﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,204
<font color="#0000ff">- <i> سابقا فى ستيتشيرس...</i></font>

2
00:00:01,225 --> 00:00:01,318
كاميرون

3
00:00:02,355 --> 00:00:03,863
- صباح الخير والشمس المشرقه!
- ما هو شعورك؟

4
00:00:03,864 --> 00:00:05,992
- قال الطبيب أنى بخير ويمكنني الخروج.
- ما الذي يحدث لك؟

5
00:00:06,290 --> 00:00:07,540
تتسلق المبانى...

6
00:00:07,541 --> 00:00:08,713
تلاكم الناس

7
00:00:08,714 --> 00:00:10,771
أنا لا يمكن أن أساعد في ذلك.
أنا مت ثم عدت.

8
00:00:10,772 --> 00:00:12,468
لدي فرصة ثانية لأعيش حياتي.

9
00:00:12,469 --> 00:00:15,047
هل رأيت رد فعلها بعد إحياء كاميرون؟

10
00:00:15,507 --> 00:00:17,544
- لم يسبق لي أن رأيت شىء مثل ذلك.
-  'هذا الإصدار الثانى.

11
00:00:17,545 --> 00:00:19,996
- وكيف ستحمينى هذه البدله؟
- ما هو شعورك؟

12
00:00:19,997 --> 00:00:21,985
- قويه جدا.
- كان اسمه إد كلارك.

13
00:00:21,986 --> 00:00:24,146
- لأنه انتحر؟
- هو لم يذهب وأنه لم يكن والدي.

14
00:00:24,147 --> 00:00:27,185
ليه تيرنر قد أمرني أن أتوقف
عن تحقيق المزيد عن مقتل إد كلارك.

15
00:00:27,186 --> 00:00:29,893
هذا المكان هو تحت سلطتى
حتى وصول المدير الجديد.

16
00:00:29,894 --> 00:00:31,892
أشتم رائحه ما.  أشتم رائحه البخور.

17
00:00:31,893 --> 00:00:33,753
من قتل إد
 قتل تيرنر أيضا.

18
00:00:33,841 --> 00:00:35,203
يا أبي.

19
00:00:37,151 --> 00:00:38,390
ما هى تلك الرائحة ؟

20
00:00:38,391 --> 00:00:40,491
هذا هو خشب الصندل.

21
00:00:53,730 --> 00:00:57,598
عندما قلت مفروشة بالكامل،
أعتقدت واحدة من تلك الشقق الصغيره...

22
00:00:57,599 --> 00:00:58,868
وأريكة، على الأكثر.

23
00:00:58,869 --> 00:01:00,719
الشقه فائقة التجهيز ...

24
00:01:00,720 --> 00:01:03,437
مع الأجهزة التكنولوجية الفائقة.
يمكنك تشغيل أي جهاز...

25
00:01:03,589 --> 00:01:05,334
مع تطبيق بسيط.

26
00:01:05,601 --> 00:01:08,802
الأنوار، المياه، مجفف الملابس، موقد...

27
00:01:09,496 --> 00:01:11,540
أنا آسفه، ولكن كم تكسب؟

28
00:01:11,634 --> 00:01:14,375
ليس كثيرا. عندما تعيش مع والديك لسنوات...

29
00:01:14,376 --> 00:01:15,928
يمكنك وضع الكثير جانبا.

30
00:01:16,676 --> 00:01:17,738
يمكننى أصنع لك بعض الشاي؟

31
00:01:20,506 --> 00:01:22,448
- حسنا، في الواقع، انه سيكون...
- كلا؟ حسنا.

32
00:01:22,455 --> 00:01:23,455
عظيم...

33
00:01:24,886 --> 00:01:28,447
واو ،الآن لن تحتاج لتحريك مؤخرتك من
على الأريكة لغلي الماء.

34
00:01:30,585 --> 00:01:33,935
-  العيش بمفردى سيكون شىء عظيم جدا.
-  أنت أنتقلت للتو من الأمس ،ولكن نعم!

35
00:01:33,936 --> 00:01:35,060
لكن نعم...

36
00:01:35,096 --> 00:01:36,302
إنها خطوة كبيرة.

37
00:01:37,148 --> 00:01:39,517
ما هى الخطوه الكبيره؟

38
00:01:40,749 --> 00:01:42,389
- ومن هنا-أبتعد عن طريقى.!
- أهلا! ماذا تفعلون هنا؟

39
00:01:42,390 --> 00:01:46,179
كميل! من الجميل أن نراك.

40
00:01:46,180 --> 00:01:48,088
مع أبنى لينوس، .

41
00:01:49,849 --> 00:01:53,671
 أنا سعيد أن أراك،يا كميل.

42
00:01:56,090 --> 00:01:58,252
لقد جئنا لرؤية هذا الكوخ
 الذى تركتنا من أجله.

43
00:02:00,344 --> 00:02:02,411
- أنا لا يقصد ذلك حقا.
- بل أقصده.

44
00:02:02,518 --> 00:02:04,692
- وهكذا، أنت لا تحب هذا؟
-  هو يحب ذلك كلانا.

45
00:02:04,756 --> 00:02:06,059
على حد سواء.

46
00:02:06,135 --> 00:02:08,813
هل يهم ما أحب؟
لقد فعلت كل شيء بالفعل.

47
00:02:08,814 --> 00:02:10,366
أبى، لماذا تتصرف مثل...

48
00:02:11,857 --> 00:02:13,525
أنت لم تجب على سؤالي.

49
00:02:14,016 --> 00:02:15,504
تتحدثون عن خطوة كبيرة.

50
00:02:16,444 --> 00:02:18,046
هل أنتم الاثنين من...

51
00:02:19,064 --> 00:02:21,921
ماذا؟ علينا؟ هنا؟ معا؟

52
00:02:22,613 --> 00:02:23,613
كلا

53
00:02:25,161 --> 00:02:27,609
- حسنا، أعتقد...
- لا تأخذى الأمر بصعوبه،يا أمي.

54
00:02:27,610 --> 00:02:31,253
بالتأكيد ليس أسوأ من
أن يتخلي عنا لينوس.

55
00:02:31,371 --> 00:02:32,551
أتخلي عنكم؟

56
00:02:32,552 --> 00:02:34,791
أنا ف24، أنا لا أستطيع العيش
فى منزلكم إلى  الأبد.

57
00:02:34,792 --> 00:02:36,340
أنا أعرف هذا،يا لينوس.

58
00:02:36,341 --> 00:02:37,510
وما أعرفه هو الألم...

59
00:02:38,090 --> 00:02:41,438
الذى تشعر به الأم عندما يرحل أبنها...

60
00:02:41,439 --> 00:02:42,554
حاد...

61
00:02:43,339 --> 00:02:44,397
وعميق.

62
00:03:22,269 --> 00:03:25,702
<font color="#0000ff">مسلسل ستيتشيرس - الموسم الثانى
الحلقه الثانيه - أخترقنى إذا كنت تستطيع</font>

63
00:03:29,811 --> 00:03:45,529
<font color="#ff0000">ترجمه
شادى حسام الدين</font>

64
00:03:46,548 --> 00:03:49,168
لذا، كان البيت الذي تعيشين فيه،
أنت اعتقدتى أنه بيت إد...

65
00:03:49,169 --> 00:03:51,415
كان فى الواقع منزل والديك طوال الوقت؟

66
00:03:51,448 --> 00:03:55,868
لذا، عند ترك والدي لي،
أضطررت للذهاب إلى أد ،هو كان البديل.

67
00:03:56,099 --> 00:03:59,394
لم أكن أعرف هذا حتى تذكرت
 والدك في المطبخ؟

68
00:03:59,881 --> 00:04:01,904
أوه، أحب الطريقة التي يعمل بها العقل.

69
00:04:02,070 --> 00:04:04,507
 حسنا، لكنك لم تجب أبدا عن سؤالى،
ماذا تعتقد كان يقصد والدي

70
00:04:04,508 --> 00:04:07,695
عندما سمعته فى ذاكره تيرنر
"يتحدث عن نقل الموارد"؟

71
00:04:07,696 --> 00:04:11,508
مهلا، أحصلى على قسط من الراحه أنا أرى عندما
تسيطر عليك الهواجس ليس مشهدا جميلا.

72
00:04:13,033 --> 00:04:14,337
أتحدث عن الجمال...

73
00:04:21,243 --> 00:04:23,001
أنا لن أستسلم حتى
 أجد والدي.

74
00:04:23,002 --> 00:04:24,732
ستتضطرى إلى تغيير المنظور.

75
00:04:24,733 --> 00:04:27,172
حسنا؟ أنت تتركى عواطفك الجديده
تؤثر على منطقك.

76
00:04:27,173 --> 00:04:28,832
عليك أن تأخذى خطوة إلى الوراء...

77
00:04:29,324 --> 00:04:31,827
وتنتظرى برهه من الوقت حتى آتى أليك .

78
00:04:32,595 --> 00:04:34,604
ها هو ضوئى آتى إلى!

79
00:04:35,851 --> 00:04:37,843
أوه، يا إلهي!

80
00:04:42,479 --> 00:04:43,479
كيف أبدو؟

81
00:04:44,670 --> 00:04:47,438
مثل طفل يضع ثقته
فى وسيله الموت.

82
00:04:47,439 --> 00:04:48,439
أقفزى عليه.

83
00:04:48,898 --> 00:04:50,638
- تمهل.
- هيا، على محمل الجد أقفزى عليه، !

84
00:04:50,639 --> 00:04:52,027
حتى انك قد ترغبى في ذلك.

85
00:04:56,220 --> 00:04:57,220
انتظر.

86
00:04:58,028 --> 00:04:59,132
شعور،جيد أليس كذلك ؟

87
00:04:59,319 --> 00:05:01,318
حسنا، تخيلى...

88
00:05:01,319 --> 00:05:02,319
أنا وأنت...

89
00:05:02,750 --> 00:05:04,419
ننطلق على الطريق السريع، حسنا؟

90
00:05:04,420 --> 00:05:05,934
الريح في شعرك.

91
00:05:05,948 --> 00:05:08,188
، لا، سنرتدى الخوذات، لذلك لا.

92
00:05:08,217 --> 00:05:10,988
لكن بجديه أمسك بقوه
  ستسقطى، حسنا؟

93
00:05:14,018 --> 00:05:17,015
يا رفاق أجمل زوجين
 رأيت من قبل!

94
00:05:17,778 --> 00:05:19,527
- أوه ،في الواقع، نحن لسنا...
- نحن لا...

95
00:05:19,528 --> 00:05:22,952
نحن ليس متأكدين انها الدراجة المناسبه لنا .

96
00:05:23,095 --> 00:05:24,861
صحيح،يا حبيبتى؟

97
00:05:24,863 --> 00:05:29,099
في الواقع، لم أكن حتى
أعلم أن شنوكيمس أراد دراجة نارية

98
00:05:29,101 --> 00:05:31,034
حتى توفي الأسبوع الماضي.

99
00:05:31,036 --> 00:05:32,502
 ماذا ستفعل أنت الآن؟

100
00:05:32,504 --> 00:05:35,439
لكن حظه بالنسبة لحبيبى
كنت هناك لإنقاذه.

101
00:05:37,176 --> 00:05:39,076
-لماذا تغري مصيرك، صحيح؟
-بلى.

102
00:05:40,512 --> 00:05:42,012
حسنا، لذا أعتقد أن هذا ،

103
00:05:42,014 --> 00:05:43,780
اعتقد انني سوف أخذه.

104
00:05:44,750 --> 00:05:46,516
هم. تم البيع.

105
00:05:51,223 --> 00:05:55,025
يا رجل،دراجتى الناريه الأولى.

106
00:05:55,027 --> 00:05:56,993
ألست صغيرا قليلا
على أزمة منتصف العمر؟

107
00:06:02,267 --> 00:06:04,935
أوه! أم...

108
00:06:04,937 --> 00:06:06,303
نحن فى الواقع
ذاهبين إلى العمل.

109
00:06:06,305 --> 00:06:08,905
هل يمكن أن نضع هذا جانبا
في وقت لاحق؟

110
00:06:12,244 --> 00:06:13,543
أنا سوف أعود.

111
00:06:14,980 --> 00:06:17,147
أرنولد قال هذا
فى فيلم المدمر 2

112
00:06:17,149 --> 00:06:18,715
هو يمتطي دراجة نارية.
أنا آسف.

113
00:06:22,810 --> 00:06:24,377
كعوب حذاء السلطة؟

114
00:06:24,379 --> 00:06:27,146
عندي اجتماع مع رئيس
قسمنا ميتشل بلير.

115
00:06:27,148 --> 00:06:29,582
هو كان رئيس تيرنر.
 انه قادم هنا اليوم.

116
00:06:29,584 --> 00:06:30,917
كان رئيس تيرنر ؟

117
00:06:30,918 --> 00:06:32,251
لا يمكن أن أتخيل
أنه يأخذ أوامر من أحد.

118
00:06:32,253 --> 00:06:33,753
حسنا، الجميع يطيع
شخص ما.

119
00:06:33,755 --> 00:06:36,255
وأنا لا أعرف
ما الذى يريده بلير.

120
00:06:36,257 --> 00:06:38,557
حسنا، أود أن أجتمع مع
هذا الرجل وأسأله عن والدى.

121
00:06:38,559 --> 00:06:40,593
حسنا الآن أود لنا
التركيز على هذه القضية.

122
00:06:40,595 --> 00:06:42,728
أين هى كميل؟

123
00:06:42,730 --> 00:06:44,397
هي لا تزال
تجالس الأطفال يا فيشر.

124
00:06:44,399 --> 00:06:46,866
بسبب انه خرج من
المستشفى من أسبوع.

125
00:06:46,868 --> 00:06:51,504
نعم، الرجال مثل الأطفال
عندما يكونون مرضى أو مصابين برصاصة.

126
00:06:51,506 --> 00:06:52,805
لينوس؟

127
00:06:53,412 --> 00:06:55,312
ديريك ستيلمان،
28 سنة.

128
00:06:55,314 --> 00:06:58,115
 ضربته سيارة صباح اليوم
في وسط مدينة لوس انجليس.

129
00:06:58,117 --> 00:07:01,085
فى نفس الوقت كان رقم 3 في قائمة
 القراصنة المطلوبين لمكتب التحقيقات الفدرالي.

130
00:07:01,087 --> 00:07:03,520
حتى مكتب التحقيقات الفيدرالي
نشر مذكره داخلية للقبض عليه

131
00:07:03,522 --> 00:07:05,589
 واحده من
 "خمس شركات كبرى للنفط.

132
00:07:05,591 --> 00:07:07,358
يمكن أن تجد له صورتين على الأقل.

133
00:07:07,360 --> 00:07:10,094
حسنا، هو من قراصنة النت.
انه من المؤكد له آثار كبيره على الانترنت.

134
00:07:10,096 --> 00:07:12,930
بدلا من السجن،
عرض عليه صفقه من مكتب التحقيقات الفدرالي.

135
00:07:12,932 --> 00:07:16,667
أعتمر قبعة بيضاء وبدأ العمل،
لبعض الوكالات الخارجه عن منهجنا.

136
00:07:16,669 --> 00:07:17,768
N.C.T.C.؟

137
00:07:17,770 --> 00:07:19,036
C.T.I.I.C.؟

138
00:07:19,038 --> 00:07:20,671
كل من: R.E.S.P.E.C.T؟

139
00:07:22,541 --> 00:07:24,341
من بين أمور أخرى.

140
00:07:24,343 --> 00:07:27,277
كانت وظيفته منع الهجمات الألكترونيه
الإرهابيه من اختراق أنظمتنا.

141
00:07:27,279 --> 00:07:30,047
حتى انه من الممكن
أن يكون قتل بسببها.

142
00:07:31,717 --> 00:07:33,450
أنتظر! ما هذا؟

143
00:07:34,107 --> 00:07:36,774
هذه مضخة الأنسولين.
ديريك كان يرتديها وقت الوفاه.

144
00:07:36,776 --> 00:07:40,278
شهود العيان يقولون ديريك بدا مشوشا قبل
أن  يسير خلال حركة المرور.

145
00:07:40,280 --> 00:07:41,846
هل كان في حالة سكر؟
متعاطى للمخدرات؟

146
00:07:43,016 --> 00:07:46,017
ولكن لا يمكننا أن ننتظر 48 ساعة للحصول على
تحاليل السميه.

147
00:07:46,019 --> 00:07:48,920
نحن بحاجة لمعرفة كيف ولماذا قتل ديريك.

148
00:07:48,922 --> 00:07:52,790
حسنا، الخريطة الذهنية لديريك تشير على وجود
 عدد قليل من المطبات على طول ممر الذاكرة.

149
00:07:52,792 --> 00:07:54,759
قد يكون شيئا
حدث له عندما صدمته السياره.

150
00:07:54,761 --> 00:07:56,461
حسنا، ماذا يحدث
إذا ضربنا أحد؟

151
00:07:56,464 --> 00:07:57,930
سنأخذ ألتفاف.

152
00:07:57,932 --> 00:07:59,798
أنا بحاجة إلى نسج عصبى من وحده المعالجه التقنيه.

153
00:07:59,799 --> 00:08:02,533
- مستعد.
- كل شىء يبدو
أفضل بكثير مع اللهجه البريطانية.

154
00:08:02,535 --> 00:08:04,235
-وحده الحيوية؟
- مستعد

155
00:08:04,237 --> 00:08:05,803
- الرجل الكبير نفسه
الهندسة؟
- مستعد.

156
00:08:05,805 --> 00:08:07,739
ماذا يحدث لك؟

157
00:08:07,741 --> 00:08:09,807
أنا سعيد بسبب
هذا البالر حصل
على دراجته النارية الأولى اليوم.

158
00:08:09,810 --> 00:08:11,210
الاتصالات؟

159
00:08:11,212 --> 00:08:13,946
الاتصالات
يتعجب للغاية من هذه الأخبار.
مستعد.

160
00:08:13,948 --> 00:08:15,648
- الوحده الطبيه؟
نحن مستعدين.

161
00:08:15,650 --> 00:08:18,617
وكمشرف طبي
أنصح بعدم
شراء دراجة نارية.

162
00:08:18,619 --> 00:08:22,621
رائع! أختبار الدمج،
كيرستن، واحد اثنين، واحد اثنين.
هل تسمعيني؟

163
00:08:22,623 --> 00:08:24,723
أوه،أسمعك،يا بالر.

164
00:08:24,725 --> 00:08:26,458
حسنا، سيكون لي أن أستعد.

165
00:08:26,460 --> 00:08:30,362
حث النسج العصبى
على أشارتى. في ثلاثة،
اثنين، واحد... مارك!

166
00:08:31,408 --> 00:08:32,740
لا أصدق.

167
00:08:34,411 --> 00:08:35,910
أنا في محل عمل ديريك.

168
00:08:35,912 --> 00:08:39,080
حصل على ما يكفي من المعدات
 هنا لكسر أي قاعدة بيانات يريد.

169
00:08:39,082 --> 00:08:41,783
الذى أظن يشكل انتهاكا للإفراج عنه،

170
00:08:41,785 --> 00:08:45,019
أنا السبب الوحيد لأبقاء على
قيد الحياه وأنا تعبت

171
00:08:45,021 --> 00:08:46,354
من تنظيف عبثك!

172
00:08:46,356 --> 00:08:48,790
أنا سأبرم صفقة معه
انه في طريقي. أنت تعرفين
هذا من البداية.

173
00:08:48,792 --> 00:08:51,426
إذا كنت لا تستطيعين التعامل مع
ذلك،و تحاولين بكل الوسائل،
تركى في أي وقت.

174
00:08:51,428 --> 00:08:53,728
ليس الأمر بهذه البساطة،
يا ديريك وأنت تعرف ذلك.

175
00:08:53,729 --> 00:08:55,529
ثم ماذا
 تريدين مني أن أفعل؟

176
00:08:55,531 --> 00:08:57,764
هل تريد أن أخبرك أنك تسير
في نهاية المطاف لموتك.

177
00:08:57,766 --> 00:09:00,367
 أنها فقط هددت بقتله إذا لم يفعل شيئا.

178
00:09:00,369 --> 00:09:01,802
، انت ترى الاسم؟
 -لا.

179
00:09:01,804 --> 00:09:03,804
خذني لأقرب ما يمكن إلى
وقت وفاته.

180
00:09:05,864 --> 00:09:08,765
أنا مع ديريك في الشارع.
وحتى الآن يبدو أنه بخير.

181
00:09:10,969 --> 00:09:12,535
أخبرها
أن تراقبه عن كثب.

182
00:09:12,537 --> 00:09:15,205
لنرى ما اذا كان أي شخص أحتك
به في الماضي، عن طريق
الاتصال الجسدي

183
00:09:15,207 --> 00:09:18,775
وهذا يمكن عن طريق
وخزة إبرة أو
نقل مواد كيميائية.

184
00:09:18,777 --> 00:09:20,777
يا كيرستن، أبحثى عن أي شخص
حدث اتصال معه.

185
00:09:23,048 --> 00:09:24,647
هو فقط حصل على رساله من البريد الإلكتروني.

186
00:09:24,649 --> 00:09:26,416
اه، وأنا لا يمكن رؤيته.

187
00:09:26,418 --> 00:09:30,320
آه... يا، فقط حاولى نقل
وعيك أقرب إليه.

188
00:09:30,322 --> 00:09:31,287
ماذا؟هل أستطيع فعل ذلك؟

189
00:09:33,258 --> 00:09:34,124
بالطبع.

190
00:09:37,329 --> 00:09:40,296
حسنا، يقرأ النص،خمسة ملايين إرسلت.
لتدمير القائمة."

191
00:09:40,298 --> 00:09:43,466
-من أين أرسلت؟
-Jm@stealaglance.Com.

192
00:09:43,468 --> 00:09:46,169
Stealaglance؟
أنا أعرف هذا الموقع الألكترونى.

193
00:09:46,171 --> 00:09:48,037
هو حيث يذهب أليه الراغبون فى الزواج.

194
00:09:50,656 --> 00:09:52,723
ماذا؟ أنا أشتريت الأسهم.

195
00:09:52,725 --> 00:09:55,192
حسنا، حسنا ربما ديريك
يعمل لstealaglance.

196
00:09:55,194 --> 00:09:57,395
أو ابتزازهم.
انتظر.

197
00:09:59,265 --> 00:10:01,065
هناك خطأ ما.

198
00:10:01,067 --> 00:10:02,533
أنا رؤيتى مزدوجة.

199
00:10:02,535 --> 00:10:03,667
معدل ضربات القلب فى أرتفاع.

200
00:10:05,371 --> 00:10:06,871
هو يفحص مضختة للأنسولين
.

201
00:10:06,873 --> 00:10:09,440
نعم :جرعة زائدة من الأنسولين المفاجئ يمكن أن تكون قاتله

202
00:10:09,442 --> 00:10:12,543
هو يحاول أن يخرجها.
كل شيء حولى يظلم.

203
00:10:12,545 --> 00:10:13,944
يا ألهى! سيارة!

204
00:10:13,946 --> 00:10:15,446
أجعلها ترتد!

205
00:10:18,751 --> 00:10:20,518
حسنا، السيارة أنهت عليه،

206
00:10:20,520 --> 00:10:23,287
لكن كانت حقا
مضخه ديريك للأنسولين هى التى قتلته.

207
00:10:28,610 --> 00:10:31,278
مضخة أنسولين ديريك
أمدته بجرعة زائدة
ممتده المفعول.

208
00:10:31,280 --> 00:10:33,346
هو كان يعاني
من صدمة الأنسولين.

209
00:10:33,348 --> 00:10:35,182
هل يمكن أن تكون
تعطلت؟

210
00:10:35,183 --> 00:10:37,017
هذه المضخة هي واحدة
من الأكثر موثوقية
في السوق.

211
00:10:37,019 --> 00:10:38,952
معدل الفشل
أقل من 0.0002.

212
00:10:38,954 --> 00:10:40,887
إليك ما أعتقد
قد حدث.

213
00:10:40,889 --> 00:10:43,323
ديريك كان يبتز
شركة ملياريه،

214
00:10:43,325 --> 00:10:47,394
والبريد الإلكتروني الأخير
 جاءه من
jm@stealaglance.Com،

215
00:10:47,396 --> 00:10:49,829
الذى تبين
أنه يكون لجاكوب ماجواير

216
00:10:49,831 --> 00:10:51,364
المؤسس والرئيس التنفيذي للشركة.

217
00:10:51,366 --> 00:10:53,867
ربما ماغواير قتل ديريك لسرقة
قائمة موكله.

218
00:10:53,869 --> 00:10:57,404
ما، إذا أطلق سراحهم من أي وقت مضى،
من شأنه أن يضع على نحو فعال stealaglance للتوقف عن العمل.

219
00:10:57,780 --> 00:10:59,680
لكن...

220
00:10:59,682 --> 00:11:01,715
كيف أستخدمت
مضخة ديريك كالزناد؟

221
00:11:01,717 --> 00:11:03,584
هل كان بالإمكان اختراقها.

222
00:11:03,586 --> 00:11:06,186
أعني،
الانترنت والمحمول متصلين.

223
00:11:06,188 --> 00:11:08,722
هذا صعب، ولكن
فى الغالب منطقي.

224
00:11:08,724 --> 00:11:10,524
ولكن لماذا قتلوه

225
00:11:10,526 --> 00:11:12,559
إذا كان موكلهم يعرف أن
القائمة لا تزال خارج
في البرية؟

226
00:11:12,561 --> 00:11:13,760
قلت: "في الغالب".

227
00:11:13,762 --> 00:11:16,763
لذا نجد ماجواير ونجعله
شعور كلي.

228
00:11:19,268 --> 00:11:21,435
أنتظر، مهلا، أريد أن أقابل
هذا الرجل يا بلير.

229
00:11:21,437 --> 00:11:24,104
نعم، إذا كان رئيس
تيرنر، انه يجب
أن يكون قوى.

230
00:11:24,106 --> 00:11:25,806
نعم، قوى
ولكنه ليس في الوقت المناسب.

231
00:11:25,808 --> 00:11:27,975
ليأتي هنا
لمقابلتي.

232
00:11:27,977 --> 00:11:29,743
يا رفاق الكل لوظيفتة ليقوم بها.

233
00:11:38,819 --> 00:11:40,352
أنت تبدو جيدا.

234
00:11:44,625 --> 00:11:45,491
أشعر بالضعف.

235
00:11:45,493 --> 00:11:47,025
حسنا...

236
00:11:47,027 --> 00:11:49,528
وبالنظر إلى أنه لم يكن
كذلك منذ زمن بعيد كنت
مسطح على ظهرك،

237
00:11:49,530 --> 00:11:52,498
كنت أتوقع أن أجدك
على الأريكة مغطى
في غبار رقائق البطاطس .

238
00:11:54,502 --> 00:11:56,635
أشكرك لرعايتى
فى المستشفى.

239
00:11:56,637 --> 00:11:59,538
هذا لا شىء، لا تبكى لى
 على الآن، يا فيشى.

240
00:11:59,540 --> 00:12:01,940
لا تقلقى.
لا تزال علة بى.

241
00:12:02,877 --> 00:12:04,510
ماذا يحدث في المختبر مره أخرى؟

242
00:12:04,512 --> 00:12:06,378
حسنا، أنت تعرف،
المهووسين...

243
00:12:06,380 --> 00:12:08,714
الثرثرة التكنولوجيا.
كل شيء تقريبا كما تركته.

244
00:12:08,723 --> 00:12:10,556
كيف تتماسك كيرستن ؟

245
00:12:10,558 --> 00:12:14,293
لا أدله على دانيال ستينجر،
مما يجعلها محبطه قليلا.

246
00:12:14,295 --> 00:12:16,061
.ما يجعلني محبطه قليلا

247
00:12:16,063 --> 00:12:18,464
لم أكن أعرف أنها يمكن أن تكون
محبطه...

248
00:12:18,466 --> 00:12:19,932
هل هناك أى عواطف أخرى،
فى هذه المسألة.

249
00:12:19,934 --> 00:12:22,134
حسنا. لذا، أخبرنى
حول حقيبتك.

250
00:12:23,571 --> 00:12:24,703
ماذا مرة أخرى؟

251
00:12:24,705 --> 00:12:27,606
هذه؟ هذا لمجرد
ممارسة الرياضة؟

252
00:12:27,608 --> 00:12:29,958
أو يمكنك فعلا
تعلم كيفية...

253
00:12:29,964 --> 00:12:33,199
ضرب الأشياء خلال العمل
بهذا الشكل؟ و"أنت"،
بالطبع تعرف مقصدى.

254
00:12:33,201 --> 00:12:34,734
لماذا
صنعت هذا الوجه؟

255
00:12:34,736 --> 00:12:36,402
لماذا تريدين
تعلم كيفية ضرب الأشياء؟

256
00:12:36,404 --> 00:12:38,471
لأنى أريد
أن أعرف كيف أحمي نفسي.

257
00:12:39,574 --> 00:12:40,873
هيا، لقد ضربت بالرصاص

258
00:12:40,875 --> 00:12:43,342
وتيرنر قد مات.

259
00:12:44,979 --> 00:12:48,881
هنا...
خذى بضع ضربات.

260
00:12:48,883 --> 00:12:51,017
تماما مثل ذلك؟

261
00:12:54,255 --> 00:12:56,155
أوه، هذا أمر رائع...

262
00:12:56,157 --> 00:12:58,824
إذا كنت تدافعى عن نفسك
ضد مجموعة من الجدات المغيرة.

263
00:12:58,826 --> 00:13:02,028
حسنا، أهدء.
بأسا!

264
00:13:04,332 --> 00:13:06,399
ربما يجب عليك فقط
التعلق بأشياء الدماغ.

265
00:13:06,401 --> 00:13:08,301
ربما يجب عليك التمسك
بكونى أنسان بدائى.

266
00:13:10,497 --> 00:13:13,865
حسنا، حسنا،
نموذجك الأمتصاص...

267
00:13:13,867 --> 00:13:15,166
لكن، لكى تضربى بشدة.

268
00:13:15,168 --> 00:13:16,868
قصة حياتي.

269
00:13:16,870 --> 00:13:18,670
ضعى جسمك كله
وراء ذلك، حسنا؟

270
00:13:18,672 --> 00:13:20,905
عزم دوران الخصر،
لكمة واحدة تؤدي من... إلى جهة أخرى.

271
00:13:20,907 --> 00:13:21,773
مثل هذا...

272
00:13:22,843 --> 00:13:25,944
قف! أحذر! من السهل،
 أن تذهب لوحده بوب للدمج.

273
00:13:25,946 --> 00:13:28,646
نعم... نعم،
قد تكونين على حق.

274
00:13:30,917 --> 00:13:33,118
تعلمين، مع التدريب
قليلا، ستصبحى فتوه.

275
00:13:33,120 --> 00:13:34,753
أنتظر، حقا؟

276
00:13:34,755 --> 00:13:39,057
نعم. أنا يمكن أن أعلمك بعض الاشياء.
للعمل على الأسلوبك الخاص.

277
00:13:39,059 --> 00:13:41,292
ثم يمكنك أن تكون
أكثر نحافه، أعني آلة سنركي.

278
00:13:41,294 --> 00:13:42,827
أستمر في الكلام،يا حبات الفاصولياء.

279
00:13:47,601 --> 00:13:48,967
- مرحبا.
- مرحبا.

280
00:13:48,969 --> 00:13:51,903
أخبرينى يا كميل أنت
ليس لديك أي خيوط
على والدك.

281
00:13:51,905 --> 00:13:52,995
 كلا.

282
00:13:53,003 --> 00:13:56,037
فى البداية أنتم تعلمون.
 اليوم والوقت الذي غادر فيه،

283
00:13:56,039 --> 00:13:58,706
من شركة سيارات الأجرة.
يمكن المعرفه من سجلاتها
عن هذه الفتره.

284
00:13:58,708 --> 00:14:00,508
لا تقلقى. ستينغر
يعبث في مكان ما.
سوف نحصل عليه.

285
00:14:00,510 --> 00:14:03,044
أنا أعلم، أشكرك!

286
00:14:03,046 --> 00:14:04,946
سمعت أنكم أنتم الاثنين
ذاهبين للتحدث
إلى ماجواير؟

287
00:14:04,948 --> 00:14:06,314
من هو ماجواير؟

288
00:14:06,316 --> 00:14:09,350
هو
الرئيس التنفيذي لstealaglance.Com.

289
00:14:09,352 --> 00:14:12,987
تم اختراق قائمه عملائه
وكان يجري ابتزازه
مقابل خمسة ملايين دولار.

290
00:14:12,989 --> 00:14:14,655
المبتز قتل.

291
00:14:14,657 --> 00:14:16,891
يبدو وكأنه ماجواير
لديه الدافع.
ماذا سيقول؟

292
00:14:16,893 --> 00:14:20,161
كلا، ماجواير لن
.يتحدث الينا دون حضور محاميه

293
00:14:20,163 --> 00:14:21,996
انتظروا، يجب علينا
التحقق من سجلاته المصرفيه.

294
00:14:21,998 --> 00:14:24,499
ليس هناك طريق لدفع خمسة ملايين من
حساب الشركة.

295
00:14:24,501 --> 00:14:26,000
لا بد انه يستخدم
حساب شخصي.

296
00:14:26,002 --> 00:14:27,635
نحن يمكن أن نخترق
حسابه المصرفى، لماذا لا؟

297
00:14:27,637 --> 00:14:29,303
وإذا كان لدينا
أرقام الحسابات نحن
يمكن أن نحصل عليه بسرعة جدا.

298
00:14:29,305 --> 00:14:32,040
أو هل يمكن أن نجد
قاضى يصدر
أمر قضائي.

299
00:14:34,411 --> 00:14:36,010
ولكن ذلك
أيضا يستغرق وقتا طويلا.

300
00:14:36,012 --> 00:14:38,946
يا رفاق! يمكننا أن  نسلك
هذا الطريق القانوني،

301
00:14:40,150 --> 00:14:41,716
أو أننا يمكن أن نفعل ذلك بطريقتي.

302
00:14:43,086 --> 00:14:44,585
لا يزال لدينا
الماسحات الضوئية في المختبر؟

303
00:14:46,189 --> 00:14:47,221
نعم.

304
00:14:47,223 --> 00:14:49,223
أنا سوف أذهب للحصول على
تصميمى.

305
00:15:08,617 --> 00:15:10,951
أنت تعرف الشيء الوحيد الذى
 أكره فى المزيد من الخطوط؟

306
00:15:10,953 --> 00:15:12,919
لا، أخبرينى.
 - الأنتظار عندها .

307
00:15:14,523 --> 00:15:17,157
إذا كنت ترغبى في المرور
أمامي، كل
ما عليك القيام به هو تسألى.

308
00:15:17,159 --> 00:15:18,658
أعتقد أنى قد فعلت.

309
00:15:21,096 --> 00:15:22,529
أنا لا أتذكر
رؤيتك في الداخل.

310
00:15:22,531 --> 00:15:25,365
أوه، أنت يمكنك أن تتذكر
أى شخص في نفس
المطعم الذى أنت فيه؟

311
00:15:25,367 --> 00:15:27,801
لا، ولكن،
أود أن أتذكرك.

312
00:15:29,838 --> 00:15:32,138
أنت ناعم،
وواثق...

313
00:15:32,140 --> 00:15:36,309
وتنبعث منك رائحة
مليون دولار.
أنت مشكله.

314
00:15:36,311 --> 00:15:37,611
وأنت جميلة.

315
00:15:37,613 --> 00:15:39,746
حافظ على حديثك،القاتل.

316
00:15:41,593 --> 00:15:44,361
عندى فكرة ثانية،
أنا سأتراجع.

317
00:15:45,697 --> 00:15:46,863
ماذا عن سيارتك؟

318
00:15:46,865 --> 00:15:47,964
أنا لا أملك واحدة.

319
00:15:49,334 --> 00:15:51,001
أنتظرى،هل يمكنني الحصول على رقم هاتفك؟

320
00:15:51,003 --> 00:15:53,036
حسنا، يا طفلى.
لقد حصلت عليك.

321
00:15:55,774 --> 00:15:57,640
لذلك، وفقا ل
الأوراق الرحلة،

322
00:15:57,642 --> 00:15:59,109
أنزل التاكسى والدى

323
00:15:59,111 --> 00:16:01,211
في محطة برادلي الدولية فى الليله
التى تركني فيها مع أد.

324
00:16:01,213 --> 00:16:02,879
هل تفحصتى في سجلاتها؟

325
00:16:02,881 --> 00:16:04,214
نعم، أعني أنهم
يمكن أن تكون رعايتهم أقل

326
00:16:04,216 --> 00:16:06,616
بخصوص معلومات عن شخص ما من خلال أورق رحلة من قبل
15 عاما.

327
00:16:06,618 --> 00:16:11,321
الآن أنا فقط بحاجة لمعرفة
خط الطيران الذى أخذه والدي
 وأين ذهب.

328
00:16:11,323 --> 00:16:14,157
. أوه!

329
00:16:14,159 --> 00:16:16,826
لذلك، كيف سوف نفعل؟
هل حصلت على
أرقام الحسابات؟

330
00:16:16,828 --> 00:16:20,063
هي سرقت العقول،
أنها حصلت على كل شىء.

331
00:16:20,065 --> 00:16:22,632
الماسح الضوئي يقراء
الرقائق في كل
بطاقة الائتمان

332
00:16:22,634 --> 00:16:25,235
في محفظته.
النشل الرقمي.

333
00:16:25,237 --> 00:16:26,736
ماذا سوف يفكرون في المرة القادمة؟

334
00:16:26,738 --> 00:16:29,139
-هذا مدهش.
ماذا نفعل لنبقى
 على قيد الحياة، يا رفاق!

335
00:16:48,337 --> 00:16:49,436
الآنسة بابتيست؟

336
00:16:50,739 --> 00:16:52,439
أنا ميتشل بلير.

337
00:16:56,712 --> 00:16:58,245
كيف
دخلت هنا؟

338
00:16:59,181 --> 00:17:01,348
حسنا، لقد بنيت هذا المكان،

339
00:17:01,350 --> 00:17:03,217
لذا أعتقد أنني أعرف أين
جميع المداخل.

340
00:17:05,754 --> 00:17:10,023
حسنا، في المرة القادمة،
يجب عليك أن تسمح لي
أن أعرف أنك هنا.

341
00:17:10,025 --> 00:17:11,825
انه سوف يساعدني
كى لا أطلق النار عليك.

342
00:17:11,827 --> 00:17:13,560
لاحظت. لاحظت.

343
00:17:15,064 --> 00:17:17,731
الآنسة بابتيست،
أنت أسطورة

344
00:17:17,733 --> 00:17:18,832
في الوكالة.

345
00:17:18,834 --> 00:17:20,934
وأنت، يا سيد. بلير،
هل أنت مجهول.

346
00:17:23,405 --> 00:17:25,739
سمعتك ليست من أجل لا شىء.

347
00:17:26,753 --> 00:17:27,852
مبروك.

348
00:17:27,854 --> 00:17:29,453
لما؟

349
00:17:29,455 --> 00:17:31,455
تم تفعيل على الفور،قرار ترقيتك
 القائم بأعمال المدير

350
00:17:31,457 --> 00:17:33,157
من برنامج ستيتشيرس.

351
00:17:33,159 --> 00:17:34,825
لست متأكده أنى أريد الوظيفة.

352
00:17:36,829 --> 00:17:38,813
متأكد من أنك ستفعلى.

353
00:17:38,814 --> 00:17:40,798
ربما لو كنت أعرف
المزيد عن مسؤوليات تيرنر

354
00:17:40,800 --> 00:17:44,335
أود أن أشعر على نحو أفضل عن أى قرار
يبذل لي.

355
00:17:44,337 --> 00:17:47,538
أنا أفترض وظيفته
شارك فيها أكثر من

356
00:17:47,540 --> 00:17:51,042
الكامنين في الظل
والإدلاء بتعليقات خفيه.

357
00:17:52,879 --> 00:17:56,681
حسنا، ليه كان له يديه
في عدد قليل من الأمور،
ولكن في الوقت الراهن، هذا أختصاصك

358
00:17:56,683 --> 00:17:58,749
هو بدقة
برنامج ستيتشيرس.

359
00:17:59,313 --> 00:18:01,280
بدافع الفضول، أو...

360
00:18:01,282 --> 00:18:03,682
المحافظة على الذات،

361
00:18:03,684 --> 00:18:07,153
كان اختصاص ليه
كرئيس لبرنامج الستيتشيرس
 السبب

362
00:18:07,155 --> 00:18:08,754
قتل دانيال ستينغر له؟

363
00:18:10,758 --> 00:18:12,491
أنت مخادعه.

364
00:18:12,493 --> 00:18:16,662
أنت تحاولين
 أن أؤكد لكى
أن داني قتل تيرنر.

365
00:18:16,664 --> 00:18:20,633
ثم مرة أخرى، ربما
أنا واحد مخادع

366
00:18:20,635 --> 00:18:23,202
لدعوة ستينجر--
لداني ...

367
00:18:23,204 --> 00:18:26,272
جعلنى أعتقد أنه وأنا
على علاقة وثيقة للغاية.

368
00:18:27,675 --> 00:18:30,676
ماذا علي أن أفعل
للحصول على إجابة
مباشره من هذه الوكالة؟

369
00:18:32,180 --> 00:18:34,013
أبدئى عن طريق القيام
بعملك.

370
00:18:34,015 --> 00:18:36,849
-هل علينا القيام به هنا؟
 -أعتقد.

371
00:18:36,851 --> 00:18:39,218
أليس كذلك؟

372
00:18:39,220 --> 00:18:41,053
استمتعى بترقيتك.

373
00:18:52,739 --> 00:18:54,605
أوه، واو!

374
00:18:54,607 --> 00:18:57,809
من كان وراء
هذا، هو مجنون جيد.

375
00:18:57,811 --> 00:18:59,777
هربوا وأنا
بغش.

376
00:18:59,779 --> 00:19:02,013
أوه، يا إلهي!

377
00:19:02,015 --> 00:19:04,849
هو اعتراض
وتحويل.

378
00:19:04,851 --> 00:19:07,185
أنهم دخلوا على كمبيوتر
في بنك ماجواير،

379
00:19:07,187 --> 00:19:09,487
لتوجيه كل من
البيانات إلى شبكه محلية

380
00:19:09,489 --> 00:19:13,358
واعترضوا النقل،
وأرسل تأكيدا زائفا بأنه
حدثت حوالة مصرفية،

381
00:19:13,360 --> 00:19:16,027
وتحويل أموال
إلى مكان آخر.
ربما حساب مصرفي آخر.

382
00:19:16,808 --> 00:19:18,074
هل هذا من السهل القيام به؟

383
00:19:18,076 --> 00:19:19,909
بواسطة شخص واحد؟ كلا

384
00:19:19,911 --> 00:19:23,279
أعتقد أننا نتعامل
مع جماعه من
الخبراء المحترفين ذو القبعات السوداء.

385
00:19:23,281 --> 00:19:25,782
أنا سجلت أتصال مع مضخة أنسولين
ديريك،

386
00:19:25,784 --> 00:19:27,951
تم اختراق هذا من خلال
الاتصال الخلوي.

387
00:19:27,953 --> 00:19:29,486
يا رجل، من هم هؤلاء الرجال؟

388
00:19:29,488 --> 00:19:32,422
أنا لا أعرف،
ولكنى أعتقد أنني وجدت
واحد منهم. لوسي وودز.

389
00:19:32,424 --> 00:19:34,691
أنا أعترضت أتصال من هاتف خليوي
تم من برج أتصال بالقرب من موقع جريمة القتل

390
00:19:34,693 --> 00:19:36,960
ثم تتبعت
الإشارة إلى الوراء.

391
00:19:36,962 --> 00:19:39,329
حسنا، انها واحدة
رأينها تهدد ديريك
في وحده الدمج.

392
00:19:39,331 --> 00:19:42,131
أنت تعرف ماذا نحتاج؟
إلى غرفة تحقيق.

393
00:19:42,133 --> 00:19:44,601
-لماذا؟
- بسبب حصول لوسي على بعض الأمداد للقيام به.

394
00:19:47,129 --> 00:19:51,298
- أنا لن أجيب
على أي أسئلة أخرى حتى
شخص يخبرنى أين أنا.

395
00:19:51,300 --> 00:19:54,134
قلنا لك،
أنت في منشأة تتبع وكالة الأمن القومي.

396
00:19:54,136 --> 00:19:56,203
حسنا، لماذا أذن _ إحضرتونى هنا
في مكان صغير بلا نوافذ؟

397
00:19:56,205 --> 00:19:58,939
لأن هذا سرى،
لتأمين منشأت وكالة الأمن القومي.

398
00:19:58,941 --> 00:20:00,107
أخبرينا عن ديريك.

399
00:20:00,109 --> 00:20:01,609
على وجه التحديد،
 مضختة للأنسولين.

400
00:20:02,442 --> 00:20:06,077
 ديريك كان ذكى جدا
على جهاز الكمبيوتر الخاص به، ولكن...

401
00:20:06,079 --> 00:20:07,611
عندما يتعلق الأمر...

402
00:20:07,613 --> 00:20:10,548
فى أشياء الحياة الحقيقيه؟ كما تعلمون،
مثل رعاية نفسه؟
كان احمق.

403
00:20:10,550 --> 00:20:12,249
ماذا تقصدين؟

404
00:20:12,251 --> 00:20:16,120
كان مريض بالسكر،
لذلك كان علي أن أكون معه
في كل وقت من أجل هذا.

405
00:20:16,122 --> 00:20:19,690
تعلمون،
"تناوله للدواء"،
"مراقبة النظام الغذائي الخاص به"،

406
00:20:19,692 --> 00:20:23,127
كنت مثل الخادمه حول هذا الموضوع، لكنني كنت خائفه
فقط، هل تعلمون؟

407
00:20:23,129 --> 00:20:26,097
أعتقدت بالتأكيد
انه في نهاية المطاف
سيموت يوم ما.

408
00:20:26,099 --> 00:20:29,433
ولكن لم افكر ابدا
انه سيتعرض لحادث
سيارة بدلا من ذلك.

409
00:20:30,958 --> 00:20:32,158
لا أعتقد
انها قتلته.

410
00:20:33,928 --> 00:20:37,596
مهلا، أنتظرى؟ قتل ديريك؟
لماذا كنت تعتقدين أنى
أود أن قتله؟

411
00:20:37,598 --> 00:20:40,432
شخص اخترق وسيطر على مضخه أنسولين ديريك.

412
00:20:40,434 --> 00:20:42,201
  من عنوان الIP
الخاص بك.

413
00:20:44,238 --> 00:20:46,238
أنا لست قرصانه كمبيوتر.

414
00:20:46,240 --> 00:20:48,908
لا استطيع حتى معرفة
كيفية تعطيل لعبه سحق
الحلوى من جدتي.

415
00:20:48,910 --> 00:20:53,946
أقصى ما أستطيع طبع صور القط على القمصان
في المول.

416
00:20:53,948 --> 00:20:56,415
وكان هذا عالم ديريك،
لم يكن لى علاقه به.

417
00:20:58,096 --> 00:20:59,395
أى مول؟

418
00:21:01,733 --> 00:21:03,666
حسنا، أنا، يا أصدقائي،
أنا معجبه.

419
00:21:03,668 --> 00:21:07,570
شخص غش
      عنوان ال IP  لوسى
للتسلل الى مضخة ديريك.

420
00:21:07,572 --> 00:21:10,206
لذا لدينا قراصنة محترفين
يستخدمون ديريك،
ققرصان مدان،

421
00:21:10,208 --> 00:21:12,675
كواجهة لضرب
قائمة عملاء stealaglance التي إصدرتها

422
00:21:12,677 --> 00:21:14,044
الشركه
ثم يقوم.

423
00:21:14,053 --> 00:21:16,754
قراصنه محترفين بابتزاز
ماجواير الذي يعرفون
أنه سيدفع بكل سرور خمسة ملايين

424
00:21:16,757 --> 00:21:18,256
لحفظ شركته
الملياريه.

425
00:21:18,258 --> 00:21:20,892
وفى نفس وقت تحويل الأموال،
تصل رساله لمضخه ديريك

426
00:21:20,894 --> 00:21:22,594
وتقديم جرعة زائدة قاتلة
من الأنسولين.

427
00:21:22,596 --> 00:21:24,396
ولن يذهب مكجواير أبدا للشرطة

428
00:21:24,398 --> 00:21:26,097
لأنه سيكون لديه
جمهور على قائمه وكلائه
 المسروقة.

429
00:21:26,099 --> 00:21:28,833
ومع ديريك
.الميت عن طريق الخطأ لا توجد مسأله

430
00:21:28,835 --> 00:21:31,570
كان ديريك
ضحيه مثالية للجريمة الكامله.

431
00:21:31,572 --> 00:21:34,272
وهذا يجعل
القراصنه، الأطار، الأسود للرساله البريدية القاتله.

432
00:21:34,274 --> 00:21:35,373
تهديد رباعي.

433
00:21:35,375 --> 00:21:37,576
أى من كان هؤلاء الرجال فهم جيدون.

434
00:21:37,578 --> 00:21:39,177
مرتين من أفضل مما كنت؟

435
00:21:39,179 --> 00:21:40,679
كلاكما: لا تكون سخيف.

436
00:21:40,681 --> 00:21:43,114
لقد تتبعت بالفعل
عنوان الأختراق الصحيح لمضخة الأنسولين

437
00:21:43,116 --> 00:21:44,883
في أيجل روك.

438
00:21:44,885 --> 00:21:46,484
- دعنا نذهب ونقول مرحبا.
 -حسنا.

439
00:21:49,756 --> 00:21:52,123
 أعد هذه إلى فتاه القط.

440
00:21:52,125 --> 00:21:53,592
أنا لا أريد
أي علاقة لى مع هذا.

441
00:22:16,831 --> 00:22:19,399
حسنا،  ربما حصلت كميل
على عنوان خاطئ.

442
00:22:19,401 --> 00:22:21,601
أو ربما حصلت كميل
على العنوان الدقيق

443
00:22:21,603 --> 00:22:24,270
هؤلاء الرجال يستطيعوا
 أن يقودنا إلى أى مكان

444
00:22:24,272 --> 00:22:26,506
نعم، ولكن لماذا
هذا المكان؟

445
00:22:26,508 --> 00:22:27,640
أنا لا أعرف.

446
00:22:27,642 --> 00:22:29,075
هؤلاء الرجال
 يسبقونا بخطوه

447
00:22:29,077 --> 00:22:30,977
أنا لا أحب
أن أعتقد ذلك .

448
00:22:30,979 --> 00:22:32,979
أيا كانوا،
فهم جيدين حقا.

449
00:22:32,981 --> 00:22:34,914
أرجوك أخبرينى
أنى لست مروحه بناتى.

450
00:22:34,916 --> 00:22:36,849
حسنا انهم
القتلة، الذين يقولون.

451
00:22:42,657 --> 00:22:45,458
-مرحبا؟
، هل أنت لست مروحة بناتى؟

452
00:22:45,460 --> 00:22:47,193
كان يمكن أن أعتقد
أنك سوف تكونين أكثر أدهاشا،

453
00:22:47,195 --> 00:22:49,362
-يا كريستين كلارك
986من شارع باكستر.
-من المتكلم؟

454
00:22:52,334 --> 00:22:56,202
<> أنا فريقك من المتسللين
<>أنا فقط وليس هناك فريق، .

455
00:22:56,204 --> 00:22:57,403
<i>انها مجرد أنا.</i>

456
00:22:57,799 --> 00:22:58,966
مستحيل!

457
00:22:58,984 --> 00:23:00,951
<i>ولمعلوماتك، وليس كل</i>
<أنا> القتل جريمه قتل </i>.

458
00:23:00,953 --> 00:23:02,953
أحيانا يكون هو العدالة.

459
00:23:02,955 --> 00:23:04,922
<ط> انظروا أيها اللطفاء</i>
<أنا> أنتم الأثنين </i>.

460
00:23:04,924 --> 00:23:06,556
<i>رؤوسكم عن قرب.</i>

461
00:23:06,558 --> 00:23:08,625
هل أنت وكاميرون
ليس لديكم أسم مشترك بعد؟

462
00:23:08,627 --> 00:23:10,127
ماذا يعني ذلك؟

463
00:23:10,963 --> 00:23:12,462
أدفء...

464
00:23:14,099 --> 00:23:15,599
<i>أدفء...</i>

465
00:23:17,369 --> 00:23:18,702
<i>أدفء...</i>

466
00:23:19,939 --> 00:23:21,171
<i>إستمر.</i>

467
00:23:23,069 --> 00:23:24,402
<i>أسخن...</i>

468
00:23:27,741 --> 00:23:29,574
<i>أصبت!</i>

469
00:23:31,878 --> 00:23:34,045
أنت تعترضى خطوط هواتفنا
 لتسحبى معلومات عنا.

470
00:23:34,047 --> 00:23:36,347
باعتبار أن
جميع الأمريكان في المدرسة الثانوية،

471
00:23:36,349 --> 00:23:40,785
ويملك 4.59 GPA
في علوم الكمبيوتر الخاص بك
لبرنامجك للدكتوراه،

472
00:23:40,787 --> 00:23:43,087
كان يمكن أن أفكر
أنت تملكين هذا الرقم حاليا.

473
00:23:43,089 --> 00:23:45,957
 ربما أتركك فى حاله غياب حتى أجعلك مصديه.

474
00:23:46,581 --> 00:23:48,648
كيف من رؤيتنا
تعرفين اسماءنا،

475
00:23:48,650 --> 00:23:50,083
لماذا لا
تخبرينى بذلك؟

476
00:23:50,085 --> 00:23:51,885
<i>حسنا، من شأنه أن يكون غش،</i>

477
00:23:51,887 --> 00:23:53,753
وأنا أكره الغشاشون.

478
00:23:53,755 --> 00:23:55,655
أوه، هذه ليست لعبة.

479
00:23:55,657 --> 00:23:56,723
أليس كذلك؟

480
00:23:58,060 --> 00:24:00,393
حسنا، أخبرينى شيئا،

481
00:24:00,395 --> 00:24:04,998
لماذا ديريك؟ هناك العشرات من المتسللين
كان يمكنك أستخدمهم لبتزاز ماجواير.

482
00:24:05,000 --> 00:24:07,133
حسنا، هذا هو عملي.

483
00:24:07,135 --> 00:24:09,502
أنت أخبرينى شيئا،
لماذا تهتمى؟

484
00:24:11,006 --> 00:24:12,205
هذا هو عملي.

485
00:24:13,308 --> 00:24:14,474
أعتقد أنني مثلك.

486
00:24:14,476 --> 00:24:17,177
حسنا، لذا دعونا نتقابل.
لنتحدث عن ذلك.

487
00:24:17,179 --> 00:24:19,846
<i>أوه، ليلة للفتيات؟</i>

488
00:24:19,848 --> 00:24:22,515
يبدو ممتعا. جدينى،

489
00:24:22,517 --> 00:24:24,617
وسنقوم بالدردشة
عن كل ما تريدين.

490
00:24:24,619 --> 00:24:27,120
يبدو جيدا.
سأراك قريبا.

491
00:24:27,122 --> 00:24:28,788
هل أنت متأكده أنك
تريدين أن تفعلى هذا؟

492
00:24:28,790 --> 00:24:31,124
أوه، اللعبه تستمر!

493
00:24:31,126 --> 00:24:34,027
حسنا. أوه، يا كيرستن...

494
00:24:36,198 --> 00:24:38,031
كنى حذره من ما
ترغبى فيه.

495
00:24:38,517 --> 00:24:39,950
<i>أسمي أيلي.</i>

496
00:24:59,618 --> 00:25:02,085
أرجوك؟ من فضلك،
فقط أسمح لي أن أفعل هذا.

497
00:25:02,087 --> 00:25:05,055
جهاز الكمبيوتر الخاص بي، وقواعدي.
لا ترغبى في ذلك،

498
00:25:05,057 --> 00:25:06,589
هناك الباب.

499
00:25:06,591 --> 00:25:08,992
نعم،
وترك فيشى بمفردها.
هو يلهوا.

500
00:25:08,994 --> 00:25:11,394
لا تنسى _ على عزم
الخصر.

501
00:25:11,396 --> 00:25:12,562
أعمل عليه!

502
00:25:12,564 --> 00:25:13,964
فى الواقع
يبدو وكأنه قرد

503
00:25:13,966 --> 00:25:15,332
يعزف على البيانو.

504
00:25:15,334 --> 00:25:16,733
نعم، هيا
أيها الرجل العجوز.

505
00:25:16,735 --> 00:25:18,268
في معدل محاوله
تسجيل الدخول على نظام شرطة لوس انجليس،

506
00:25:18,270 --> 00:25:19,302
 أتمكن من الإختراق أسرع منك.

507
00:25:19,304 --> 00:25:21,805
ربما، ولكن بعد ذلك سأطلق النار عليك.

508
00:25:21,807 --> 00:25:25,141
-عادل بما فيه الكفاية.
- وأنا دخلت.

509
00:25:26,511 --> 00:25:30,080
حسنا، أنا أبحث في ملف
ديريك ستيلمان.

510
00:25:30,082 --> 00:25:31,982
لا يوجد اتصال بينه
وأي شخص يدعى أيلي.

511
00:25:31,984 --> 00:25:33,750
لأي شخص اسمه الأول ايلي قبض عليه؟

512
00:25:33,752 --> 00:25:36,820
نعم. فقط حوالي مائين فى الخمس سنوات الماضيه.

513
00:25:36,822 --> 00:25:39,289
هم. حسنا،
كان هذا ممتع.

514
00:25:39,291 --> 00:25:41,191
آه، أين أنت ذاهب؟

515
00:25:41,193 --> 00:25:43,259
لدينا سبع ساعات
حتى ينتهى وقت الفراغ.

516
00:25:43,261 --> 00:25:45,495
سنقوم بالدمج عندما نعود
غدا ونرى ما اذا
فاتنا شيء.

517
00:25:45,497 --> 00:25:47,630
وحتى ذلك الحين،
دراجتي الجديدة تدعونى.

518
00:25:47,632 --> 00:25:49,165
-هل  ستشترى دراجة؟
-دراجة نارية!

519
00:25:52,871 --> 00:25:56,740
، هل تعرف كيف تركبها؟
 ما مدى الصعوبة يمكن أن تكون؟

520
00:25:58,143 --> 00:26:00,643
ونحن سنودع
 واحد إلى البرية.

521
00:26:00,645 --> 00:26:02,225
نعم،لا نحن أفضل.

522
00:26:02,226 --> 00:26:04,860
لا أستطيع أن أصدق
أن من قد فعل كل هذا
من قبل شخص واحد.

523
00:26:04,862 --> 00:26:07,163
تركتنا ايلي لفتات الخبز
الرقمية لنتابعها

524
00:26:07,165 --> 00:26:08,998
لكنها قد خطأت خطأ واحد كبير.

525
00:26:09,000 --> 00:26:10,833
ماذا ؟ ماهو؟
هى تحدثت إلى

526
00:26:10,835 --> 00:26:13,669
أوه، هيا.
أنت لست سيئه للغاية
لاجراء محادثات مع أى أحد بعد الآن.

527
00:26:16,856 --> 00:26:21,825
قالت أيلي أن قتل
ديريك لم يكن قتل،
كان للعدالة.

528
00:26:21,827 --> 00:26:24,628
وقالت أيضا إنها
تكره الغشاشون.

529
00:26:24,630 --> 00:26:26,463
وقالت انها تحب الألعاب.

530
00:26:26,465 --> 00:26:28,932
حسنا حتى، ربما
انها وديريك
كانوا يتنافسون،

531
00:26:28,934 --> 00:26:31,668
وخدعها،
وهذا هو السبب
فى قتله؟

532
00:26:31,670 --> 00:26:34,137
مسابقة فى القرصنة؟
هل فى حتى هذا الشيء؟

533
00:26:34,139 --> 00:26:35,772
ربما.

534
00:26:35,774 --> 00:26:38,041
لكن ما الهدف
 من أبتزاز؟stealaglance

535
00:26:38,043 --> 00:26:41,378
هو موقع على شبكة الانترنت مخصص تماما
 للغش مع الجيوب الممتلئه جدا.

536
00:26:41,380 --> 00:26:44,081
- لقد كان الهدف مجرد رمزي
- صحيح.

537
00:26:46,619 --> 00:26:49,152
مهلا!
 انت تعرف لدي
الكثير من البحوث للقيام بها،

538
00:26:49,154 --> 00:26:51,788
وإذا كان لا بد لي من مشاهدتك
تكتب مع اثنين من الأصابع
مرة أخرى،

539
00:26:51,790 --> 00:26:53,524
أنا حرفيا سأصرخ.

540
00:26:56,446 --> 00:26:59,747
عزم الدوران،يا امرأة!
لطيف!

541
00:27:03,019 --> 00:27:04,819
يا ألهى، من فضلك أخبرينى
أن واحده عملت.

542
00:27:04,821 --> 00:27:06,954
أنا آسفه.هذه ألغيت أيضا.

543
00:27:06,956 --> 00:27:10,524
وتظهر بطاقة البنك الذي تتعامل معه أموال كافية.
كما هو الحال في أي منها.

544
00:27:10,526 --> 00:27:12,860
لكن... كيف هذا
ممكن

545
00:27:12,862 --> 00:27:15,162
هذا كل بطاقات أئتمانى.

546
00:27:17,033 --> 00:27:18,866
-العاهره.
 -عفوا؟

547
00:27:18,868 --> 00:27:20,134
لا، آسف ليس أنت.
عاهرة مختلفة.

548
00:27:20,136 --> 00:27:22,003
أنا يجب أن أذهب!
هل يمكنني الحصول على بطاقاتى
مرة أخرى، من فضلك؟

549
00:27:23,039 --> 00:27:24,105
ماذا؟

550
00:27:24,107 --> 00:27:26,007
تعليمات البنك
لنا قطع البطاقات،

551
00:27:26,009 --> 00:27:29,076
لكن إذا كنت تريد الشكوى،
أنا متأكده من أن هناك عاهرة
في البنك يمكنك أن تحدثها.

552
00:27:31,147 --> 00:27:32,179
حسنا.

553
00:27:38,768 --> 00:27:42,103
قطعوا كل ما بطاقاتك؟
حتى الواحده السوداء الخاصه المتميزه

554
00:27:42,105 --> 00:27:44,572
خصوصا السوداء.

555
00:27:44,574 --> 00:27:46,874
أيلي اخترقت
حساباتي.

556
00:27:46,876 --> 00:27:49,944
أنا مثار جنونى منها
وأخذتها بها عليك.

557
00:27:49,946 --> 00:27:53,647
أنظر، نحن سوف نستعيد
أئتمانك  ونقومها فى
الغد. في هذه الأثناء،

558
00:27:53,649 --> 00:27:55,983
أنا بحثت فى كل
القرصنة المنافسة في جميع أنحاء العالم،

559
00:27:55,985 --> 00:27:57,218
وأننى حتى سحبت
قائمة بالأسماء.

560
00:27:57,220 --> 00:27:59,253
ديريك أو ايلي
على القائمة؟

561
00:27:59,255 --> 00:28:01,622
لا استطيع ان اقول. معظمهم
تنافس تحت أسماء مستعارة.

562
00:28:01,624 --> 00:28:03,124
لكنني سأقوم بمراجعتهم الآن.

563
00:28:03,126 --> 00:28:05,759
أنتظرى، أنتظرى. كيف
نحن نعرف أنها لا
تستمع لنا الآن؟

564
00:28:05,761 --> 00:28:08,462
حسنا، بصراحة،
آمل أنها تفعل.

565
00:28:08,464 --> 00:28:10,064
أنا قادمه لك،يا أيلي.

566
00:28:10,066 --> 00:28:12,500
حسنا، فقط في حالة
نحن لا نصاب بجنون العظمة،

567
00:28:12,502 --> 00:28:14,835
دعينا نحاول عدم
جعل قرصانة الشر
سيدة مجنونه مرة أخرى، أليس كذلك؟

568
00:28:14,837 --> 00:28:18,172
فكرت فى سياسة جديدة لك
وهى لا تعيش في خوف؟

569
00:28:18,174 --> 00:28:20,374
وفكرت فى سياسة جديدة وهى
 عدم القيام بأي شيء متهور.

570
00:28:22,445 --> 00:28:25,746
أى شىء
جديد عن والدك؟
لسوء الحظ...

571
00:28:25,748 --> 00:28:30,117
في غضون ثلاث ساعات من
من أنزال التاكسى له في المحطة، كان هناك

572
00:28:30,119 --> 00:28:34,955
80 رحلة ذهاب
إلى 67 مدينه في
34 دول مختلفة.

573
00:28:34,957 --> 00:28:37,925
وأكثر من عشرة آلاف
راكب، ويبدو انه يستخدم اسم مزيف.

574
00:28:37,927 --> 00:28:39,493
-حتى يمكنه أن يكون...
-أى أحد.

575
00:28:41,030 --> 00:28:42,429
أنتظر، شخص ما هنا.
   انتظر.

576
00:28:46,969 --> 00:28:48,769
-كريستين كلارك؟
 -نعم ؟

577
00:28:48,771 --> 00:28:51,372
لدينا مذكرة اعتقال لك.

578
00:28:51,374 --> 00:28:53,040
عن أي تهمة؟

579
00:28:53,042 --> 00:28:56,277
<ط> أنتهاك القانون فى كاليفورنيا</i>
<أنا> قانون العقوبات 647 (ب)  </i>.

580
00:28:56,279 --> 00:28:57,211
الدعارة.

581
00:29:00,737 --> 00:29:02,770
يا كاميرون، أعتقد أنني سأتصل
 مره أخرى.

582
00:29:02,772 --> 00:29:04,105
نعم.

583
00:29:08,877 --> 00:29:12,011
، أين هم؟
أوه، رجال الشرطة؟ غادروا.

584
00:29:14,916 --> 00:29:15,882
هل حصلتى على أيليد.

585
00:29:15,884 --> 00:29:18,318
نعم، لقد فعلت.
حصلت على أيليد.

586
00:29:18,869 --> 00:29:20,869
فلماذا ليست لك
في وسط المدينة طابور من السيارات،

587
00:29:20,872 --> 00:29:21,904
مع عشرات السيدات
اسمها تراكسى

588
00:29:21,906 --> 00:29:23,973
حسنا...

589
00:29:23,975 --> 00:29:26,475
مذكرة التوقيف
أختفت من خادم شرطة لوس انجليس.

590
00:29:26,477 --> 00:29:28,911
ايلي لم تكن في الواقع
تريدني أن يتم القبض على،

591
00:29:28,913 --> 00:29:32,031
انها فقط تريد أن تظهر
لي كيف هي جيده.

592
00:29:32,032 --> 00:29:35,150
أوه! انها جيدة حقا. بلى!
وتمكنت من تجميد كل
حسابى المصرفي المملوك لى من أي وقت مضى.

593
00:29:36,587 --> 00:29:38,554
أنا فقير الآن.

594
00:29:38,556 --> 00:29:40,122
أنا لا أهتم لذلك.

595
00:29:41,392 --> 00:29:43,826
ماذا؟

596
00:29:43,828 --> 00:29:45,161
أوه، الحديث إلى الشيطان.

597
00:29:46,998 --> 00:29:48,330
كنا فقط
نتحدث عنك.

598
00:29:48,332 --> 00:29:49,899
أشياء جيدة، كما آمل.

599
00:29:49,901 --> 00:29:52,668
آه، لا. ليس صحيحا.

600
00:29:52,670 --> 00:29:56,405
 هيا. هذا مثل
<أنا> حلقه رحله النجوم حيث كيرك</i>
<أنا> والقائد روملين</i>

601
00:29:56,407 --> 00:30:00,810
يحاربون بعضهم البعض ولكن
في النهاية يتطور،
إلى الاحترام العميق المتبادل.

602
00:30:00,812 --> 00:30:02,778
آه، ليس لدي أي فكرة
على ما كنت
تتحدثين عنه.

603
00:30:02,780 --> 00:30:06,015
أنا  أعرف.
<أنا> ، لمعلومات كاميرون ألم يكن</i>
<أنا> يقول أنى مصابه بجنون العظمة </i>.

604
00:30:06,017 --> 00:30:08,017
أنا أنصت
 إلى مكالماتكم.

605
00:30:08,019 --> 00:30:10,920
ولكى أكون صادقه،
للشخص الذي يقول
انها "قادمة للحصول على"،

606
00:30:10,922 --> 00:30:12,321
أنت تفعلين
عمل رديء.

607
00:30:12,323 --> 00:30:14,456
أنا مجرد بستعد.

608
00:30:14,458 --> 00:30:18,194
يا كاميرون، أنا أعلم أنك
تستمع لى. آسفه جدا
حول بطاقاتك الائتمانية.

609
00:30:18,196 --> 00:30:21,463
أوه، لا، فإنه على ما يرام.
 لو كريستين أمسكتك مره واحده ،
سأقوم بصنعك فقط من قطع.

610
00:30:21,465 --> 00:30:23,499
أي فكرة عن
ما التي قد أكون؟

611
00:30:23,501 --> 00:30:27,636
آمل أن لا الآن،
لأن لدي اكبر الأسماك المقليه.

612
00:30:27,638 --> 00:30:29,371
ما هو في الواقع
قياس ملائم.

613
00:30:29,373 --> 00:30:31,373
ما الذي تتحدثين عنه؟

614
00:30:31,375 --> 00:30:34,710
حسنا، يبدو من
قائمتك التي تم الاتصال بها في كثير من الأحيان أن
كنت جيد مع الأصدقاء

615
00:30:34,712 --> 00:30:36,979
لينوس أهلواليا.

616
00:30:36,981 --> 00:30:40,115
نعم؟ أحب شقتة
الذكية انها مستأجرة فقط.

617
00:30:40,117 --> 00:30:41,951
فهي سهلة جدا للإختراق.

618
00:30:41,953 --> 00:30:44,286
ماذا فعلتى؟
 -ليس كثيرا.

619
00:30:44,288 --> 00:30:47,056
<ط> بدأت للتو فى تدفق الغاز</i>
<أنا> من أعلى موقد له </i>

620
00:30:47,058 --> 00:30:48,991
<i> وثم رفعت</i>
<أنا> الجهد في وحدته </i>.

621
00:30:48,993 --> 00:30:52,027
<ط> من الناحية النظرية، عندما</i>
<أنا> تشعل مفتاح النور  </i>
<أنا> ترتفع الطاقه</i>

622
00:30:52,029 --> 00:30:55,898
يجب أن يتسبب توهج
الأضواء إلى أشعاله
ويؤدي الى انفجار الغاز.

623
00:30:55,900 --> 00:30:58,200
 لكن، نعم. هذه
 مجرد نظرية.

624
00:30:58,202 --> 00:30:59,602
أتصل بلينوس!

625
00:31:04,075 --> 00:31:05,975
أرفع سماعة الهاتف،
هيا!

626
00:31:07,812 --> 00:31:09,845
التقط، التقط، التقط!

627
00:31:09,847 --> 00:31:11,347
<أنا> نحن آسفون</i>
<أنا> مكالمتك لا يمكن -</i>

628
00:31:11,349 --> 00:31:12,815
إنها أغلقت خطه.

629
00:31:12,817 --> 00:31:13,983
دعنا نذهب! لنذهب!

630
00:31:19,504 --> 00:31:22,105
أقفال ذكية.
 أنا أحب هذا المكان.

631
00:31:27,713 --> 00:31:30,347
لا!

632
00:31:33,685 --> 00:31:35,385
هل تشم رائحة الغاز؟

633
00:31:35,387 --> 00:31:37,053
هل أذهلتك.

634
00:31:39,634 --> 00:31:42,902
كل ما أقوله هو أن
أيلي هى نينجا القرصنة

635
00:31:42,904 --> 00:31:46,105
وهذا لك وكيرستن
يمكنكم أن تتعلموا بعض الأشياء منها.

636
00:31:46,107 --> 00:31:47,640
هي نفسية القاتل،

637
00:31:47,642 --> 00:31:50,776
كيف، إذا أنا أذكر
هذا صحيح، فقط
حاولت قتلك!

638
00:31:51,779 --> 00:31:54,614
نعم! أنتظر، لماذا
هى تحاول قتلي؟

639
00:31:54,616 --> 00:31:57,249
لعبة مع كيرستن.
لأنك المستهلك.

640
00:31:57,251 --> 00:31:58,451
شكرا.

641
00:31:58,453 --> 00:32:01,087
حسنا. كنت هناك.
  ما الذي أخرك؟

642
00:32:01,089 --> 00:32:03,789
أي شخص آخر من أي وقت مضى يحصل
على فكرة بينما هو فى الحمام؟

643
00:32:05,326 --> 00:32:06,626
أحيانا أحصل
على فكرة.

644
00:32:07,795 --> 00:32:08,694
نعم، أنا، أيضا.

645
00:32:09,731 --> 00:32:11,230
لكن ليس كل
مرة كنت أستحم.

646
00:32:11,232 --> 00:32:13,332
يا آلهى، لا!
هذا كثير من الأفكار.

647
00:32:13,334 --> 00:32:15,101
أوه، يا إلهي.
     استمرى.

648
00:32:15,103 --> 00:32:20,006
 أيلي ليست
مجرد قرصانة، أنها
مثل قرصانه النينجا.

649
00:32:20,008 --> 00:32:23,275
-أخبرتك !
- هى حذفت كل أثر عن وجودها من الانترنت.

650
00:32:23,277 --> 00:32:25,344
ولكن الشيء الوحيد الذي
هى لا يمكن أن تلمسه كان فى ذاكرة
ديريك.

651
00:32:25,346 --> 00:32:27,780
نعم، لكن لا نعرف ما يكفي عن
أيلي للعثور على تلك الآثار.

652
00:32:27,782 --> 00:32:29,749
- هى شفره.
- هذه هى فكرتى التي كانت لي هنا.

653
00:32:29,751 --> 00:32:32,685
ما إذا كان stealaglance
ليست هدفا رمزيا؟

654
00:32:32,687 --> 00:32:36,856
ما إذا خان ديريك
أيلي لكن شعرت حقا
بسوء نحوه.

655
00:32:36,858 --> 00:32:38,290
مثل سىء حقا.

656
00:32:38,292 --> 00:32:39,792
أين الذنب
واضح في الدماغ؟

657
00:32:39,794 --> 00:32:41,260
أدنى طبقات من جزء
الفص الجبهي

658
00:32:41,262 --> 00:32:42,828
في قشرة الفص الجبهي
بطني إنسي.

659
00:32:42,830 --> 00:32:45,931
حسنا، لذلك نحن ننظر في
سابقه بمعنى البطن أو أيا كان

660
00:32:45,933 --> 00:32:48,434
لعلامات الشعور بالذنب.
خمسة دولارات وأقول هذا
أين نحن سنعثر ايلي.

661
00:32:48,436 --> 00:32:49,802
انظروا إليها تقول كلمات.

662
00:32:49,804 --> 00:32:50,934
انتظروا.

663
00:32:50,935 --> 00:32:52,368
كل واحد منكم يعطيني
 هواتفه.

664
00:32:52,370 --> 00:32:54,436
تتبع أيلي
تحركاتكم وتستخدمها.

665
00:32:54,438 --> 00:32:57,273
أنا لن أخاطر
بتكرار ما حدث
للينوس.

666
00:32:58,376 --> 00:33:00,109
تشبيه؟ لطيف!

667
00:33:02,046 --> 00:33:04,413
-لا.
، هذا ليس للمناقشة.

668
00:33:04,415 --> 00:33:08,584
أيلي تريد التحدث معي
والصحيح الآن صلتنا الوحيده لها هو هاتفي.

669
00:33:08,586 --> 00:33:11,420
واذا كانت تستخدم
اتصالك بها
لقتل واحد منا؟

670
00:33:11,422 --> 00:33:13,055
هل ستكونين
قادرة على العيش مع ذلك؟

671
00:33:14,125 --> 00:33:17,359
كلا هذا هو السبب في أنني لن
أدع ذلك يحدث.

672
00:33:21,732 --> 00:33:24,199
حسنا، توخي الحذر.

673
00:33:31,409 --> 00:33:33,309
ماذا ترى؟
زفاف ديريك

674
00:33:33,311 --> 00:33:36,145
لا يوجد فى سجل ديريك أي زواج.

675
00:33:36,147 --> 00:33:37,379
من هى العروس المحظوظه؟

676
00:33:40,143 --> 00:33:42,577
 <أنا> توقف</i>
<أنا> خذنا فقط فى منعطفا </i>
<أنا> ساخن 'و الثقيل فيل</i>

677
00:33:42,579 --> 00:33:45,713
<ط> ديريك وزوجته</i>
<أنا> هي في غرفة النوم</i>
<أنا> وأنها لا تنام </i>.

678
00:33:46,916 --> 00:33:50,051
قف. ليست زوجته.

679
00:33:53,490 --> 00:33:54,922
 <أنا> ضبطته</i>

680
00:33:54,924 --> 00:33:56,724
زوجة ديريك ضبطته للتو
 في السرير مع امرأة أخرى.

681
00:33:59,829 --> 00:34:02,163
أنت خربت حياتنا
مع أجل بعض الغرباء.

682
00:34:03,299 --> 00:34:04,899
من موقع غبي؟

683
00:34:04,901 --> 00:34:07,202
<أنا> الزوجة هى أيلي</i>

684
00:34:07,203 --> 00:34:09,504
<ط> كانت هي وديريك</i>
<أنا> متزوجين والذى أستخدم</i>
<أنا> stealaglance لخيانتها  </i>.

685
00:34:14,177 --> 00:34:16,911
كان ينبغي أن أخترق جهاز الكمبيوتر الخاص بك
منذ زمن طويل.

686
00:34:16,913 --> 00:34:18,246
<أنا> هل ترى أين هم</i>
<أنا> عنوان أي مكان</i>

687
00:34:19,182 --> 00:34:20,815
<i>أين أنت الآن؟</i>

688
00:34:20,817 --> 00:34:22,250
في منزلهم.
فى يوم مختلف.

689
00:34:25,188 --> 00:34:29,157
<ط> حرقت أيلي كل شيء</i>
<أنا> الذي يذكرها بديريك</i>
<أنا> وتركته ليعثر عليه </i>.

690
00:34:37,000 --> 00:34:39,367
1477 الشارع ال16.

691
00:34:39,369 --> 00:34:40,601
نبحث...

692
00:34:41,710 --> 00:34:43,210
<i>أنا كاذبه.</i>

693
00:34:47,347 --> 00:34:48,579
حسنا
حسنا...

694
00:34:48,581 --> 00:34:50,315
وفقا لسجلات الملكية،

695
00:34:50,316 --> 00:34:52,516
المنزل حاليا تملكه لورنا بيليانسكى.

696
00:34:52,518 --> 00:34:55,185
اسمحوا لي أن أخمن،
لا سجل لديريك
أو أيلي أنهم عاشوا أبدا هناك؟

697
00:34:55,187 --> 00:34:56,253
لا يوجد!

698
00:34:56,255 --> 00:34:57,854
حسنا، ربما لورنا
لديها بعض الإجابات.

699
00:34:59,358 --> 00:35:01,525
شكرا لك على حضورك،
يا سيده بيليانسكى.

700
00:35:01,527 --> 00:35:02,993
هل أنت متأكد
أنى لست بحاجة إلى محامى؟

701
00:35:02,995 --> 00:35:05,329
أنت لست في أى مشكله يا سيده بيليانسكى

702
00:35:05,331 --> 00:35:07,931
لذا لماذا وجودى
 هنا في مكان صغير بلا نوافذ؟

703
00:35:07,933 --> 00:35:09,333
انه مجرد
شيء نقوم به.

704
00:35:09,335 --> 00:35:12,169
العميل جودكين وأنا
نبحث عن معلومات

705
00:35:12,171 --> 00:35:13,837
عن أصحاب منزلك السابقين.

706
00:35:13,839 --> 00:35:15,272
ديريك و أيلى ستيلمان.

707
00:35:15,274 --> 00:35:17,307
يا إلهي، أنا لم ألتق بهم.

708
00:35:22,548 --> 00:35:24,548
أنا يجب أن أتلقى هذا.
-لكن...

709
00:35:30,322 --> 00:35:31,655
مرحبا، أيلي.

710
00:35:31,657 --> 00:35:33,890
أين تذهبين
مع السيدة بيليانسكى؟

711
00:35:33,892 --> 00:35:36,460
يبدو أنك تكونين في مكان
قبالة شبكة هاتف كالمعتاد.

712
00:35:36,462 --> 00:35:38,995
أخذنها في مخبأ سري تحت الأرض.

713
00:35:38,997 --> 00:35:42,366
أوه. أنا أحب أن أراه
 في وقت ما.

714
00:35:42,368 --> 00:35:44,401
أنا سوف أعطيكى
العنوان ويمكنك تأتي الآن.

715
00:35:44,403 --> 00:35:47,537
المشي إلى
الفخ هو الشيء الخاص بك، وليس لى.

716
00:35:47,539 --> 00:35:51,408
قال  الجيران لي انهم
طلقوا، ولكن أنا لست
متأكده مما إذا كان ذلك قبل

717
00:35:51,410 --> 00:35:54,311
أو بعد حادثتها.

718
00:35:54,313 --> 00:35:55,512
أى حادث؟

719
00:35:55,514 --> 00:35:57,147
أخبرينى شيئا.

720
00:35:57,156 --> 00:36:00,424
هل شعرت أنك أفضل
بعد قتل ديريك؟

721
00:36:00,426 --> 00:36:03,260
<ط> هل قتلك </i>
<أنا> لزوجك يخدم العدالة </ ط>

722
00:36:03,262 --> 00:36:04,762
زوجى السابق.

723
00:36:04,764 --> 00:36:08,165
لا، أنتظرى! أنا مندهشه،
كيف شخص ما،

724
00:36:08,167 --> 00:36:12,036
حتى الجيدة مثلك،
تجد كل هذا الوقت

725
00:36:12,038 --> 00:36:15,006
لوضع خطة لتنفيذها؟
ويجب أن تستغرق
أسابيع أو شهور.

726
00:36:15,008 --> 00:36:16,640
أربعة عشر شهرا.

727
00:36:16,642 --> 00:36:18,376
حسنا، وهنا تخميني،

728
00:36:18,378 --> 00:36:23,047
هل كان كل هذا الوقت
لأن ليس لديك أي شيء آخر للقيام به

729
00:36:23,049 --> 00:36:25,616
<i>وليس هناك أحد آخر </ ط>
<أنا> لتفعلى ذلك معه </i>.

730
00:36:25,618 --> 00:36:28,052
أنت وحدك.

731
00:36:28,054 --> 00:36:30,654
هذا هو سبب في أنك تبقي أتصالك بى
لأنك تريدين شخص

732
00:36:30,656 --> 00:36:33,524
<أنا> ليجعلك تشعرى وكأنك</i>
<أنا> لا تزالين تستحقى</i>
<ط> التحدث معه </i>.

733
00:36:37,663 --> 00:36:40,731
حسنا، وبالتالي فإن أيلي يوم
أنفصالها من ديريك تدحرجت بسيارتها لها قبالة

734
00:36:40,733 --> 00:36:42,166
الطريق السريع لساحل المحيط الهادئ.

735
00:36:42,168 --> 00:36:44,702
حتى قبل ثلاث سنوات
كان هناك حادث واحد من هذا القبيل.

736
00:36:44,704 --> 00:36:48,139
لامرأة تدعى ليندا
إدواردز أسرعت لها
سيارات الأنقاذ قبالة الجانب من ساحل برستيج.

737
00:36:48,141 --> 00:36:51,208
ليندا إدواردز.
L.E.

738
00:36:51,210 --> 00:36:52,910
- "ايلي".
  -بلى.

739
00:36:54,054 --> 00:36:55,888
أيلي لا يمكن أن تكون ليندا إدواردز.

740
00:36:55,890 --> 00:36:56,955
لا، إنها هى
يجب تكون!

741
00:36:56,957 --> 00:36:58,657
لكنها لا يمكن أن تكون.

742
00:36:58,659 --> 00:37:00,993
ماتت ليندا ادواردز قبل
ثلاث سنوات في المركز الطبي بجامعة كاليفورنيا في سانتا مونيكا.

743
00:37:00,995 --> 00:37:03,328
لا، هذا هو الشيء الوحيد المنطقي.

744
00:37:03,330 --> 00:37:05,964
وما هو المنطقي؟
ينبغي عليك أن تكون بالمنزل، تستريح.

745
00:37:05,966 --> 00:37:07,432
هذا ما
حاولت أن أقوله له.

746
00:37:07,434 --> 00:37:09,268
أنا سوف أبقى حتى
 أمت وأدفن.

747
00:37:09,270 --> 00:37:12,437
السجلات الطبية تظهر
أن ليندا إدواردز ماتت

748
00:37:12,439 --> 00:37:14,940
من الإصابات التى لحقت بها رقبتها
 في الحادث.

749
00:37:14,942 --> 00:37:16,842
لذلك نحن عدنا _ إلى ألا مكان مرة أخرى؟

750
00:37:16,844 --> 00:37:18,944
يا رجل، صياده، عبقريه.

751
00:37:18,946 --> 00:37:23,148
ليندا إدوارد--
 قراصنة خبيره.

752
00:37:23,150 --> 00:37:25,851
أعني، أنها
قرصنت في جميع أنحاء
شبكة الإنترنت،.

753
00:37:25,853 --> 00:37:27,119
أنها لن تترك
بصمة واضحة.

754
00:37:27,121 --> 00:37:28,720
لذا إذا ما ليندا
إدواردز لم تمت

755
00:37:28,722 --> 00:37:32,691
ولكن بدلا من ذلك سرقت
سجلات المستشفى و
هوية الشخص الذي فعل؟

756
00:37:32,693 --> 00:37:34,026
أعني، الذي من شأنه أن نعرف؟

757
00:37:34,028 --> 00:37:36,161
 ، يا رجل ياكاميرون،
كنت عبقريا.

758
00:37:36,163 --> 00:37:37,830
فاتني تماما ذلك.

759
00:37:37,832 --> 00:37:40,699
حسنا، أنا عبر السجلات الوفاه
حدثت حالة وفاة في جامعة كاليفورنيا في سانتا مونيكا
بالمركز الطبي

760
00:37:40,701 --> 00:37:41,867
مع الأنشطة المصرفية
مؤخرا.

761
00:37:41,869 --> 00:37:43,769
، كيف يمكن الحصول بسرعة من الكمبيوتر
حصلت عليها!

762
00:37:43,771 --> 00:37:45,037
هذا سريع.

763
00:37:45,039 --> 00:37:46,672
توفي ثلاثة أشخاص في
المركز الطبي

764
00:37:46,674 --> 00:37:48,807
في الليلة ذاتها التى من المفترض أن ماتت فيها ليندا
إدواردز.

765
00:37:48,809 --> 00:37:50,776
والأنشطة المصرفية ؟
حسنا...

766
00:37:50,778 --> 00:37:54,146
من ثلاثة أشخاص
الذين لقوا حتفهم، سارة ماكجورك
 أنا متأكده من خروجها.

767
00:37:54,148 --> 00:37:55,814
وهذه هى ليندا.
يجب ان تكون.

768
00:37:55,816 --> 00:37:58,684
حسنا، تعيش في
مبنى سكني ليس
على مسافة بعيدة من هنا.

769
00:37:58,686 --> 00:38:01,787
حسنا، ياكيرستن، ويا كاميرون،
أذهب مع ماغي إلى
منزلها للقبض على أيلي.

770
00:38:01,789 --> 00:38:03,339
جيد لك مره أخرى يا كوينسى.

771
00:38:03,340 --> 00:38:04,890
كميل، أسحبى كل شيء
يمكنك أن تعرفيه عن المبنى،

772
00:38:04,892 --> 00:38:06,325
تخطيط الطوابق،رموز الوصول.

773
00:38:06,327 --> 00:38:07,793
أنا لها.
 ماذا عني؟

774
00:38:07,795 --> 00:38:09,328
أنت... أحضر لي
دونات وكوب من القهوة.

775
00:38:09,330 --> 00:38:10,729
حصلت عليه!

776
00:38:11,732 --> 00:38:13,131
أنا عدت مره أخرى.

777
00:38:31,562 --> 00:38:33,161
اه، من هذا الطريق!

778
00:38:41,324 --> 00:38:44,092
ليندا إدواردز؟ وكالة الامن القومي.

779
00:38:44,094 --> 00:38:45,326
أفتحى.

780
00:38:55,172 --> 00:38:57,172
ما هذا كله؟

781
00:39:00,010 --> 00:39:03,778
 إنها مزورة كل شيء باستثناء وقوع الحادث.

782
00:39:03,780 --> 00:39:05,613
رأيت نقل طبي
فى الطابق السفلي.

783
00:39:05,615 --> 00:39:07,949
يا فيشر! أغلق كل
المصاعد في المبنى.

784
00:39:07,951 --> 00:39:09,117
على ذلك!

785
00:39:12,389 --> 00:39:14,389
الجميع،
يرجى التراجع مرة أخرى!

786
00:39:16,626 --> 00:39:18,159
يا فيشر،
نحن في الموقع.

787
00:39:18,161 --> 00:39:19,394
الافراج عن الكراكن.

788
00:39:24,668 --> 00:39:25,934
مرحبا،يا ليندا.

789
00:39:27,404 --> 00:39:29,037
مرحبا،يا كيرستن.

790
00:39:38,281 --> 00:39:40,615
سمعت أنك لن
تتحدثى مع أي شخص بستثنائى أنا.

791
00:39:40,617 --> 00:39:42,950
لماذا لم تخبرينى
أنك مع وكالة الامن القومي؟

792
00:39:42,952 --> 00:39:45,286
 أعتقدت أنك عرفتى
كل شيء عني.

793
00:39:45,288 --> 00:39:46,487
لايبدو هذا.

794
00:39:50,660 --> 00:39:53,094
كيف وجدتينى؟

795
00:39:53,096 --> 00:39:55,129
عرفتى أشياء
فقط ديريك يعلمها.

796
00:39:55,131 --> 00:39:56,497
لقد لعبت المباراة لتحقيق الفوز.

797
00:39:58,201 --> 00:40:00,101
وأنت لعبت لسبب مختلف.

798
00:40:00,103 --> 00:40:02,436
أنت تركتى عواطفك
تسير بك فى طريقك للأنتقام.

799
00:40:02,438 --> 00:40:04,305
أردت صديق.

800
00:40:04,307 --> 00:40:06,340
لم أجد
صديق، أليس كذلك؟

801
00:40:07,944 --> 00:40:09,110
كلا

802
00:40:10,813 --> 00:40:13,915
هل تعرفى كم عدد
مرات مجىء ديريك إلى
فى المستشفى بعد حادثتى؟

803
00:40:17,020 --> 00:40:18,386
صفر.

804
00:40:19,656 --> 00:40:20,922
لا أحد جاء.

805
00:40:22,859 --> 00:40:26,894
كل صديق لي من أي وقت مضى
كان إما خانني أو تركنى.

806
00:40:26,896 --> 00:40:28,462
أنا آسفه.

807
00:40:30,800 --> 00:40:32,900
ولكن قيل لي
أنت ستحصلى على
المساعدة التي تحتاجى إليها.

808
00:40:35,038 --> 00:40:37,371
آه! فعلا الآن؟

809
00:40:39,008 --> 00:40:40,641
كيف أمسكتينى؟

810
00:40:40,643 --> 00:40:43,077
أنا غششت.

811
00:40:43,079 --> 00:40:45,513
أنا حصلت على
التكنولوجيا التي أعطتني ميزة.

812
00:40:45,515 --> 00:40:47,315
 هذا ليس هو.

813
00:40:49,252 --> 00:40:52,253
 وجدتينى لأنى
لم أرد حقا
 أن أختفي.

814
00:41:05,368 --> 00:41:07,501
دعينا نقول كنت أحاول _ العثور على شخص فعل

815
00:41:07,503 --> 00:41:09,337
 أراد أن يختفي.

816
00:41:09,339 --> 00:41:10,905
كيف أفعل ذلك؟

817
00:41:12,742 --> 00:41:14,275
والدك؟

818
00:41:15,454 --> 00:41:26,420
<font color="#ff0000">ترجمه
شادى حسام الدين</font>

819
00:41:24,454 --> 00:41:26,420


820
00:41:26,735 --> 00:41:29,143
<font color="#80ff80">تمنياتى بمشاهده سعيده</font>

821
00:41:45,775 --> 00:41:49,143

