1
00:00:16,685 --> 00:00:18,452
 ... أنت

2
00:00:19,002 --> 00:00:20,351
ماذا بك؟

3
00:00:20,566 --> 00:00:21,890
هل كل شيء على ما يرام؟

4
00:00:23,523 --> 00:00:24,812
هل أنت على ما يرام؟

5
00:00:25,144 --> 00:00:26,653
 ... استدر فحسب

6
00:00:27,112 --> 00:00:30,007
"لو كنت تقصد "هاريسبورغ
فأنت في الطريق الخاطئ

7
00:00:30,198 --> 00:00:31,614
هل سمعتني؟

8
00:00:46,248 --> 00:00:47,757
ماذا لديك هناك؟

9
00:01:00,499 --> 00:01:02,778
مساعد محامي دولة؟

10
00:01:04,865 --> 00:01:06,154
لم يتكلم

11
00:01:06,248 --> 00:01:08,249
قال الطبيب أنه واجه صدمة حادة

12
00:01:08,338 --> 00:01:09,567
أين وجدته؟

13
00:01:09,740 --> 00:01:11,677
على طريق سريع
"خارج "هاريسبورغ

14
00:01:11,779 --> 00:01:12,887
مازلنا نحاول استيعاب ما حدث

15
00:01:13,068 --> 00:01:14,976
لكننا نعتقد أنه كان مسافرا

16
00:01:16,046 --> 00:01:18,157
سيدتي؟ هل أنت بخير؟

17
00:01:18,254 --> 00:01:21,336
 ... فقط
لقد مرت 12 سنة

18
00:01:27,838 --> 00:01:30,635
مارك)؟)
مارك)؟)

19
00:01:31,382 --> 00:01:32,875
هذه أنا

20
00:01:33,533 --> 00:01:35,276
(دونا)

21
00:01:39,281 --> 00:01:40,747
أين كنت؟

22
00:01:40,851 --> 00:01:43,431
لقد مرت 12 سنة

23
00:02:06,164 --> 00:02:07,962
ما هذا؟
طراز 1978؟

24
00:02:08,854 --> 00:02:09,993
هل لديك صورة؟

25
00:02:10,120 --> 00:02:12,743
لقد أحب والدي
سيارات الكاديلاك

26
00:02:16,362 --> 00:02:17,455
هل هي على قيد الحياة؟

27
00:02:17,560 --> 00:02:20,225
إنها تسمي نفسها
(جولين باركر)

28
00:02:20,306 --> 00:02:21,941
سأُعلمك حينما أجدها

29
00:02:22,031 --> 00:02:23,579
ليست لديك كل المعلومات

30
00:02:23,649 --> 00:02:25,231
لدي كل ما أحتاجه -
 ... لا إنها -

31
00:02:25,324 --> 00:02:27,739
هل أخبرك كيف تقوم بعملك؟

32
00:02:27,993 --> 00:02:29,423
لا

33
00:02:29,516 --> 00:02:31,666
لدى لا تخبرني
كيف أقوم بعملي

34
00:02:32,880 --> 00:02:34,819
كوني استطعت إيجادك
مختبأ في مزرعة الخرفان تلك

35
00:02:34,907 --> 00:02:37,945
"خارج "دينغل
فأنا أستطيع إيجاد هذه الفتاة

36
00:02:38,180 --> 00:02:40,366
لا تقلق بشأن الطريقة

37
00:02:43,213 --> 00:02:45,345
أحب القبعات

38
00:02:45,440 --> 00:02:46,644
 ... لكن

39
00:02:46,718 --> 00:02:51,318
بصدق، تلك تستلزم نوعية
خاصة من الرجال

40
00:02:51,634 --> 00:02:54,581
ما هو مقياسك؟
7.1/2؟

41
00:02:54,945 --> 00:02:56,921
أنا 7.1/2

42
00:02:59,680 --> 00:03:01,835
سأعثر على الفتاة

43
00:03:02,573 --> 00:03:05,564
لا أريدك أن تجدها
فأنا أعرف مكانها

44
00:03:06,064 --> 00:03:08,685
أريدك أن تكتشف أين كانت

45
00:03:08,774 --> 00:03:11,853
المدن، البيوت، أسماء مستعارة

46
00:03:11,937 --> 00:03:13,734
لقد زيفت موتها سلفا
من أجل مراوغتي

47
00:03:13,811 --> 00:03:15,183
وقد عادت الآن

48
00:03:15,267 --> 00:03:17,382
أريدك أن تخبرني كل ما تستطيع

49
00:03:17,457 --> 00:03:21,088
حول أماكن تواجدها سابقا
إلى ما كانت تخطط

50
00:03:21,217 --> 00:03:22,787
{\pos(192,220)}
أعني، اعتقدت أن هذا
كان مؤتمرا للأساتذة

51
00:03:22,862 --> 00:03:23,916
{\pos(192,220)}
وليس للكتب

52
00:03:23,984 --> 00:03:25,781
لا مشكلة في إجراء
بعض التعديلات

53
00:03:25,867 --> 00:03:26,885
إنهم أطفال

54
00:03:26,963 --> 00:03:28,725
لا يجدر بالأطفال
"قراءة "لوليتا

55
00:03:28,808 --> 00:03:31,490
لما لا؟ أعني ... القلب يذهب حيت ما يريد

56
00:03:31,580 --> 00:03:32,940
قلب السيد (ويتني) أرسله

57
00:03:33,022 --> 00:03:36,037
مباشرة إلى علاقة
(مع والدة (تيمي لوغان

58
00:03:36,116 --> 00:03:37,756
هل تقول أن هذا عادي؟

59
00:03:38,282 --> 00:03:40,204
 ... لا، أنا
لا أعتقد

60
00:03:40,268 --> 00:03:41,961
أن الكتب أشياء وجب الخوف منها

61
00:03:42,579 --> 00:03:44,080
أعني ... أعتقد أن الناس
يقيمون علاقات غير شرعية

62
00:03:44,195 --> 00:03:46,640
لأنهم يشعرون بالبؤس
فيما يخص زواجهم

63
00:03:46,746 --> 00:03:48,605
ولا أعتقد أن عليك الحكم
عليهم من خلال هذا

64
00:03:48,698 --> 00:03:50,268
وأنا متأكد أنه ليس بإمكانك
إلقاء اللوم على كتاب

65
00:03:52,113 --> 00:03:53,823
ما رأيك (طوم)؟

66
00:03:56,002 --> 00:03:57,833
(أعتقد أن السيد (ويتني
يجب أن يشكر نجوم حظه

67
00:03:57,966 --> 00:04:00,633
(لأنه والدة (تيمي لوغان
خارج عصبته

68
00:04:01,692 --> 00:04:04,167
ادعوني بساذجة، لكنني
اعتقدت لمرة أن هذا غير لائق

69
00:04:04,257 --> 00:04:05,769
أعني، كم عمره على أي حال؟

70
00:04:14,878 --> 00:04:16,356
(ليزي)

71
00:04:16,939 --> 00:04:19,751
هل رأيت الصحيفة؟ -
ما بها؟ -

72
00:04:21,318 --> 00:04:24,442
(مارك هاستينغز)
 ... "محامي أمريكي من "ماريلاند

73
00:04:24,567 --> 00:04:28,222
قبل 12 عاما، اهتم رئيس
"اتحاد صناع "رينوسو

74
00:04:28,376 --> 00:04:30,124
اختفى بعدها بأسبوع

75
00:04:30,211 --> 00:04:32,764
أتذكر ذلك. افترض المكتب
حينها أنها كانت عقوبة مقتل

76
00:04:32,853 --> 00:04:34,211
نعم، حسنا ... لقد تم
إيجاده قبل يومين

77
00:04:34,331 --> 00:04:36,244
تائها على طريق
"في "بانسلفينيا

78
00:04:36,327 --> 00:04:37,861
لا أحد يعلم أي كان

79
00:04:37,942 --> 00:04:39,049
هل كان مختبأ؟

80
00:04:39,151 --> 00:04:42,900
أعتقد أن كان محتجزا
"لكن ليس من قبل "رينوسو

81
00:04:42,983 --> 00:04:44,001
الأمر كله عبارة عن لغز

82
00:04:44,104 --> 00:04:46,762
يقولون أنه مصدوم جدا للكلام

83
00:04:46,853 --> 00:04:49,306
لكن لو كان ما أعتقده
حول (هاستينغز) صحيح

84
00:04:49,432 --> 00:04:51,777
لو أنه كان محتجزا طيلة هذه السنين

85
00:04:51,989 --> 00:04:54,819
 ... ذلك سيؤكد أن الأسطورة صحيحة

86
00:04:54,913 --> 00:04:57,378
القاضي" حقيقي"

87
00:04:57,466 --> 00:04:58,532
القاضي"؟"

88
00:04:58,689 --> 00:05:01,068
لكل ثقافة أسطورة عدالتها

89
00:05:01,151 --> 00:05:04,333
ملاك انتقامي
ينتزع العقوبات

90
00:05:04,447 --> 00:05:06,145
من أجل الضعفاء والأبرياء

91
00:05:06,328 --> 00:05:09,952
غولوم" بالنسبة لليهود"
توبو" بالنسبة للصينيين"

92
00:05:10,062 --> 00:05:14,573
آندريستيا" لليونانيين القدامى"
إلهة الإنتقام خاصتهم

93
00:05:14,653 --> 00:05:16,190
"ونحن لدينا "القاضي

94
00:05:16,304 --> 00:05:20,021
{\pos(192,220)}
فكري به كأنه سجين السبيل الأخير

95
00:05:20,128 --> 00:05:22,639
{\pos(192,220)}
عندما تستنفد كل
نداءاتك القانونية

96
00:05:22,732 --> 00:05:24,554
{\pos(192,220)}
ولا يتبقى هناك أمل

97
00:05:24,670 --> 00:05:27,856
{\pos(192,220)}
يمكنك أن تقوم بالتماس
"أخير لـ"القاضي

98
00:05:27,960 --> 00:05:29,130
أي نوع من الإلتماس؟

99
00:05:29,221 --> 00:05:31,112
يمكن للسجناء
تحديد قضيتهم

100
00:05:31,306 --> 00:05:32,974
يناقشون براءتهم
يشرحون سبب

101
00:05:33,057 --> 00:05:36,515
اتهامهم بشكل غير قانوني
 ... ومن هو المسؤول

102
00:05:36,596 --> 00:05:38,769
مدعي، محقق قذر

103
00:05:38,930 --> 00:05:41,363
{\pos(192,220)}
 ... ربما دفاع عاجز

104
00:05:41,440 --> 00:05:43,578
 ... طلب العدالة هذا
أين يذهب؟

105
00:05:43,653 --> 00:05:46,306
 ... يفترض أنه يمر بين النزلاء

106
00:05:46,388 --> 00:05:49,367
{\pos(192,220)}
حتى يصل إلى
مستودع كتب معين

107
00:05:49,464 --> 00:05:52,771
{\pos(192,220)}
في السجن الفيديرالي
"قي "مونرو، فيرجينيا

108
00:05:52,869 --> 00:05:54,802
وبعدها؟ -
لا أحد يعلم تماما -

109
00:05:54,891 --> 00:05:56,291
لم يقابله أحد من قبل

110
00:05:56,445 --> 00:05:59,239
بطريقة ما، تجد تلك الطلبات
"طريقها إلى "القاضي

111
00:05:59,397 --> 00:06:00,803
يقوم بمراجعة القضية

112
00:06:00,956 --> 00:06:02,576
ولو اعتقد أنك بريء

113
00:06:02,776 --> 00:06:04,817
يقوم بالتسوية

114
00:06:04,907 --> 00:06:08,132
في حالة ما تم سلب الحرية
أو الحياة بدون حق

115
00:06:08,260 --> 00:06:13,393
 ... يطالب بنفس الشيء بالمقابل
العين بالعين

116
00:06:15,039 --> 00:06:19,039
<b>‘‘الــقــائــمــة الــســوداء’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 14</b>

117
00:06:19,839 --> 00:06:22,589
<b>‘‘الــقــاضــي’’</b>

118
00:06:22,916 --> 00:06:25,090
ريدينغتون) يقول أن)
مارك هاستينغو) كان محتجزا؟)

119
00:06:25,208 --> 00:06:27,006
{\pos(192,220)}
"نعم، لكن ليس من قبل "رينوسو

120
00:06:27,125 --> 00:06:28,546
يعتقد أن الأمر كان كرد دين

121
00:06:28,645 --> 00:06:29,566
خاص بقضية أخرى

122
00:06:29,668 --> 00:06:31,837
تابعها (هاستينغز) قبل 12 عاما

123
00:06:31,932 --> 00:06:33,330
آرام)؟)

124
00:06:33,556 --> 00:06:35,679
 ... (ليوناردو ديبز)
حُكم عليه بـ14 سنة

125
00:06:35,779 --> 00:06:37,838
بتهمة السرقة المسلحة
حينما كان في الـ28 من عمره

126
00:06:37,919 --> 00:06:40,048
"طِبقا للمسمى "القاضي
هذا الشخص كان بريئا؟

127
00:06:40,184 --> 00:06:42,009
تقدم شاهد حينها

128
00:06:42,103 --> 00:06:43,644
قائلا أن (ديبز) لم يكن
في مسرح الجريمة

129
00:06:43,773 --> 00:06:45,583
لم يخبر (هاستينغز) الدفاع مطلقا

130
00:06:45,666 --> 00:06:46,917
لقد خرج (ديبز) منذ شهرين

131
00:06:47,021 --> 00:06:48,919
لقد قضى 12 عاما
من عقوبة 14 عاما

132
00:06:49,061 --> 00:06:51,126
هاستينغز) فُقد منذ 12 عاما)

133
00:06:51,207 --> 00:06:53,278
هاستينغز) سلب 12 عاما)
(من حياة (ليوناردو ديبز

134
00:06:53,375 --> 00:06:55,156
لهذا قام "القاضي" بالتسوية

135
00:06:55,253 --> 00:06:56,967
و(ريدينغتون) يقول
بأنه كان هناك آخرون

136
00:06:57,178 --> 00:07:00,025
محقق في جرائم القتل من
نيويورك"، قاضي محكمة إستئناف"

137
00:07:00,120 --> 00:07:02,727
ومدَّعيان ... كلهم فُقِدوا
واعتُبِروا أمواتا

138
00:07:02,858 --> 00:07:05,685
كلهم ضالعون في قضايا
وردت فيها بعض الأخطاء

139
00:07:05,777 --> 00:07:07,601
"مما جعلهم هذفا لـ"القاضي

140
00:07:07,718 --> 00:07:09,344
محكمة جنايات استئنافية
تحت الأرض

141
00:07:09,447 --> 00:07:11,556
نعتقد أن الإلتماسات تتم معالجتها

142
00:07:11,654 --> 00:07:14,764
من خلال مستودع كتاب مُدار
من قِبل مشروع محو الأمية في السجن

143
00:07:14,850 --> 00:07:16,943
لقد سحبنا ملفات كل العاملين في ذلك المخزن

144
00:07:17,052 --> 00:07:18,761
وأعتقد أننا وجدنا شيئا

145
00:07:19,026 --> 00:07:22,906
فرانك غوردن) ... إنه مواطن الآن)
لكنه قاتل مُدان

146
00:07:22,998 --> 00:07:24,708
إنه يعمل في مشروع
محو الأمية في السجن

147
00:07:24,821 --> 00:07:27,426
في مستودع الكتب خاصتهم
"في "مينرو، فيرجينيا

148
00:07:27,497 --> 00:07:29,279
يأخد الرسائل من الكُتب المعادة

149
00:07:29,408 --> 00:07:31,146
"ويعرضها على "القاضي

150
00:07:31,339 --> 00:07:32,735
جِدوه

151
00:07:32,865 --> 00:07:34,803
وانظروا ما يمكنكم
استخلاصه منه من معلومات

152
00:07:38,491 --> 00:07:41,030
كان معنا (فرانك) لما يراقب
الـ6 سنوات لغاية الآن

153
00:07:41,115 --> 00:07:44,103
منذ أن أبطلت المحكمة اتهامه

154
00:07:44,283 --> 00:07:47,424
هل يستوجب عمله
احتكاكا مع السجناء؟

155
00:07:47,541 --> 00:07:51,680
حسنا، ليس بطريقة مباشرة
لكنه يقوم بالرد على طلباتهم

156
00:07:51,797 --> 00:07:53,308
برنامجنا هو واحد من عديد البرامج

157
00:07:53,399 --> 00:07:56,753
التي تزود السجناء
بأدوات القراءة

158
00:07:58,119 --> 00:07:59,609
فرانك)؟)

159
00:08:05,965 --> 00:08:07,927
من يعلم أيضا
أن (فرانك) يبقى هنا؟

160
00:08:08,061 --> 00:08:10,276
هل هو في مشكلة ما؟

161
00:08:10,369 --> 00:08:11,837
ماذا يوجد هناك في الخلف؟

162
00:08:11,949 --> 00:08:14,907
أعتقد ... أننا يجب أن ننتظر
(حتى يعود (فرانك

163
00:08:14,981 --> 00:08:16,660
إنه موقعه
 ... إنه

164
00:08:21,001 --> 00:08:22,620
ابقي مكانك

165
00:08:23,394 --> 00:08:24,883
مرحبا؟

166
00:08:29,943 --> 00:08:33,892
سيد (غوردن)؟ المباحث الفيدرالية
نرغب في التحدث معك

167
00:08:42,301 --> 00:08:43,777
ما الأمر؟

168
00:08:44,199 --> 00:08:45,583
ابقي مكانك

169
00:09:08,597 --> 00:09:10,045
ريسلر)؟)

170
00:09:10,223 --> 00:09:11,565
هل أنت بخير؟

171
00:09:12,982 --> 00:09:14,336
!(ريسلر)

172
00:09:20,563 --> 00:09:21,669
لقد كان هناك

173
00:09:21,806 --> 00:09:24,536
العميلة (كين) ... اطلقت النار
محاوِلتا إيقافه

174
00:09:24,652 --> 00:09:26,338
لكن حدث الأمر بسرعة

175
00:09:26,425 --> 00:09:27,484
لقد هرب

176
00:09:27,574 --> 00:09:29,729
لقد نصَّبت نقاط تفتيش في
أغلب الطرق والطرق السريعة

177
00:09:29,851 --> 00:09:32,031
أرسل صور (فرانك) إلى
جميع الوكالات

178
00:09:32,128 --> 00:09:33,816
لن تصدق هذا

179
00:09:33,911 --> 00:09:34,969
إلتماس من النزلاء

180
00:09:35,074 --> 00:09:38,301
كلها مكتوبة بخط يدوي
 ... من كافة أنحاء البلاد

181
00:09:38,407 --> 00:09:40,607
"آي دي إكس"، "ماريون"
"خليج بيليكان"

182
00:09:40,706 --> 00:09:42,174
وانظري لهذا

183
00:09:42,252 --> 00:09:44,040
(آلان راي ريفكين)

184
00:09:44,162 --> 00:09:47,320
 ... إنه ملف قضية
البحث، الدليل

185
00:09:47,406 --> 00:09:49,999
كان (فرانك) يراجع نسخ
"المحاكمة لـ"القاضي

186
00:09:51,698 --> 00:09:53,517
(آلان راي ريفكين)
طالب أمريكي

187
00:09:53,628 --> 00:09:56,419
تم طرده، التحق بالجيش
"تم نشره في "أفغانستان

188
00:09:56,552 --> 00:09:58,762
سنة 2003، تم محاكمته
وإدانته

189
00:09:58,866 --> 00:10:01,860
 ... كعدو مقاتل
"قاتل إلى جانب حركة "طالبان

190
00:10:01,968 --> 00:10:04,415
غدا هو موعد إعدامه

191
00:10:04,574 --> 00:10:05,798
طبقا للتهم

192
00:10:05,910 --> 00:10:07,994
ريفكين) وبعض مقاتلي)
"حركة "طالبان

193
00:10:08,107 --> 00:10:11,128
هاجموا قرية أفغانية
وقتلوا الكثير من المدنيين

194
00:10:11,220 --> 00:10:13,932
في المحاكمة، ادعى محامو
ريفكين) أن الأمر متعلق بنيران صديقة)

195
00:10:14,055 --> 00:10:15,915
وأن الجيش الأمريكي دمر القرية

196
00:10:16,004 --> 00:10:19,017
من الجو، مخطئين
"في ذلك مخفرا أماميا لـ"طالبان

197
00:10:19,523 --> 00:10:21,163
الجيش أنكر ذلك

198
00:10:21,250 --> 00:10:23,196
إذن فـ"القاضي" يعتقد
أن (ريفكين) بريء

199
00:10:23,340 --> 00:10:25,978
شباب، قضية (ريفكين) تلك
 ... التي كنتم تسألون عنها

200
00:10:26,096 --> 00:10:28,980
ضابط التحري كان هو
العميل الفيدرالي الأكبر

201
00:10:29,082 --> 00:10:30,738
 ... في "أفغانستان" حينها

202
00:10:31,807 --> 00:10:33,707
(هارولد كوبر)

203
00:10:33,991 --> 00:10:35,480
هل هذه مصادفة في رأيك؟

204
00:10:35,562 --> 00:10:36,706
"ريدينغتون) أعطاكِ "القاضي)

205
00:10:36,812 --> 00:10:38,648
وأنا التالي على
قائمة الإغتيال تلك؟

206
00:10:38,750 --> 00:10:40,983
يجب أن نأخد الأمر بجدية -
كلا -

207
00:10:41,120 --> 00:10:43,568
المدَّعي الفيديرالي لتلك
(القضية هو (توم كونولي

208
00:10:43,681 --> 00:10:45,990
سمعته تتحدث عن نفسها
وكذلك خاصتي

209
00:10:46,081 --> 00:10:47,882
اعترف (ريفكين) بالخيانة

210
00:10:47,967 --> 00:10:49,223
نحن لا نقول أنه بريء

211
00:10:49,300 --> 00:10:50,884
 ... لكن لو أنت أو (كونولي) في خطر

212
00:10:51,013 --> 00:10:53,871
"ماذا يعتقد هذا المدعو "القاضي
أننا أغفلنا؟

213
00:10:53,964 --> 00:10:56,255
لا نعرف بعد
نحن نراجع الملف الآن

214
00:10:56,446 --> 00:10:57,565
جيد

215
00:10:57,755 --> 00:10:59,082
افعلوا ما يتوجب عليكم فعله

216
00:10:59,185 --> 00:11:02,266
لكن (آلان راي ريفكين) مذنب

217
00:11:02,567 --> 00:11:04,387
وأنا لن أغفل عن رؤيته يدفع

218
00:11:04,502 --> 00:11:07,222
الثمن جراء جرائمه

219
00:11:11,162 --> 00:11:13,318
(سيد (ريفكين
(أنا العميلة (كين

220
00:11:13,398 --> 00:11:14,326
أنا مع مكتب التحقيقات الفدرالي

221
00:11:14,416 --> 00:11:15,899
 ... أرغب في القيام والتصفيق لكن

222
00:11:15,987 --> 00:11:17,484
آلان)، كن لطيفا)

223
00:11:17,571 --> 00:11:18,656
آسفة، لكن لقد تم إخباري

224
00:11:18,745 --> 00:11:20,955
بأن السيد (ريفكين) قد
تخلى عن حميع الإعتراضات

225
00:11:21,043 --> 00:11:23,672
بلى، كل ادِّعاءاته القانونية استُنزفت

226
00:11:23,754 --> 00:11:24,701
وأنت ... ؟

227
00:11:24,796 --> 00:11:27,782
(روث كيبلينغ)
"العفو الجماعي"

228
00:11:28,081 --> 00:11:30,789
تشير التعليمات الرئيسية إلى
أن السجناء المحكومين بالإعدام

229
00:11:30,884 --> 00:11:33,788
مسموح لهم
بتعيين مستشار روحاني

230
00:11:36,213 --> 00:11:37,547
حسنا

231
00:11:40,024 --> 00:11:41,265
أولا، دعني أخبرك

232
00:11:41,346 --> 00:11:43,558
أنني لست هنا
لإعادة النظر في قضيتك

233
00:11:43,656 --> 00:11:44,822
إن قرارات المحكمة نهائية

234
00:11:44,903 --> 00:11:46,763
كيف يُعقل هذا
أيتها العميلة (كين)؟

235
00:11:46,871 --> 00:11:48,333
هل تفترضين
أنني غبي؟

236
00:11:48,428 --> 00:11:49,993
لست هنا لأرى إن
(كنت غبيا سيد (ريفكين

237
00:11:50,084 --> 00:11:51,862
 ... أنا لأرى إن كنت غاضبا

238
00:11:52,037 --> 00:11:53,994
غاضب بما يكفي من أجل الإنتقام

239
00:11:54,110 --> 00:11:55,103
أفهم أن أرسلت

240
00:11:55,216 --> 00:11:57,354
طلبا لـ"القاضي" من
أجل العدالة

241
00:11:57,446 --> 00:11:59,725
لا، كما قلت ... كل ادِّعاءاته القانونية استُنزفت

242
00:11:59,843 --> 00:12:01,829
إنه يعلم ما أعنيه

243
00:12:02,769 --> 00:12:06,411
منذ متى يؤمن مكتب التحقيقات
الفدرالي بأساطير باحات السجون؟

244
00:12:08,243 --> 00:12:09,780
إنها قصة

245
00:12:09,875 --> 00:12:11,583
لا وجود له

246
00:12:12,012 --> 00:12:13,740
 ... إليك ما سأقول

247
00:12:13,841 --> 00:12:17,374
لدي واجب مقدس لمحاربة
الشر الذي وضعني هنا

248
00:12:17,682 --> 00:12:18,938
ومن وضعك هنا؟

249
00:12:19,020 --> 00:12:20,660
لقد قرأت ملفه
أنت تعلمين أنه قد اعترف

250
00:12:20,744 --> 00:12:23,475
أؤكد لك، ليس بإرادتي

251
00:12:23,594 --> 00:12:24,867
هل تقول أنه تم إجبارك؟

252
00:12:24,950 --> 00:12:26,758
أقول أنني ضُربت

253
00:12:27,156 --> 00:12:31,272
أقول أن العميل الفدرالي
 ... (هارولد كوبر)

254
00:12:31,377 --> 00:12:33,865
لقد هزمني بأوامر

255
00:12:33,957 --> 00:12:38,344
(من (توماس كونولي

256
00:12:44,561 --> 00:12:47,335
ما قصة الرجال وكرة السلة
على أية حال؟

257
00:12:47,448 --> 00:12:48,661
بصراحة، لو كان
فريق "ويزردو" يلعبون

258
00:12:48,754 --> 00:12:50,137
يمكنني الوقوف أمام
شاشة التلفاز عارية

259
00:12:50,256 --> 00:12:51,884
وهل تعلم ما سيقوله خطيبي؟

260
00:12:52,377 --> 00:12:53,614
"تحركي"

261
00:12:53,715 --> 00:12:54,977
حقا؟

262
00:12:55,076 --> 00:12:56,378
سيدتي؟

263
00:12:56,478 --> 00:12:58,141
 ... كأسان

264
00:12:58,947 --> 00:13:01,591
(إنها على علافة مع السيد (ويتني

265
00:13:01,703 --> 00:13:03,515
هل تكلمت معه بخصوص الأمر؟ -
نعم -

266
00:13:03,602 --> 00:13:05,067
صدقيني، إنه ليس بأمر جيد

267
00:13:05,156 --> 00:13:06,824
 ... خصوصا أثناء مؤتمرات الأساتذة

268
00:13:06,902 --> 00:13:09,184
لأن زوجها لا يملك أية فكرة

269
00:13:09,634 --> 00:13:12,045
لكن كما تعلمين ... هذا هو العمل

270
00:13:12,484 --> 00:13:14,071
أعني، الأساتذة يتعرَفون على جزئيات

271
00:13:14,159 --> 00:13:16,596
حياة تلامذتهم، عائلاتهم

272
00:13:17,309 --> 00:13:20,015
بعضها يجب عليها إبقاؤها سرية فحسب

273
00:13:22,994 --> 00:13:24,603
هل أنت بارع في هذا؟

274
00:13:26,514 --> 00:13:27,970
في ماذا؟

275
00:13:29,583 --> 00:13:31,137
كتم الأسرار

276
00:13:35,646 --> 00:13:37,128
أين هي زوجتك؟

277
00:13:37,274 --> 00:13:39,068
لم ... تستطع القدوم

278
00:13:40,669 --> 00:13:42,046
هل قمت بدعوتها؟

279
00:13:42,134 --> 00:13:45,276
أعتقدت ... اعتقدت أن لديك خطيب

280
00:13:45,352 --> 00:13:47,825
بلى
لم نختر موعدا لحد الآن

281
00:13:48,038 --> 00:13:51,522
أرغب في دعوتك لحفل الزفاف
لكنني لا أعتقد أنك ستروق له

282
00:13:52,462 --> 00:13:54,235
لما هذا؟

283
00:13:54,333 --> 00:13:55,817
أليس واضحا؟

284
00:13:55,908 --> 00:13:59,978
تشتري لي شرابا هنا
بينما زوجتك عائدة للبيت؟

285
00:14:00,679 --> 00:14:02,838
لم أقم بشيء خاطئ

286
00:14:15,718 --> 00:14:17,333
يا إلهي

287
00:14:19,473 --> 00:14:20,601
مرحبا

288
00:14:26,278 --> 00:14:27,597
يا إلهي

289
00:14:29,176 --> 00:14:30,616
يا إلهي

290
00:14:31,691 --> 00:14:32,890
أنا آسف

291
00:14:33,902 --> 00:14:35,023
أنا آسف

292
00:14:40,292 --> 00:14:41,868
نعم، أنا أيضا

293
00:14:51,330 --> 00:14:53,636
في الحقيقة، لست بذلك الآسف

294
00:14:55,380 --> 00:14:56,960
أنا في الغرفة 618

295
00:15:06,682 --> 00:15:10,132
نعم أنا هناك الآن
أين وصلنا في قضية (ريفكين)؟

296
00:15:10,363 --> 00:15:12,564
مفهوم، لكن علي أن أتأكد
من أنك ورجالك

297
00:15:12,659 --> 00:15:14,394
ستكونون مستعيدين
(للإمساك بـ(كونولي) و( كوبر

298
00:15:14,495 --> 00:15:17,066
لو تغير توقيت الإعدام

299
00:15:17,306 --> 00:15:18,633
حسنا، إلى اللقاء

300
00:15:18,724 --> 00:15:20,066
سحقا للمباحث الفدرالية

301
00:15:20,162 --> 00:15:22,721
لا تستطيع إيجادهم
بمرآة وجهاز تحديد المواقع

302
00:15:22,799 --> 00:15:24,226
كيف تمكنوا من العثور عليك؟

303
00:15:24,307 --> 00:15:25,014
لا أعلم

304
00:15:25,107 --> 00:15:27,565
لا بد أن أحد ما يتكلم
وبالتأكيد لست أنا

305
00:15:27,649 --> 00:15:29,523
(أنا أصدقك (فرانك

306
00:15:29,611 --> 00:15:31,421
"أنت (جون) ولست "يهوذا

307
00:15:31,567 --> 00:15:33,799
رافقني، إنه وقت الطعام

308
00:15:43,762 --> 00:15:45,731
هاستينغز)، ذلك الدي)
 ... أطلقنا سراحه

309
00:15:45,808 --> 00:15:47,786
هل نعلم ما إذا كان
يتحدث إلى السلطات؟

310
00:15:47,864 --> 00:15:50,459
كلا
لقد فقد عقله

311
00:15:50,535 --> 00:15:52,092
 ... تقول مصادري أنه برفقة عائلته

312
00:15:52,174 --> 00:15:53,929
ولم ينطق بكلمة

313
00:15:54,754 --> 00:15:57,076
إنها مسألة وقت فحسب

314
00:15:57,597 --> 00:16:01,661
(بخصوص إعدام (ريفكين
 ... نحن مستعدون للرد، لكن

315
00:16:02,200 --> 00:16:04,636
نعم، لكن ماذا؟

316
00:16:06,715 --> 00:16:09,647
فرانك)، (فرانك)، انظر إلي)

317
00:16:10,249 --> 00:16:12,449
لقد كنت بريئا

318
00:16:12,791 --> 00:16:15,743
أناس هكذا يضعونك في السجن

319
00:16:15,840 --> 00:16:19,432
لقد سلبوا 20 عاما من حياتك
و30 عاما من والدي

320
00:16:19,522 --> 00:16:21,011
لكن ماذا لو كانوا يبحثون عنَّا؟

321
00:16:21,088 --> 00:16:23,213
إذا وجدونا
ليكن ذلك

322
00:16:23,516 --> 00:16:26,763
حتى ذلك الحين، لن أقوم بإيقاف
العمل الذي نقوم به

323
00:16:28,355 --> 00:16:32,388
لو مات (ريفكين)، أخبر
الآخرين أن ينفذوا العقوبة

324
00:16:34,217 --> 00:16:35,794
فقط لأنك في الخارج الآن

325
00:16:35,885 --> 00:16:38,164
لا يعني ذلك
أن تستطيع النسيان

326
00:16:41,322 --> 00:16:43,465
ليلة سعيدة أمي

327
00:16:46,598 --> 00:16:47,930
 ... حسنا، السؤال هو

328
00:16:48,073 --> 00:16:50,494
لماذا يعتقد "القاضي" أن
ريفكين) بريء؟)

329
00:16:50,595 --> 00:16:52,191
لقد كنا نربط الأحداث
بتسلسل زمني

330
00:16:52,322 --> 00:16:54,694
مستعملين الملف
(الذي وجدته في غرفة (فرانك غوردن

331
00:16:54,834 --> 00:16:56,184
ولقد وجدنا مشكلة

332
00:16:56,274 --> 00:16:58,491
(بعد أن تم الإمساك بـ(ريفكين
"قام (كوبر) بنقله من "باغرام

333
00:16:58,564 --> 00:17:00,370
"إلى "قاعدة آندروز الجوية
"في "فيرجينيا

334
00:17:00,501 --> 00:17:01,845
من هناك
تم نقلهم

335
00:17:01,941 --> 00:17:04,346
إلى مؤسسة احتجاز فدرالية
"في "الإسكندرية

336
00:17:04,429 --> 00:17:06,466
تلك الرحلة كان يجب
أن تأخد 30 دقيقة

337
00:17:06,562 --> 00:17:08,868
في المحاكمة، المارشال
المسؤول عن عملية النقل

338
00:17:08,994 --> 00:17:10,475
قال أن العملية انتهت في موعدها المحدد

339
00:17:10,573 --> 00:17:12,440
 ... لكن انظري لهذا
سِجلُّ الحدث

340
00:17:12,518 --> 00:17:13,458
تم تسجيل الوقت الفعلي

341
00:17:13,555 --> 00:17:15,443
الذي وصل فيه المارشال

342
00:17:15,537 --> 00:17:17,406
تلك الرحلة لم تدم نصف ساعة

343
00:17:17,516 --> 00:17:19,000
لقد دامت ساعتين ونصف

344
00:17:19,098 --> 00:17:20,732
لماذا لم يتم تقديم هذا أثناء المحاكمة؟

345
00:17:20,818 --> 00:17:22,477
 ... سجل آخر

346
00:17:22,608 --> 00:17:24,729
أظهر أن المدة كانت 30 دقيقة

347
00:17:24,815 --> 00:17:26,534
أحدهما مزيف

348
00:17:28,122 --> 00:17:32,122
يجب أن نعثر على المارشال
ونسأله مباشرة

349
00:17:39,832 --> 00:17:41,364
ويليام منسون)؟)

350
00:17:42,010 --> 00:17:43,593
العميلة (كين)، مكتب
التحقيقات الفدرالي

351
00:17:43,664 --> 00:17:45,973
أنا أحقق في قضية
أنت متصل بها

352
00:17:46,100 --> 00:17:47,455
(المتهم هو (آلان راي رايفكين

353
00:17:47,561 --> 00:17:48,550
ليس هنا

354
00:17:48,640 --> 00:17:49,665
لا أريد من الناس
الذين أعمل معهم

355
00:17:49,765 --> 00:17:50,927
أن يعرفوا أنني متورط في هذا

356
00:17:51,005 --> 00:17:53,125
الوقت ينفذ مني
(سيد (منسون

357
00:17:53,273 --> 00:17:55,051
(آلان راي ريفكين)
الوقت ينفذ منه

358
00:17:55,170 --> 00:17:57,726
أعلم ذلك، لماذا تعتقدين
أنني أتيت للملاحقة؟

359
00:17:58,272 --> 00:18:00,033
ملاحقة؟ من؟

360
00:18:01,745 --> 00:18:03,327
تلك المجموعة

361
00:18:03,428 --> 00:18:05,030
تلك التي تحارب
 ... ضد عقوبة الموت

362
00:18:05,130 --> 00:18:06,774
"العفو الجماعي"

363
00:18:06,862 --> 00:18:09,433
أنت و(كوبر)، كنتما في
(أندروز" حينما هبط (ريفكين"

364
00:18:09,577 --> 00:18:11,474
أنت من أوصله؟ -
نعم، كنت هناك -

365
00:18:11,621 --> 00:18:13,864
لكننا لم نكن لوحدنا

366
00:18:14,082 --> 00:18:15,833
ذلك المدعي
(توم كونولي)

367
00:18:15,928 --> 00:18:17,157
لقد كان ينتظر في المدرج

368
00:18:17,255 --> 00:18:19,603
كونولي) كان هناك؟) -
لقد كان غاضيا -

369
00:18:19,718 --> 00:18:21,774
قال أن قضية (ريفكين) كانت من اختصاصه

370
00:18:21,876 --> 00:18:24,297
استمر بالقول أنهم لم يملكوا
ما يكفي للإدانة

371
00:18:24,433 --> 00:18:25,646
لقد كان يقصد أماكن، كما تعليمين

372
00:18:25,751 --> 00:18:27,161
وما كان سيحطم مهنته

373
00:18:27,288 --> 00:18:29,244
بخسارة حالة بارزة

374
00:18:29,323 --> 00:18:30,425
هل سمعت هذا؟ّ

375
00:18:30,517 --> 00:18:32,361
قال أنهم احتاجوا إلى اعتراف

376
00:18:32,479 --> 00:18:33,752
لقد أخبر (كوبر) أن ينقله

377
00:18:33,855 --> 00:18:35,172
وأن يأخده إلى إحدى الحظائر

378
00:18:35,279 --> 00:18:38,267
ولا يتركه يخرح
حتى يعترف

379
00:18:39,618 --> 00:18:44,262
سيد (منسون)، هل قام العميل
كوبر) بإجبار (ريفكين) جسديا؟)

380
00:18:44,459 --> 00:18:46,103
إجبار جدسي"؟"

381
00:18:46,476 --> 00:18:48,508
يا إلهي، أنتم الفدراليون مبالغون

382
00:18:48,984 --> 00:18:50,901
لقد ضربه، نعم

383
00:18:51,051 --> 00:18:53,914
لقد سحبت سجل الدخول
جعلت التوقيت ذا معنى

384
00:18:54,000 --> 00:18:55,513
وقد جعلت (ريفكين) يعالَج
في زنزانته

385
00:18:55,600 --> 00:18:59,429
بدلا من المستشفى
لتفادي أية تسجيلات

386
00:18:59,531 --> 00:19:02,278
الجميع قال أنه كان
يخون بلدنا

387
00:19:03,084 --> 00:19:05,349
لكن الآن، لو
 ... كان حقا سيموت

388
00:19:15,310 --> 00:19:16,973
(توم)

389
00:19:17,134 --> 00:19:19,268
هارولد)، ماذا تفعل هنا؟)

390
00:19:19,361 --> 00:19:21,015
(أبحث عنك (توم

391
00:19:21,274 --> 00:19:23,541
(لدينا مشكلة مع (ريفكين

392
00:19:24,572 --> 00:19:26,203
نحتاج لإحتواء هذا

393
00:19:59,656 --> 00:20:04,331
وجدت فلاشة، وفتاتك
لديها بعض الأشياء

394
00:20:04,681 --> 00:20:06,524
في آخر 6 أشهر
"لقد كانت في "هافانا

395
00:20:06,648 --> 00:20:10,769
"بورت - أو - برانس، ميامي"
أسماء مستعارة مختلفة

396
00:20:10,866 --> 00:20:12,507
سبتمبر/أيلول الماضي
"لقد كانت في "براغ

397
00:20:12,592 --> 00:20:15,615
جولين) هذه بالتأكيد)
تتحرك نحو شيء ما

398
00:20:15,702 --> 00:20:16,556
 ... (ريد)

399
00:20:16,635 --> 00:20:18,528
أفضل ما يمكنني تخمينه
هذه الفتاة تطارد أحدا ما

400
00:20:18,670 --> 00:20:19,985
متسببة في المشاكل

401
00:20:20,099 --> 00:20:22,562
إما لديها العديد
من الأهداف الصغيرة

402
00:20:22,715 --> 00:20:24,825
أو هدف واحد كبير

403
00:20:32,857 --> 00:20:34,913
(يجب أن نتكلم بخصوص (ريفكين

404
00:20:35,004 --> 00:20:36,549
لقد قلت سلفا كل ما لدي لأقوله
بخصوص الموضوع

405
00:20:36,637 --> 00:20:38,495
سيدي، أحتاج أن
 ... أعرف سواء أنت

406
00:20:41,562 --> 00:20:43,344
ماذا يحدث؟

407
00:20:43,816 --> 00:20:46,457
كين)، هذا محامي الدولة)
(توم كونولي)

408
00:20:46,548 --> 00:20:49,192
لقد كان (هارولد) يخبرني
كم أنت عظيمة

409
00:20:49,791 --> 00:20:51,727
كلب مع عظمة

410
00:20:53,840 --> 00:20:55,480
سيدي، هلا تحدثنا لوحدنا؟

411
00:20:55,563 --> 00:20:57,779
المسألة هي
 ... قضية (ريفكين) هذه

412
00:20:57,956 --> 00:20:59,420
لقد أصدرت المحكمة قرارها

413
00:20:59,506 --> 00:21:00,705
كين)، مهما كان ما)
تريدين إخباري إياه

414
00:21:00,804 --> 00:21:02,444
يمكنك قوله لكلانا

415
00:21:05,039 --> 00:21:06,715
أحتاج لمعرفة ما حدث في المطار

416
00:21:06,807 --> 00:21:09,212
(بعد أن هبطت برفقة (ريفكين

417
00:21:09,301 --> 00:21:10,159
(تم نقل (ريفكين

418
00:21:10,237 --> 00:21:11,738
إلى مؤسسة احتجازية
كما هو موثق

419
00:21:11,821 --> 00:21:13,402
لقد انتزعت اعترافا منه

420
00:21:13,472 --> 00:21:14,231
من أخبرك هذا؟

421
00:21:14,306 --> 00:21:15,380
لقد تم إصلاح
سجل النقل الخاص بك

422
00:21:15,462 --> 00:21:16,815
هذا هو السجل الحقيقي
والذي يُظهر

423
00:21:16,899 --> 00:21:18,853
في الحقيقة كم من الوقت كان
ريفكين) في المطار)

424
00:21:18,967 --> 00:21:20,280
هناك فرق ساعتين

425
00:21:20,358 --> 00:21:23,005
من أين حصلت على هذا؟ -
هل هذا مهم؟ -

426
00:21:23,106 --> 00:21:24,243
دعينا لا نلعب

427
00:21:24,352 --> 00:21:26,089
لابد أن لديك نظرية
دعينا نسمعها

428
00:21:26,175 --> 00:21:27,270
كلا

429
00:21:27,357 --> 00:21:29,861
لدي شاهد يقول أنه سمعه

430
00:21:30,019 --> 00:21:32,354
(يأمرك بانتزاع اعتراف من (ريفكين

431
00:21:32,450 --> 00:21:33,719
لقد رأى ذلك يحدث

432
00:21:33,804 --> 00:21:36,092
لم أدفع رجلا بريئا

433
00:21:36,171 --> 00:21:38,666
لقد كان هناك شهود
تفاصيل مباشرة

434
00:21:40,338 --> 00:21:42,443
هل ضربته؟

435
00:21:43,934 --> 00:21:45,434
نعم

436
00:21:45,614 --> 00:21:48,161
أيتها العميلة (كين
(لقد استحق (آلان راي ريفكين

437
00:21:48,257 --> 00:21:50,507
العقوبة التي تلقاها
جرَّاء جرائمه

438
00:21:50,589 --> 00:21:52,491
لقد تم نقله للإعدام

439
00:21:52,579 --> 00:21:53,447
يجب أن نوقف الأمر

440
00:21:53,529 --> 00:21:54,991
حتى تنظر المحكمة في اعترافه

441
00:21:55,107 --> 00:21:56,488
لقد انتهى يومه في المحكمة

442
00:21:56,571 --> 00:21:57,992
لقد استنزف كل ادعاءاته

443
00:21:58,086 --> 00:22:00,675
حينما يحدث ذلك
المحكمة العليا تصبح واضحة

444
00:22:00,787 --> 00:22:02,611
لماذا اعترف سواء كان مذنبا حتى

445
00:22:02,687 --> 00:22:03,880
وأصبح غير ذا صلة قانونيا

446
00:22:03,959 --> 00:22:05,587
سنرى ما إذا كان
ضابط الإستئناف الاتحادي

447
00:22:05,661 --> 00:22:06,821
متفقا معك

448
00:22:06,972 --> 00:22:08,871
لن يوافق على لقاء حتى

449
00:22:10,273 --> 00:22:14,017
إحذري مع من تتجولين
(للحديث أيتها العميلة (كين

450
00:22:16,192 --> 00:22:18,941
هل أنت من يقول هذا، أم هو؟

451
00:22:19,593 --> 00:22:22,841
المسيرة المهنية الوحيدة التي يجب
عليك أن تقلقي بشأنها هي مسيرتك

452
00:22:31,380 --> 00:22:33,687
عند الوصول
إلى مؤسسة الإعدام

453
00:22:33,785 --> 00:22:37,512
"سيتم تزويد المدان باستمارة "بي بي 119

454
00:22:37,644 --> 00:22:40,732
والتي سيُسأل فيها أين
يرغب أن يتم إرسال جسده

455
00:22:40,844 --> 00:22:42,486
أفهم، لا

456
00:22:42,567 --> 00:22:44,295
إنه ضابط الإستئناف الاتحادي

457
00:22:44,401 --> 00:22:46,100
أرغب في التحدث معه

458
00:22:46,311 --> 00:22:47,840
نعم، من فضلك اجعليه يتصل بي

459
00:22:47,925 --> 00:22:50,456
ربما لا يكون عنه
أكثر من مستشار روحاني واحد

460
00:22:50,544 --> 00:22:51,864
محاميا دفاع

461
00:22:51,975 --> 00:22:54,760
و بحدود خسمة أصدقاء
وأقارب بالغين

462
00:22:54,849 --> 00:22:56,023
كونولي) كان محق)

463
00:22:56,105 --> 00:22:57,958
لا يعتبرون سجل الأحداث كدليل جديد

464
00:22:58,056 --> 00:23:00,439
وحتى لو فعلوا ذلك
الموعد النهائي لإعتبار

465
00:23:00,536 --> 00:23:03,371
البراءة الفعلية
لـ(ريفكين) قد مضى

466
00:23:03,539 --> 00:23:05,834
هل يدركون مدى جنون هذا الأمر؟

467
00:23:06,005 --> 00:23:08,278
لا يمكن إعادة النظر في براءته؟

468
00:23:27,683 --> 00:23:32,873
 ... أريد أن أقول فقط
أنني لم أقم بذلك

469
00:23:33,236 --> 00:23:35,980
أنتم تقتلون رجلا بريئا هنا الليلة

470
00:23:39,823 --> 00:23:42,938
حتى الله لن يسامحكم على هذا

471
00:23:45,431 --> 00:23:47,135
نحن مستعدون

472
00:23:52,090 --> 00:23:54,333
ليلة سعيدة، امي

473
00:23:56,339 --> 00:23:58,878
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

474
00:24:19,554 --> 00:24:20,855
لقد قمنا بالصواب

475
00:24:20,957 --> 00:24:23,593
نعم، لكن ليس بالطريقة الصائبة

476
00:24:23,769 --> 00:24:25,135
دعني أسألك شيئا

477
00:24:25,225 --> 00:24:28,437
(تلك العميلة (كين
فريق العمل

478
00:24:28,616 --> 00:24:31,984
أعني ... لقد سألت في كل مكان

479
00:24:32,100 --> 00:24:34,792
لا أحد يعلم ما تقومون به

480
00:24:35,016 --> 00:24:36,316
لقد سمعت بالقصص

481
00:24:36,406 --> 00:24:38,939
 ... يقولون أنكم تطيحون بالجميع

482
00:24:39,037 --> 00:24:40,834
أناس لم يكونوا تحت مراقبتنا حتى

483
00:24:40,921 --> 00:24:42,698
كيف؟

484
00:24:42,844 --> 00:24:45,080
لا شيء؟ حقا؟

485
00:24:46,298 --> 00:24:48,579
حسنا، يمكنني أن أقول لك هذا

486
00:24:48,674 --> 00:24:51,572
حينما أصبح المدعي العام
وأجعل الرئيس

487
00:24:51,677 --> 00:24:54,565
يجعلك على رأس مكتب
المباحث الفدرالية

488
00:24:54,678 --> 00:24:56,419
ستخبرني كل شيء

489
00:24:56,509 --> 00:24:58,732
 ... السر وراء سلاحك السري

490
00:24:59,921 --> 00:25:02,110
لأن كلانا نعلم أنك تملك واحدا

491
00:25:37,586 --> 00:25:39,981
يرغب "القاضي" في رؤيتك

492
00:25:43,069 --> 00:25:45,319
لقد مات رجل بريء

493
00:25:45,598 --> 00:25:48,692
بسببك، لأنك كذبت

494
00:25:48,772 --> 00:25:50,415
لقد كان (آلان راي ريفكين) إرهابيا

495
00:25:50,502 --> 00:25:54,058
لقد ضربته لتحصل على اعتراف

496
00:25:54,135 --> 00:25:55,750
لجريمة ارتكبها

497
00:26:05,123 --> 00:26:06,544
(لقد تم أخد (كوبر

498
00:26:06,625 --> 00:26:07,507
من قِبل من؟

499
00:26:07,599 --> 00:26:08,531
"نعتقد أنه "القاضي

500
00:26:08,636 --> 00:26:11,191
(كانتقام لموت (ريفكين

501
00:26:11,293 --> 00:26:12,398
هل من شيء؟ -
ليس بعد -

502
00:26:12,500 --> 00:26:14,389
آلان راي ريفكين)؟) -
!لم نحصل على شيء -

503
00:26:14,482 --> 00:26:16,587
لا لوحة سيارة، ولا
صور من كاميرات المراقبة

504
00:26:16,685 --> 00:26:18,023
يمكن أن يكونوا في أي مكان الآن

505
00:26:18,111 --> 00:26:21,525
تراجعي (ليزي)، عودي
(إلى (ريفكين

506
00:26:21,629 --> 00:26:25,093
لما قد يقوم "القاضي" باحتجاز
كوبر) من أجل إعدامه)؟

507
00:26:25,200 --> 00:26:27,686
لأنه أجبر (ريفكين) على الإعتراف

508
00:26:27,769 --> 00:26:28,781
هل أنت متأكدة من ذلك؟

509
00:26:28,872 --> 00:26:30,327
لقد اعترف لي (كوبر) بذلك

510
00:26:30,405 --> 00:26:32,028
ماذا عن الشخص الذي
قام "القاضي" بإطلاق سراحه؟

511
00:26:32,122 --> 00:26:33,195
هاستينغز)؟)

512
00:26:33,276 --> 00:26:34,095
لقد حصلنا على أمر من المحكمة

513
00:26:34,188 --> 00:26:36,025
بالكلام معه رغم اعتراضات طبيبه

514
00:26:36,104 --> 00:26:37,749
إنه قلق من ما هو أبعد من صدمة

515
00:26:37,829 --> 00:26:39,959
لو كنت ترغبين في
رؤية (كوبر) مجددا

516
00:26:40,099 --> 00:26:42,354
يجب أن تجعلي (هاستينغز) يتكلم

517
00:26:42,437 --> 00:26:43,556
ليزي)، عليَّ أن أذهب)

518
00:26:43,628 --> 00:26:45,277
مهلا، هل سمعتني؟

519
00:26:45,372 --> 00:26:47,643
 ... ريفكين) تم إعدامه)
العين بالعين

520
00:26:47,741 --> 00:26:49,294
(سيموت (كوبر

521
00:26:51,958 --> 00:26:53,187
ديمب)، من الأفضل)
(أن تخبر (إدوارد

522
00:26:53,288 --> 00:26:55,531
أنه سيكون هناك
تغيير في خطة الطيران

523
00:26:56,408 --> 00:26:59,385
 ... ابن امرأة مات بسببك

524
00:26:59,490 --> 00:27:05,076
زوج، أب، أخ

525
00:27:05,782 --> 00:27:07,241
رجل طيب

526
00:27:07,349 --> 00:27:08,488
لقد تم إعطاء (ريفكين) كل الفرص

527
00:27:08,587 --> 00:27:10,507
لإثبات براءته

528
00:27:10,941 --> 00:27:13,102
يثبت لمن؟

529
00:27:13,276 --> 00:27:14,343
لك؟

530
00:27:14,432 --> 00:27:17,717
للناس الذين لفقوا له
التهمة في المقام الأول؟

531
00:27:17,835 --> 00:27:21,226
أتعلم، لو قمت بعملك على أكمل وجه

532
00:27:21,325 --> 00:27:24,142
!ما كان علي أن أقوم بعملي

533
00:27:30,147 --> 00:27:31,226
كيف ترد؟

534
00:27:31,324 --> 00:27:33,327
أيتها السيدة، اسمعي
هذا الشيء الذي تقومين به

535
00:27:33,411 --> 00:27:35,733
هذا ... هذا خطأ فظيع

536
00:27:35,810 --> 00:27:38,640
لقد قلت، كيف ترد؟

537
00:27:38,734 --> 00:27:42,707
أعتقد ... ليس مذنبا

538
00:27:55,987 --> 00:27:57,171
سيدتي

539
00:27:58,312 --> 00:28:00,176
أنت مذنب

540
00:28:16,958 --> 00:28:18,620
(ريتشارد)

541
00:28:20,528 --> 00:28:22,512
(قل شيئا، (ريتشارد

542
00:28:26,032 --> 00:28:29,746
أستمر بقصد حضور
لم شمل دفعة أكاديميتنا

543
00:28:29,844 --> 00:28:33,638
وأتذكر كيف كنت كئيبا
في لباس وجبة العشاء

544
00:28:33,741 --> 00:28:35,407
ماذا تريد؟

545
00:28:35,898 --> 00:28:36,891
كيف حال عائلتك؟

546
00:28:37,033 --> 00:28:38,911
لقد هجرتني زوجتي، شكرا لك

547
00:28:39,016 --> 00:28:41,171
بعد استبعادي

548
00:28:41,251 --> 00:28:43,876
لقد قمت بفوضى كبيرة
حينما غادرت

549
00:28:43,964 --> 00:28:45,941
لم يعتقد أحد
أننا لم نستطيع رؤية ذلك

550
00:28:46,033 --> 00:28:47,418
ربما ساعدناك

551
00:28:47,523 --> 00:28:50,134
ربما سهَّلنا عليك خيانتك

552
00:28:50,221 --> 00:28:51,227
حتى وبدون أية أدلة

553
00:28:51,311 --> 00:28:53,970
فقد كان ذلك كافيا
لتدمير بعض المسيرات المهنية

554
00:28:55,099 --> 00:28:56,621
نعم

555
00:28:57,702 --> 00:29:01,027
ريتشارد)، أريد أن أعرف)
(بشأن قضية (ريفكين

556
00:29:01,115 --> 00:29:02,834
ادعى أن مدنيين أُطلق عليهم النار

557
00:29:02,946 --> 00:29:04,586
"من قبل جنود من "الصقر الأسود

558
00:29:04,694 --> 00:29:06,933
لكنهم قالوا أنهم لم يكونوا هناك

559
00:29:07,058 --> 00:29:08,751
لا أستطيع مساعدتك

560
00:29:09,890 --> 00:29:13,394
لقد كنت هناك
"في منطقة "غولدارا

561
00:29:13,498 --> 00:29:16,855
لو كانت هناك مروحيات
في الهواء، فقد علمت بشأنها

562
00:29:17,848 --> 00:29:18,997
مشاركتك الغرفة
كانت أسوأ شيء

563
00:29:19,109 --> 00:29:21,228
سبق وحدث لي

564
00:29:21,861 --> 00:29:24,853
(أنا أمنحك فرصة (ريتشارد

565
00:29:25,186 --> 00:29:28,263
الأشخاص الذين يرغبون في
 ... هذه المعلومة قد يكونون

566
00:29:29,037 --> 00:29:31,260
جد مفيدين

567
00:29:32,102 --> 00:29:33,503
لو ساعدتهم

568
00:29:33,616 --> 00:29:35,904
قد يعيدك ذلك للمسار الصحيح

569
00:29:36,864 --> 00:29:38,292
(أنا جد آسفة سيد (هاستينغز

570
00:29:38,381 --> 00:29:41,065
لا أستطيع تخيل كم كان
ذلك صعبا عليك

571
00:29:41,921 --> 00:29:46,346
لكن ما يزال هناك آخرون
محتجزون

572
00:29:47,307 --> 00:29:50,040
أحتاج لمعرفة أين تم احتجازك -
يكفي -

573
00:29:50,241 --> 00:29:51,719
من فضلك

574
00:29:51,810 --> 00:29:53,331
غادري فحسب

575
00:30:00,288 --> 00:30:01,976
ليلة سعيدة، أمي

576
00:30:02,640 --> 00:30:04,311
 ... لا، (مارك) هذه أنا

577
00:30:04,407 --> 00:30:06,208
(دونا)

578
00:30:07,407 --> 00:30:10,318
آرام)، تقول الصحيفة)
(أن آخر كلمات (ريفكين

579
00:30:10,419 --> 00:30:12,427
عند إعدامه كانت
"ليلة سعيدة، أمي"

580
00:30:12,509 --> 00:30:15,261
قالها لمستشارته الروحانية
(روث كيبلينغ)

581
00:30:15,349 --> 00:30:16,980
لقد سمعت (هاستينغز) يرددها

582
00:30:18,845 --> 00:30:21,743
 ... (حسنا، (روث سوزان كوبلينغ
عزباء، 62 عاما

583
00:30:21,846 --> 00:30:23,567
"دخلت كلية "فاسار
شاركت في تأسيس

584
00:30:23,660 --> 00:30:26,540
منظمة حقوق السحن
"العفو الجماعي"

585
00:30:26,944 --> 00:30:29,563
المارشال الذي غطى
 ... (على (كوبر) و(كونولي

586
00:30:29,727 --> 00:30:31,329
تلك هي المؤسسة
التي بلغها

587
00:30:31,423 --> 00:30:34,430
وهي الطريقة التي اكتشفت من
خلالها (كيبلينغ) دليل سجل الدخول

588
00:30:35,262 --> 00:30:38,032
حسنا، لدي عنوان في
"ميركر كاونتي، بانسلفينيا"

589
00:30:38,123 --> 00:30:39,770
أراهن أن هناك حيث تحتجزهم

590
00:30:55,124 --> 00:30:56,898
نحن مستعدون، (فرانك)؟

591
00:31:25,053 --> 00:31:25,972
(ريد)

592
00:31:26,065 --> 00:31:28,067
ليزي)، هل حددت مكان (هارولد)؟)

593
00:31:28,153 --> 00:31:29,554
نعم، نحن بالكاد هناك

594
00:31:29,638 --> 00:31:31,319
هناك تطور

595
00:31:39,466 --> 00:31:40,467
هكذا أَوصّي بالنهايةِ

596
00:31:40,564 --> 00:31:43,700
بين دراعي المسيح

597
00:31:43,810 --> 00:31:49,305
حافظ كل الرحمة والحقيقة
 ... والأب

598
00:31:49,400 --> 00:31:51,541
لدينا مشكلة

599
00:31:59,099 --> 00:32:00,788
أخرج رجالك من هنا

600
00:32:00,924 --> 00:32:02,395
تراجعوا الآن

601
00:32:02,488 --> 00:32:04,407
تحركوا! تحركوا! هيا بنا

602
00:32:04,511 --> 00:32:07,545
ماذا يفعلون؟ لماذا يتراجعون؟

603
00:32:09,912 --> 00:32:11,502
إنهم يريدون الحديث

604
00:32:13,798 --> 00:32:18,003
روث)، هذه ليست وسيلة)
أنا لا أحاول المفاوضة

605
00:32:18,409 --> 00:32:21,064
نعم، معلومة جديدة
(بخصوص قضية (ريفكين

606
00:32:21,148 --> 00:32:23,692
شخص ذو مستوى عالي في الطريق

607
00:32:46,624 --> 00:32:48,347
أكيد

608
00:32:49,109 --> 00:32:50,950
امرأة

609
00:32:51,436 --> 00:32:54,255
لو أتيت كمحامي
 ... (نيابة عن العميل (كوبر

610
00:32:54,355 --> 00:32:56,067
كلا

611
00:32:56,733 --> 00:32:59,794
أتيت كمحامي نيابة عنك

612
00:33:00,676 --> 00:33:04,556
بعد تكريس حياتك
سعيا للحقيقة

613
00:33:04,668 --> 00:33:08,979
لتصحيح الأشياء
سيكون من المؤسف

614
00:33:09,084 --> 00:33:12,252
جعلها خاطئة بتصرفك الأخير

615
00:33:13,317 --> 00:33:16,061
هذا ملف سري
"من مبنى "البانتاغون

616
00:33:16,137 --> 00:33:17,962
(بخصوص قضية (ريفكين

617
00:33:18,208 --> 00:33:20,188
فحوى الكشف الكامل

618
00:33:20,274 --> 00:33:23,446
إنها جريمة بالنسبة لي لإمتلاكه
أو بالنسبة لك لرؤيته

619
00:33:23,548 --> 00:33:26,823
لكن في الظروف الحالية
من نكون لنراوغ؟

620
00:33:28,919 --> 00:33:32,301
يذكر أنه في الثالت
من أكتوبر/تشرين الأول سنة 2002

621
00:33:32,385 --> 00:33:36,417
ضباط الاستخبارات العسكرية
الأمريكية نشروا وحدة

622
00:33:36,497 --> 00:33:39,475
من خلال مروحية في
"قرية "غولدارا

623
00:33:39,586 --> 00:33:41,846
"محافظة "كابول"، "أفغانستان

624
00:33:41,964 --> 00:33:46,562
لسحب مخبر هويته كانت
قيد المساومة

625
00:33:46,633 --> 00:33:50,185
حركة "طالبان" في المنظقة
(التي كان (آلان راي ريفكين

626
00:33:50,285 --> 00:33:53,922
قد انضم إليها
حصلت على وعد من المخبر

627
00:33:54,014 --> 00:33:56,058
وتقدمت على القرية

628
00:33:56,157 --> 00:33:57,937
لكنهم كانوا جد متأخرين

629
00:33:58,168 --> 00:34:02,445
قام الرجال بسحب مخبرهم ورحلوا

630
00:34:02,545 --> 00:34:06,405
غاضبون ومرتابون من الآخرين
(حركة "طالبان" و(ريفكين

631
00:34:06,526 --> 00:34:10,021
أطلقوا النار على القرية
وأعدموا ساكنيها

632
00:34:10,120 --> 00:34:12,843
العديد من النساء والأطفال

633
00:34:12,936 --> 00:34:15,465
قتلوا على يد "طالبان" كرد

634
00:34:15,606 --> 00:34:19,586
على الإستخبارات العسكرية
في المنطقة

635
00:34:19,685 --> 00:34:21,713
أعتقد، خوفا من مزيد من العناوين البارزة

636
00:34:21,798 --> 00:34:25,466
وزارة الدفاع لم ترد
أن تكون لها صلة بالحادثة

637
00:34:25,631 --> 00:34:27,963
لذا قاموا بتغطية الأمر

638
00:34:28,216 --> 00:34:30,817
هذا ما حدث

639
00:34:31,351 --> 00:34:33,811
تلك هي الحقيقة

640
00:34:34,053 --> 00:34:38,938
لهذا لن تقومي بإعدام
العميل (كوبر) هذا اليوم

641
00:34:39,045 --> 00:34:41,263
(لم يُعدم (آلان راي ريفكين

642
00:34:41,361 --> 00:34:46,061
بسبب الضرب أو بسبب التغطية

643
00:34:46,233 --> 00:34:49,245
لقد تم إعدامه بسبب الحقيقة

644
00:34:49,359 --> 00:34:51,238
الآن، أنا وأنت يمكننا الحديث لأيام

645
00:34:51,327 --> 00:34:54,186
حول عملية إعدام

646
00:34:54,281 --> 00:34:58,290
لكن في نهاية الأمر
في اللحظة الأخيرة

647
00:34:58,420 --> 00:35:04,323
الحقيقة الوحيدة هي
أنه من الأفضل أن تكوني محقة

648
00:35:05,105 --> 00:35:08,196
وأراهن أنك لست كذلك بالتأكيد

649
00:35:09,400 --> 00:35:12,986
كيف يمكنك معرفة فيما أفكر؟

650
00:35:13,755 --> 00:35:16,096
(مارك هاستينغز)

651
00:35:16,805 --> 00:35:19,297
تركتيه يغادر

652
00:35:19,388 --> 00:35:22,302
لأنه قضى وقته

653
00:35:22,898 --> 00:35:27,139
لأنه الأمر لطالما كان يتمحور
حول العدالة في عينيك

654
00:35:27,231 --> 00:35:29,343
وليس الإنتقام الأعمى

655
00:35:29,471 --> 00:35:31,282
في اليوم الذي بدأتي فيه هذا

656
00:35:31,411 --> 00:35:33,996
عملت أنه حتما سينتهي

657
00:35:34,095 --> 00:35:36,396
ذلك حينما أطلقت أول سجين لك

658
00:35:36,525 --> 00:35:38,901
سيتم القبض عليك

659
00:35:39,208 --> 00:35:42,544
لا تريدين تقليل تراثك من الأحقية

660
00:35:42,635 --> 00:35:44,854
 ... بسببه

661
00:35:46,427 --> 00:35:49,514
وبسبب ذلك ستستسلمين

662
00:35:54,124 --> 00:35:58,391
هارولد)، لا تكن مكتئبا هكذا)

663
00:36:31,407 --> 00:36:33,444
هيا

664
00:36:42,896 --> 00:36:44,213
اعتقدت أنك ذهبت

665
00:36:44,299 --> 00:36:45,686
ماذا حدث؟

666
00:36:46,001 --> 00:36:47,380
سلاحي السري

667
00:36:52,704 --> 00:36:56,602
خمسة مدعين
 ... قاضي فدرالي، شرطيان

668
00:36:56,698 --> 00:36:58,470
كان هناك 10 أشخاص
في ذلك المخبأ

669
00:37:00,144 --> 00:37:01,344
ما هذا؟

670
00:37:01,443 --> 00:37:03,485
التماسات وجدناها
(في غرفة (فرانك غوردن

671
00:37:03,666 --> 00:37:06,037
من سجناء عبر أنحاء البلاد

672
00:37:06,872 --> 00:37:09,527
أرسليها إلى وزارة العدل لمراجعتها

673
00:37:09,632 --> 00:37:11,150
هلا رافقتني؟

674
00:37:12,608 --> 00:37:15,481
(أيتها العميلة (كين
آسف للطرق

675
00:37:15,599 --> 00:37:18,769
التي نهجناها للحصول على
(اعتراف (ريفكين

676
00:37:19,097 --> 00:37:22,807
لو كنت مضطرة للتبليغ
فأنا أتفهم ذلك

677
00:37:23,200 --> 00:37:26,047
أعتقد أننا حصلنا على أحكام
كافية لهذا اليوم

678
00:37:28,272 --> 00:37:32,433
لقد علمت أن هذا سيحدث معي
"القاضي"

679
00:37:32,526 --> 00:37:34,262
لو اعتقدت أنه من خلال إنقاذي

680
00:37:34,360 --> 00:37:36,013
 ... أنك ستحصل على نوع من الأفضلية

681
00:37:36,092 --> 00:37:39,950
هارولد)، هناك حرب قادمة)

682
00:37:40,660 --> 00:37:42,916
أعتقد أن الهجوم على هذه المنشأة

683
00:37:43,006 --> 00:37:46,081
والإختفاء المفاجئ
(لـ(دايان فاولر

684
00:37:46,179 --> 00:37:47,400
كانوا مجرد بداية فحسب

685
00:37:47,496 --> 00:37:50,877
وأعتقد أن الأشياء ستزداد
سوءا إلى حد كبير

686
00:37:50,987 --> 00:37:53,306
قبل أن تتحسن

687
00:37:57,003 --> 00:37:58,164
تريد مساعدتي

688
00:37:58,351 --> 00:38:00,021
ليس الآن

689
00:38:00,141 --> 00:38:02,119
لاحقا

690
00:38:02,314 --> 00:38:03,648
لكن حين أفعل

691
00:38:03,740 --> 00:38:08,153
آمل أن تتذكر ما حدث هذا اليوم

692
00:38:12,869 --> 00:38:14,937
هل هذا كل شيء؟ -
لا -

693
00:38:15,033 --> 00:38:18,182
أريدك أن تصل إلى
(العميد (ريتشارد آبراهام

694
00:38:19,078 --> 00:38:23,106
لقد كان مفيدا جدا في حل مشاكل اليوم

695
00:38:23,212 --> 00:38:26,050
لقد مر بأوقات سيئة سابقا

696
00:38:26,148 --> 00:38:27,168
,(آبراهام)

697
00:38:27,270 --> 00:38:28,648
نعم

698
00:38:28,735 --> 00:38:30,135
(العميد (ريتشارد

699
00:38:30,226 --> 00:38:31,942
إنه رجل طيب

700
00:38:32,622 --> 00:38:37,395
أتسائل لو كان بإمكانك ... سحب بعض الخيوط

701
00:38:37,659 --> 00:38:39,430
سأرى ما يمكنني القيام به

702
00:38:54,067 --> 00:38:55,907
ماذا وجدت؟

703
00:39:05,479 --> 00:39:08,900
يبدو أن فتاتك كانت تتبع كل خطواتك

704
00:39:11,228 --> 00:39:13,230
هل تريدني أن آتي بها؟

705
00:39:15,295 --> 00:39:17,171
لا

706
00:39:18,127 --> 00:39:21,514
أعتقد أنها تنهي مهمة

707
00:39:23,625 --> 00:39:26,494
أريد أن أرى كيف يبدو ذلك

708
00:40:47,714 --> 00:40:49,272
مرحبا

709
00:40:50,827 --> 00:40:52,523
مرحبا

710
00:40:52,982 --> 00:40:55,646
سعيدة أنك أتيت

711
00:41:01,465 --> 00:41:03,377
أنا آسف

712
00:41:03,470 --> 00:41:05,222
لا أستطيع ذلك

713
00:41:05,324 --> 00:41:07,188
لهذا أتيت هنا

714
00:41:07,366 --> 00:41:11,520
 ... لأخبرك أنني لا أستطيع القيام بهذا

715
00:41:13,229 --> 00:41:15,779
لأنني أحب زوجتي

716
00:41:22,578 --> 00:41:24,667
جواب خاطئ

717
00:41:28,637 --> 00:41:32,121
إيليزابث كين) ليست زوجتك)
إنها هدفك

718
00:41:34,031 --> 00:41:35,971
ماذا؟

719
00:41:42,833 --> 00:41:44,372
ما الأمر؟

720
00:41:44,455 --> 00:41:48,241
هل أرسلوك؟ حقا؟
لأجل ماذا؟

721
00:41:48,363 --> 00:41:50,527
لإختباري؟

722
00:41:50,893 --> 00:41:53,902
أخبرتك أنني أحبها

723
00:41:54,009 --> 00:41:59,944
لأن هذا بالضبط ما يفترض بي أن أكون

724
00:42:00,433 --> 00:42:03,998
هذا عملي

725
00:42:06,646 --> 00:42:12,635
|| {\c&H3197ED&}Mr - MiKe {\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} The Blacklist لنادي {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs

