1
00:15:08,819 --> 00:15:10,537
. شاهدتم بالـ ـلائحة السواء

2
00:00:02,640 --> 00:00:04,773
. لدينا مصادر موثوقة تُفيد بأنك مُستهدف

3
00:00:04,858 --> 00:00:09,650
آنزلوا جاريك " جعلك تُحضرني هنا"
. . حتي يتسني له مُهاجمة المُنشأة

4
00:00:09,780 --> 00:00:12,834
. كم من الناس سيموتون اليوم " ريدنجتون " ؟

5
00:00:12,926 --> 00:00:13,775
. مهلاً, لا

6
00:00:13,913 --> 00:00:16,644
. أعطني هذه الرقاقة

7
00:00:16,726 --> 00:00:17,791
. من الواضح وجود جاسوس بينكم

8
00:00:17,873 --> 00:00:19,709
.ما الذي أخبرتهم به " راي " ؟ -
. لا شئ -

9
00:00:19,817 --> 00:00:21,257
. إذاً ما الذي تقوم به هنا ؟

10
00:00:21,350 --> 00:00:23,280
. أُريد وصولاً فضائي لهذا العنوان

11
00:00:23,360 --> 00:00:25,169
. " لأنني أعتقد بأنه مكان إحتجاز " ريد

12
00:00:25,296 --> 00:00:27,739
. لا يسعك الثقة بأحد ليُخبئك منا

13
00:00:27,829 --> 00:00:28,943
. قد حظيت بـ ـمُحادثتك

14
00:00:29,029 --> 00:00:30,018
. حان دوري الأن

15
00:00:30,098 --> 00:00:31,221
. " أستطيع قتل " ليزي

16
00:00:35,039 --> 00:00:36,418
. " لقد فقدنا " ريدينجتون

17
00:00:40,588 --> 00:00:42,345
. لذا, أباك هو من سيُقلك بعد الحفلة

18
00:00:42,436 --> 00:00:43,520
. و سيأخذك للعب الهوكي

19
00:00:43,594 --> 00:00:45,705
. مُعداتك موجودة بسيارته

20
00:00:46,242 --> 00:00:47,203
. " مايكل"

21
00:00:47,280 --> 00:00:49,509
. أتسمعني " مايكل " ؟

22
00:00:49,678 --> 00:00:51,570
. أجل , الهوكي

23
00:00:51,657 --> 00:00:52,651
. و أبي لديه العُدة

24
00:00:52,783 --> 00:00:54,250
. قطعتان من البيتزا

25
00:00:54,328 --> 00:00:55,375
. هذا هو حدّك

26
00:00:55,478 --> 00:00:56,792
.فهمت, أأستطيع الذهاب ؟

27
00:00:56,874 --> 00:00:57,838
. أجل

28
00:00:58,949 --> 00:01:00,090
. حسناً

29
00:01:02,110 --> 00:01:03,641
."سيد الذباب"

30
00:01:04,165 --> 00:01:05,664
. بانش ؟

31
00:01:05,742 --> 00:01:07,373
. معذرتاً ؟ -
. أتُريدين بعض البانش ؟ -

32
00:01:07,463 --> 00:01:09,000
. بطعم الفراولة تقريباً

33
00:01:09,174 --> 00:01:11,614
. " جايمس"
. " إنني عم " باكستر

34
00:01:11,706 --> 00:01:13,114
. آسفة

35
00:01:13,195 --> 00:01:14,027
." كارين"

36
00:01:16,063 --> 00:01:17,357
.شئ جنوني, اليس كذالك ؟

37
00:01:17,428 --> 00:01:18,550
. كل تلك القوة

38
00:01:18,782 --> 00:01:19,929
. إنهم أشبه بالجراء

39
00:01:20,424 --> 00:01:21,567
. عند الغسيل

40
00:01:21,736 --> 00:01:22,831
. مُحق

41
00:01:25,756 --> 00:01:27,367
.أتبغين قطعة من الكعك ؟

42
00:01:27,447 --> 00:01:28,615
. إنني مُتأخرة حقيقتاً

43
00:01:28,736 --> 00:01:30,893
... لإقالت إبني الآخر من درس البيانو, لذا

44
00:01:31,053 --> 00:01:32,761
.و لكن شكراً لك علي البانش علي اي حال

45
00:01:32,844 --> 00:01:34,112
. العفوا

46
00:02:05,736 --> 00:02:07,299
. كارين " ؟"

47
00:02:08,834 --> 00:02:10,220
. كارين " ؟"

48
00:02:10,792 --> 00:02:12,149
. أتسمعينني ؟

49
00:02:14,810 --> 00:02:16,081
. اين أنا ؟

50
00:02:17,726 --> 00:02:18,976
. ماذا جري ؟

51
00:02:19,073 --> 00:02:20,984
. لقد كُنتي مُخدرة

52
00:02:21,569 --> 00:02:23,712
. " فينوباربيتال"

53
00:02:23,843 --> 00:02:25,240
. بماذا تشعرين " كارين " ؟

54
00:02:25,379 --> 00:02:26,830
. أيُمكنك إخباري ؟

55
00:02:26,926 --> 00:02:30,155
. رآسي يُؤلمني

56
00:02:30,483 --> 00:02:31,724
. كيف وصلت إلي هنا ؟

57
00:02:31,813 --> 00:02:33,148
.أسأكون بخير  ؟

58
00:02:34,663 --> 00:02:36,229
. " لا, " كارين

59
00:02:36,316 --> 00:02:38,398
. لن تكوني بخير

60
00:02:45,384 --> 00:02:46,740
. من أنت ؟

61
00:02:50,914 --> 00:02:52,529
. و اين أنا ؟

62
00:02:53,388 --> 00:02:54,859
. مهلاً
. مهلاً, ما الذي يجري هنا ؟

63
00:02:54,950 --> 00:02:55,876
. اين أنا ؟

64
00:02:55,974 --> 00:02:57,635
. " الأمر مُخطط له هنا, " كارين

65
00:02:58,699 --> 00:02:59,651
. مُخطط له بدقة, حقيقتاً

66
00:02:59,751 --> 00:03:01,163
. أين أنا ؟

67
00:03:05,042 --> 00:03:07,606
. سنبدأ الأن

68
00:03:07,713 --> 00:03:09,895
. بإنهيار الرئة اليُسري

69
00:03:09,977 --> 00:03:11,144
.! لا

70
00:03:11,665 --> 00:03:13,262
. الآن, ستشعرين بألم فظيع -
. لا -

71
00:03:13,351 --> 00:03:14,900
. يليه سُعال غير طوعي

72
00:03:15,007 --> 00:03:16,496
. مما سيُسبب لك ضيق تنفس

73
00:03:16,597 --> 00:03:17,606
. رجاءً, رجاءً

74
00:03:17,721 --> 00:03:19,306
... أنا لا أعرفـ

75
00:03:19,396 --> 00:03:22,595
... حالما تمتلئ الرئة بالدماء -
. لا -

76
00:03:22,693 --> 00:03:24,682
. سنقوم بتحريك عضمة الترقوة

77
00:03:24,804 --> 00:03:28,605
. و لأكون دقيقاً, المنتصف الأيسر من عظمة الترقوة

78
00:03:28,723 --> 00:03:31,044
. مما سيُسبب آلم شديد

79
00:03:31,138 --> 00:03:32,509
. لا

80
00:03:32,734 --> 00:03:33,770
... حسناً

81
00:03:34,323 --> 00:03:35,498
. لنبدأ

82
00:03:35,604 --> 00:03:36,675
. لا

83
00:03:40,522 --> 00:03:42,830
.الطوارئ, ما هي حالتُك ؟

84
00:03:43,138 --> 00:03:44,512
. لقد فعلتها مُجدداً

85
00:03:45,125 --> 00:03:46,175
. سيدي ؟

86
00:03:48,160 --> 00:03:49,236
. سيدي ؟

87
00:03:49,916 --> 00:03:52,204
. مرحباً ؟
. أثمة أحد هنا ؟

88
00:03:57,334 --> 00:03:59,024
<u><font color=#FF8080>abdalh_almajbri ترجمة :,
==S.T.S==</font></u>

89
00:04:07,358 --> 00:04:10,292
أتعلمين بوُجود حافلة فان بالخارج
. تُراقبنا طوال الليل ؟

90
00:04:10,382 --> 00:04:12,648
. جميع من بالمكتب تحت المُراقبة الإجبارية

91
00:04:12,727 --> 00:04:14,486
. حتي يعرفوا مصدر التسريب

92
00:04:14,568 --> 00:04:16,273
. و كأنك تقولين بأنهم هنا لحمايتنا

93
00:04:16,439 --> 00:04:17,658
. هم كذالك

94
00:04:20,100 --> 00:04:22,339
. " إذاً, لقد تقدمت لعمل في " لينكولن

95
00:04:22,875 --> 00:04:24,691
. قبل أن ترمي فنجان القهوة في وجهي

96
00:04:24,802 --> 00:04:26,089
. أُريدك أن تُصغي إلي

97
00:04:26,181 --> 00:04:27,681
. حسناً ؟
. هنالك مدرسة رائعة

98
00:04:27,764 --> 00:04:28,692
. و مُعدل الجريمة مُنخفض

99
00:04:28,776 --> 00:04:30,420
. و هنالك مكتب التحقيقات الفدرالية

100
00:04:30,703 --> 00:04:33,150
. أُريد أن أعود لطبيعتي, زوجان مُملان

101
00:04:33,236 --> 00:04:35,597
. لا كاميرات مخفية
. ولا هويات مُزورة

102
00:04:35,683 --> 00:04:37,502
. ولا حافلات مُراقبة بالخارج

103
00:04:39,293 --> 00:04:40,693
. و أنا ايضاً

104
00:04:41,053 --> 00:04:42,279
. " ولكن ليس بـ " نبراسكا

105
00:04:44,089 --> 00:04:46,212
. حسناً, لقد طلبوا مني القُدوم لإجراء المُقابلة

106
00:04:46,896 --> 00:04:48,415
. مهلاً, أأنت راحل ؟

107
00:04:48,565 --> 00:04:49,965
. حسناً, إن المُقابلة بالغد

108
00:04:50,377 --> 00:04:52,926
. لذا سأُسافر اليوم ضهراً

109
00:04:53,024 --> 00:04:56,361
... علينا التحدث بشؤننا الخاصة, لكن

110
00:04:59,490 --> 00:05:01,330
. يا رباه

111
00:05:01,438 --> 00:05:02,823
. ماذا هناك ؟

112
00:05:02,970 --> 00:05:04,259
. أهو هدفك ؟

113
00:05:04,376 --> 00:05:07,499
. نفس الدقة الجراحية
. و نفس المُكالمة بالطوارئ

114
00:05:07,583 --> 00:05:08,850
. إنه المنشود

115
00:05:09,075 --> 00:05:10,367
. مُبيل سيث " سيتولي أمره"

116
00:05:10,523 --> 00:05:11,970
. لدي دراية كبيرة بهذه القضية

117
00:05:12,058 --> 00:05:13,468
. لهذا السبب قاموا بالإتصال بك

118
00:05:13,544 --> 00:05:15,698
... عملنا الوحيد الأن هو
. " إيحاد " رايموند ريدنجتون

119
00:05:15,787 --> 00:05:17,217
. هذه القضية مُهمة لي

120
00:05:17,293 --> 00:05:18,219
. إنها شخصية

121
00:05:18,291 --> 00:05:20,745
. و إن كانت شخصية بالنسبة لي
. فستكون شخصية لـ " رايموند " ايضاً

122
00:05:20,835 --> 00:05:22,470
. ربما يتصل بي, مُحاولاً المُساعدة

123
00:05:22,549 --> 00:05:23,876
. ليجعلها قظيته

124
00:05:25,973 --> 00:05:27,920
. غُرفة التحقيق جاهزة

125
00:05:29,649 --> 00:05:30,588
... بآخر ثلاثة أسابيع

126
00:05:30,693 --> 00:05:32,102
. أتواصلتي مع " ريدنجتون " ؟

127
00:05:32,196 --> 00:05:33,478
. لا

128
00:05:33,840 --> 00:05:35,248
. " أخبريني, عميلة " كين

129
00:05:35,365 --> 00:05:38,451
. أيعلم زوجك بشأن لمنشأة السواء ؟

130
00:05:38,582 --> 00:05:39,557
. لا

131
00:05:39,637 --> 00:05:40,744
. و مع ذالك قد أحضرته إلي هنا

132
00:05:40,828 --> 00:05:42,435
. كجزء من التحقيق

133
00:05:42,534 --> 00:05:44,469
. اي تحقيق ؟ -
. تستطعين النظر لهذا -

134
00:05:44,563 --> 00:05:45,912
. كُل المعلومات موجودة هناك

135
00:05:45,997 --> 00:05:47,532
. أترفضين الرد علي السؤال ؟

136
00:05:49,202 --> 00:05:49,968
. أجل

137
00:05:50,069 --> 00:05:51,585
.ما الذي حدث بذالك الصندوق مع " ريدنجتون " ؟

138
00:05:51,671 --> 00:05:53,486
. لقد أنقذ حياتي
. ثم هدد بقتلي

139
00:05:53,623 --> 00:05:56,454
. و ما قاله بداخل الصندوق ليس من شأنك

140
00:05:56,559 --> 00:05:58,252
. وفقاً لتقارير طبيبك النفسي

141
00:05:58,345 --> 00:06:00,525
. أنت تشعر بالذنب عما إقترفته هناك

142
00:06:00,631 --> 00:06:02,532
. بالطبع, لقد أرذيت الرجل

143
00:06:02,615 --> 00:06:04,801
. ضننت بأنه ما قلته بالعلاج أمر سري

144
00:06:04,880 --> 00:06:06,139
. لقد أرذيت إرهابي

145
00:06:06,234 --> 00:06:07,919
. آنى لك أن تشعر بالذنب لهذا ؟

146
00:06:08,092 --> 00:06:09,491
. لأنه إنسان ؟

147
00:06:09,589 --> 00:06:10,537
. سأسأل مُجدداً

148
00:06:10,636 --> 00:06:12,023
. لنعتبر بأنني هي الجاسوسة

149
00:06:12,128 --> 00:06:14,221
... أحقاً تعتقدين مع القليل من اللغو هنا

150
00:06:14,304 --> 00:06:15,530
. سيُصلكم لأي شئ ؟

151
00:06:15,607 --> 00:06:16,350
... أنت تقترحين

152
00:06:16,432 --> 00:06:18,675
السيطرة علي الخوف, إنخفاض حرارة الجسم
. الحرمان من النوم

153
00:06:18,762 --> 00:06:20,458
تُسمي
. " الإستجواب المُتقدم"

154
00:06:20,553 --> 00:06:21,801
. ألا يعني شئ لك ؟

155
00:06:21,890 --> 00:06:23,533
. اين كُنت عندما أُحتل المكان ؟

156
00:06:23,643 --> 00:06:25,176
. كُنت بطريقي إلي هنا

157
00:06:26,463 --> 00:06:27,515
. كُنت متأخرة

158
00:06:29,027 --> 00:06:30,843
. " إنها مُشتبه بها " هارولد
. جميعهم كذالك

159
00:06:30,984 --> 00:06:33,919
. أجل, و نحن نقلب في حياتهم رأساً علي عقب

160
00:06:34,025 --> 00:06:35,736
... كُل قرض مصرفي, مكينة سحب

161
00:06:35,825 --> 00:06:37,940
. إدخال " كين " بالموضوع كان خطأ

162
00:06:38,030 --> 00:06:39,425
. كين " فُرصتنا الوحيدة للإطاحة به"

163
00:06:40,533 --> 00:06:43,068
مكتب مدير الاستخبارات الوطنية, يتسائل
... آني لموقع أسود بالولايات المُتحدة

164
00:06:43,164 --> 00:06:45,592
" يبعد أقل من 5 أميال من " كابيتول هيل
. أن يُخترق

165
00:06:45,692 --> 00:06:46,889
. "  لدينا مشاكل " هارولد

166
00:06:47,001 --> 00:06:48,662
. لا يسعك حص الجُثث حتي

167
00:06:48,744 --> 00:06:49,908
... كاميرات المُراقة قد خـ

168
00:06:49,986 --> 00:06:51,089
. لقد خسرت عميلاً

169
00:06:51,190 --> 00:06:52,589
. آنى لذالك أن يحدث

170
00:06:52,734 --> 00:06:54,224
. لا نعلم

171
00:06:54,503 --> 00:06:56,731
. نعتقد بأن " ريدنجتون " مُتورط بهذا

172
00:06:56,968 --> 00:06:59,352
. أخبريني, عن رجلنا المنشود
. كم عدد ضحاياه ؟

173
00:06:59,477 --> 00:07:02,281
. سبعة, حتي الأن
. جميعهم بمُختلف الأعمار و المدخول

174
00:07:02,399 --> 00:07:04,370
. لطالما كان تصرفه غير منطقي

175
00:07:04,510 --> 00:07:06,002
. لن نتمك أبداً من معرفة ضحيته القادمة

176
00:07:06,101 --> 00:07:08,123
. إلا أنه يُحاول الإدلاء ببيان

177
00:07:08,202 --> 00:07:09,392
. اي بيان ؟

178
00:07:09,531 --> 00:07:11,414
. إنه لا يقتل ضحاياه

179
00:07:11,598 --> 00:07:12,865
. بل يتصل بالطوارئ

180
00:07:12,969 --> 00:07:15,232
. و يُعطي فرصة لأول المُستجبين لإنقاذ حياتهم

181
00:07:15,317 --> 00:07:17,864
لهذا تُسميه الصُحب بالـ
. " ساموراي الصالح"

182
00:07:22,754 --> 00:07:24,060
.ماذا جري ؟

183
00:07:24,822 --> 00:07:26,297
. أمُتأكد بأنها زوجتي ؟

184
00:07:26,420 --> 00:07:28,922
. هذا ما نحتاج لتأكيده منك, سيدي

185
00:07:29,120 --> 00:07:30,477
آسفة

186
00:07:31,310 --> 00:07:32,581
. ما إسم إبنك ؟

187
00:07:32,716 --> 00:07:33,633
. " مايكل"

188
00:07:33,721 --> 00:07:35,411
. لماذا لا تُدخلي السيد " بروني " للداخل

189
00:07:35,547 --> 00:07:38,398
. و سأكون بجانب " مايكل " إن كُنت مُوافقاً

190
00:07:38,498 --> 00:07:39,954
. أجل

191
00:07:50,321 --> 00:07:51,778
. كيف حالك ؟

192
00:07:52,048 --> 00:07:53,453
. " إسمي " دون

193
00:07:54,400 --> 00:07:55,705
. أأبي بمُشكلة ؟

194
00:07:55,815 --> 00:07:57,035
. لا أعلم

195
00:07:57,139 --> 00:07:58,189
. أسرق سيارة ؟

196
00:07:58,302 --> 00:07:59,425
. لا

197
00:07:59,534 --> 00:08:00,741
. أسطي علي بنك ؟

198
00:08:00,858 --> 00:08:02,008
. إنه مُراهن

199
00:08:04,469 --> 00:08:06,172
. ما علة ساقك ؟

200
00:08:06,275 --> 00:08:07,984
. لقد تعثرت بلعب كرة القدم

201
00:08:09,292 --> 00:08:10,952
. لقد كسرت عظمة الترقوة

202
00:08:11,047 --> 00:08:12,850
. كم هذا مُؤلم

203
00:08:16,715 --> 00:08:19,450
. متي سيعود والدي ؟

204
00:08:41,026 --> 00:08:42,787
. قُم بالترتيبات لنقل رماهدا الشخصي

205
00:08:42,888 --> 00:08:44,655
. أريد إتمام الأمر يشكل صحيح

206
00:09:35,557 --> 00:09:37,833
. ما الذي تبحث عنه بحق الجحيم ؟

207
00:09:39,423 --> 00:09:42,458
. أُريدك أن تُحدثني بشأن صديقك

208
00:09:42,662 --> 00:09:44,426
. الرجل صاحب التُفاحة

209
00:09:45,525 --> 00:09:47,521
. لا أعلم

210
00:09:48,007 --> 00:09:50,073
. لم نلتقي قطّ, قبل العمل

211
00:09:50,412 --> 00:09:52,580
. أُقسم لك, إنني لا أعرف إسمه حتي

212
00:09:52,673 --> 00:09:54,157
. و كيف تتواصل معك ؟

213
00:09:54,243 --> 00:09:56,257
. بالهواتف, كُل شئ كان مجهولاً

214
00:09:56,317 --> 00:09:58,182
. لا أحد يعرف أحد

215
00:09:59,655 --> 00:10:01,201
. كل منا لديه عمه

216
00:10:13,507 --> 00:10:15,283
. حديثيني بشأن تلك الأعمال

217
00:10:15,381 --> 00:10:18,360
. لم أعمل معهم مسبقاً

218
00:10:18,460 --> 00:10:22,315
لقد أُمرت لأكون علي أُهبت الإستعداد
. لـ48 ساعة

219
00:10:22,409 --> 00:10:25,650
قالو لي لديكِ أقل من أربع دقائق
. لنزع ترك الرقاقة من علي عُنقك

220
00:10:25,745 --> 00:10:27,443
. من أخربك بشأن الأربع دقائق ؟

221
00:10:27,519 --> 00:10:29,050
. الناس اللذين دفعوا لي

222
00:10:29,159 --> 00:10:30,370
. كيف دُفع لك ؟

223
00:10:30,457 --> 00:10:33,011
. نقداً -
. اين ؟ -

224
00:10:33,098 --> 00:10:35,521
. بأماكن مُختلفة بمُواقع مُختلفة

225
00:10:35,668 --> 00:10:38,353
. لقد أقلوني بـ ـسيارة إسعاف

226
00:10:38,457 --> 00:10:40,532
. ولم أعلم حتي إلي اين سأذهب

227
00:10:48,834 --> 00:10:52,111
. إذاً, لم تكن تعلم بشأن الموقع او الهدف ؟

228
00:10:52,208 --> 00:10:55,044
. لا
. لقد دُهشت بكونه كان أنت

229
00:10:55,570 --> 00:10:57,628
. لقد أُجرت لتوريد الحُقن فحسب

230
00:10:57,742 --> 00:11:00,083
. و مُراقبة علاماتك الحيوية

231
00:11:00,178 --> 00:11:01,514
. كيف دُفع لك ؟

232
00:11:01,647 --> 00:11:03,374
. نقداً, بالموقع

233
00:11:03,496 --> 00:11:05,564
. كم كانت طائفة الفواتير ؟

234
00:11:05,673 --> 00:11:07,680
. 5 و 10 سنتات

235
00:11:07,781 --> 00:11:09,775
. $لم تعلوا عن الـ20

236
00:11:10,190 --> 00:11:13,794
. أخبرتك بكُل شئ, أُقسم لك

237
00:11:13,899 --> 00:11:15,441
. أعلم

238
00:11:15,528 --> 00:11:17,660
. لديك وجه جميل

239
00:11:18,692 --> 00:11:20,343
. و مُسعفة ايضاً

240
00:11:23,810 --> 00:11:25,548
. يا له من عار

241
00:12:05,042 --> 00:12:06,014
. مرحباً ؟

242
00:12:06,209 --> 00:12:07,205
. " ليزي"

243
00:12:07,297 --> 00:12:08,124
. اين أنت ؟

244
00:12:08,216 --> 00:12:11,065
. " لقد قرأت بشأن تلك المسكينة بـ " ألباني

245
00:12:11,171 --> 00:12:12,873
. يبدوا أمر مُشابه

246
00:12:13,409 --> 00:12:15,050
. " الساموراي الصالح"

247
00:12:15,139 --> 00:12:16,545
. أانت مُتولية القضية ؟

248
00:12:16,635 --> 00:12:17,937
. سيعثرون عليك

249
00:12:18,059 --> 00:12:20,251
.إنه شخص مُهم بالنسبة لك, اليس كذالك ؟

250
00:12:20,359 --> 00:12:22,485
. لماذا ؟, ما الذي حدث ؟

251
00:12:22,635 --> 00:12:25,764
. إنني أسألك عن فُرصة قد تُتيح لي مُساعدتك

252
00:12:30,989 --> 00:12:32,581
... واحدة من الضحايا الأخيرات

253
00:12:32,671 --> 00:12:34,576
. ماتت بين يدي

254
00:12:34,681 --> 00:12:36,691
. و لم يسعني القيام بشئ

255
00:12:36,921 --> 00:12:39,309
. لقد غفلتي عن شئ ما, اليس كذالك ؟

256
00:12:39,544 --> 00:12:40,863
. السفاحين لديهم نمط عادةً

257
00:12:40,953 --> 00:12:42,265
. و لكنه ليس كذالك

258
00:12:42,363 --> 00:12:44,352
. دائماً ما تختلف الضحايا و الأساليب

259
00:12:44,657 --> 00:12:48,885
. لم أتمكن من رؤية نمط الشخصية
. حتي الأن

260
00:12:48,993 --> 00:12:50,783
. لا أعلم شئ حيال السفاحين

261
00:12:51,803 --> 00:12:53,733
. ولكنني أعلم بشأن التعذيب

262
00:12:54,136 --> 00:12:56,889
. و ليس هنالك مقاس واحد يُناسب الجميع

263
00:12:56,979 --> 00:12:58,129
. إن أردت حقاً إيذاء شخص ما

264
00:12:58,213 --> 00:13:02,132
. فـ ـعليك تفصيل هجومك خصيصاً له

265
00:13:02,254 --> 00:13:09,109
ربما أساليب القاتل ,الإصابات التي يُلحقها
. ستُخبرك بالقليل عنه و الكثير عن ضحاياه

266
00:13:09,226 --> 00:13:10,295
. علي الذهاب

267
00:13:10,382 --> 00:13:11,551
. مهلاً

268
00:13:38,104 --> 00:13:39,804
. أعتقد بأنه لدي شئ ما

269
00:13:40,624 --> 00:13:41,656
. قد تحدثتي مع " ريدنجتون " ؟

270
00:13:41,752 --> 00:13:42,839
. أجل, هو من إتصل بي

271
00:13:42,925 --> 00:13:44,272
. متي إتصل بك ؟
.أأخبرتي " هاورلد " ؟

272
00:13:44,398 --> 00:13:46,150
. ليس بعد
. لقد تحدثنا بشأن القضية فحسب

273
00:13:46,247 --> 00:13:47,212
. جميعنا تحت دائرة الشبهة هنا

274
00:13:47,309 --> 00:13:48,954
. وهو إتصل ؟
. و أنت لم تُبلغي عنه ؟

275
00:13:49,042 --> 00:13:50,974
. سأفعل, ولكن قال شئ ما حيال القضية

276
00:13:51,097 --> 00:13:52,473
. بأننا صببنا تركيزنا علي القاتل

277
00:13:52,577 --> 00:13:54,511
. و كان علينا التركيز علي الضحايا

278
00:13:54,661 --> 00:13:56,329
. " إبن الضحية الأخيرة " مايكل

279
00:13:56,426 --> 00:13:57,547
. كُسرت عظمة الترقوة به

280
00:13:57,635 --> 00:13:58,703
. أجل, قال لي هذا في المشرحة

281
00:13:58,786 --> 00:14:00,231
. لقد تفقدت تاريخه الطبي

282
00:14:00,329 --> 00:14:01,875
. و لديه مشاكل أكثر من هذا

283
00:14:01,960 --> 00:14:03,313
. كُسور بالضلوع , و إنهيار بالرئة

284
00:14:03,393 --> 00:14:05,352
. صدمة حادة بالكبد و الكلي

285
00:14:05,542 --> 00:14:07,642
. الفتي تعرض للإعتداء

286
00:14:07,737 --> 00:14:10,491
هذه الأشعة السينية بعد التشريح
. للضحية الأخيرة

287
00:14:10,613 --> 00:14:13,641
. و كلّ كسر و ضرر تعرض له الإبن

288
00:14:13,772 --> 00:14:15,763
. أعطاه القاتل إلي أُمه

289
00:14:16,080 --> 00:14:17,379
. علينا إحضار الصبي

290
00:14:17,501 --> 00:14:18,679
. " مالك"

291
00:14:18,780 --> 00:14:19,987
. وحدك

292
00:14:26,672 --> 00:14:28,025
. لقد بُرّأت رسمياً

293
00:14:28,123 --> 00:14:29,116
. لقد طال الأمر

294
00:14:29,191 --> 00:14:31,003
. ولازالت تُراودنا بعض الشُكوك حيال الباقين

295
00:14:31,086 --> 00:14:35,199
لقد تم رصد مجموعة متنوعة من الحسابات
. " الخارجية المُرتبطة بـ ـفريق " جاريك

296
00:14:35,567 --> 00:14:36,739
. إتصلي بالبُنوك

297
00:14:36,841 --> 00:14:38,578
. و إستدعيهم إن لزم الأمر

298
00:14:38,671 --> 00:14:42,007
أُريد معرفة كُل الأسماء بالحسابات
. و مكان قُدوم المال

299
00:14:42,148 --> 00:14:44,038
. إنني أُعول علي حكمتك

300
00:14:44,762 --> 00:14:48,140
" أعتقد بأنك تستحق أن تعلم بأن " ريدنجتون
. " إتصل بـالعميلة " كين

301
00:14:48,756 --> 00:14:50,184
. و ماذا قال تحديداً ؟

302
00:14:50,298 --> 00:14:51,749
. لم تُخبرني

303
00:14:58,286 --> 00:14:59,806
. " مرحباً, " فيودور

304
00:15:08,006 --> 00:15:09,939
. حسناً, فهمت

305
00:15:10,037 --> 00:15:12,174
أستطيع إعادت الأمور لنصابها
. تحدث معي فحسب

306
00:15:12,259 --> 00:15:13,289
. " أجل " فيودور

307
00:15:13,370 --> 00:15:15,342
. لابأس, سنتحدث

308
00:15:27,243 --> 00:15:30,294
." صراحتاً, لم أعلد أفهمك " فيودور

309
00:15:30,393 --> 00:15:32,023
. مع كُل العمل الذي تقوم به

310
00:15:32,115 --> 00:15:37,416
ولا زلت تُحول الأموال عن طريق ملهاك
. بعقود دفع الـ5 و الـ10 سنت

311
00:15:38,414 --> 00:15:41,819
. لأنك رخيص جداً لدفع تكلفة غسيل الأموال

312
00:15:42,059 --> 00:15:43,910
. علي اي حال, إنني مشغُل

313
00:15:43,994 --> 00:15:45,575
. جئت لأعرف مُصرفُك

314
00:15:45,677 --> 00:15:47,087
. من هو مُصرفُك ؟

315
00:15:49,340 --> 00:15:50,667
... لا أستطيع

316
00:16:00,655 --> 00:16:02,534
... أول مرة دخنت بها السيجار

317
00:16:02,633 --> 00:16:05,273
. " كانت بالصف الخامس مع " مارني بيترسن

318
00:16:05,400 --> 00:16:07,010
. كم كان مُضحكاً وجه تلك الفتاة

319
00:16:07,079 --> 00:16:08,794
. كم أعشقها

320
00:16:09,324 --> 00:16:11,393
... " ريد"

321
00:16:21,921 --> 00:16:23,426
. المصرف

322
00:16:24,525 --> 00:16:25,674
. رجاءً

323
00:16:25,777 --> 00:16:27,205
.ما رأيك أن أُسهل عليك الأمر قدر المُستطاع ؟

324
00:16:28,208 --> 00:16:30,114
... هنالك خمسة مُصرفيين بالساحل الشرقي

325
00:16:30,207 --> 00:16:32,924
. " هم فقط القادرون علي تموين مُهمة " جاريك

326
00:16:33,013 --> 00:16:34,626
. و لدي مالاً بأربعة منهم

327
00:16:35,196 --> 00:16:36,527
. أي واحد ؟

328
00:16:36,879 --> 00:16:38,898
. حسناً

329
00:16:40,434 --> 00:16:42,828
. " المال قدّ مُوّن من " جيستالتين لاندز بنك

330
00:16:42,934 --> 00:16:44,132
. " بـ " نيويورك

331
00:16:44,241 --> 00:16:45,480
. لدينا رجل هناك

332
00:16:45,837 --> 00:16:48,080
. أُقسم لك هذا جُلّ ما أعرفه

333
00:16:49,953 --> 00:16:51,282
. شكراً لك

334
00:16:51,402 --> 00:16:52,959
. حسناً, إنتهينا إذاً ؟

335
00:16:53,064 --> 00:16:54,276
. إنتهينا ؟

336
00:16:54,378 --> 00:16:55,756
. أجل, إنتهينا

337
00:17:09,169 --> 00:17:11,887
. يا رباه, هذا التشويق يقتلني

338
00:17:20,611 --> 00:17:22,618
. لا يَروقّ لي التحدث بهذا الشأن

339
00:17:22,775 --> 00:17:24,330
. " أعلم " مايك
. أعلم

340
00:17:24,731 --> 00:17:26,404
. نحن حقاً بحاجة لهذا, حسناً ؟

341
00:17:29,722 --> 00:17:31,139
. أنت لست بمُشكلة

342
00:17:31,556 --> 00:17:33,019
. أعدك

343
00:17:34,557 --> 00:17:36,708
. إذاً كيف كسرت ذراعك و معصمك ؟

344
00:17:36,906 --> 00:17:39,362
. وقعت من دراجتي

345
00:17:40,063 --> 00:17:43,100
و بالعام المُنصرم كيف كسرت عظمة الترقوة
. و كاحلك ؟

346
00:17:43,186 --> 00:17:44,657
. أكانوا حوادث ايضاً

347
00:17:45,036 --> 00:17:46,895
. هذا جُلّ ما يجب علي قوله

348
00:17:48,045 --> 00:17:49,769
. من أمرك بقول هذا ؟

349
00:17:52,662 --> 00:17:54,318
. " لا بأس " مايكل

350
00:17:55,283 --> 00:17:56,947
. أخبرهم بما قلته لي

351
00:17:57,883 --> 00:18:00,103
. لن يُؤذيك احد بعد الأن

352
00:18:03,187 --> 00:18:04,922
. أُمي

353
00:18:13,534 --> 00:18:15,147
. والدت " مايكل " كانت تُعذبه لسنوات

354
00:18:15,253 --> 00:18:16,862
. و الأن إنتهي بها المطاف ميته

355
00:18:16,957 --> 00:18:19,132
. " بنفس الإصابات التي سببتها لـ " مايكل

356
00:18:19,363 --> 00:18:22,186
في العادة, سيكون الوالد المُشبه الرئيسي
. و لكن هذا ليس مُلائماً

357
00:18:22,299 --> 00:18:23,614
. أعني حتي و إن أراد إيذائها

358
00:18:23,698 --> 00:18:24,649
. لتعذيبها لإبنهما

359
00:18:24,777 --> 00:18:26,922
. ماذا بشأن باقي الضحايا ؟

360
00:18:29,781 --> 00:18:31,210
... ما لم يكن

361
00:18:31,616 --> 00:18:33,541
. نفس الدافع

362
00:18:34,109 --> 00:18:36,424
. شخصنا المنشود يقوم بتعذيب المُعتدين

363
00:18:36,530 --> 00:18:37,626
. مثل الحارس القاتل

364
00:18:39,492 --> 00:18:40,582
. لنُدير حملة تحريات

365
00:18:40,681 --> 00:18:44,142
علينا معرفة ما إن كانت باقي الضحايا
. لديهم إصابات مماثلة لأحبائهم

366
00:18:45,795 --> 00:18:47,929
. جميل, أترين يا أُماه

367
00:18:48,015 --> 00:18:51,218
. بعض الأشياء لا تزال كما هي

368
00:18:54,646 --> 00:18:55,860
. حسناً

369
00:18:56,773 --> 00:18:58,228
. علي المُضي إلي العمل الأن

370
00:18:58,990 --> 00:19:00,904
. أجل, أعلم

371
00:19:01,506 --> 00:19:03,423
. لا أُريد تركك أيضاً

372
00:19:03,545 --> 00:19:07,111
. و لكن أعدك, سآتي للمنزل قريباً

373
00:19:11,103 --> 00:19:14,148
. سيدة " ويلكنسون " لقد حضيت بعام صعب

374
00:19:14,380 --> 00:19:16,866
ثلاث رحلات إلي غُرفة الطوارئ
. بالأشهر الـ10 الأخيرة

375
00:19:16,993 --> 00:19:24,181
إنفصال في الشبكية و إرتجاج و كسر بالفك
. و الأن كسر بالمعصم

376
00:19:24,926 --> 00:19:26,332
. أرآيت كُلّ هذا ؟

377
00:19:26,655 --> 00:19:27,609
. بملفك الطبي

378
00:19:27,722 --> 00:19:29,386
. إنني مُتدربة فضائية

379
00:19:29,478 --> 00:19:32,074
. أعتقد بأنه علي أن أكون أكثر حذر

380
00:19:37,585 --> 00:19:39,089
. أعتقد ذالك ايضاً

381
00:19:50,100 --> 00:19:51,310
. " هينري"

382
00:19:51,661 --> 00:19:52,667
... ما الذي تقـ

383
00:19:54,790 --> 00:19:56,599
. زوجتي ستخرج بأي لحظة

384
00:19:56,711 --> 00:19:59,210
. عظيم, كم أُريد مُقابلة الزوجة

385
00:19:59,392 --> 00:20:01,698
. " سيد " ريدينجتون
. لدينا عشاء إرتباط لاحقاً

386
00:20:01,792 --> 00:20:05,132
ألا تضن بأنه من الأفضل لك و لي
. تحديد موعد بوقت لاحق ؟

387
00:20:07,037 --> 00:20:09,463
... كان هنالك القليل من الشغب بالأرجاء

388
00:20:09,579 --> 00:20:12,508
. سفك الدماء و إزهاق الأرواح

389
00:20:12,614 --> 00:20:14,281
. و القليل من التعذيب

390
00:20:14,778 --> 00:20:17,184
. و الكلمات لا تصف الواقعة تقريباً

391
00:20:17,714 --> 00:20:19,027
. أعلم المُتسبب

392
00:20:19,124 --> 00:20:20,797
. و أعلم الداعم لهذا

393
00:20:22,621 --> 00:20:23,761
... سيد " ريدينجتون " ليست لدي فكرة عـ

394
00:20:23,850 --> 00:20:26,171
. لقد ربطت كُلّ الأطراف السائبة و باقي شئ واحد

395
00:20:26,267 --> 00:20:27,045
. لإنهاء المهمة

396
00:20:27,137 --> 00:20:30,788
سأحتاج جلّ تمويناتك و سجلات الإمداد
. التي تخص العملية

397
00:20:30,877 --> 00:20:32,339
... سيد " ريدينجتون " ليست لدي فكرة عـ

398
00:20:32,438 --> 00:20:34,797
. رجاءً " هينري " توقف

399
00:20:35,578 --> 00:20:37,023
. لقد كُنت المُمون

400
00:20:37,897 --> 00:20:39,421
. " هينري"

401
00:20:41,669 --> 00:20:43,695
. لقد كُنت المُمون

402
00:20:45,959 --> 00:20:49,741
. هذا يضعني بموقف صعب

403
00:20:50,120 --> 00:20:52,920
. إصغي, سأقوم بكُل ما يتطلبه الأمر

404
00:20:53,012 --> 00:20:54,148
... سأحتاج لبعض الوقت لـ

405
00:20:54,244 --> 00:20:56,419
. سأعطيك التعليمات بالغد

406
00:21:02,009 --> 00:21:03,427
. عليك رؤية هذا

407
00:21:03,568 --> 00:21:05,251
واحد من الحسابات بالخارج كان يُستخدم
لغسيل الأموال

408
00:21:05,344 --> 00:21:08,518
" من " جيستالتين اندز بانك
. " إلي هذا الحساب الوهمي بـ " مانهاتن

409
00:21:08,607 --> 00:21:10,869
. " لويس كوغان"
. أهذا هو الجاسوس ؟

410
00:21:10,962 --> 00:21:13,012
حسناً, ذالك إسمه المُستعار
. إقلب الصفحة

411
00:21:17,893 --> 00:21:19,161
. إجلبيه حالاً

412
00:21:23,786 --> 00:21:24,799
. فارغ

413
00:21:25,501 --> 00:21:26,449
. فارغ

414
00:21:27,264 --> 00:21:28,218
. إنه ليس هنا

415
00:21:28,639 --> 00:21:29,999
. أُعثروا عليه الأن

416
00:21:36,188 --> 00:21:37,910
. " مرحباً " آرام

417
00:21:38,048 --> 00:21:39,317
. ما هذا ؟

418
00:21:39,878 --> 00:21:40,733
. اين أنا ؟

419
00:21:40,836 --> 00:21:42,953
. أنت علي وشك القيام بشئ ما لأجلي

420
00:21:44,685 --> 00:21:47,102
. أرقام حسابات, معلومات توجيهية

421
00:21:47,197 --> 00:21:49,860
. ستقوم بسرقة 5 ملايين دولار من هذا الحساب

422
00:21:49,968 --> 00:21:52,903
. و تضعها بواحد من حساباتي

423
00:21:53,010 --> 00:21:56,189
. و أتوقع ألا يُمكن تعقب الصفقة

424
00:21:56,415 --> 00:21:57,545
. ماذا ؟

425
00:21:57,653 --> 00:21:58,608
. لا أستطيع

426
00:21:58,711 --> 00:22:00,214
. " آرام"

427
00:22:01,453 --> 00:22:04,461
.هذا مُسدس .45 1911

428
00:22:04,551 --> 00:22:06,169
أستطيع تفكيك و تركيب هذا السلاح

429
00:22:06,278 --> 00:22:08,950
. بغضون دقيقتين -
. سيد " ريدينجتون " رجاءً -

430
00:22:09,053 --> 00:22:11,630
. و حالما أنتهي من تجميعه
. سأقوم بملئه بالرصاص

431
00:22:13,094 --> 00:22:16,324
. و إن لم تُكمل مُهمتك عندما أنتهي من تعبئته

432
00:22:16,481 --> 00:22:19,617
. سأقوم بتفريغ الرصاص برأسك

433
00:22:20,459 --> 00:22:21,819
. هذا خطأ جسيم

434
00:22:21,925 --> 00:22:23,777
. لا تكن منكوب لهذه الدرجة

435
00:22:23,894 --> 00:22:25,761
. الطلقة الأولي ستقتلك

436
00:23:07,545 --> 00:23:08,897
. مهلاً, مهلاً, مهلاً
. مهلاً, مهلاً, مهلاً

437
00:23:09,016 --> 00:23:10,269
. لقت قمت بها
. إنتهيت

438
00:23:12,006 --> 00:23:14,924
. لا يُمكن تعقبها مثلما طلبت

439
00:23:15,043 --> 00:23:16,319
. كيف, وضح ؟

440
00:23:17,514 --> 00:23:19,562
قمت بتبديل الأمواج علي أن تكون العملة فيات

441
00:23:19,653 --> 00:23:21,486
. " ثم حولتها إلي نقداً إلكتروني و بعد ذالك إلي " بيتكوين
. المُترجم :, بيتكوين هو نظام الند للند

442
00:23:21,568 --> 00:23:24,913
أدرت الصفقة كاملة خلال إمتدادت تشفير عشوائية
.في مستوي النظام

443
00:23:25,001 --> 00:23:29,235
. ثم خلال مُقسمتين أستطيع أن أئتمنهما

444
00:23:29,353 --> 00:23:31,065
. لن يقتفيك أحد

445
00:23:31,168 --> 00:23:32,727
. أعدك

446
00:23:38,205 --> 00:23:39,355
. إبقها تذكار

447
00:23:39,442 --> 00:23:40,744
. أنت برئ

448
00:23:40,844 --> 00:23:41,721
.حقاً ؟

449
00:23:41,824 --> 00:23:44,900
.أعني, أأنا كذالك ؟

450
00:23:46,558 --> 00:23:47,805
. مهلاً, من ماذا ؟

451
00:23:47,903 --> 00:23:49,619
. الفريق الذي إقتحم المنشأة السرية

452
00:23:49,707 --> 00:23:51,770
. " قدّ دُفع له من خلال " جيستالتين اندز بنك

453
00:23:51,864 --> 00:23:58,474
إتصالاتي هناك رصدت 250,000$ كدفعة إلي حساب
. " سري يعود إلي " لويس كوجان

454
00:23:58,571 --> 00:23:59,319
. لويس " من ؟"

455
00:23:59,395 --> 00:24:02,307
. إنه إسم شُهرتك

456
00:24:02,388 --> 00:24:04,759
. شخص ما يُحاول توريطك كـ الجاسوس

457
00:24:04,833 --> 00:24:09,257
. بخلق إثر للمال يقود إليك مُباشرة

458
00:24:09,343 --> 00:24:15,138
و من الواضح أنك ذكي جداً لتقبل دُفعة
. سهلة التعقب

459
00:24:15,446 --> 00:24:17,005
. ألن تقتلني ؟

460
00:24:17,088 --> 00:24:18,338
. لا

461
00:24:18,425 --> 00:24:19,667
. سأجد شخص آخر

462
00:24:19,762 --> 00:24:21,935
. و سأقوم بقتله

463
00:24:24,370 --> 00:24:28,019
. لم أُرد إيذائها قطّ

464
00:24:28,233 --> 00:24:30,061
... إنني

465
00:24:30,781 --> 00:24:35,059
. يتملكني ذالك الغضب الذي يقود للهاوية

466
00:24:36,571 --> 00:24:38,994
. و كأنني أكون شخص آخر, أتعلمون

467
00:24:39,920 --> 00:24:42,196
. و جميعنا نعلم ماهية الشعور بالعجز

468
00:24:42,629 --> 00:24:45,332
ولكن إدماننا بالسلطة و التحكم

469
00:24:45,417 --> 00:24:47,789
. هو ما يؤدي بنا إلي العنف المنزلي

470
00:24:48,535 --> 00:24:50,719
. أُريد أن أُشارككم بشئ ما

471
00:24:52,156 --> 00:24:54,378
. إنه اول يوم لي هنا

472
00:24:54,481 --> 00:24:55,657
. " إسمي " فيكتور

473
00:24:58,335 --> 00:25:00,382
. لقد كُنت الضحية

474
00:25:00,981 --> 00:25:02,398
. أمي

475
00:25:03,860 --> 00:25:06,070
. دعت ذالك بالحب القاسي

476
00:25:06,588 --> 00:25:08,564
. كانت تعتدي علي

477
00:25:10,105 --> 00:25:14,658
. وقد رفضت رؤيتها لمدة تقارب الـ 10 سنوات

478
00:25:14,771 --> 00:25:19,119
... حتي لاحظت بأن تخطيها

479
00:25:19,230 --> 00:25:23,182
... و التضاهر بأن تلك الأشياء لم تحدث قطّ

480
00:25:25,463 --> 00:25:27,117
. سيستغرق وقتاً طويل

481
00:25:28,455 --> 00:25:33,114
. ولكنني إكتشفت وسيلة للتصالح معها

482
00:25:33,385 --> 00:25:35,174
. كان أمراً قاسياً لكلينا

483
00:25:35,274 --> 00:25:39,530
. و لكننا قُمنا بعملية مُجدية

484
00:25:39,640 --> 00:25:42,438
. ندعوها بالعلاج المنزلي

485
00:25:44,078 --> 00:25:47,620
. وهي ما دفعتنا إلي المُضي قُدماّ

486
00:25:50,008 --> 00:25:51,720
... و الأن

487
00:25:52,635 --> 00:25:54,337
. نحن مقربين, أكثر من اي وقت مضي

488
00:26:01,957 --> 00:26:05,955
. ما قالته بالجلسة عني لي الكثير حقاً

489
00:26:06,047 --> 00:26:07,269
. أتفهم شعورك

490
00:26:07,351 --> 00:26:09,763
. إسمي " جورح " بالمُناسبة

491
00:26:10,151 --> 00:26:11,332
. أعلم

492
00:26:18,671 --> 00:26:19,744
. هينري " ؟"

493
00:26:19,855 --> 00:26:22,554
. كم أنا سعيدة بقدومك, لدينا رفقة

494
00:26:25,253 --> 00:26:28,569
لم تُخبرني قطّ
. " بأنك كُنت مُجذفاً بطاقم " لدارتموث

495
00:26:28,918 --> 00:26:30,691
. " لا تأبه " كاري

496
00:26:30,919 --> 00:26:33,002
. لم أُخبرها بكلّ قِصص حُروبنا

497
00:26:33,103 --> 00:26:34,435
. حسناً, القليل فحسب

498
00:26:34,528 --> 00:26:36,553
. لديك زوجة جميلة

499
00:26:36,651 --> 00:26:39,165
. كنّ نتعرف علي بعضنا البعض

500
00:26:39,323 --> 00:26:42,014
. تعال إلي ايها الصديق القديم

501
00:26:44,627 --> 00:26:46,136
. أعلم ما قمت به

502
00:26:46,242 --> 00:26:47,995
. لقد دعوت " برنارد " للبقاء علي العشاء

503
00:26:48,101 --> 00:26:49,641
. هنالك " ستروجانوف " علي الموقد

504
00:26:49,756 --> 00:26:51,204
. أتمني ألا يُزعجك بقائي

505
00:26:51,293 --> 00:26:53,832
. " لأنني أعشق " الستروجانوف

506
00:26:56,058 --> 00:26:57,466
. دعني أغتسل فحسب

507
00:27:01,078 --> 00:27:02,134
. أنت مرحة

508
00:27:03,975 --> 00:27:04,922
. إنه هنا

509
00:27:05,015 --> 00:27:07,162
. لا
. إنه بمنزلي

510
00:27:08,116 --> 00:27:09,224
. مهلاً

511
00:27:09,528 --> 00:27:10,965
. سأتصل بالشرطة

512
00:27:11,093 --> 00:27:12,755
. أحضر أحد ما هنا فحسب

513
00:27:13,402 --> 00:27:15,558
. تعال بأسرع ما يُمكن

514
00:27:20,008 --> 00:27:22,518
. أترغب بالأرز ام المعكرونة " برنار " ؟

515
00:27:22,619 --> 00:27:23,723
. أفضل الأسرع

516
00:27:23,807 --> 00:27:26,039
. أفترض بأن الشرطة بطريقها إلي هنا

517
00:27:26,143 --> 00:27:27,854
. أعطيتك ما طلبته مني

518
00:27:27,909 --> 00:27:28,611
. " لا " هاري

519
00:27:28,695 --> 00:27:31,645
. لقد أعطيتني تحويلات مصرفية تُشير إلي معتوه

520
00:27:31,727 --> 00:27:32,674
. ما الذي يتحدث عنه ؟

521
00:27:32,754 --> 00:27:34,008
. " جانيس"

522
00:27:34,083 --> 00:27:37,037
. ما كان عليك القدوم إلي منزلي

523
00:27:37,117 --> 00:27:37,958
. إنهم بطريقهم

524
00:27:38,026 --> 00:27:41,513
.تقريباً جميعهم تم التخص منهم, عدا واحد فحسب

525
00:27:41,607 --> 00:27:43,643
. لمن دفعت ايضاً ؟

526
00:27:43,756 --> 00:27:45,259
. ريد " , رجاءً"

527
00:27:45,482 --> 00:27:47,629
... سيقتلونني إن قلت كلمة واحد عن

528
00:27:47,748 --> 00:27:48,869
. يا رباه

529
00:27:49,338 --> 00:27:50,556
. ما هذا بحق الجحيم ؟

530
00:27:50,656 --> 00:27:52,261
. لمن دفعت ايضاً ؟ -
. " هينري- "

531
00:27:52,340 --> 00:27:54,232
. ايها المتوحش
. ما الذي إقترفته

532
00:27:54,314 --> 00:27:56,296
. " رجاءً " جانيس
. توقفي عن العواء

533
00:27:56,375 --> 00:27:57,460
. إنه مُجرد جرح لحم

534
00:27:57,543 --> 00:27:58,376
. لقد أرداك

535
00:27:58,455 --> 00:27:59,822
. الرصاصة القادمة ستذهب إلي معدتك

536
00:27:59,924 --> 00:28:01,314
. إن لم تبدأ بالحديث

537
00:28:01,398 --> 00:28:02,321
. أُريد إسماً

538
00:28:02,413 --> 00:28:03,595
. سأتصل بالإسعاف

539
00:28:03,670 --> 00:28:05,231
. إنه بحاجة لطبيب -
... جانيس " إن لم تتوقفي- "

540
00:28:05,331 --> 00:28:07,651
. فسأضعك بالخزانة -
. ريد " رجاءً- "

541
00:28:07,753 --> 00:28:09,171
. " يجب علي الإتصال بـ ـد " رايت

542
00:28:09,270 --> 00:28:10,523
. سيأتي إلي المنزل

543
00:28:10,676 --> 00:28:11,481
... بدون طبيب

544
00:28:11,587 --> 00:28:13,763
. ما الذي تقوم به ؟
. توقف

545
00:28:13,891 --> 00:28:15,025
. ! لا

546
00:28:18,301 --> 00:28:19,314
. هينري " أعطني الإسم"

547
00:28:20,261 --> 00:28:21,155
. إخرجني من هنا -
... " جانيس- "

548
00:28:21,261 --> 00:28:22,538
... إن لم تتوقفي عن عوائك

549
00:28:22,646 --> 00:28:24,105
. فسيتوجب علي إرذائك من خلال الباب

550
00:28:24,226 --> 00:28:25,100
و الذي سيكون عار علي

551
00:28:25,191 --> 00:28:28,289
لأنه لن تكون لدي أدني
. فكرة عما أُصوب عليه

552
00:28:32,971 --> 00:28:34,088
. " أعطني الإسم " هينري

553
00:28:34,171 --> 00:28:36,262
... أم سيتوجب علي وضعك بـ ـصندوق السيارة

554
00:28:36,379 --> 00:28:38,863
" و السفر بك إلي " وبابوا, غينيا الجديدة

555
00:28:39,171 --> 00:28:41,694
. و أضع رآسك علي أحد الأعمدة

556
00:28:44,923 --> 00:28:46,944
." نيوتن فيليبس"

557
00:28:53,898 --> 00:28:55,607
. جانيس ", أٌقدم لك خالص أسفي"

558
00:28:55,699 --> 00:28:57,563
. " سيتوجب علي تأجيل الـ " ستروجانوف

559
00:28:57,658 --> 00:28:59,715
. رائحته تبدوا لذيذة

560
00:29:06,846 --> 00:29:08,181
. لدينا ضيف آخر يا أُماه

561
00:29:12,177 --> 00:29:13,964
. أعلم بما تُفكرين به

562
00:29:14,804 --> 00:29:16,149
. لا تأبهي

563
00:29:16,729 --> 00:29:18,976
. سننتهي قبل موعد العشاء

564
00:29:22,741 --> 00:29:24,013
. أمي"

565
00:29:25,534 --> 00:29:28,068
. " هذا " جورج ويكنسون

566
00:29:28,164 --> 00:29:31,430
. جورج " مُتزوج من مرآة لطيفة"

567
00:29:31,616 --> 00:29:33,655
. " إسمها " ميليسا

568
00:29:34,205 --> 00:29:37,821
. " جورج " هذه أُمي , " لويز"

569
00:29:45,723 --> 00:29:50,800
كلّ ضحايا " الساموراي الصالح " حصلوا علي
. إصابات مماثلة لأحد أفراد أُسرتهم

570
00:29:51,112 --> 00:29:53,807
الجماجم مكْسورة و عضام مكسورة
. و تمزق بشبكة العين

571
00:29:53,891 --> 00:29:56,942
. جميعهم من طرف أحد الزوجين او الطفل

572
00:29:57,021 --> 00:29:59,519
.و جميعها علامات كلاسكية إثر الإعتداء البدني

573
00:29:59,601 --> 00:30:02,604
أتعتقدين بأن السفاح يستهدف الأشخاص
. اللذين يؤذوا الآخرين فحسب ؟

574
00:30:02,773 --> 00:30:04,336
. ألديك تفسير آخر ؟

575
00:30:04,421 --> 00:30:05,429
. كل واحد من أعضاء تلك الأُسر

576
00:30:05,525 --> 00:30:06,565
. كان بـ ـمشفي مُختلف

577
00:30:06,674 --> 00:30:09,379
. بصحبه تأمين مُختلف و أطباء مُختلفين

578
00:30:09,462 --> 00:30:11,140
. ليس هنالك شئ يجمعهم سوية

579
00:30:12,506 --> 00:30:13,879
. بلي, هنالك شئ

580
00:30:14,712 --> 00:30:16,580
. " المُمرض " كارل هوفمان

581
00:30:16,680 --> 00:30:20,408
لقد كان عالماً بكل مرة يدخل فيها
. أحد أفراد العائلة إلي غرفة الطوارئ

582
00:30:20,552 --> 00:30:22,535
. إنه النائب

583
00:30:22,709 --> 00:30:25,327
. يعمل لفترة وجيزة بالمستشفيات

584
00:30:25,416 --> 00:30:26,670
. كـ معلم بديل

585
00:30:26,765 --> 00:30:30,172
طلبنا تفويض لنحصل علي عنوان بيته
. و آخر مشفي يعمل به

586
00:30:30,274 --> 00:30:31,947
. جيد , تحركوا

587
00:30:35,532 --> 00:30:36,978
. هوفمان" ليس هنا"

588
00:30:37,103 --> 00:30:39,492
. مُناوبته تنتهي بتمام الساعة الرابعة

589
00:30:39,862 --> 00:30:41,029
. أعثرت علي شئ ببحثك ؟

590
00:30:41,721 --> 00:30:43,592
. لا شئ حيال مقر إقامته ايضاً

591
00:30:43,678 --> 00:30:47,125
لقد طلبت السجلات الطبية لجميع المرضي
. اللذين رآهم بمُناوبته الأخيرة

592
00:30:47,252 --> 00:30:49,156
. أتعتقدين بأنه حدد ضحيته القادمة ؟

593
00:30:49,319 --> 00:30:51,297
. آمل أن أكون مُخطئة

594
00:30:53,014 --> 00:30:55,923
حسناً إذاً, أردت لائحة بقائمة المرضي
. اللذين رآهم " هوفمان " اليوم ؟

595
00:30:55,997 --> 00:30:58,964
أجل و تحديداً تلك الحالات الحاوية عهلي كُسور -
. أجل -

596
00:30:59,090 --> 00:31:02,112
. حسناً, هنالك مريض واحد لائم لوصفك

597
00:31:02,195 --> 00:31:03,405
. " ميليسا ويلكنسون"

598
00:31:03,473 --> 00:31:04,778
. كان لديها كسرٌ بالرسغ

599
00:31:04,865 --> 00:31:06,735
. أعتقد بأنها أتت برفقت زوجها

600
00:31:08,629 --> 00:31:09,848
. حسناً

601
00:31:09,961 --> 00:31:12,010
9/4/2011

602
00:31:12,093 --> 00:31:14,482
. مزقت شبكة عينها اليُسري

603
00:31:16,203 --> 00:31:17,713
.آنى لك القيام بهذا " جورج " ؟

604
00:31:17,811 --> 00:31:18,611
. أضربت الرأس ؟

605
00:31:18,700 --> 00:31:20,533
. دفعتها من أعلي الدرج ؟

606
00:31:21,587 --> 00:31:25,554
. أتري, أُحب تكرار التجربة قدر المُستطاع

607
00:31:27,226 --> 00:31:28,732
. حسناً, لا يهم

608
00:31:29,143 --> 00:31:32,839
لدي الكثير من الأدوات من شأنها تحقيق
. نفس التأثير

609
00:31:32,955 --> 00:31:38,419
أتري, يا " جورج " لقد عانيت من الأمرين
. و أنا طفل

610
00:31:38,560 --> 00:31:43,272
. إثر مُجاملة من شخص واحد بهذا العالم

611
00:31:43,365 --> 00:31:45,846
. الذي يُفترض به أن يحميني

612
00:31:46,770 --> 00:31:49,908
. وجته امراً لا يُصدق

613
00:31:49,997 --> 00:31:51,882
... بأن ذالك الشخص يؤذي شخصاً ما

614
00:31:52,052 --> 00:31:54,776
. و يدعوا ذالك محبة

615
00:31:54,867 --> 00:31:56,615
. و ليس إيذاء فحسب

616
00:31:56,834 --> 00:31:58,583
. بل تعذيب

617
00:31:58,868 --> 00:32:00,531
. مراراً و تكراراً

618
00:32:01,001 --> 00:32:01,831
. ولكن بيوم ما

619
00:32:01,929 --> 00:32:05,892
. أدركت بأنها لم تكن تُعاني من الألم

620
00:32:06,842 --> 00:32:08,318
. العكس تماماً

621
00:32:08,431 --> 00:32:12,586
. في الحقيقة كانت تستمتع بهذا

622
00:32:13,946 --> 00:32:15,350
. " أتري " جورج

623
00:32:16,179 --> 00:32:27,769
أعتقد بأن الطريقة الوحيدة لإفهام المُعتدي
. بما قام به, هي بإخضاعه لنفس تجربة الضحية

624
00:32:27,885 --> 00:32:30,052
. " و لهذا أنت هنا اليوم " جورج

625
00:32:31,057 --> 00:32:33,276
... و لهذا أُمي مُتواجدة هنا ايضاً

626
00:32:33,386 --> 00:32:38,124
. حتي لا تنسي أبداً ما ذقته طوال تلك السنوات

627
00:32:38,238 --> 00:32:39,803
. و الأن, أنت ايضاً لن تنسي ابداً

628
00:32:39,896 --> 00:32:44,399
. ما ذاقته زوجتك طوال تلك السنوات

629
00:32:50,265 --> 00:32:51,720
. هل " جورج " واقع بمُشكلة ما ؟

630
00:32:51,817 --> 00:32:54,477
. ميليسا " أُريد سؤالك حيال شئ صعب عليك"

631
00:32:54,716 --> 00:32:57,398
. أكان زوجك يضربك ؟

632
00:32:58,192 --> 00:32:59,232
. لا

633
00:32:59,336 --> 00:33:00,379
. بالطبع لا

634
00:33:00,476 --> 00:33:03,334
. لقد علمت بأنك زُرتي غرفة الطوارئ

635
00:33:03,570 --> 00:33:06,301
و قد تمت مُقابلتك من طرف
. المسؤول السابق عن الملف

636
00:33:08,118 --> 00:33:10,797
. لدينا بعض المشاكل

637
00:33:10,912 --> 00:33:11,893
. تحدث بجميع الزيجات

638
00:33:11,972 --> 00:33:13,147
. و لكنه يحصل علي المُساعدة

639
00:33:13,244 --> 00:33:15,354
. إنه يذهب إلي فصول الكنيسة مرتين بالإسبوع

640
00:33:15,442 --> 00:33:17,227
. في الحقيقة لقد ذهب اليوم

641
00:33:17,695 --> 00:33:19,103
. لقد آتي اليوم للإجتماع

642
00:33:19,573 --> 00:33:21,820
. أسألك الإستغاثة او شئ كهذا ؟

643
00:33:21,964 --> 00:33:23,094
. لا, هذا جلّ ما رآيته

644
00:33:23,177 --> 00:33:24,156
. أكان برفقته شخص ما ؟

645
00:33:24,247 --> 00:33:25,369
. لا, لطالما كان يأتي وحيداً

646
00:33:25,558 --> 00:33:27,473
... في الحقيقة عندما أُفكر بالأمر

647
00:33:27,773 --> 00:33:30,099
. لقد كان يتحدث مع عضو جديد عقب الجلسة

648
00:33:30,189 --> 00:33:31,416
.عضو جديد ؟

649
00:33:32,017 --> 00:33:33,885
. أهذا هو الرجل الذي كان برفقته ؟

650
00:33:33,993 --> 00:33:36,543
. أجل, لقد قدم نفسه للمجموعة

651
00:33:36,657 --> 00:33:37,953
. و أخبرنا بقصته

652
00:33:38,069 --> 00:33:40,562
. أخبرنا بشأن والدته و إعتدائها عليه

653
00:33:40,672 --> 00:33:42,001
. شكراً لك

654
00:33:42,559 --> 00:33:45,959
. إنه يسترد السيطرة بلـ المكان الذي أُخذ منه

655
00:33:46,146 --> 00:33:47,767
. منزل طُفولته

656
00:33:49,199 --> 00:33:50,609
. حسناً, لنري

657
00:33:50,703 --> 00:33:51,846
. ما القادم ؟

658
00:33:52,092 --> 00:33:53,175
. إرتجاج

659
00:33:53,762 --> 00:33:58,347
.أتعلم ما هو الإرتجاج فنياً يا " جورج " ؟

660
00:33:59,475 --> 00:34:10,477
عبارة عن ضربة صريحة قوية تُسبب إرتجاجاً
. بـ ـداخل جُمجمتك بشكلٍ حرفي

661
00:34:10,568 --> 00:34:11,363
. لن أقوم بهذا

662
00:34:11,455 --> 00:34:15,814
. لوُجود تمزق عمودي مُصاحباً للإرتجاج

663
00:34:16,480 --> 00:34:18,143
.كيف قمت بهذا " جورج " ؟

664
00:34:19,787 --> 00:34:22,350
. ما الذي رميته عليها ؟

665
00:34:24,571 --> 00:34:25,403
.زجاجة ؟

666
00:34:26,332 --> 00:34:27,532
. زجاجة جعة ؟ -
.ما هذا " جورج " ؟ -

667
00:34:27,621 --> 00:34:28,974
.! زجاجة جعة

668
00:34:29,055 --> 00:34:30,520
.! زجاجة جعة

669
00:34:33,582 --> 00:34:35,131
. بالتأكيد

670
00:34:37,100 --> 00:34:39,956
. إبقي عيناك عليه يا أُماه
. أُريد الذهاب إلي المطبخ

671
00:35:11,400 --> 00:35:13,472
. أخشي بأنه الوقت يُداهمنا , يا أُماه

672
00:35:13,563 --> 00:35:15,489
. لذا سنضطر لتسريع العملية

673
00:35:15,576 --> 00:35:16,814
. إبتعد عنه

674
00:35:17,447 --> 00:35:18,678
. لما عساي أقوم بهذا ؟

675
00:35:19,183 --> 00:35:21,232
. ألديك أي فكرة عما إقترفه هذا الرجل ؟

676
00:35:21,314 --> 00:35:22,640
. هذا الرجل عبارة عن وحش

677
00:35:22,747 --> 00:35:25,081
. ربما, ولكنك لن تُصلح شئ بقتله

678
00:35:25,160 --> 00:35:26,571
. أخبري زوجته بذالك

679
00:35:26,839 --> 00:35:29,872
. ليست لدينا ترفُ مبادئك الأخلاقية البسيطة

680
00:35:30,172 --> 00:35:31,840
. حديثيني عندما تكونين أنت الضحية

681
00:35:31,953 --> 00:35:33,334
. إلقي المطرقة

682
00:35:33,485 --> 00:35:35,593
. ضحية أُخري لن تُشكل فرقاً

683
00:35:35,724 --> 00:35:37,325
. بلي, أعتقد ذالك

684
00:35:37,425 --> 00:35:38,843
. خصيصاً, إن كانت الجُثة المُناسبة

685
00:35:52,881 --> 00:35:54,240
. " عميلة " كين

686
00:35:54,320 --> 00:35:57,683
. " سيدة " ويلكنسون
. أُريد التحدث مع زوجك علي إنفراد قليلاً

687
00:35:57,800 --> 00:35:58,909
. بالتأكيد

688
00:36:01,180 --> 00:36:02,826
. في الحقيقة , إنتضري

689
00:36:09,215 --> 00:36:11,478
. قسم الشرطة يبحث في الإتهام الموجه لك

690
00:36:11,571 --> 00:36:12,919
... " و لكن بدون تعاون " ميليسا

691
00:36:13,026 --> 00:36:14,776
. لا أعرف ما قد يحدث

692
00:36:15,045 --> 00:36:18,189
... و ما سأقوم به هو

693
00:36:18,458 --> 00:36:20,502
. إن لمستها مُجدداً

694
00:36:20,615 --> 00:36:22,575
. إن نظرت إليها نظرة جانبية فحسب

695
00:36:22,667 --> 00:36:24,385
. فسأعثر عليك

696
00:36:24,491 --> 00:36:31,181
و سأكمل بنفسي بما وجب علي
. كارل هوفمان " أن يقوم به لك بالمرآب"

697
00:36:31,514 --> 00:36:33,287
. أتفهم ؟

698
00:36:42,837 --> 00:36:44,365
. لقد سلم نفسه بموقف السيارات

699
00:36:44,472 --> 00:36:45,543
. إنه غير مُسلح

700
00:36:46,957 --> 00:36:49,467
قبل أن أذهب إلي مكتب مدير الاستخبارات الوطنية
. دعني أسمعها منك

701
00:36:50,092 --> 00:36:51,740
. " إنها من السيد " ريدينجتون

702
00:36:52,342 --> 00:36:53,567
. إنها آدلة

703
00:36:54,315 --> 00:36:56,120
. ريدينجتون " وصل إليك ؟"

704
00:36:56,231 --> 00:36:58,301
... أجل’ إنه

705
00:36:58,860 --> 00:36:59,722
. أجل

706
00:36:59,824 --> 00:37:02,139
. لد دار بننا حديث
. تحت تهديد السلاح حقيقتاً

707
00:37:02,443 --> 00:37:06,246
. إنها قصة طوية
. لقد حدد الجاسوس

708
00:37:11,952 --> 00:37:14,257
. من هو " نيوتن فيليبس " بحق الجحيم ؟

709
00:37:49,060 --> 00:37:50,569
" نيوتن"

710
00:38:05,529 --> 00:38:07,243
... إذاً

711
00:38:07,673 --> 00:38:09,311
. إنهي الأمر ؟

712
00:38:10,791 --> 00:38:13,493
. إن أتيت لدي من البداية لكنت ساعدتك

713
00:38:16,964 --> 00:38:19,390
. لكنا تجاوزنا كلّ هذا

714
00:38:25,968 --> 00:38:27,673
. و لكن الأن لا يسعنا ذالك

715
00:38:34,804 --> 00:38:36,728
. لقد هددوا عائلتي

716
00:38:36,918 --> 00:38:38,313
. بالتأكيد

717
00:38:39,777 --> 00:38:41,565
. نيوتن " سأعتني بعائلتك"

718
00:38:41,662 --> 00:38:43,522
. أياً كان ما يحتاجونه

719
00:38:46,683 --> 00:38:48,309
... زوجتي

720
00:38:49,229 --> 00:38:50,872
... ليس لديها أدني فكرة

721
00:38:53,756 --> 00:38:56,944
. ليتك تجعلها تبدوا كحادثة بالنسبة لها

722
00:38:59,481 --> 00:39:01,263
. أُنظرْ إلي المياه

723
00:39:05,778 --> 00:39:08,003
. أنظرْ إلي المياه فحسب

724
00:39:41,102 --> 00:39:43,233
. مُحاولة الإغتيال باءت بالفشل

725
00:39:43,346 --> 00:39:45,281
. ثروتنا قائمة -
. أي ثروة ؟ -

726
00:39:45,379 --> 00:39:46,946
. و أنت لم تُعطنا الإسم بعد

727
00:39:47,026 --> 00:39:52,876
ما أستطيع تأكيده بأنه الشخص المسؤول
. عن الخرق الأمني تمت إزالته

728
00:39:52,978 --> 00:39:54,466
. و من كان ؟

729
00:39:54,860 --> 00:39:56,298
... وفقاً للتوجيه الأمن القومي

730
00:39:56,394 --> 00:39:58,114
. " توقفي عن الحماقات " ديان

731
00:39:58,286 --> 00:40:01,454
جلسة الإحاطة مع اللجنة الفرعية في مجلس الشيوخ
. ستبدأ بعد أقل من ساعة

732
00:40:01,587 --> 00:40:05,285
. و لن أجتمع مع الكونغرس بدون إسم الجاسوس

733
00:40:05,753 --> 00:40:08,241
.حسناً, هذا امر سيئ للغاية لأنني لن أُعطيه لك

734
00:40:08,322 --> 00:40:11,849
. قيامي بذالك سيُساوم هوية ثروتنا

735
00:40:11,941 --> 00:40:17,605
ما أستطيع قوله لك, أن ذالك التهديد
. علي أمننا القومي قد مات معه

736
00:40:17,682 --> 00:40:18,871
. بناءً علي ماذا ؟

737
00:40:18,963 --> 00:40:20,647
. كلمتك ؟
. شرف الكشاف ؟

738
00:40:20,729 --> 00:40:23,839
جُلّ ما نعلمه بأن ثروتك هو التهديد
. الوحيد للأمن القومي

739
00:40:23,957 --> 00:40:26,402
. و الجهود الرامية لإزالته كان عمل وطني

740
00:40:26,498 --> 00:40:27,745
. أستطيع أن أُثبت لك العكس تماماً

741
00:40:27,817 --> 00:40:32,752
و أستطيع أن أُؤكد لك بأن إثباتك يجعل
. صوتك ساذجاً بشكل لا يُصف

742
00:40:37,419 --> 00:40:38,709
. شكراً لك لعودتك

743
00:40:38,786 --> 00:40:41,150
" لا أُريد الصراع معك " توم
. دعنى نتحدث فحسب

744
00:40:41,830 --> 00:40:43,557
. توم " بالمطار"

745
00:40:47,474 --> 00:40:49,498
. ما الذي تقوم به هنا بحق الجحيم ؟

746
00:40:49,712 --> 00:40:51,782
.كيف كانت قضيتك ؟

747
00:40:53,386 --> 00:40:55,786
. مبروك, إنني فخور بك

748
00:41:09,258 --> 00:41:11,316
. أهذا يعني عودتُك ؟

749
00:41:13,379 --> 00:41:14,939
. لا أعلم

750
00:41:16,738 --> 00:41:18,594
. بيتي نظيف

751
00:41:20,095 --> 00:41:21,819
... و لكن بيتك

752
00:41:23,589 --> 00:41:25,219
. ليس كذالك

753
00:41:25,748 --> 00:41:26,758
. ما الذي تعنيه بهذا ؟

754
00:41:26,862 --> 00:41:33,375
العجز الذي وجدته بمُنضمتي لا يُمكنه تزويدهم
. بجميع المعارف اللازمة لتوغل المكان

755
00:41:33,631 --> 00:41:37,402
للقيام بفعلتهم لابد من وجود شخصاً ما لديه
. وصولاً أكبر بكثير

756
00:41:37,944 --> 00:41:39,709
. شخص ما من الداخل

757
00:41:39,796 --> 00:41:41,552
. يبدوا الأمر كذالك

758
00:41:44,694 --> 00:41:47,009
. و بالتالي سنعود إلي نُقطة البداية

759
00:41:48,965 --> 00:41:51,152
. بـ ـتحدثي معك فحسب

760
00:41:54,530 --> 00:41:56,088
... حسناً, إذاً

761
00:41:57,201 --> 00:41:58,811
. مرحباً بعودتك

762
00:42:00,550 --> 00:42:02,489
. أين كنت علي اي حال ؟

763
00:42:02,655 --> 00:42:04,725
. قريب و بعيد

764
00:42:06,880 --> 00:42:08,056
. أأحضرت لي أي شئ ؟

765
00:42:13,556 --> 00:42:15,295
. أجل

766
00:42:18,246 --> 00:42:20,326
. الإسم التالي بـ الائحة السوداء

767
00:42:22,211 --> 00:42:28,207
<u><font color=#FF8080>abdalh_almajbri ترجمة :,
==S.T.S==</font></u>

