﻿1
00:00:01,060 --> 00:00:04,020
مشفى ميكادو

2
00:00:02,800 --> 00:00:03,920
انظروا

3
00:00:03,920 --> 00:00:07,270
نمت بشرة جديدة تحت بشرتها المتفحمة

4
00:00:08,330 --> 00:00:09,900
...نظراً لمدى شدة حروقها

5
00:00:10,600 --> 00:00:12,350
قدرة تعافيها مذهلة

6
00:00:18,400 --> 00:00:19,380
أساكو

7
00:00:20,080 --> 00:00:22,160
لا أستطيع التصديق

8
00:00:23,040 --> 00:00:26,210
أتباع هاكومين توغلوا داخل رأسي

9
00:00:26,210 --> 00:00:28,860
...والتهموا ذكرياتي عنكما

10
00:00:29,720 --> 00:00:33,920
توجهت مايوكو-أونيتشان إلى هاكومين، أليس كذلك؟ 
أتعرف المكان بالتحديد؟

11
00:00:34,440 --> 00:00:36,850
تحت المحيط، بعيدًا عن شاطئ أوكيناوا

12
00:00:38,040 --> 00:00:39,430
سأنقذ أوني-تشان

13
00:00:39,750 --> 00:00:41,200
أحمق

14
00:00:41,690 --> 00:00:43,480
تنقذها من ماذا؟

15
00:00:43,820 --> 00:00:47,980
ذهبت تلك المرأة الحمقاء لحراسة هاكومين من تلقاء نفسها

16
00:00:48,720 --> 00:00:51,990
بالإضافة لقصر تجهيزاتنا للقتال

17
00:00:52,480 --> 00:00:55,360
يجب أن يظل هاكومين تحت الختم

18
00:00:56,030 --> 00:00:59,390
لهذا السبب على الفتاة أن تبقى هناك

19
00:00:59,390 --> 00:01:03,620
أعلم، أعلم ذلك، لكني أود إنقاذها

20
00:01:08,010 --> 00:01:09,330
أدرك شعورك يا كيريو

21
00:01:09,980 --> 00:01:10,750
أفهمه

22
00:01:11,310 --> 00:01:12,560
...لكن

23
00:01:12,560 --> 00:01:14,930
لا يمكننا فعل شيء حتى لو ذهبنا الآن

24
00:01:15,300 --> 00:01:19,550
كيريو، عليك فهم العدو لأجل هزيمته

25
00:01:27,120 --> 00:01:30,980
أوني-تشان، سأبحث في أمر هاكومين

26
00:01:31,900 --> 00:01:35,250
هذا الشيء الذي أقدر على فعله الآن

27
00:01:35,960 --> 00:01:36,990
...كيريو

28
00:01:37,720 --> 00:01:40,280
تغيّرتَ كثيراً

29
00:01:40,280 --> 00:01:41,300
أجل

30
00:01:41,960 --> 00:01:44,000
...أيضاً

31
00:01:45,580 --> 00:01:49,000
أنا أعتذر لنسيانك

32
00:01:51,480 --> 00:01:52,500
لا بأس

33
00:02:17,890 --> 00:02:23,730
أوشيو وتورا

34
00:03:35,060 --> 00:03:42,560
"الحلقة التاسعة والعشرون "ليلة الهلال

35
00:03:38,220 --> 00:03:44,070
...قال ذاك الفتى أنه متورط لحد كبير معنا نحن اليوكاي، لكن

36
00:03:44,070 --> 00:03:46,200
ما زلت لا أستطيع تذكره

37
00:03:46,200 --> 00:03:49,610
لكن لا يمكنني نسيان

38
00:03:49,610 --> 00:03:53,370
أنّه لم يتردد في المخاطرة بحياته لإنقاذ تلك الفتاة

39
00:03:55,760 --> 00:03:57,870
ما الخطب يا نيشينو؟

40
00:03:58,360 --> 00:04:03,580
...من كان ليتصور أن بشرياً سيحرك قلبي

41
00:04:04,810 --> 00:04:07,250
ربما ذاك الفتى والوحش

42
00:04:07,600 --> 00:04:12,860
سيصبحان أملاً لنا

43
00:04:13,640 --> 00:04:15,550
فوغينين

44
00:04:19,690 --> 00:04:20,880
هيو-سان

45
00:04:20,880 --> 00:04:23,810
مضى وقت طويل يا أوتسوكي أوشيو

46
00:04:24,600 --> 00:04:26,390
تتذكرني

47
00:04:26,390 --> 00:04:30,860
تحمل هذه العين قدرة كشف جميع الأكاذيب

48
00:04:31,360 --> 00:04:34,640
أنا مسرور للغاية

49
00:04:34,640 --> 00:04:37,030
فقد نسي الجميع أمري

50
00:04:37,350 --> 00:04:39,630
إذاً، ما الذي تفعله هنا؟

51
00:04:42,110 --> 00:04:43,290
...الرمح

52
00:04:46,480 --> 00:04:47,960
مـ... ماذا هناك؟

53
00:04:48,780 --> 00:04:50,310
يبدو أنني تخاذلت

54
00:04:50,310 --> 00:04:52,920
لم أشعر بقدومهم

55
00:04:54,280 --> 00:04:56,890
...لكنهم

56
00:04:57,680 --> 00:04:59,020
يبدون كـ تورا

57
00:04:59,880 --> 00:05:01,810
أهم أتباع لـ هاكومين؟

58
00:05:02,510 --> 00:05:03,440
...كلا

59
00:05:03,800 --> 00:05:05,830
هل سنكمل قتالنا السابق؟

60
00:05:05,830 --> 00:05:08,050
سأقوم بتسوية الأمر هنا إذاً

61
00:05:08,050 --> 00:05:08,730
تمهل

62
00:05:09,560 --> 00:05:10,800
ماذا؟

63
00:05:10,800 --> 00:05:13,380
توقف رمح الحيوان البري عن الاستجابة

64
00:05:15,180 --> 00:05:16,700
ولم ينمو شعري

65
00:05:17,040 --> 00:05:21,480
يستجيب رمح الحيوان البري لنوايا الوحوش الشريرة، أليس كذلك؟

66
00:05:21,480 --> 00:05:23,080
لا يكنّون نوايا كتلك

67
00:05:23,740 --> 00:05:26,130
فالرمح هو ما استدعاهم إلى هنا

68
00:05:26,130 --> 00:05:26,820
ماذا؟

69
00:05:28,520 --> 00:05:31,080
يُدعون بـ أزافوسي

70
00:05:31,080 --> 00:05:32,050
أزافوسي؟

71
00:05:32,730 --> 00:05:36,820
إنّها وحوش بلا أسماء

72
00:05:37,240 --> 00:05:40,060
وتورا أزافوسي أيضاً

73
00:05:40,060 --> 00:05:43,760
إذاً... أهم رفاق لـ تورا؟

74
00:05:43,760 --> 00:05:45,190
رفاق؟

75
00:05:46,030 --> 00:05:49,310
هذا ليس صحيحاً تمامًا، لكنك لست مخطئاً أيضاً

76
00:05:49,950 --> 00:05:54,210
كان هنالك أزافوسي واحد في بادئ الأمر

77
00:05:54,210 --> 00:05:57,450
ماذا؟ لا أملك فكرة عن الذي يجري

78
00:05:57,760 --> 00:06:02,740
...عدت في الزمن مع توكيساكا في كامويكوتان ورأينا

79
00:06:03,340 --> 00:06:08,710
الوحش الذي سلب أرواح زوجتي وصغيرتي قبل 15 سنة

80
00:06:09,230 --> 00:06:13,210
كما عثرت على حقيقة أخرى

81
00:06:13,800 --> 00:06:14,960
أخرى؟

82
00:06:32,160 --> 00:06:33,730
أيّها الضعيف

83
00:06:42,400 --> 00:06:45,080
...أنت

84
00:06:45,660 --> 00:06:48,540
انظروا لوجوهكم الغبية

85
00:06:49,100 --> 00:06:53,380
أتيت أنا، غورين، لإنهائكم جميعاً

86
00:06:53,380 --> 00:06:54,450
أنت

87
00:06:54,450 --> 00:06:57,400
أيها الوغد المطلي سواداً بالأشياء المتدلية من فمك

88
00:06:57,400 --> 00:07:01,640
ما الذي يجري؟ ما أنتم؟

89
00:07:04,200 --> 00:07:05,350
كف عن الضحك

90
00:07:06,330 --> 00:07:08,880
في الأمر عناء فلن أخبرك

91
00:07:08,880 --> 00:07:10,520
ماذا؟

92
00:07:10,520 --> 00:07:13,520
ألست تتصرف بتبجح يا سوكي؟

93
00:07:14,600 --> 00:07:16,210
ما الذي تتكلم عنه؟

94
00:07:16,210 --> 00:07:18,130
...نسيتَ إذاً

95
00:07:18,130 --> 00:07:20,700
هذا اسم مهم للغاية لك

96
00:07:22,140 --> 00:07:23,300
ماذا؟

97
00:07:24,780 --> 00:07:28,140
في الماضي البعيد، كان هنالك لص

98
00:07:29,080 --> 00:07:32,260
قبل قرابة 1700 عام

99
00:07:35,230 --> 00:07:38,540
لم يمتلك ذاك الرجل قلباً بشرياً

100
00:07:39,230 --> 00:07:42,840
كل ما كان يكترث له هو العيش بأسهل ما يمكن

101
00:07:43,440 --> 00:07:46,940
ومدى قدرته على فعل ما يحلو له

102
00:07:50,570 --> 00:07:54,150
يا إلهي، ابقَ ميتًا فحسب

103
00:07:55,430 --> 00:07:57,360
ما كان ذاك الرجل يحب فعله

104
00:07:58,440 --> 00:08:00,130
هو القتل

105
00:08:08,590 --> 00:08:12,900
انتهى الأمر بذاك الرجل هارباً من العدالة

106
00:08:15,340 --> 00:08:17,730
...وعندما هرب ذلك الرجل إلى الجبال

107
00:08:20,890 --> 00:08:24,100
رمح؟ ما الذي يفعله في مكان كهذا؟

108
00:08:25,080 --> 00:08:26,680
لا يهم

109
00:08:26,680 --> 00:08:29,420
قد أقدر على قتل بعض الطيور به

110
00:08:34,820 --> 00:08:38,110
سحقاً، هنالك وحوش تعيش على هذا الجبل؟

111
00:08:53,100 --> 00:08:55,920
هـ... هذا الرمح؟

112
00:08:56,910 --> 00:09:03,710
مذ تلك اللحظة، أخذ ذاك الرجل كميات سخية من الأموال لهزيمة الوحوش

113
00:09:03,710 --> 00:09:05,220
مثلي

114
00:09:08,010 --> 00:09:11,460
قاتل ذاك الرجل وحوشاً لا تحصى

115
00:09:11,900 --> 00:09:15,860
لكن تغيّر جسده في النهاية

116
00:09:16,680 --> 00:09:21,120
أوشيو، أوشكت على أن تفقد روحك للرمح

117
00:09:21,770 --> 00:09:24,420
أجل، هذا ما سمعته

118
00:09:24,420 --> 00:09:26,320
لقد تم إنقاذك

119
00:09:26,880 --> 00:09:29,810
لكن أتعرف ما يحصل لمن لا يتم إنقاذهم؟

120
00:09:31,180 --> 00:09:32,370
...أيمكن

121
00:09:33,160 --> 00:09:35,720
تغيّر الرجل في النهاية

122
00:09:36,790 --> 00:09:39,380
وأصبح بسواد قلبه

123
00:09:40,340 --> 00:09:41,440
أسود

124
00:09:45,100 --> 00:09:48,270
كان اسم ذلك الرجل سوكي

125
00:09:48,270 --> 00:09:50,680
لا... لا يمكن

126
00:09:50,680 --> 00:09:53,390
أراني توكيساكا

127
00:09:53,820 --> 00:09:58,350
ماذا حصل لكلّ من امتلك رمح الحيوان البري في السابق

128
00:10:00,190 --> 00:10:03,870
كف عن الثرثرة في أمور لا أفهمها

129
00:10:03,870 --> 00:10:07,030
لا يروقني هذا الشخص فحسب

130
00:10:07,430 --> 00:10:08,280
...تورا

131
00:10:08,730 --> 00:10:09,750
اخرس

132
00:10:09,750 --> 00:10:12,450
تعال إلي إذاً، سأقتلك

133
00:10:16,660 --> 00:10:19,470
كان الأزافوسي إذاً

134
00:10:19,870 --> 00:10:23,420
بشرًا استعملوا رمح الحيوان البري من قبل

135
00:10:24,730 --> 00:10:27,220
إذاً... هذا يعني

136
00:10:28,030 --> 00:10:29,010
تورا أيضاً

137
00:10:30,560 --> 00:10:35,140
يبدو أنّنا كنا بشراً في السابق

138
00:10:35,580 --> 00:10:37,330
وما الخطب في ذلك؟

139
00:10:37,330 --> 00:10:39,700
لا أتذكر شيئاً كذلك

140
00:10:39,700 --> 00:10:44,070
أنا هو أنا فحسب، ولا شيء آخر

141
00:10:46,400 --> 00:10:50,820
لا تأثير له، فنحن متماثلين

142
00:10:51,110 --> 00:10:51,960
ماذا؟

143
00:10:51,960 --> 00:10:56,660
لمَ تحاول قتل أزافوسي آخرين إذاً؟

144
00:10:58,490 --> 00:11:00,290
لأنّ ذلك طُلب مني

145
00:11:01,080 --> 00:11:02,260
طُلب منك؟

146
00:11:02,830 --> 00:11:07,000
هاكومين نو مونو

147
00:11:07,790 --> 00:11:09,940
من قِبل تلك المرأة

148
00:11:09,940 --> 00:11:10,430
ماذا؟

149
00:11:10,860 --> 00:11:12,640
أجل، هذا صحيح

150
00:11:12,640 --> 00:11:15,190
عبر إحدى تجسدات هاكومين

151
00:11:15,190 --> 00:11:16,560
ماذا؟

152
00:11:16,560 --> 00:11:20,230
لا أملك ذكريات لحياتي كبشري

153
00:11:20,230 --> 00:11:24,420
لكن هنالك أمر بسيط أتذكره

154
00:11:24,420 --> 00:11:27,590
ذكرياتي عندما كنت صخراً

155
00:11:27,590 --> 00:11:28,320
صخر؟

156
00:11:29,150 --> 00:11:36,990
يبدو أنّه تم تحويلنا إلى صخر وكنا نائمين

157
00:11:37,560 --> 00:11:43,470
وما كان يتردد داخل رؤوسنا

158
00:11:44,090 --> 00:11:46,460
كرهنا لـ هاكومين

159
00:11:47,050 --> 00:11:51,340
رغبتنا في هزيمته

160
00:11:51,960 --> 00:11:54,370
يبدو ذلك مألوفاً

161
00:11:54,370 --> 00:11:55,850
أ... أجل

162
00:11:56,830 --> 00:11:59,960
أتساءل إن كان الأمر ينطبق على تورا

163
00:11:59,960 --> 00:12:03,100
لا... كلا

164
00:12:03,740 --> 00:12:05,520
...فهو

165
00:12:05,520 --> 00:12:10,950
يكنّ شيئاً على نحو شخصي تجاه هاكومين

166
00:12:14,760 --> 00:12:17,870
ما هي ذكرياتك للوقت الذي كنت فيه صخرًا؟

167
00:12:18,240 --> 00:12:19,170
أخبرني

168
00:12:21,760 --> 00:12:26,210
أتى إلي في أحد الأيام عندما كنت صخراً

169
00:12:28,720 --> 00:12:33,800
أتريدني أن أدعك تقتل شيئاً أقوى من أيّ شيءٍ قتلته من قبل؟

170
00:12:34,470 --> 00:12:36,660
ما الذي تفكر به؟

171
00:12:36,660 --> 00:12:39,200
أنت هاكومين، أليس كذلك؟

172
00:12:39,200 --> 00:12:44,740
كنت أستعمل رمح الحيوان البري الذي كان يخبرني بالقضاء عليك

173
00:12:46,060 --> 00:12:51,230
لكنك لم تفكر بقتل هاكومين

174
00:12:52,250 --> 00:12:55,350
هذا لأنّك مثله

175
00:12:55,350 --> 00:12:57,990
ظلام قد تجسّد

176
00:12:59,280 --> 00:13:03,390
...من أصبحوا أزافوسي يتحولون صخراً ثم ينامون

177
00:13:04,220 --> 00:13:08,630
بعد نومهم الطويل، وقت استيقاظهم

178
00:13:09,690 --> 00:13:12,620
هو مع معركتهم الأخيرة ضدي

179
00:13:15,040 --> 00:13:18,080
بعد استيقاظهم، لن يعرفوا مكاني

180
00:13:20,220 --> 00:13:22,350
لكن سيتم استدعاؤهم

181
00:13:23,230 --> 00:13:27,860
سيستجيب الأزافوسي للنداء، ويذهبون للمصدر

182
00:13:29,160 --> 00:13:34,220
الشيء الذي يسعى ورائي دائماً، ودائماً بقربي

183
00:13:35,930 --> 00:13:37,550
رمح الحيوان البري

184
00:13:39,020 --> 00:13:43,660
الشيء الوحيد الذي أجده مزعجاً هو رمح الحيوان البري

185
00:13:44,570 --> 00:13:49,100
...لكن علي التكفل بالـ أزافوسي أيضاً

186
00:13:50,540 --> 00:13:51,870
ما رأيك؟

187
00:13:52,600 --> 00:13:56,100
هل ستتولى ذاك الدور لأجلي؟

188
00:13:58,110 --> 00:14:01,470
يمكنك قتل وحوش أقوى من أيّ وحوش قتلتها من قبل

189
00:14:02,990 --> 00:14:08,980
وسأعطيك ما تحتاجه لفعل ذلك

190
00:14:11,150 --> 00:14:13,410
أهدرت وقتي بالاستماع لك

191
00:14:13,410 --> 00:14:16,610
أصبحت أحد أتباع هاكومين الوضعاء وحسب

192
00:14:17,100 --> 00:14:18,580
لست تابعاً

193
00:14:18,580 --> 00:14:22,910
!أنا أفعل ما يحلو لي فحسب

194
00:14:27,580 --> 00:14:28,480
!تورا

195
00:14:32,220 --> 00:14:33,970
هذا مسلًّ

196
00:14:33,970 --> 00:14:37,550
يمكنني قطع الوحوش والبشر

197
00:14:42,970 --> 00:14:45,090
هل تبتسم؟

198
00:14:47,530 --> 00:14:48,940
أجل

199
00:14:49,710 --> 00:14:52,250
انتظرت رؤيتك طويلاً

200
00:14:52,250 --> 00:14:55,940
كثيراً، لدرجة أني رغبت في الموت

201
00:14:56,380 --> 00:14:59,950
وها قد التقيتك مجدداً

202
00:15:23,760 --> 00:15:24,720
هاي فونغ

203
00:15:33,740 --> 00:15:37,710
تعمدت عدم قتلي وقتها، أليس كذلك؟

204
00:15:38,280 --> 00:15:41,570
يمكنك اعتباري عابثاً

205
00:15:42,160 --> 00:15:44,880
أردت رؤية معاناة شخص في موته

206
00:15:44,880 --> 00:15:48,260
فقد شريكته وابنته

207
00:15:48,260 --> 00:15:50,560
!أريد نزالًا آخر أيها الوغد

208
00:15:51,260 --> 00:15:52,580
لا تعترض طريقي

209
00:15:52,580 --> 00:15:53,300
كلا

210
00:15:53,300 --> 00:15:54,680
لماذا؟

211
00:15:54,680 --> 00:15:56,960
ألم ترَ يد هيو-سان من قبل؟

212
00:15:57,930 --> 00:15:59,720
تغطيها الندوب

213
00:15:59,720 --> 00:16:04,100
من البحث عنه ومحاذاة الموت

214
00:16:05,550 --> 00:16:07,120
لو لم يتواجد ذاك الشيء

215
00:16:07,870 --> 00:16:09,340
لكان أبًا صالحًا

216
00:16:09,820 --> 00:16:13,980
دون المرور بأي ألم وشقاء

217
00:16:15,470 --> 00:16:17,470
غورين ليس لك

218
00:16:18,220 --> 00:16:19,860
بل لـ هيو-سان

219
00:16:20,330 --> 00:16:25,170
صحيح، علي ذكر هذا أيضاً

220
00:16:25,170 --> 00:16:27,940
شريكتك وابنتك

221
00:16:27,940 --> 00:16:32,620
كانتا لذيذتان للغاية

222
00:16:32,620 --> 00:16:35,250
!طريقة إبادة الشياطين الخامسة عشر: الصاعقة

223
00:16:37,280 --> 00:16:38,550
اغرب عن وجهي

224
00:16:41,390 --> 00:16:44,140
مثير للشفقة، هذه حدود البشر

225
00:16:47,850 --> 00:16:48,960
ختم

226
00:16:55,820 --> 00:16:59,820
يبدو أنّك أرغمتني على التصرف بجدية

227
00:16:59,820 --> 00:17:01,740
...انتهى

228
00:17:01,740 --> 00:17:03,500
!أمرك

229
00:17:11,100 --> 00:17:15,120
ستدفع الآن ثمن ما فعلته

230
00:17:16,300 --> 00:17:17,170
!ختم

231
00:17:21,770 --> 00:17:23,170
ختم؟

232
00:17:23,670 --> 00:17:29,120
كان عملك طرد الوحوش، أليس كذلك؟

233
00:17:30,350 --> 00:17:35,440
لكن... عليك المحاولة بجهد أكبر

234
00:17:36,620 --> 00:17:38,370
!لختمي أنا

235
00:17:41,310 --> 00:17:42,450
هيو-سان

236
00:17:45,440 --> 00:17:49,380
عينك اليمنى التي اقتلعتها

237
00:17:49,380 --> 00:17:51,820
سمعت أنها مميزة

238
00:17:52,720 --> 00:17:57,290
سأتذوقها

239
00:17:57,950 --> 00:17:59,590
!هيو-سان

240
00:18:01,620 --> 00:18:03,410
ماذا؟

241
00:18:03,880 --> 00:18:09,150
...لا يمكنني أن أدعك تقتلع هذه العين بعد

242
00:18:10,460 --> 00:18:16,510
أنا بحاجتها كي أراك تنهار

243
00:18:17,320 --> 00:18:19,360
مُت فحسب

244
00:18:21,550 --> 00:18:22,370
ماذا هناك؟

245
00:18:23,000 --> 00:18:24,900
هل أتوا؟

246
00:18:24,900 --> 00:18:30,030
هذا يعني أن هاكومين نو مونو قد تجهز

247
00:18:31,470 --> 00:18:34,950
سأدعك تذهب لحين لقائنا القادم

248
00:18:37,020 --> 00:18:39,860
سأترك هذا هنا

249
00:18:39,860 --> 00:18:42,750
لتوثيق إخفاقي

250
00:18:43,200 --> 00:18:47,530
لكن المرة القادمة، سألتهم عينك أيضاً

251
00:18:47,530 --> 00:18:50,930
أجل، أنا أرتجف شوقاً

252
00:18:56,320 --> 00:18:59,620
أخبرتك، اكتملت التجهيزات

253
00:18:59,620 --> 00:19:04,120
أتظنون أنكم قادرون على هزيمة هاكومين نو مونو حقاً؟

254
00:19:08,920 --> 00:19:09,760
!هيو-سان

255
00:19:15,930 --> 00:19:17,260
الـ أزافوسي

256
00:19:17,660 --> 00:19:21,220
سنلتقي من جديد في المستقبل القريب

257
00:19:21,220 --> 00:19:23,460
تمهلوا، لدي الكثير لأسأله

258
00:19:23,460 --> 00:19:25,360
لمَ تتحولون إلى صخر من جديد؟

259
00:19:25,820 --> 00:19:27,920
...سبب تحولونا صخوراً

260
00:19:28,860 --> 00:19:35,060
لمعرفته، علينا أن نعود صخوراً

261
00:19:35,960 --> 00:19:41,550
هذا لأنّ مصدر قوى هاكومين نو مونو

262
00:19:42,240 --> 00:19:46,770
هو الخوف من المجهول

263
00:19:52,750 --> 00:19:54,740
ذكرت سايا-سان الأمر أيضاً

264
00:19:55,680 --> 00:19:59,230
أنّ هاكومين يحوّل الخوف إلى قوة

265
00:20:04,040 --> 00:20:05,210
أهذا كافٍ؟

266
00:20:06,120 --> 00:20:07,790
علينا جلب طبيب

267
00:20:07,790 --> 00:20:10,840
أنا بخير، هذا ما اعتدت على فعله

268
00:20:13,080 --> 00:20:14,180
أهنالك أي ساكي؟

269
00:20:16,760 --> 00:20:20,740
لا يجدر بك احتساء الساكي وأنت مصاب، أليس كذلك؟

270
00:20:21,370 --> 00:20:24,510
اعتاد أستاذي في فنون الختم قول هذا

271
00:20:25,230 --> 00:20:26,690
بعد القتال

272
00:20:26,690 --> 00:20:30,440
استعمل الساكي لإخراج أيّ كراهية موحلة من فمك

273
00:20:31,880 --> 00:20:33,060
أتريد بعضه؟

274
00:20:33,060 --> 00:20:35,700
ماذا؟ كلا، أنا بخير

275
00:20:35,700 --> 00:20:38,200
لا بد أنّك تريد تذوق بعضه

276
00:20:38,200 --> 00:20:39,290
!اخرس

277
00:20:39,760 --> 00:20:42,790
!ليس عليك ضربي كل مرة أيّها القزم الحقير

278
00:20:42,790 --> 00:20:46,040
!اخرس أيها اليوكاي ذو الوجه الساذج

279
00:20:46,380 --> 00:20:48,380
ماذا؟ ما الذي تنظر إليه؟

280
00:20:48,800 --> 00:20:53,270
هكذا ستتوجهان للمعركة مع هاكومين إذاً

281
00:20:53,270 --> 00:20:54,510
وما الخطب في ذلك؟

282
00:20:55,100 --> 00:20:57,200
كنت أفكر كيف أنكما

283
00:20:57,200 --> 00:20:59,230
لا تتغيران مهما كانت الظروف فحسب

284
00:20:59,870 --> 00:21:01,390
وهذا أمر مسلّ بالنسبة لي

285
00:21:02,320 --> 00:21:04,810
لا أكترث لهذا الصبي الغبي

286
00:21:05,440 --> 00:21:09,200
ماذا عنك؟ غورين قوي

287
00:21:09,200 --> 00:21:11,270
لا أختلف عنكما

288
00:21:12,200 --> 00:21:13,610
سأنهي أمره في المرة القادمة

289
00:21:14,440 --> 00:21:17,250
مهما حصل لي

290
00:21:19,610 --> 00:21:20,540
...لكن

291
00:21:20,910 --> 00:21:22,390
بعدها

292
00:21:22,390 --> 00:21:25,200
أود مشاهدة معركتكما أيضاً

293
00:21:26,160 --> 00:21:29,780
تغيرتَ بالنسبة لشخص لا يكترث سوى للانتقام

294
00:21:31,420 --> 00:21:33,840
الهلال جميل الليلة

295
00:21:35,000 --> 00:21:37,810
يصنع القمر غرائب في قلب الإنسان

296
00:21:38,400 --> 00:21:39,840
هذا كل ما بالأمر

297
00:21:41,160 --> 00:21:42,240
ستغادر بهذه السرعة؟

298
00:21:42,240 --> 00:21:43,060
أجل

299
00:21:43,770 --> 00:21:47,040
سيخبرني الختم الذي وضعته على غورين بمكانه

300
00:21:48,610 --> 00:21:50,440
حسناً، لا تخفق

301
00:21:51,200 --> 00:21:54,150
يبدو أنّي لست الوحيد الذي تغيّر

302
00:21:54,150 --> 00:21:55,700
لا فكرة لي عمّا تتحدّث

303
00:21:56,720 --> 00:21:59,240
أنا شاكر لكما

304
00:21:59,240 --> 00:21:59,970
أجل

305
00:21:59,970 --> 00:22:03,450
هنالك خطب ما حقاً بك

306
00:22:05,550 --> 00:22:07,580
يمكنك إلقاء اللوم

307
00:22:09,000 --> 00:22:10,240
على الهلال

308
00:23:45,060 --> 00:23:50,060
الحلقة القادمة

 "الثلاثون "رحلة اللا عودة

