1
00:00:44,461 --> 00:00:46,255
لدينا تقرير حول الطائرة

2
00:00:46,296 --> 00:00:48,632
التي تحطّمت على ما يبدو
قبالة ضفاف النهر الشرقي

3
00:00:48,674 --> 00:00:49,258
"هنا في "نيويورك

4
00:00:49,299 --> 00:00:49,967
...الطائرة

5
00:00:49,967 --> 00:00:51,260
إستلمنا التقارير

6
00:00:51,301 --> 00:00:52,761
تفيد أنه ربما أطلق الطائرات
المقاتلة النار عليها

7
00:00:52,803 --> 00:00:54,388
لدينا بلاغ من السلطات

8
00:00:54,429 --> 00:00:56,598
للبقاء بعيدا عن تلك المنطقة

9
00:00:56,640 --> 00:01:00,310
للسماح لسيارات الطوارئ
والمستجيبين الأوائل

10
00:01:01,562 --> 00:01:03,105
هل تسمعني

11
00:01:03,146 --> 00:01:06,400
الرجل - الطيار كان
يطلق على الناس

12
00:01:06,441 --> 00:01:07,860
أسمع طلقتين خلفي

13
00:01:07,901 --> 00:01:10,195
أستدير
أرى الطيار

14
00:01:10,237 --> 00:01:14,199
يدخل قمرة القيادة
و يضرب مساعد الطيار

15
00:01:14,241 --> 00:01:16,034
الناس يضطربون، يصرخون

16
00:01:16,076 --> 00:01:17,578
الشيء التالي الذي أعرف. . .

17
00:01:17,619 --> 00:01:19,955
. . . فتحت عيني
وهذا الرجل. . .

18
00:01:19,997 --> 00:01:22,457
. . . الرجل الذي يرتدي قلنسوة. . .
. . . رجل متوحش

19
00:01:22,499 --> 00:01:24,126
مقيّد إلى حارس

20
00:01:24,168 --> 00:01:26,253
قطع يدّه

21
00:01:26,295 --> 00:01:27,504
. . . قطع يدّه

22
00:01:27,504 --> 00:01:29,590
. . . يدّه مقطوعة
. . . يدّه مقطوعة

23
00:01:43,103 --> 00:01:46,315
على الأقل لن تقلق حول الحصانة

24
00:01:46,356 --> 00:01:48,942
لن تذهب للمحاكمة أبدا

25
00:01:48,984 --> 00:01:53,280
ستختفي

26
00:01:59,119 --> 00:02:01,955
(الفتاة..العميلة (كين

27
00:02:01,997 --> 00:02:04,208
أكانت تستحق كل هذا ؟

28
00:02:04,249 --> 00:02:05,918
أن تصبح مأسورا؟

29
00:02:05,959 --> 00:02:09,338
المادة التي تضعها في
شعرك - هل ذلك (بريلكريم)؟

30
00:02:09,379 --> 00:02:11,298
(إستعمل أبّي (بريلكريم

31
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
نعم

32
00:02:19,139 --> 00:02:21,225
نعم لماذا؟

33
00:02:21,266 --> 00:02:23,602
الفتاة

34
00:02:23,644 --> 00:02:25,479
تستحق ذلك

35
00:02:31,235 --> 00:02:33,153
|| {\c&H1B92E5&}Mr-MiKe & kenchii {\c&HFFFFFF&}© {\c&H9F7472&}ترجمة {\c&HFFFFFF&}||
|| {\c&H1B92E5&}STS {\c&HFFFFFF&}© {\c&H9F7472&}فريق {\c&HFFFFFF&}||
|| {\c&HE0429C&}منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة {\c&HFFFFFF&}||
https://www.facebook.com/BraHimMikeSubs
https://www.facebook.com/#!/StarTranslators

36
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
(برلين)
(الرقم8)
(الخاتمة)

37
00:02:46,083 --> 00:02:47,709
(سيدي بخصوص (ريدينغتون

38
00:02:47,751 --> 00:02:49,211
لا يمكنني المساعدة-
يمكنه أن يساعد-

39
00:02:49,253 --> 00:02:51,713
التحطّم، الهجوم -
مهما كان

40
00:02:51,755 --> 00:02:53,382
(متأكّد أن له علاقة بـ (برلين

41
00:02:53,423 --> 00:02:55,133
لا يوجد ما نستطيع فعله

42
00:02:57,010 --> 00:02:58,387
هل نحن مفصولون من الخدمة؟

43
00:02:58,428 --> 00:03:00,097
قلت بعد هذه القضية
بأنّك أنتهيت

44
00:03:00,138 --> 00:03:01,974
لا ترغبين
(بالعمل مع (ريدينغتون

45
00:03:02,015 --> 00:03:03,308
ألا يزال ذلك حقيقي؟

46
00:03:03,350 --> 00:03:04,601
نعم - بعد هذه القضية

47
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
حسنا هذا جوابك

48
00:03:07,354 --> 00:03:08,397
يمكنه الإنتظار

49
00:03:08,397 --> 00:03:09,815
ماذا نعرف؟

50
00:03:09,857 --> 00:03:11,400
المساجين المنقولين
8منهم مقتولين في المشهد

51
00:03:11,441 --> 00:03:13,652
يقول المجلس الوطني لسلامة النقل
أن  الطائرة عدلت وزودت بقيود

52
00:03:13,694 --> 00:03:15,112
ضحيّتان لم يتم التعرف عليهما

53
00:03:15,153 --> 00:03:16,530
وجدا مكبّلين إلى مقاعدهم

54
00:03:16,572 --> 00:03:19,199
هل من ناجين؟
تختلف روايات الشهود-

55
00:03:19,241 --> 00:03:20,993
ملاحظات  بلغ عنها
"من  وسط المدينة إلى "وول ستريت

56
00:03:21,034 --> 00:03:22,411
ماذا عن  قائمة شحن

57
00:03:22,452 --> 00:03:23,912
هل من سجل رسمي
لمن كان على تلك الطائرة؟

58
00:03:23,954 --> 00:03:25,372
لا شيء رسمي حول هذا

59
00:03:25,372 --> 00:03:26,957
إدارة الطيران الفيدرالية قالت
أنهم كانوا يتعقبون الطائرة

60
00:03:26,999 --> 00:03:28,375
التي تفترض ان تكون رحلة تجارية

61
00:03:28,375 --> 00:03:29,710
"المنطلقة من "بوغوتا

62
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
في 4:53

63
00:03:31,253 --> 00:03:33,338
فقدوا إتصال الرادار
والارسال، الراديو

64
00:03:35,090 --> 00:03:37,801
يعتقدون الآن
أنها كانت خطّة طيران مزيفة

65
00:03:37,843 --> 00:03:39,011
تشير قراءات مقياس الإرتفاع

66
00:03:39,052 --> 00:03:40,721
أنهم كانوا يطيرون
تحت 3,000 قدم

67
00:03:40,721 --> 00:03:42,139
وعلى طول الحدود

68
00:03:42,181 --> 00:03:43,640
بين مختلف
مراكز قيادة الملاحة الجوّية

69
00:03:43,682 --> 00:03:45,559
طاروا في المناطق العمياء للرادار

70
00:03:45,559 --> 00:03:48,187
حتى لا يكتشف طيرانهم
عبر المجال الجوي الأمريكي

71
00:03:48,228 --> 00:03:51,356
شرطة نيويورك إعتقلت
مشبوهين فقط في سرقة سيارات

72
00:03:51,398 --> 00:03:53,483
يعتقدون بأنّهم كانوا مسافرين
على تلك الطائرة

73
00:03:53,525 --> 00:03:56,028
مجرم شيشاني مطلوب للمتاجرة
بالأسلحة في البرازيل

74
00:03:56,069 --> 00:03:58,989
و تاجر مخدّرات كولمبي

75
00:03:59,031 --> 00:04:01,408
هل تستجوبني حول سرقة السيارة؟

76
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
لقد إختطفت

77
00:04:02,576 --> 00:04:03,660
. . . وضعت على  طائرة

78
00:04:03,702 --> 00:04:06,705
لم أعرف أي شخص
آخر على الطائرة

79
00:04:06,747 --> 00:04:08,499
برلين)؟)
برلين)؟)

80
00:04:08,540 --> 00:04:09,708
"لم يسبق لي التواجد في "برلين

81
00:04:09,750 --> 00:04:11,960
لا أعرف
(أي شخص يدعى (برلين

82
00:04:12,002 --> 00:04:15,255
كل ما أعلمه أنهم أحضروا
بعض الأشخاص

83
00:04:15,255 --> 00:04:17,549
حسنا؟ رجل كبير
يرتدي قلنسوة

84
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
قيّد إلى حارس

85
00:04:19,635 --> 00:04:24,223
و هذا الحارس ربط
إلى  صفد بجانبه

86
00:04:24,264 --> 00:04:27,809
وبعد ذلك
عندما سقطت الطائرة

87
00:04:27,851 --> 00:04:31,522
الرجل ذو القلنسوة
أخبر الطيار ماذا يفعل

88
00:04:31,563 --> 00:04:33,398
كأنه كان المسؤول

89
00:04:35,025 --> 00:04:36,693
السيد ذو القلنسوة

90
00:04:36,735 --> 00:04:38,820
لا أعرف الأسماء
لكن الأجناس نعم

91
00:04:38,862 --> 00:04:41,990
كولمبي، صربي، روسي. . .

92
00:04:41,990 --> 00:04:43,534
كيف علمت بوجود الروسي؟

93
00:04:43,575 --> 00:04:46,370
إضافة لقدرتي على اشتمامه؟

94
00:04:46,411 --> 00:04:49,081
رأيت علاماته - الأوشام

95
00:04:49,081 --> 00:04:51,124
أولئك الروس
يحبّون أوشامهم

96
00:04:51,124 --> 00:04:53,752
تريدني أن أرسم لك صورة؟

97
00:04:53,752 --> 00:04:55,754
<i>  رغم المطاردة في كل المدينة </i>

98
00:04:55,796 --> 00:04:57,464
<i>. . . ثلاثة  سجناء
من تلك الطائرة المتحطّمة </i>

99
00:04:57,506 --> 00:04:59,049
<i> لا يزالون أحرار </i>

100
00:04:59,091 --> 00:05:00,968
<i> السلطات المحليّة
لا تزال في حالة إستنفار قصوى </i>

101
00:05:01,009 --> 00:05:04,012
<i> بعد تبادل إطلاق نار
مع  مشتبه به محصّن </i>

102
00:05:04,054 --> 00:05:05,848
<i> "خارج متنزه "جراميرسي </i>

103
00:05:05,889 --> 00:05:08,684
<i>  يعتقد بأنه كان
أحد السجناء المفقودين </i>

104
00:05:08,684 --> 00:05:10,269
<i> المشتبه به
فتح النار على الشرطة </i>

105
00:05:10,310 --> 00:05:12,062
<i> مسدس 9  ملليمتر
نصف أوتوماتيكي </i>

106
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
<i> قبل التراجع
إلى  مخزن قريب </i>

107
00:05:14,481 --> 00:05:16,233
<i> سويّة مع رهينتين. . . </i>

108
00:05:16,275 --> 00:05:18,318
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم ؟

109
00:05:18,360 --> 00:05:19,862
هل نجى أي شخص آخر؟

110
00:05:19,903 --> 00:05:21,488
لقد أغلقوا كامل
الجزيرة .. الجسور و الأنفاق

111
00:05:21,530 --> 00:05:22,698
القائمة

112
00:05:26,368 --> 00:05:27,703
ذلك كلّ شخص

113
00:05:29,079 --> 00:05:31,248
<i>. . . مع التفاوض بشأن الرهائن </i>

114
00:05:31,290 --> 00:05:33,500
<i> الشوارع المحيطة
قد أغلقت </i>

115
00:05:33,542 --> 00:05:35,919
<i> والشرطة
توجّه مرور. . . </i>

116
00:05:35,961 --> 00:05:37,963
لذا، ما زلنا نتقدّم للأمام؟

117
00:05:42,451 --> 00:05:44,578
إنه مهم، تكلّمت معه
نعم، لن يحدث ذلك

118
00:05:44,578 --> 00:05:46,080
يمكنه أن يساعدنا

119
00:05:46,121 --> 00:05:48,874
(العمل مع (ريدينغتون
مصوبا لمسدس نحوك

120
00:05:48,916 --> 00:05:50,209
لم يخدعني

121
00:05:50,251 --> 00:05:52,211
أوشكت على الفرار معه كهارب

122
00:05:52,253 --> 00:05:53,921
ليس لي ولاء
(لـ(ريدينغتون

123
00:05:53,921 --> 00:05:55,256
لقد قتل أبي

124
00:05:55,297 --> 00:05:57,258
لكن هذا الرجل الذي نطارده-
(برلين)

125
00:05:57,299 --> 00:05:59,260
بطريقة ما هو بمركز كل هذا

126
00:05:59,301 --> 00:06:02,137
وهدفي الوحيد  هو إيجاده

127
00:06:02,179 --> 00:06:05,266
ريدينغتون) يمكنه أن يساعدنا)

128
00:06:13,983 --> 00:06:15,776
لديك زائر

129
00:06:25,161 --> 00:06:27,121
(مرحبا يا (راي

130
00:06:31,167 --> 00:06:33,711
(يجب أن أخبرك يا (راي
هذا يتعلّق بي

131
00:06:33,752 --> 00:06:35,379
أنا في مجال الإستخبارات

132
00:06:35,379 --> 00:06:37,089
ذلك يعني معرفة الأشياء

133
00:06:37,131 --> 00:06:39,466
حاولنا تتبّع مصدر الطائرة

134
00:06:39,508 --> 00:06:41,051
من أين أتت

135
00:06:41,093 --> 00:06:43,012
تبا، حتى لمن تعود إليه

136
00:06:43,053 --> 00:06:45,639
لم نجد شيء

137
00:06:45,681 --> 00:06:50,311
لما أعتقد أن هذا مرتبط
بخصمك؟

138
00:06:50,352 --> 00:06:53,814
لو قبلت عرض تحالفي

139
00:06:53,856 --> 00:06:56,650
لم نكن لنجد أنفسنا
في هذه الوضعية

140
00:06:56,692 --> 00:06:59,403
الآن تواجه فشل استخبارات هائل

141
00:06:59,445 --> 00:07:01,030
وأنظار الأخبار الوطنية

142
00:07:01,071 --> 00:07:03,532
وأنا بهذا. . .
المنظر الساحر

143
00:07:03,574 --> 00:07:05,284
أناسي اتخذوا قرارهم

144
00:07:05,326 --> 00:07:07,495
أنهم كانوا على خطأ

145
00:07:07,536 --> 00:07:10,122
أن تختفي في بعض الحفر
المظلمة بمكان ما

146
00:07:10,164 --> 00:07:12,166
لا يخدم
أي من مصالحنا

147
00:07:12,166 --> 00:07:14,919
هل ذلك يعني بأنّك تنوى
لاطلاق الحيوان خارج قفصه؟

148
00:07:14,960 --> 00:07:16,879
أخشى أن الأمر ليس بتلك البساطة

149
00:07:16,921 --> 00:07:19,465
أفضل ما يمكنني فعله
منحك فرصة قتال

150
00:07:19,507 --> 00:07:21,175
رتّبت لنقل

151
00:07:21,217 --> 00:07:22,843
ذلك كلّ ما أحتاج

152
00:07:22,885 --> 00:07:25,221
يمكنني الإعتناء بالبقية

153
00:07:25,262 --> 00:07:28,557
أتدري،  في كلّ مرّة
نحظى بهذه المحادثات

154
00:07:28,599 --> 00:07:30,559
أتسائل إن كانت ستكون الأخيرة

155
00:07:30,601 --> 00:07:32,186
ولكن عندما تنظر في الإحتمالات

156
00:07:32,228 --> 00:07:34,230
أعتدت أن تخرج بخير

157
00:07:34,230 --> 00:07:37,817
هذه المرة. . .

158
00:07:37,858 --> 00:07:39,860
لست متأكّد جدا

159
00:07:39,902 --> 00:07:42,988
أنت وقواتك مستهدفين

160
00:07:46,450 --> 00:07:48,118
(حظّا سعيد يا (راي

161
00:08:04,343 --> 00:08:06,595
بالطبع يجب أن تكون أنت

162
00:08:06,637 --> 00:08:08,639
لأن الحظ يغمرني

163
00:08:10,099 --> 00:08:13,060
لعلمك
فيتش ) أمرني بفعل هذا)

164
00:08:13,102 --> 00:08:15,980
أتمنّى بأنّ تقتل أثناء المحاولة

165
00:08:25,156 --> 00:08:28,367
ضربتان في فكي
ذلك كل ما ستحصل عليه

166
00:08:28,409 --> 00:08:31,120
لذا افعله جيدا
لأنه إذا لم يغمى علي

167
00:08:31,162 --> 00:08:33,164
ستحصل على رصاصة في جسمك

168
00:08:33,205 --> 00:08:37,001
حسنا، لم يسبق أن انسحبت من تحدي

169
00:09:03,486 --> 00:09:05,321
ليزي ) استمعي لي)

170
00:09:05,362 --> 00:09:06,655
أنت في خطر

171
00:09:06,697 --> 00:09:08,365
كلّ شخص في العمل مستهدف

172
00:09:08,365 --> 00:09:09,658
ما الذي تتحدّث عنه؟

173
00:09:09,700 --> 00:09:11,160
سأشرح لاحقا

174
00:09:11,202 --> 00:09:12,828
الآن، أخرجي الجميع

175
00:09:12,870 --> 00:09:14,497
أنتم جميعا في خطر

176
00:09:14,538 --> 00:09:16,790
(أحضر لي (رسلر) و (ميرا

177
00:09:21,629 --> 00:09:23,005
متأكّدة حول هذا؟

178
00:09:23,047 --> 00:09:25,174
مصادري تؤكّد
أنّه إختفى هنا

179
00:09:30,304 --> 00:09:31,972
سأتفقد الضيوف المهمين

180
00:09:45,945 --> 00:09:47,780
عميل فدرالي
ضعوا أيديكم على الطاولة

181
00:09:50,074 --> 00:09:51,992
ضعوا أيديكم على الطاولة الآن

182
00:09:52,034 --> 00:09:54,453
لا أستطيع الإتصال بهم
إنهم في الميدان

183
00:09:54,495 --> 00:09:56,288
أحتاج لعنوان

184
00:10:12,471 --> 00:10:15,808
هيا ضع أيديك
على الطاولة الآن

185
00:10:34,827 --> 00:10:38,038
لدي رؤية لمشتبه محتمل
ألاحقه. هل تتلقى؟

186
00:10:39,874 --> 00:10:42,334
حول

187
00:10:42,334 --> 00:10:43,836
سلبي! سلبي

188
00:10:43,836 --> 00:10:45,796
المشتبه به في

189
00:11:10,779 --> 00:11:12,239
(رسلر)! (رسلر)

190
00:11:12,239 --> 00:11:15,701
جدي (ميرا) إبحثي عنها

191
00:11:19,830 --> 00:11:21,832
!(ميرا)

192
00:11:21,874 --> 00:11:24,168
!(ميرا)
يا إلهي.لا

193
00:11:24,210 --> 00:11:25,711
لا

194
00:11:25,753 --> 00:11:27,630
إبقي معي
إبقي معي

195
00:11:31,433 --> 00:11:35,520
<i> الطائرة التي تحطّمت
قرب النهر الشرقي اليوم </i>

196
00:11:35,562 --> 00:11:38,773
<i> يبدو أنها كانت
خطة نقل سجين سرية </i>

197
00:11:38,815 --> 00:11:40,734
<i> تقرير مسؤولو انقاذ </i>

198
00:11:40,775 --> 00:11:42,777
<i> أن الحجرة عدلت
بوضع القيود </i>

199
00:11:42,819 --> 00:11:45,196
<i> بقدرة
10إلى 12 مسافر </i>

200
00:11:45,238 --> 00:11:46,948
<i> لا خبر حول الناجين بعد</i>

201
00:11:46,990 --> 00:11:49,451
<i> خطّة طيرانه الأصلية
أيضا ما زالت مجهولة. . . </i>

202
00:11:49,492 --> 00:11:51,661
(لقد ماتت (ميرا

203
00:11:51,661 --> 00:11:55,373
<i> الطائرة تبدو
مماثلة في التصميم </i>

204
00:11:55,415 --> 00:11:57,834
<i> إلى سي -47أي
طائرة عسكرية شائعة </i>

205
00:11:58,918 --> 00:12:01,963
قلت بأنّنا أهداف جميعا

206
00:12:02,005 --> 00:12:03,798
لماذا؟

207
00:12:03,840 --> 00:12:07,260
يوم إلتقينا، سألتني
لما إستسلمت إلى مكتب التحقيقات

208
00:12:07,302 --> 00:12:09,304
كان هناك العديد من الأسباب

209
00:12:09,346 --> 00:12:11,306
(أحدهم كان (برلين

210
00:12:11,306 --> 00:12:13,725
لهذا هو هنا
بسبب العمل الذي قمنا به

211
00:12:13,725 --> 00:12:17,354
أجبره للخروج من الظلال

212
00:12:17,395 --> 00:12:20,357
لا يستطيع السماح لفرقة العمل
بالإستمرار

213
00:12:28,406 --> 00:12:30,533
ميرا) كانت ضحية  حرب)

214
00:12:30,533 --> 00:12:33,703
لم تعلم ما كانت تقاتل حتى

215
00:12:33,703 --> 00:12:35,580
أنا خائف أنه بتعاوني فقط

216
00:12:35,622 --> 00:12:37,749
جعلتكم جميعا أهداف محتملة

217
00:12:37,791 --> 00:12:40,085
(لقد كان (توم

218
00:12:40,126 --> 00:12:42,754
إذا حصل (برلين) على أسماء
العملاء في الفرقة

219
00:12:42,796 --> 00:12:44,589
(عليه أن يحضرهم من (توم

220
00:12:44,631 --> 00:12:48,093
(اسم (سام
كان في ذلك الكتاب

221
00:12:52,722 --> 00:12:53,932
لماذا؟

222
00:12:53,974 --> 00:12:56,518
كيف تورط أبي بهذا؟

223
00:12:56,559 --> 00:13:00,355
إنها قطع من لغز كبير

224
00:13:00,397 --> 00:13:02,774
وحتى توضع كل القطع أمامك

225
00:13:02,816 --> 00:13:04,526
لن ترتبط سوية

226
00:13:04,526 --> 00:13:06,403
ما أعلمه هو ان

227
00:13:06,403 --> 00:13:09,948
تورط (سام) بصفته والدك

228
00:13:09,948 --> 00:13:14,244
ولا أحد يمكن أن يشوه أو يحرّف ذلك

229
00:13:14,286 --> 00:13:18,832
الآن، مهمّتنا
هي تحديد عدونا

230
00:13:18,873 --> 00:13:20,792
<i> اليوم عدونا</i>

231
00:13:20,834 --> 00:13:22,836
برلين) لم يكن السجين الوحيد)
على تلك الطائرة

232
00:13:22,877 --> 00:13:25,964
ومن أراده
أراد الآخرين أيضا

233
00:13:26,006 --> 00:13:29,384
تحتاجين لإكتشاف
من ذلك الشخص

234
00:13:29,384 --> 00:13:32,178
أنا لا أعرف

235
00:13:32,178 --> 00:13:34,014
هذه أمريكا،أليس كذلك؟

236
00:13:35,557 --> 00:13:38,351
في الولايات المتحدة أحصل على محامي

237
00:13:39,436 --> 00:13:40,854
دعني أخبرك كيف يجري الأمر

238
00:13:40,895 --> 00:13:43,440
في الولايات المتحدة الأمريكية
(يا (ديميتري

239
00:13:43,481 --> 00:13:45,692
<i> أخبرني
من الذي وضعك على تلك الطائرة </i>

240
00:13:45,734 --> 00:13:47,277
<i> أين كنت ستأخذ  </i>

241
00:13:47,319 --> 00:13:50,697
<i> وسأبذل ما بوسعي
لحمايتك منهم </i>

242
00:13:50,739 --> 00:13:54,909
<i> أو سأكتشف ذلك بنفسي </i>

243
00:13:54,951 --> 00:13:57,120
<i> وحين أفعل
سيأتي دورك </i>

244
00:13:57,162 --> 00:13:58,872
مهما يكن الذي تفر منهم

245
00:13:58,913 --> 00:14:00,915
دعهم يقرّرون ماذا سيفعلون بك

246
00:14:00,957 --> 00:14:03,293
لذا  دعني أسألك ثانية

247
00:14:03,335 --> 00:14:06,087
من وضعك على تلك الطائرة؟

248
00:14:10,884 --> 00:14:11,885
<i> حسنا </i>

249
00:14:11,926 --> 00:14:14,471
أحبّ مكتب التحقيقات الفدرالي

250
00:14:14,512 --> 00:14:17,015
أنا مطلوب للإعتقال في روسيا

251
00:14:17,057 --> 00:14:19,434
ذهبت إلى فينزويلا للإختفاء

252
00:14:19,434 --> 00:14:21,102
وجدوني هناك

253
00:14:21,144 --> 00:14:24,314
وضعوني في سيارة
و أخذوني للمطار

254
00:14:24,314 --> 00:14:27,025
الطائرة كانت هناك

255
00:14:27,067 --> 00:14:29,110
رأيت أنه لم أكن وحدي

256
00:14:29,152 --> 00:14:30,528
هناك آخرون

257
00:14:30,570 --> 00:14:32,906
لم يسمح لنا الكلام

258
00:14:35,158 --> 00:14:36,618
لا أعرف أكثر

259
00:14:36,618 --> 00:14:38,870
من وجدك؟

260
00:14:43,124 --> 00:14:44,292
كان عميل في المخابرات الأجنبية الروسية

261
00:14:44,334 --> 00:14:46,252
هذا الرجل  هارب روسي

262
00:14:46,294 --> 00:14:48,588
سرق مجددا من قبل بلده

263
00:14:48,630 --> 00:14:50,215
لا عجب أن الطائرة الملعونة
غير مؤشّرة

264
00:14:50,256 --> 00:14:52,217
الروس لن يقولوا أي شيء عنها

265
00:14:52,258 --> 00:14:53,927
لنفرج عن بيان لوحدنا

266
00:14:53,969 --> 00:14:56,346
تريدني أن أورط
وزارة الخارجية ؟

267
00:14:56,388 --> 00:14:58,390
لا

268
00:14:58,431 --> 00:15:00,767
أريدك أن تجعل (ريدينغتون) متورط

269
00:15:00,809 --> 00:15:04,354
لربّما سيدفع
للسفير الروسي زيارة

270
00:15:06,648 --> 00:15:09,484
توزيك)؟)

271
00:15:09,526 --> 00:15:11,152
!توزيك) تعال)

272
00:15:12,946 --> 00:15:14,364
(توزيك)

273
00:15:18,660 --> 00:15:20,453
مساء الخير أيها السفير

274
00:15:20,495 --> 00:15:22,497
من أنت بحقّ الجحيم؟

275
00:15:22,539 --> 00:15:25,875
لا حاجة للقلق. توزيك وأنا
نتقدّم بشكل رائع

276
00:15:25,917 --> 00:15:27,377
هل تحب الخوخ؟

277
00:15:27,419 --> 00:15:29,462
نادرا ما أدخل بيت شخص ما
لأول مرة

278
00:15:29,504 --> 00:15:31,172
بدون جلب  هدية

279
00:15:31,214 --> 00:15:34,926
وهناك القليل من المنتجات الرائعة
موضوعة بالجانب

280
00:15:34,968 --> 00:15:36,303
سأتصل بالشرطة

281
00:15:37,345 --> 00:15:39,097
سيدي السفير
بينما نتكلّم

282
00:15:39,139 --> 00:15:42,434
هناك طائرة غير مؤشّرة تسحب
من النهر الشرقي

283
00:15:42,475 --> 00:15:44,978
أعتقد كلانا يعلم أن
تلك الطائرة الروسية

284
00:15:45,020 --> 00:15:47,605
تلك الطائرة ليس لها صلة
بالحكومة الروسية

285
00:15:47,647 --> 00:15:49,274
يجب حقا أن تجرب الخوخ

286
00:15:49,316 --> 00:15:51,609
إنهم ناضجين جدا وبهم لب

287
00:15:51,651 --> 00:15:53,236
على خلاف الفاكهة الأخرى، الخوخ

288
00:15:53,278 --> 00:15:56,948
يمكنك فصل اللب منه بسهولة

289
00:15:56,990 --> 00:15:58,950
هذا جعله مثالي
للإستهلاك

290
00:16:01,995 --> 00:16:05,874
أحتاج لقائمة السجناء
على تلك الطائرة

291
00:16:05,915 --> 00:16:07,959
أقسم. . .

292
00:16:08,001 --> 00:16:09,419
إذا آذيته. . .

293
00:16:09,461 --> 00:16:11,171
يا للسماء، لا

294
00:16:11,171 --> 00:16:12,422
لست  وحش

295
00:16:12,464 --> 00:16:14,924
تعتقد حقا
أني سأؤذي كلب؟

296
00:16:25,018 --> 00:16:26,519
من الناحية الأخرى. . .

297
00:16:28,521 --> 00:16:29,981
القائمة

298
00:16:30,023 --> 00:16:32,901
إستلمتها للتو
(من (ريدينغتون

299
00:16:32,942 --> 00:16:34,986
طبقا لهذا
كان هناك ثلاثة حرّاس

300
00:16:35,028 --> 00:16:36,529
إثنان قتلا في التحطّم

301
00:16:36,571 --> 00:16:37,989
والثالث في وحدة العناية المركزة

302
00:16:38,031 --> 00:16:39,908
خرج من الجراحة للتو

303
00:16:39,908 --> 00:16:41,368
استنادا على كلّ ما نعرف

304
00:16:41,409 --> 00:16:42,911
كان هناك 10 سجناء
على تلك الطائرة

305
00:16:42,911 --> 00:16:45,080
ثلاثة تحت الحراسة
أربعة أكّد موتهم

306
00:16:45,121 --> 00:16:47,082
واحد منهم احترق قبل أن يعرف

307
00:16:47,123 --> 00:16:49,084
الطبيب الشرعي يعمل
للتعرف عليه الان

308
00:16:49,125 --> 00:16:51,252
ذلك يترك ثلاثة مدانين
بشكل عام

309
00:16:52,587 --> 00:16:55,924
(أليكسي فاير) ،(بوجدان كريكوف)
(فاديم اوكيكا)

310
00:16:55,966 --> 00:16:57,801
(أحدهم يجب أن يكون (برلين

311
00:16:57,842 --> 00:16:59,678
تكلّم مع الحارس الذي نجى

312
00:16:59,719 --> 00:17:01,596
إجلب صور هاربينا

313
00:17:01,638 --> 00:17:04,933
لا أحد سينام حتى نجد
(قاتل العميلة (ماليك

314
00:17:04,975 --> 00:17:06,726
(العميلة (كين

315
00:17:08,895 --> 00:17:11,564
وجدته في الأدلة
من اليوم الأول

316
00:17:16,945 --> 00:17:18,947
ليس من الضروري أن

317
00:17:18,989 --> 00:17:22,617
شكرا جزيلا
هذا جميل

318
00:17:24,536 --> 00:17:28,915
ظننت أنه قد يذكرك
بكل الأعمال الجيدة التي قمنا بها

319
00:17:36,631 --> 00:17:37,799
لا

320
00:17:39,134 --> 00:17:40,593
لا، لا، لا، لا، لا

321
00:17:40,635 --> 00:17:42,595
أنظر، نحن نعلم حالتك

322
00:17:42,637 --> 00:17:44,472
الناس الذين تعمل لصالحهم
يعلمون أنك هنا

323
00:17:44,514 --> 00:17:46,266
لذا مهما كان السر الذي تريد حمايته

324
00:17:46,308 --> 00:17:48,143
(نعلم بشأن الرجل الذي يدعى (برلين

325
00:17:48,184 --> 00:17:49,769
نعلم انه أحد أولئك الثلاثة

326
00:17:49,811 --> 00:17:51,563
ونحن نحتاجك
لتخبرنا من هو

327
00:17:51,604 --> 00:17:55,150
أنتم لا تعلمون مع من تتعاملون

328
00:17:55,191 --> 00:17:56,651
لما لا تخبرنا؟

329
00:17:56,693 --> 00:18:00,822
لا أعرف اسمه
لا أحد يعرف اسمه

330
00:18:00,822 --> 00:18:02,866
كلّ ما أعرفه هي القصّة

331
00:18:02,907 --> 00:18:05,118
القصّة؟ أيّة قصّة؟

332
00:18:08,830 --> 00:18:12,334
يقولون بأنّه بدأ
في الجيش الأحمر

333
00:18:12,375 --> 00:18:14,085
وبعد ذلك الاستخبارات السوفياتية

334
00:18:14,127 --> 00:18:19,549
كان. . . سيئ السمعة
لإرسال. . . أعدائه

335
00:18:19,591 --> 00:18:22,385
"إلى معسكرات الحرب في "سايبيريا

336
00:18:22,427 --> 00:18:25,722
ثمّ، مع نهاية
الحرب الباردة

337
00:18:25,764 --> 00:18:27,849
انتشرت بعض القصص

338
00:18:27,891 --> 00:18:32,312
بأنّ ابنته كانت تحب منشق

339
00:18:33,688 --> 00:18:37,067
أسرت و سجنت

340
00:18:37,067 --> 00:18:39,736
لكن،كما ترى، العقيد
عرف طريقه

341
00:18:39,778 --> 00:18:42,989
قام بترتيب هروبها

342
00:18:43,031 --> 00:18:45,283
عندما إكتشفت الكرملين

343
00:18:45,283 --> 00:18:47,577
قرّروا أن يجعلوا منه عبرة

344
00:18:47,619 --> 00:18:51,081
"لذا أرسلوه إلى "سايبيريا
للتعفّن بعيدا مع أعدائه

345
00:18:53,708 --> 00:18:57,587
يقال بأنّهم كانوا يسمعونه كل ليلة

346
00:18:57,629 --> 00:19:00,090
يصلي لسلامة ابنته

347
00:19:00,131 --> 00:19:02,467
وأن لا يتم العثور عليها أبدا

348
00:19:02,467 --> 00:19:05,470
،في يوم ما
وصل شيء لزنزانته

349
00:19:05,512 --> 00:19:08,765
كان عبارة عن ساعة جيب
أعطاها لإبنته

350
00:19:08,807 --> 00:19:12,143
وبداخلها صورة لها

351
00:19:12,185 --> 00:19:15,981
،وبعد بضعة أشهر
...وصل شيء آخر

352
00:19:16,022 --> 00:19:17,357
أذنها

353
00:19:17,399 --> 00:19:19,859
وبعدها أصبع

354
00:19:19,901 --> 00:19:27,409
أعادها أعدائه إليه قطعة بقطعة

355
00:19:27,450 --> 00:19:31,413
،لا أحد يعلم كيف فعلها
...لكنه فعلها

356
00:19:31,454 --> 00:19:35,000
البعض يقول أنه نحث سكينا

357
00:19:35,041 --> 00:19:39,004
...من خلال أحد عطام ابنته

358
00:19:39,045 --> 00:19:41,214
وذبح جميع الرجال

359
00:19:41,256 --> 00:19:44,968
الذين احتجزوه رهينة
.لسنوات عديدة

360
00:19:45,010 --> 00:19:47,762
..ثم تلاشى بعدها
...اختفى

361
00:19:47,804 --> 00:19:50,265
...شبح

362
00:19:50,307 --> 00:19:52,058
يطارد ويبحث

363
00:19:52,100 --> 00:19:55,854
عن الرجل المسؤول عن موت ابنته

364
00:19:55,895 --> 00:20:00,734
الرجل الذي تبحثون عنه
غير موجود في تلك الصور

365
00:20:00,775 --> 00:20:05,947
الرجل الذي تبحثون عنه
لم يكن في القائمة

366
00:20:14,884 --> 00:20:16,761
أحد أكثر الرجال المطلوبين

367
00:20:16,761 --> 00:20:18,179
فرَّ من الحجز الفدرالي

368
00:20:18,221 --> 00:20:21,057
هناك سجناء يركضون
أحرار في المدينة

369
00:20:21,099 --> 00:20:23,101
وقد قُتل عميل من
وكالة المخابرات السرية

370
00:20:23,101 --> 00:20:25,520
أين وصلتم بخصوص القضية

371
00:20:25,562 --> 00:20:27,647
لدينا قائمة الشحن
الخاصة بالطائرة

372
00:20:27,689 --> 00:20:29,482
للأسف فرجلنا لا يوجد ضمنها

373
00:20:29,524 --> 00:20:31,025
إذن فأنتم لم تصلوا لشيء؟

374
00:20:31,067 --> 00:20:32,485
نحن نجمع القطع معا

375
00:20:32,527 --> 00:20:33,903
الخبر السار هو

376
00:20:33,945 --> 00:20:35,864
هروب (ريدينغتون) من الحجز الفدرالي

377
00:20:35,905 --> 00:20:37,532
قد تم احتواؤه

378
00:20:37,574 --> 00:20:41,202
ما يعني أنه إذا كانت (كين) مستعدة
فيمكن لفرقة العمل أن تستمر

379
00:20:41,244 --> 00:20:43,872
(انت اعتقلت (ريدينغتون
ولقد هرب

380
00:20:43,913 --> 00:20:46,374
،والآن تطلب مني مقابلة سرية
خارج السجلات

381
00:20:46,416 --> 00:20:49,002
حتى تخبرني أنك مستعد
للعمل معه؟

382
00:20:49,043 --> 00:20:51,004
<i>لقد تركت (ريدينغتون) يهرب
أنت تريده هناك في الشارع</i>

383
00:20:51,045 --> 00:20:52,756
كلا

384
00:20:52,797 --> 00:20:54,132
الناس يريدون ذلك

385
00:20:54,174 --> 00:20:55,550
أي ناس؟

386
00:20:57,469 --> 00:21:00,138
أعد (كين) و(ريدينغتون) فحسب

387
00:21:02,015 --> 00:21:03,349
أي ناس؟

388
00:21:33,296 --> 00:21:35,465
لم أهتم إذا مات شرطي ما؟

389
00:21:35,507 --> 00:21:38,176
أنا أقول، لا دخل لي بذلك الأمر

390
00:21:38,218 --> 00:21:39,677
لا لا لا لا

391
00:21:39,677 --> 00:21:42,806
السيد (هودي) هو الرجل
الذي ترغب في التحدث معه

392
00:21:42,847 --> 00:21:44,474
(اسأل السيد (هودي

393
00:21:44,516 --> 00:21:46,059
لدينا شاهد عيان

394
00:21:46,059 --> 00:21:48,937
تم نقلك على بعد 6 بنايات
من مسرح الجريمة

395
00:21:48,978 --> 00:21:51,064
لدينا بصمات أصابع دامية
من داخل السيارة

396
00:21:51,106 --> 00:21:52,774
كاميرات المراقبة من ذلك النادي

397
00:21:52,816 --> 00:21:54,776
..لديك فرصة وحيدة الآن

398
00:21:54,818 --> 00:21:56,361
من أمر بتلك العمليات؟

399
00:21:56,402 --> 00:21:58,613
أريد اسما وموقعا

400
00:22:02,283 --> 00:22:04,619
حسنا حسنا

401
00:22:06,496 --> 00:22:09,290
...الطريف في الأمر كما تعلم
لقد كنت فتى كشافة حقيقي

402
00:22:09,332 --> 00:22:12,085
،متقيد بالكتاب
أتبع القوانين

403
00:22:14,462 --> 00:22:16,297
ثم حدث هذا الشيء

404
00:22:16,297 --> 00:22:19,384
..تعرضت خطيبتي للقتل
قتلت أمامي مباشرة

405
00:22:19,426 --> 00:22:21,845
الشخص الذي قام بذلك... الطريقة
الوحيدة التي تمكنت خلالها من الوصول إليه

406
00:22:21,886 --> 00:22:23,430
كانت بنسيان كل القوانين

407
00:22:23,471 --> 00:22:26,057
كان مفترق طرق
حقيقي بالنسبة لي

408
00:22:26,099 --> 00:22:28,726
تحتم علي اختيار أي طريق أسلك

409
00:22:28,768 --> 00:22:30,228
الخلاصة هي

410
00:22:30,270 --> 00:22:32,730
...أنني اعتقد أنه من المهم لك أن تعلم

411
00:22:32,730 --> 00:22:35,358
...أن الطريق الذي اخترته

412
00:22:35,400 --> 00:22:37,193
<i>لم تكن هناك قوانين</i>

413
00:22:37,235 --> 00:22:40,572
والشيء الذي أدركته أنه أحيانا

414
00:22:40,613 --> 00:22:42,824
لا بأس بذلك

415
00:22:44,242 --> 00:22:47,996
..مثل
...حينما يبدأ روسي

416
00:22:48,037 --> 00:22:50,123
!بقتل أصدفائي

417
00:22:50,165 --> 00:22:51,416
.أريد اسما

418
00:22:51,416 --> 00:22:53,418
!اريد اسما

419
00:22:54,586 --> 00:22:56,463
أريد اسما

420
00:22:56,504 --> 00:23:01,634
...(ميلوس بافل كينسكي)
"معروف احيانا باسم "برلين

421
00:23:01,676 --> 00:23:05,096
مواطن روسي
"قائد سابق في فرقة "سبيتسناز

422
00:23:01,676 --> 00:23:05,096
{\pos(180,180)}
{\c&H1B92E5&}سبيتسناز : مصطلح يطلق على قوات الخاصة التابعة للقوات السوفيتية سابقاً والروسية حالياً

423
00:23:05,138 --> 00:23:08,141
مدرب في القسم الـ45
من الأستخبارات السوفياتية

424
00:23:08,183 --> 00:23:10,643
الجريمة المنظمة هي هوسه الآن

425
00:23:10,685 --> 00:23:14,147
يجعل (بوتين) يبدو مثل
قزم عيد الميلاد

426
00:23:15,607 --> 00:23:17,650
،والآن أصبحت تعرف من يكون

427
00:23:17,692 --> 00:23:21,821
ماذا فعلت بالضبط لتغضبه هكذا؟

428
00:23:21,863 --> 00:23:25,408
أنا فضولي مثلك فحسب

429
00:23:25,450 --> 00:23:28,161
وأنت هنا لأنك.. تريد...؟

430
00:23:28,203 --> 00:23:29,746
الوصول

431
00:23:29,788 --> 00:23:32,290
النوع الذي لا تملكه حتى المباحث الفدرالية

432
00:23:32,332 --> 00:23:34,584
كل تلك الأقمار الصناعية

433
00:23:34,584 --> 00:23:36,920
،التي تسجل كل نقرة
كل مكالمة هاتفية

434
00:23:36,961 --> 00:23:40,924
جميع أسرار الناس الصغيرة

435
00:23:40,924 --> 00:23:44,928
اعثر عليه من أجلي
وأنا سأقوم بالباقي

436
00:23:46,846 --> 00:23:48,681
(لقد سمعت بشأن (هارولد

437
00:23:52,560 --> 00:23:54,687
اعثر عليه

438
00:24:07,992 --> 00:24:11,746
لا يعلمونن إن كان (كربر) سينجو

439
00:24:12,747 --> 00:24:16,042
لم تخبرني بعد
كيف اشترك (سام) في هذا

440
00:24:20,088 --> 00:24:24,551
...الطريفة التي أخبر بها (سام) القصة

441
00:24:24,592 --> 00:24:26,094
كانت هي الصحيحة

442
00:24:26,136 --> 00:24:30,890
صديق قديم ظهر على عتبة بابه خائفا

443
00:24:30,932 --> 00:24:33,601
ذلك الصديق أخبر (سام) أنه سيترك المدينة

444
00:24:33,601 --> 00:24:35,603
...أنه كان في خطر

445
00:24:38,648 --> 00:24:43,528
وأنه احتاج شخصا
...ليعتني بفتاة صغيرة

446
00:24:43,528 --> 00:24:47,240
توفي والدها في حريق تلك الليلة

447
00:24:47,282 --> 00:24:49,909
...(وقام (سام

448
00:24:51,536 --> 00:24:54,122
بأخد تلك الفتاة الصغيرة

449
00:24:54,164 --> 00:24:57,208
...وقام بتربيتها كأنها ابنته

450
00:24:59,836 --> 00:25:01,337
يبعدها دائما

451
00:25:01,379 --> 00:25:04,424
عن حقيقة والدها الحقيقي

452
00:25:04,466 --> 00:25:06,718
لذلك قمت بقتله

453
00:25:06,760 --> 00:25:10,597
قتلت (سام) لأنه كان يتألم
وأراد أن يموت

454
00:25:10,638 --> 00:25:13,975
ولأنني أردت حمايتك من الحقيقة

455
00:25:14,017 --> 00:25:15,769
أية حقيقة؟

456
00:25:20,315 --> 00:25:23,651
الذكرى الوحيدة التي أملكها
...بخصوص والدي

457
00:25:26,988 --> 00:25:29,783
هي من ليلة الحريق

458
00:25:34,662 --> 00:25:37,874
أتذكره يسبحني خارحا
...من ألسنة اللهب

459
00:25:40,710 --> 00:25:42,837
ينقذني

460
00:25:48,259 --> 00:25:49,719
نعم

461
00:25:55,016 --> 00:25:59,854
ومعرفة هويته يمكنها أن
تضعك في خطر محدق

462
00:26:01,064 --> 00:26:03,274
لماذا؟

463
00:26:03,316 --> 00:26:06,903
لأنه.. هارب ضمن لائحة
أكثر الرجال المطلوبين؟

464
00:26:08,822 --> 00:26:12,075
(لقد أحببت (سام) يا (ليزي

465
00:26:16,246 --> 00:26:19,249
..سلبه حياته كانت

466
00:26:21,960 --> 00:26:23,962
..من بين

467
00:26:27,674 --> 00:26:31,386
...أصعب الأشياء التي قمت بها

468
00:26:38,393 --> 00:26:41,062
..والتي من الممكن

469
00:26:41,104 --> 00:26:44,399
.والتي من الممكن أن تكون الأصعب

470
00:26:44,441 --> 00:26:47,026
لكنني قمت بها

471
00:26:47,068 --> 00:26:49,988
لمنعك من معرفة اسم والدك الحقيقي

472
00:26:49,988 --> 00:26:52,449
لحمايتك

473
00:26:52,490 --> 00:26:54,826
..ويجب عليك أن تفهمي
بقيامي بذلك

474
00:26:54,826 --> 00:26:57,829
<i>بلا شك لن أخبرك من كان</i>

475
00:27:04,619 --> 00:27:06,079
نعم؟

476
00:27:06,121 --> 00:27:07,622
لقد وجدته

477
00:27:07,664 --> 00:27:08,665
هل لديك قلم؟

478
00:27:08,707 --> 00:27:09,666
.أنا أستمع

479
00:27:09,708 --> 00:27:11,168
"5152كاترين واي"

480
00:27:11,209 --> 00:27:13,545
هل كان هذا مصدرك؟

481
00:27:13,587 --> 00:27:14,796
نعم

482
00:27:14,838 --> 00:27:16,590
هل عثر على "برلين"؟

483
00:27:17,883 --> 00:27:19,759
سيتحثم علينا مواصلة البحث

484
00:27:24,514 --> 00:27:25,682
!احدر

485
00:27:45,202 --> 00:27:48,371
لنتعامل مع تلك العميلة أولا

486
00:27:48,413 --> 00:27:52,918
ثم أريدك أن تعتني بالزنجبيل

487
00:27:54,503 --> 00:27:58,423
"لا بد وأنك المدعو "برلين

488
00:28:04,296 --> 00:28:06,340
لا، التقارير خاطئة

489
00:28:06,381 --> 00:28:07,799
لا أكترث لتلك اللائحة

490
00:28:07,841 --> 00:28:10,344
كان هناك 11 سجينا
على متن تلك الطائرة

491
00:28:10,385 --> 00:28:12,721
تعتقد أنني اهتم بالمصادر الآن؟

492
00:28:12,763 --> 00:28:15,432
هذا الرجل قتل شريكتي
ودمَّر رئيسي

493
00:28:15,474 --> 00:28:17,935
أريدك أن تُخرج كل عميل يحمل شارة

494
00:28:17,935 --> 00:28:19,603
للبحث عن هذا الرجل اللعين

495
00:28:23,106 --> 00:28:25,025
..أنت

496
00:28:25,025 --> 00:28:26,360
..(ميرا)

497
00:28:26,401 --> 00:28:30,155
كل هذا بسببي

498
00:28:52,219 --> 00:28:56,807
لا بد أن أقول
أنني جيد في العثور على الأشخاص

499
00:28:56,849 --> 00:29:00,102
لقد تعقبت أعداء من كل مكان

500
00:29:02,271 --> 00:29:04,273
وجدت مرَّة مديرَ صندوق وقائي

501
00:29:04,314 --> 00:29:06,775
"مختبأ في "الآمازون
"برفقة قبيلة "ياوالابيتي

502
00:29:06,817 --> 00:29:08,944
"على ضفاف نهر الـ"كولويين

503
00:29:08,986 --> 00:29:12,406
أتعرف ما هو مفتاح العثور على أعدائك؟

504
00:29:12,447 --> 00:29:14,908
تذكر أسم الجميع

505
00:29:14,950 --> 00:29:17,703
إنه أمر حاسم لنجاتي

506
00:29:17,703 --> 00:29:21,123
أي واحد يعلم رئيس اتحاد
"محتكري المخدرات في "كولومبيا

507
00:29:21,165 --> 00:29:23,000
"بعض السياسيين في "باريس

508
00:29:23,041 --> 00:29:26,920
،لكنني أعرف زوجاتهم
صديقاتهم، أطفالهم

509
00:29:26,962 --> 00:29:28,630
أعدائهم، أصدقائهم

510
00:29:28,672 --> 00:29:31,133
أعرف عامل البار المفضل
والجزار

511
00:29:31,175 --> 00:29:32,759
أتذكر اسم الخباز

512
00:29:32,801 --> 00:29:36,221
الذي سرقت منه حلوى الفرولة
حينما كنت في الـ11 من عمري

513
00:29:36,221 --> 00:29:38,182
وزوجته
(ترودي زفوبودا)

514
00:29:38,223 --> 00:29:42,436
<i>لكن أنت.. ليست لدي أية فكرة
عمن تكون</i>

515
00:29:42,478 --> 00:29:45,063
لا أملك فكرة عما فعلت لك

516
00:29:45,105 --> 00:29:46,732
ماذا أخدت منك

517
00:29:46,773 --> 00:29:49,276
،ومع ذلك
من بين كل الناس الذين آذيتهم

518
00:29:49,276 --> 00:29:51,111
لا أحد منهم طاردني

519
00:29:51,153 --> 00:29:54,698
بنصف حماستك ونشاطك

520
00:29:54,698 --> 00:29:56,950
لا أعرف وجهك حتى

521
00:29:56,950 --> 00:29:58,494
أنا مُحبط

522
00:29:58,535 --> 00:30:00,579
ومع ذلك، ها نحن ذا

523
00:30:01,997 --> 00:30:04,249
لقد وجدتني

524
00:30:04,291 --> 00:30:06,460
من خلال ضعفك

525
00:30:06,502 --> 00:30:09,713
لقد بحثت عن واحد
..لعدة سنوات

526
00:30:09,755 --> 00:30:13,509
ضعفٌ يسمح لي بالوصول إليك

527
00:30:13,550 --> 00:30:15,636
لقد استسلمت تقريبا

528
00:30:15,677 --> 00:30:18,806
<i>ثم بعدها اكتشفت أمرها</i>

529
00:30:19,973 --> 00:30:21,433
بدا غير قابل للتصديق

530
00:30:21,475 --> 00:30:25,521
أن شخصا في غاية الحذر
قد يكون في غاية الإهمال

531
00:30:27,481 --> 00:30:30,984
ولذا قمت باستغلال هذا
الأمر والإنتظار

532
00:30:31,026 --> 00:30:33,362
..وها نحن ذا

533
00:30:33,403 --> 00:30:37,658
(بفضل (إيليزابيث كين

534
00:30:51,505 --> 00:30:54,049
مرحبا، عزيزتي

535
00:30:58,220 --> 00:31:01,765
ساعدني على فهم الشيء المروع
الذي قمت به ضدك

536
00:31:01,765 --> 00:31:05,018
والذي يستحق عناء القيام بكل هذا

537
00:31:05,060 --> 00:31:09,523
من أنت بحق الإله؟

538
00:31:11,900 --> 00:31:13,485
ما كان ذلك؟

539
00:31:30,335 --> 00:31:33,922
...أن تصاب في اليد لهو كلبة مطلقة

540
00:31:33,922 --> 00:31:35,799
كل تلك العظام الصغيرة

541
00:31:35,841 --> 00:31:38,010
تمر من خلالها على الأقل

542
00:31:38,051 --> 00:31:42,556
أسوأ جزء وبصراحة، هو ان تحتاج
لشخص للمساعدة على الطيران

543
00:31:44,016 --> 00:31:46,602
أخبرني بقصتك

544
00:31:46,643 --> 00:31:49,354
لن أغادر بدون قصة

545
00:31:54,985 --> 00:31:57,070
،أن تصاب في الورك
...من الجهة الأخرى

546
00:31:57,112 --> 00:31:58,697
(جيميني كريكيت)

547
00:31:58,739 --> 00:32:00,699
،العظم السميك
...الشريان الكبير

548
00:32:00,741 --> 00:32:03,202
دون الحاجة لذكر حقيقة
أنه يجعل المشي باستقامة

549
00:32:03,243 --> 00:32:04,745
مستحيلا للأبد

550
00:32:04,745 --> 00:32:07,539
،ابق مستيقظا
ابق مركزا معي

551
00:32:10,417 --> 00:32:11,710
القصة

552
00:32:11,752 --> 00:32:13,712
ماذا فعلت لك؟

553
00:32:15,214 --> 00:32:16,632
ماذا بشأن الرضفة؟

554
00:32:16,673 --> 00:32:20,594
الجيش الجمهوري الإيرلندي
يحب الرضفات الجيدة

555
00:32:22,471 --> 00:32:23,931
!"بيروت"

556
00:32:26,759 --> 00:32:28,260
"بيروت"

557
00:32:29,470 --> 00:32:31,472
2010.

558
00:32:33,057 --> 00:32:35,559
"حادثة "كامبولونغو

559
00:32:40,715 --> 00:32:43,885
،اخفضه
اخفض المسدس الآن

560
00:32:43,885 --> 00:32:45,261
لا

561
00:32:47,471 --> 00:32:49,348
هل تأذيت؟

562
00:32:50,933 --> 00:32:52,435
!افعل ذلك

563
00:32:52,476 --> 00:32:54,312
!اقتلها

564
00:32:54,353 --> 00:32:57,356
!اسحب الزناد
!افعل ذلك

565
00:32:58,774 --> 00:33:00,735
!الآن

566
00:33:03,620 --> 00:33:06,707
!اقتلها.. اضغط على الزناد
افعل ذلك الآن

567
00:33:06,748 --> 00:33:07,916
!لا تفعل هذا -
هل تسمعني؟ -

568
00:33:07,958 --> 00:33:09,251
توم) من فضلك) -
اطلق عليها -

569
00:33:09,293 --> 00:33:12,087
هذا الرجل
لقد أخد كل شيء مني

570
00:33:12,129 --> 00:33:13,547
من أجل ماذا؟
من أجل لا شيء

571
00:33:13,588 --> 00:33:15,257
من أجل المال.. الأعمال

572
00:33:15,299 --> 00:33:17,050
،فرقع أصابعه
...وأصبحت حياتي

573
00:33:19,386 --> 00:33:21,054
حسنا، هذا يبسط الأمور

574
00:33:21,096 --> 00:33:22,848
فقط نحن الثلاتة

575
00:33:22,889 --> 00:33:24,599
توم)، ضع المسدس جانبا)

576
00:33:24,641 --> 00:33:26,935
قبل أن تفعل شيئا قد تندم عليه

577
00:33:26,935 --> 00:33:29,104
<i>أنا من تريد
</i>

578
00:33:29,146 --> 00:33:31,398
(قم بالخيار الصحيح (توم

579
00:33:31,440 --> 00:33:34,026
لكن قم بذلك بسرعة

580
00:33:34,417 --> 00:33:36,378
لأنني حينما أصل إلى هناك

581
00:33:36,419 --> 00:33:38,254
سآخد ذلك المسدس منك

582
00:34:02,988 --> 00:34:04,197
لا -
لا يمكننا تركه على قيد الحياة -

583
00:34:04,239 --> 00:34:05,198
غادر من فضلك

584
00:34:06,741 --> 00:34:08,493
سأنهي الأمر بنفسي

585
00:34:08,535 --> 00:34:10,245
<i>هذا بيننا</i>

586
00:34:17,544 --> 00:34:19,546
،افعلي ذلك بسرعة
سأكون في الإنتظار في الخارج

587
00:34:31,141 --> 00:34:32,976
أنا آسف

588
00:34:39,399 --> 00:34:42,235
ماذا؟

589
00:34:54,472 --> 00:34:56,391
<i>تقول السلطات الآن</i>

590
00:34:56,432 --> 00:34:58,643
<i>أن كافة سجناء الطائرة المحطمة</i>

591
00:34:58,685 --> 00:35:01,437
<i>قد تم اعتقالهم
وهم الآن محجوزون لدى الشرطة</i>

592
00:35:01,479 --> 00:35:04,023
<i>في بيان أُصدر قبل لحظات
من قاعة المدينة</i>

593
00:35:04,065 --> 00:35:07,193
<i>قام الحاكم بتهنئة السلطات
...المحلية والفدرالية</i>

594
00:35:07,235 --> 00:35:08,695
أخبرتك كل شيء أعرفه

595
00:35:08,695 --> 00:35:10,488
لا دخل لي بهذا الأمر

596
00:35:10,530 --> 00:35:13,366
أخبرتكم كل شي أعرفه
ماذا تريدون معرفته أيضا؟

597
00:35:13,366 --> 00:35:15,201
لا دخل لي بهذا الأمر

598
00:35:16,911 --> 00:35:20,081
إلى متى ستحتجزونني هنا؟

599
00:35:21,958 --> 00:35:23,751
إلى أجل غير مسمى

600
00:35:32,176 --> 00:35:35,221
طفلاها كانا يبلغان من العمر
خسمة وثمانية سنوات فحسب

601
00:35:39,392 --> 00:35:41,852
هل من جديد حول (كوبر)؟

602
00:35:45,773 --> 00:35:49,318
..(لقد بث القاضي في نتائج (جون دوي

603
00:35:49,360 --> 00:35:51,320
الجثة المفحمة التي
وُجدت في مسرح الجريمة

604
00:35:51,362 --> 00:35:52,446
لم يكن سجينا

605
00:35:52,488 --> 00:35:54,198
<i>يجب أن يكون كذلك</i>

606
00:35:54,240 --> 00:35:56,033
أعني.. لقد عددناهم جميعا

607
00:35:56,033 --> 00:35:57,201
هذا التقرير يُعُرِّفُ على أنه

608
00:35:57,243 --> 00:35:59,203
الحارس الثالت في اللائحة

609
00:35:59,203 --> 00:36:00,663
ماذا؟ لا

610
00:36:00,705 --> 00:36:02,665
...أعني، الحارس الثالت
إنه في المستشفى

611
00:36:02,707 --> 00:36:04,542
برلين" قطع يده"

612
00:36:08,045 --> 00:36:09,755
لا

613
00:36:09,797 --> 00:36:11,048
ما الأمر؟

614
00:36:37,575 --> 00:36:38,618
قطع يده؟

615
00:36:38,659 --> 00:36:40,620
لقد كان مقيدا إلى حارس

616
00:36:40,661 --> 00:36:42,622
وقد قطع يده

617
00:36:42,663 --> 00:36:43,831
قطع يده..

618
00:36:43,873 --> 00:36:45,958
يده... -
قطع اليد... -

619
00:36:46,000 --> 00:36:48,169
..نعم، هذا ما قاله جميع السجناء
لقد قطع يده

620
00:36:48,169 --> 00:36:49,754
لا، لا

621
00:36:49,795 --> 00:36:51,505
..الأمر

622
00:36:51,505 --> 00:36:53,883
إنه غموض معجمي

623
00:36:53,925 --> 00:36:55,426
<i>لقد قطع يده</i>

624
00:37:01,015 --> 00:37:03,309
قطع "برلين" يده؟

625
00:37:04,393 --> 00:37:05,436
الحارس

626
00:37:13,277 --> 00:37:16,238
"الرجل الذي قتلت لم يكن "برلين

627
00:37:16,280 --> 00:37:17,490
نعم أعلم

628
00:37:17,531 --> 00:37:18,699
أنت تعلم؟

629
00:37:18,741 --> 00:37:20,367
كيف؟

630
00:37:20,367 --> 00:37:24,246
لقد تحدث بشأن "بيروت" عام 2010
..."حادثة "كامبولونغو

631
00:37:24,288 --> 00:37:25,998
فوضى مأساوية

632
00:37:26,040 --> 00:37:28,626
لكن هجمات "برلين" على أعمالي

633
00:37:28,667 --> 00:37:30,419
بدأت قبل سنوات

634
00:37:30,461 --> 00:37:32,630
علمت في اللحظة التي قالها

635
00:37:32,671 --> 00:37:34,048
لكنك لم تقل شيئا؟

636
00:37:34,089 --> 00:37:36,050
يحتاج "برلين" إلى أن يتق
بأنني أخاله ميتا

637
00:37:36,091 --> 00:37:38,469
هذا يعطينا تفوقا

638
00:37:40,012 --> 00:37:42,640
إذن فهو ما زال هناك بالخارج

639
00:37:42,681 --> 00:37:44,642
واثق أنك ستعثر عليه

640
00:37:49,396 --> 00:37:51,899
ليزي) هناك شيء أحتاجك أن تفهميه)

641
00:37:51,941 --> 00:37:53,984
(بشأن والدك (سام

642
00:37:53,984 --> 00:37:57,029
...في الليلة التي أخدك فيها

643
00:37:57,071 --> 00:37:59,198
..بدون تردد

644
00:37:59,198 --> 00:38:01,367
اتخد (سام) خيارا صعبا

645
00:38:01,408 --> 00:38:04,119
غير مجرى حياته

646
00:38:04,161 --> 00:38:07,289
وهناك حيت تجدين نفسك الآن

647
00:38:07,331 --> 00:38:09,458
يمكنك الإستدارة والهرب منه

648
00:38:09,500 --> 00:38:11,877
يمكنك الإختباء منه

649
00:38:11,919 --> 00:38:16,966
ولو اخترت القيام بهذا
فسأرحل بعيدا

650
00:38:16,966 --> 00:38:21,053
أو يمكنك مواجهته
...وتحديه

651
00:38:21,053 --> 00:38:23,848
والإنشغال به

652
00:38:23,848 --> 00:38:26,725
<i>...وربما.. ربما</i>

653
00:38:26,767 --> 00:38:30,646
تنتصري وترتقي من خلاله

654
00:38:40,447 --> 00:38:43,033
أنا أفهم

655
00:38:47,580 --> 00:38:49,915
سأكون على متن طائرة هذه الليلة

656
00:41:18,172 --> 00:41:21,634
أخبرني (توم) شيئا
مباشرة قبل أن يموت

657
00:41:21,676 --> 00:41:23,970
ما كان ذلك؟

658
00:41:23,970 --> 00:41:26,764
"والدك مازال حيا"

659
00:41:27,890 --> 00:41:29,934
ليزي)، انظري إلي)

660
00:41:32,212 --> 00:41:35,215
أنا أخبرك وبدون شك

661
00:41:35,215 --> 00:41:37,425
والدك مات

662
00:41:37,467 --> 00:41:39,302
لقد مات في ذلك الحريق

663
00:41:45,792 --> 00:41:48,753
..ذلك الرجل

664
00:41:48,795 --> 00:41:50,547
..."برلين"

665
00:41:50,547 --> 00:41:52,924
أنه هناك في الخارج

666
00:41:55,218 --> 00:41:56,761
نعم

667
00:41:59,798 --> 00:42:02,676
وسوف نعثر عليه

668
00:42:43,091 --> 00:42:47,304
|| {\c&H1B92E5&}Mr-MiKe & kenchii {\c&HFFFFFF&}© {\c&H9F7472&}ترجمة {\c&HFFFFFF&}||
|| {\c&H1B92E5&}STS {\c&HFFFFFF&}© {\c&H9F7472&}فريق {\c&HFFFFFF&}||
|| {\c&HE0429C&}منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة {\c&HFFFFFF&}||
https://www.facebook.com/BraHimMikeSubs
https://www.facebook.com/#!/StarTranslators

669
00:42:48,180 --> 00:42:51,391
== نلقاكم الموسم القادم إن شاء الله ==

