هونغ

504
00:48:46,300 --> 00:48:49,170
أعرف كيف تسير الأمور في هاي نان

505
00:48:49,170 --> 00:48:50,760
نعم ، سيدي

506
00:49:23,750 --> 00:49:27,050
... و أعتقد بأننا سنقوم بشيءٍ مذهل ، اللعنة

507
00:49:27,050 --> 00:49:28,890
هل يحتاجون للحصول على فحص لعيونهم ؟

508
00:49:28,890 --> 00:49:32,760
كيف أبدو وكأنني خادمة ؟

509
00:49:33,260 --> 00:49:36,290
يمكننا سماع كل شيء. فـ أنتبهي لكلامكِ

510
00:49:36,290 --> 00:49:38,190
أنا آسفة

511
00:49:41,770 --> 00:49:42,790
الكاميرا الثالثة

512
00:49:42,790 --> 00:49:44,310
نعم ، سيدي

513
00:50:03,310 --> 00:50:04,950
مرحباً بك

514
00:50:04,950 --> 00:50:08,340
كيف كانت صحتك في هذه الأيام؟ فأنت تبدو أفضل

515
00:50:09,430 --> 00:50:12,730
مايكل وصل للتو

516
00:50:12,730 --> 00:50:14,680
نعم ، سيدي

517
00:50:26,590 --> 00:50:28,130
فلتجرب هذا

518
00:50:28,130 --> 00:50:30,920
إنه روسي أسود

519
00:50:44,170 --> 00:50:48,320
<i> لديك فرصة واحدة فقط لإبدال مشبك ربطة العنق </i>

520
00:50:48,320 --> 00:50:53,940
<i> عندما ترقصىن مع مايكل، إياك أن تفوتي تلك الفرصة </i>

521
00:51:00,920 --> 00:51:04,140
إلى أي حد يمكن أن يكون هذا الرجل مدهشاً؟

522
00:51:26,600 --> 00:51:30,000
سيبدأ وقت الرقص بعد قليل

523
00:51:30,000 --> 00:51:33,270
أتخذوا مواقعكم

524
00:51:48,670 --> 00:51:50,320
نخبك

525
00:52:21,630 --> 00:52:23,370
تملكين بعض المهارات؟

526
00:52:23,370 --> 00:52:25,920
و أنت أيضا لست سيئاً

527
00:52:31,230 --> 00:52:34,920
الآن. أحجبوه عن نظر حارسه الشخصي

528
00:52:57,300 --> 00:52:59,090
أرجو المعذرة

529
00:53:03,190 --> 00:53:05,180
لقد فشلت

530
00:53:06,260 --> 00:53:09,300
يجب على أوه سو يون أن تفعل ذلك

531
00:53:40,190 --> 00:53:41,960
أنتِ جميلة

532
00:53:41,960 --> 00:53:43,630
عفواً؟

533
00:53:47,480 --> 00:53:50,580
آسفة، لا أستطيع التحدث بالصينية

534
00:53:50,580 --> 00:53:51,640
إنكِ جميلة جداً

535
00:53:51,640 --> 00:53:53,900
... يا إلهي

536
00:53:53,900 --> 00:53:57,100
أنا؟ شكراً لك

537
00:53:57,760 --> 00:53:59,860
تبدين متوترة للغاية

538
00:53:59,860 --> 00:54:03,240
أجل، في الحقيقة أنا لا أجيد الرقص

539
00:54:03,240 --> 00:54:05,380
أنا آسفة

540
00:54:05,380 --> 00:54:07,180
ما هو أسمكِ ؟

541
00:54:07,180 --> 00:54:09,300
أوه سو يون

542
00:54:09,300 --> 00:54:13,320
آنسة سو يون، فلتسترخي من فضلكِ

543
00:54:18,040 --> 00:54:19,420
أوه، آسفة

544
00:54:19,420 --> 00:54:22,540
لا بأس. دعينا نقوم بذلك مرةً أخرى

545
00:54:33,340 --> 00:54:36,300
إنكِ لا تناسبين هذا النوع من المشاهد

546
00:54:36,300 --> 00:54:37,340
عفواً؟

547
00:54:37,340 --> 00:54:39,820
أنتِ مختلفة عن باقي الفتيات

548
00:54:39,820 --> 00:54:42,740
ألا يعجبك ذلك؟

549
00:54:42,740 --> 00:54:46,900
في بعض الأحيان ، يكون الإختلاف جيداً

550
00:54:51,620 --> 00:54:54,340
<i>هل تحاول مغازلتي الآن؟ </i>

551
00:54:55,900 --> 00:54:58,120
إنكش مثيرة جداً للأهتمام

552
00:54:59,280 --> 00:55:02,820
<i> هل أنا نوع من لعب الوحدة حتى تجدني مثيرة للأهتمام هكذا؟ </i>

553
00:55:02,820 --> 00:55:08,480
يبدو و كأنكِ هنا مع صديقك

554
00:55:08,480 --> 00:55:11,820
إنه مجرد صديق

555
00:55:11,820 --> 00:55:14,580
و ماذا عن المرأة التي جئت معها ؟

556
00:55:14,580 --> 00:55:16,120
إنها في غاية الجمال

557
00:55:16,120 --> 00:55:18,220
لقد كانت صديقتي

558
00:55:18,220 --> 00:55:22,000
و لكن بسببك أنت، أنفصلت عنها

559
00:55:22,000 --> 00:55:23,900
<i> هذا الرجل الحثالة </i>

560
00:55:23,900 --> 00:55:29,860
إذاً، هل ترغبين بمرافقتي إلى غرفتي؟

561
00:55:29,860 --> 00:55:31,440
ماذا؟

562
00:55:31,440 --> 00:55:33,500
2201

563
00:55:37,340 --> 00:55:39,100
ما هذا؟

564
00:55:39,100 --> 00:55:41,240
لقد فشل الأمر

565
00:55:41,240 --> 00:55:43,260
فلتعدوا لاعبي الما جونغ

566
00:55:46,820 --> 00:55:48,480
هل أنتِ مجنونة؟

567
00:55:49,080 --> 00:55:51,480
ما الذي ستفعلينه معه في غرفة بفندق؟

568
00:55:51,480 --> 00:55:54,120
ما الذي تعنيه؟ سوف أستبدل مشبك ربطة العنق

569
00:55:54,120 --> 00:55:57,660
! هل تعلمين ماذا يمكن أن يحدث؟

570
00:55:57,660 --> 00:56:00,200
لم أنت متضايق هكذا؟

571
00:56:06,520 --> 00:56:08,120
... أنت

572
00:56:08,940 --> 00:56:11,870
! هل يضايقك حصولي على المركز الأول إلى هذه الدرجة؟

573
00:56:12,780 --> 00:56:16,700
إن ذلك الوغد مجرم، إنه رجل مخيف

574
00:56:16,700 --> 00:56:19,380
لا يمكنني أن أخسر فرصتي

575
00:56:19,380 --> 00:56:21,540
كل ما عليك هو القيام بمهمتك بشكل جيد

576
00:56:42,260 --> 00:56:44,520
مرحباً بك

577
00:57:07,020 --> 00:57:09,280
هذا هو شرابي المفضل

578
00:57:26,530 --> 00:57:29,110
آسفة، كنت أشعر بعطش شديد

579
00:57:29,110 --> 00:57:31,290
دعنا نرفع نخباً مرةً أخرى

580
00:57:44,100 --> 00:57:44,600
... ما

581
00:57:44,600 --> 00:57:46,180
ماذا؟

582
00:58:10,740 --> 00:58:13,320
ماذا حدث مع أوه سو يون؟

583
00:58:13,320 --> 00:58:15,760
إنها لم تخرج من الغرفة بعد

584
00:58:16,880 --> 00:58:19,280
لقد مضت ثلاثون دقيقة بالفعل. ألا يجب علينا الدخول؟

585
00:58:19,280 --> 00:58:20,780
هل تريدين إفساد كل شيء الآن؟

586
00:58:20,780 --> 00:58:22,020
... إذاً، إن كان من الممكن حدوث شيءٍ ما

587
00:58:22,020 --> 00:58:24,400
أنا سوف أذهب إلى الغرفة

588
00:58:25,780 --> 00:58:28,140
سوف أذهب معه

589
00:58:29,600 --> 00:58:33,160
تصرفا بحذر حتى لا يحس مايكل بشيء

590
00:58:33,160 --> 00:58:34,940
حاضر يا سيدي

591
00:58:51,590 --> 00:58:54,810
لماذا تأتي معي؟ إنها ليست شريكتك حتى

592
00:58:54,810 --> 00:58:57,900
لا تخطئ الفهم، فأنا لست ذاهباً لأنني قلق بشأن أوه سو يون

593
00:58:57,900 --> 00:59:00,980
بالطبع، فأنت لست من النوع الذي يقلق على الآخرين

594
00:59:00,980 --> 00:59:04,120
أنت أيضاً لست قلقاً بشأن أوه سو يون

595
00:59:04,120 --> 00:59:08,080
و لم عساي أقلق بشأنها؟ بسببها سوف يفسد علينا عملنا

596
00:59:08,080 --> 00:59:10,660
فلنسرع، و إلا سنتأخر

597
00:59:18,860 --> 00:59:21,600
مايكل، أنتظر لحظة

598
00:59:22,800 --> 00:59:24,800
لا تتحركي

599
00:59:34,740 --> 00:59:36,900
يا إلهي! ماذا أفعل؟ أنا آسفة

600
00:59:36,900 --> 00:59:38,520
لا بأس

601
00:59:38,520 --> 00:59:39,740
لا بأس، أنا سأفعل ذلك

602
00:59:39,740 --> 00:59:42,720
آسفة، إنني متوترة قليلاً

603
00:59:42,720 --> 00:59:45,720
لقد بدوت متوترة عندما كنت ترقصين أيضاً

604
00:59:45,720 --> 00:59:47,920
أعلم ذلك

605
00:59:47,920 --> 00:59:51,880
ماذا؟ هل أنت أنجذبت إليّ كثيراً؟

606
00:59:51,880 --> 00:59:57,300
أم أن هناك موضوعاً آخر؟

607
00:59:57,300 --> 01:00:00,480
سبب آخر؟

608
01:00:02,340 --> 01:00:04,900
هل ترغبين بالأستحمام أولاً؟

609
01:00:04,900 --> 01:00:06,940
كـ...كلا

610
01:00:07,860 --> 01:00:11,940
فلتستحم أنت أولاً ، أنا سأشرب بعض الشمبانيا

611
01:00:15,460 --> 01:00:18,180
من أين هذه؟ إنها جيدة جداً

612
01:00:32,850 --> 01:00:34,970
أنا سأذهب

613
01:00:40,100 --> 01:00:41,880
من هناك؟

614
01:00:48,760 --> 01:00:51,840
سو يون، من هناك؟

615
01:00:59,900 --> 01:01:04,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

616
01:01:11,840 --> 01:01:18,620
♫ <i> ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

617
01:01:18,620 --> 01:01:25,260
♫ <i> كالمجنون، والدموع تنهمر، لدرجة أنني لا أستطيع التنفس ♫</i>

618
01:01:25,260 --> 01:01:27,100
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

619
01:01:27,110 --> 01:01:28,790
<i> سوف أقبل تحديك في أي وقت </i>

620
01:01:28,790 --> 01:01:30,790
<i> ! لا تحدق به، تصرف بشكل طبيعي </i>

621
01:01:30,790 --> 01:01:31,610
<i> أيها الوغد المجنون </i>

622
01:01:31,610 --> 01:01:33,710
<i> كيف يجرؤ على فعل شيء كهذا سراً؟ </i>

623
01:01:33,710 --> 01:01:35,090
<i>تحرك بسرعة </i>

624
01:01:35,090 --> 01:01:36,410
<i> لقد أستخدمتنا كطعم، حسب ما أرى </i>

625
01:01:36,410 --> 01:01:37,810
<i> أيها الخائن الحقير </i>

626
01:01:37,810 --> 01:01:40,490
<i> ليس هناك طريقة أخرى. سوف أتخلص من دو جون وو </i>

627
01:01:40,490 --> 01:01:41,370
<i> اخرج من هناك على الفور</i>

628
01:01:41,370 --> 01:01:43,670
<i> إن حدث شيء لنا، فلن تكون في مأمن أنت أيضاً </i>

629
01:01:43,670 --> 01:01:45,550
<i> لذلك السبب خططت لهذا </i>

630
01:01:45,550 --> 01:01:47,470
<i> أعرف ذلك التعبير </i>

631
01:01:47,470 --> 01:01:49,030
<i> كانغ كي تان، أيها الوغد </i>

632
01:01:49,030 --> 01:01:53,010
<i> لقد مات والداي. هل تذكر؟ </i>

