1
00:00:00,219 --> 00:00:01,813
<font color=#FFFF00><b><i>:في الحلقات السابقة من
(ستيتشــيرز)</i></b></font>

2
00:00:01,838 --> 00:00:03,024
<i>لماذا انتحر والدك؟</i>

3
00:00:03,049 --> 00:00:05,472
<i>لم ينتحر وهو ليس والدي -
(اسمي (ماجي بابتيست -</i>

4
00:00:05,496 --> 00:00:06,789
<i>...وأنا أعمل على مشروع يحتاج إلى</i>

5
00:00:06,814 --> 00:00:09,039
<i>شخص بمواهب خاصة مثلك</i>

6
00:00:09,064 --> 00:00:10,500
<i>(أهلاً بك في برنامج (ستيتشرز</i>

7
00:00:10,525 --> 00:00:11,719
<i>هل فعل أحد هذا من قبل؟</i>

8
00:00:11,744 --> 00:00:13,235
<i>(اسمها (مارتا
ولم تستطع تحمل الأمر</i>

9
00:00:13,260 --> 00:00:14,789
<i>نعمل لحساب منظمة حكومية سرية</i>

10
00:00:14,814 --> 00:00:17,265
<i>التي تخترق أدمغة الجثث
وتقرأ ذكرياتهم</i>

11
00:00:17,290 --> 00:00:18,906
<i>أخرجا من هنا قبل أن أصعقكما</i>

12
00:00:18,931 --> 00:00:20,500
<i>اختبار كشف الكذب لا ينجح معي
أفشل فيها</i>

13
00:00:20,525 --> 00:00:22,125
<i>بسبب حالتك</i>

14
00:00:22,150 --> 00:00:24,471
<i>أعرف أنك لا تفهمين العلاقات
على الإطلاق</i>

15
00:00:24,496 --> 00:00:27,359
<i>ما المشكلة التي تجعلك
بلا أي أصدقاء؟</i>

16
00:00:27,384 --> 00:00:29,570
<i>سرير من الذي استيقظت فيه للتو؟ -
سريري -</i>

17
00:00:29,595 --> 00:00:32,367
<i>طلب منا البحث في موت عالم أبحاث</i>

18
00:00:32,392 --> 00:00:34,851
<i>(هو وشريكه طورا تكنولوجيا (ستيتشرز</i>

19
00:00:34,876 --> 00:00:35,930
<i>(اسمه كان (إد كلارك</i>

20
00:00:35,955 --> 00:00:37,282
<i>من كان شريكه؟ -
والدك -</i>

21
00:00:37,306 --> 00:00:38,883
<i>لماذا لم تكونا أنت ووالدك مقربين؟</i>

22
00:00:38,908 --> 00:00:40,492
<i>أنت المحقق
حقق</i>

23
00:00:40,517 --> 00:00:41,492
<i>أنا مشاركة</i>

24
00:00:52,147 --> 00:00:55,859
<i>"يا سيارة الكاديلاك" </i>

25
00:01:02,904 --> 00:01:05,438
أين أغراضي؟
ظننت أنك ستطردينني

26
00:01:05,463 --> 00:01:07,235
أجل كما تعلمين

27
00:01:07,678 --> 00:01:10,479
بهذا الشأن
كنت غاضبة فحسب

28
00:01:10,639 --> 00:01:12,433
أعدتها كلها إلى غرفتك

29
00:01:12,458 --> 00:01:14,097
هل أعدتِ كل شيء
في مكانه؟

30
00:01:14,122 --> 00:01:17,057
لا تكوني سخيفة
أخبريني إذًا

31
00:01:17,082 --> 00:01:19,783
هل أوقفتم مفجر القنابل؟

32
00:01:19,808 --> 00:01:22,609
أجل، في الأساس حمينا
(مكتبة (سانتا مونيكا

33
00:01:22,634 --> 00:01:24,391
من التحول إلى أنقاض

34
00:01:24,564 --> 00:01:26,055
أصمتي

35
00:01:26,309 --> 00:01:28,609
لا أصدق أنكِ تجعلين الموتى
يخبرونكِ بأشياء

36
00:01:28,634 --> 00:01:30,635
متى ستفعلينها مجددًا؟ -
غدًا -

37
00:01:31,112 --> 00:01:34,180
ما الذي تفعلينه؟

38
00:01:36,862 --> 00:01:38,709
...أشعر بالسوء حيال

39
00:01:39,300 --> 00:01:41,313
تصرفي من قبل

40
00:01:41,338 --> 00:01:43,016
واتهامكِ بإفساد مشروعي

41
00:01:43,041 --> 00:01:44,813
والتسبب في تعليقكِ أكاديميًا

42
00:01:44,838 --> 00:01:46,772
لذا تشجعت وطهوت لنا

43
00:01:47,194 --> 00:01:49,712
"عشاء "لنكن صديقتين

44
00:01:55,120 --> 00:01:57,112
أحاول القول أنني آسفة

45
00:01:57,444 --> 00:01:59,579
أهكذا يبدو الأسف إذًا؟

46
00:02:00,191 --> 00:02:01,911
أجل

47
00:02:13,225 --> 00:02:14,859
أنتِ جادة؟

48
00:02:18,434 --> 00:02:20,368
حسنًا

49
00:02:21,515 --> 00:02:24,469
وهكذا يبدو الغضب

50
00:02:35,310 --> 00:02:38,045
أريد أن أضع في السجلات
أنني أدخلكِ وأنا غير راض

51
00:02:38,070 --> 00:02:40,217
تحتفظ بسجلات؟ -
بالطبع لا، إنه تعبير -

52
00:02:40,242 --> 00:02:41,389
وصلات الاتصال

53
00:02:41,414 --> 00:02:43,764
ما زلنا لا نعرف ماذا حدث لكما
في آخر مرة دخلتِ

54
00:02:43,789 --> 00:02:45,717
لمست شيئًا ورأيت أشياء

55
00:02:45,742 --> 00:02:48,443
ما المهم في الأمر؟ -
أجل، هذا يحدث -

56
00:02:50,399 --> 00:02:52,582
حسنًا، هذه النكتة لا تنتهي أبدًا

57
00:02:52,607 --> 00:02:54,381
من المفترض ألا تكوني قادرة على لمس
أي شيء

58
00:02:54,406 --> 00:02:56,647
أنت في ذاكرة شخص آخر
يجب ألا تستطيعي لمس شيء

59
00:02:56,672 --> 00:02:58,193
أنا آسفة

60
00:02:58,218 --> 00:03:01,709
هل كسرت التكنولوجيا الخفية خاصتك؟ -
ربما -

61
00:03:01,786 --> 00:03:03,928
كان يجب أن تري الشاشات
في المعمل في ذلك اليوم

62
00:03:03,953 --> 00:03:05,576
لقد جنت كلها في وقت واحد

63
00:03:05,601 --> 00:03:07,740
جنت؟ -
جنت، تحامقت من يهتم؟ -

64
00:03:07,765 --> 00:03:10,232
ما أريد أن أفهمه هو
كيف كنتِ قادرة على عمل

65
00:03:10,257 --> 00:03:12,191
تلامس مادي مع أجسام غير مادية في الذاكرة

66
00:03:12,216 --> 00:03:14,060
والسبب في وضعها
سراويل داخلية في تطور

67
00:03:14,086 --> 00:03:16,115
سراويل داخلية في تطور؟
هل هذا مصطلح فعلي؟

68
00:03:16,140 --> 00:03:17,340
أم مجرد تعبير آخر؟

69
00:03:17,365 --> 00:03:19,811
هذا مصطلح حقيقي نستخدمه
نحن رجال العلم

70
00:03:22,812 --> 00:03:24,613
كم لدينا من الوقت؟

71
00:03:24,638 --> 00:03:27,780
سيتحلل دماغ العينة تمامًا
بعد أقل من 48 ساعة

72
00:03:27,805 --> 00:03:29,480
العينة له اسم
(إد كلارك)

73
00:03:29,505 --> 00:03:31,131
صحيح
آسف

74
00:03:31,156 --> 00:03:33,130
(أريدكِ أن تكوني آمنة وحسب يا (كريستن

75
00:03:34,082 --> 00:03:35,983
تظن هذا

76
00:03:36,008 --> 00:03:38,009
بسبب ما حدث للمتصل الآخر

77
00:03:38,034 --> 00:03:40,263
(مارتا) -
(صحيح (مارتا -

78
00:03:40,288 --> 00:03:43,053
تظن أن ما حدث لها قد يحدث لي؟

79
00:03:43,078 --> 00:03:44,303
لا أعرف

80
00:03:44,328 --> 00:03:45,702
حسنًا

81
00:03:47,242 --> 00:03:49,602
حسنًا، حتى تعرف سأدخل

82
00:03:49,959 --> 00:03:53,202
(إسمع، لم أكن على اتصال بـ(إد
ولكنه رباني بالفعل

83
00:03:53,227 --> 00:03:55,788
أحتاج إلى معرفة كيف مات حقًا

84
00:03:55,813 --> 00:03:56,988
أدين له بهذا على الأقل

85
00:03:57,013 --> 00:03:59,074
أواثقة من أنكِ جاهزة لما قد ترينه بالداخل؟

86
00:03:59,859 --> 00:04:01,752
لنكتشف هذا

87
00:04:03,935 --> 00:04:05,952
في مراكزكم جميعًا

88
00:04:05,977 --> 00:04:09,252
أخفضوا الإضاءة إلى 20% من فضلكم

89
00:04:10,967 --> 00:04:14,051
تم ضبط ساعة المهمة على 5 دقائق

90
00:04:15,635 --> 00:04:17,834
(أود الذهاب، محظورة على غرزة (نيورسيونس

91
00:04:19,594 --> 00:04:21,468
ما هذا؟

92
00:04:23,755 --> 00:04:25,668
إد) يمكنه الانتظار)

93
00:04:25,798 --> 00:04:27,691
طرأ شيء ما

94
00:04:37,229 --> 00:04:41,569
<i>â™ھ خذني للداخل â™ھ</i>

95
00:04:42,304 --> 00:04:46,769
<i>â™ھ خذني للداخل â™ھ</i>

96
00:04:52,746 --> 00:04:55,670
ليزا كيلر) العمر 18 عامًا)
ماتت ليلة البارحة

97
00:04:55,695 --> 00:04:57,959
(في حفل في (هوليوود
نتيجة جرعة زائدة

98
00:04:57,984 --> 00:04:59,259
ماذا كان الدواء؟

99
00:04:59,389 --> 00:05:01,225
(يدعى (بوروندانغا

100
00:05:01,250 --> 00:05:02,420
(يأتي من (كولومبيا

101
00:05:02,445 --> 00:05:04,850
وكناية عن تأثيره يدعى
"نفس الشيطان"

102
00:05:04,875 --> 00:05:07,538
بشكل أساسي
هو أكثر دواء مخيف على الكوكب

103
00:05:07,563 --> 00:05:08,836
(لاينوس)

104
00:05:10,387 --> 00:05:13,389
يعمل الدواء كمضاد للمنع
بجرعات قليلة

105
00:05:13,414 --> 00:05:15,248
يجعلك تفعل أشياء ما كنت
لتفعلها وأنت على طبيعتك

106
00:05:15,273 --> 00:05:17,695
ولكن بجرعات عالية يسبب الدواء
الارتباك

107
00:05:17,720 --> 00:05:20,784
هلوسة وتشنجات
والموت في النهاية

108
00:05:20,924 --> 00:05:23,108
(منعتني من الدخول إلى ذاكرة (إد

109
00:05:23,133 --> 00:05:24,819
من أجل تحقيق عن دواء؟

110
00:05:24,844 --> 00:05:27,632
أنا آسفة، هل إيقاف دواء رهيب

111
00:05:27,656 --> 00:05:29,779
من الشارع بلا قيمة بالنسبة لوقتك؟

112
00:05:29,805 --> 00:05:32,707
سيكون (إد) هنا لأقل من يومين
قبل أن تتحلل ذاكرته

113
00:05:32,989 --> 00:05:35,681
وتملك ذكريات هذه الفتاة ضعف المدة
قومي بالحسبة

114
00:05:35,706 --> 00:05:38,045
(هذا الدواء جديد في (لوس أنجلوس
ولكن إذا وجد في الشارع بكميات كبيرة

115
00:05:38,070 --> 00:05:40,248
فسننظر إلى مئات الأطفال
وهم ميتون أو يموتون

116
00:05:40,274 --> 00:05:42,949
أرأيتِ
لقد قمت بالحسبة بالفعل

117
00:05:42,974 --> 00:05:46,056
جعلتني أشارك في اتحاد القتلى خاصتكِ

118
00:05:46,081 --> 00:05:47,545
بإخباري أنني سأحصل على فرصة

119
00:05:47,570 --> 00:05:49,645
(لاكتشاف كيفية موت (إد
انتحار أم جريمة

120
00:05:49,802 --> 00:05:52,015
وطالما أن هناك وقت متبق
فستفعلين

121
00:05:52,040 --> 00:05:55,046
ولكن بعد أن نكتشف كيف
حصلت (ليزا) على الدواء

122
00:06:00,008 --> 00:06:01,461
حسنًا

123
00:06:02,317 --> 00:06:05,149
حسنًا، هل سنفعل هذا؟

124
00:06:10,668 --> 00:06:13,465
تاريخ الميلاد 13 يونيو 1991

125
00:06:13,490 --> 00:06:15,832
لا تحمل رخصة قيادة نتيجة
حالة مرضية ما

126
00:06:15,857 --> 00:06:18,301
الأم متوفية
الأب مكانه غير معروف

127
00:06:18,403 --> 00:06:20,901
هناك فجوات كبيرة في التاريخ الشخصي

128
00:06:20,926 --> 00:06:22,101
ماذا تعني يا (فيشر)؟

129
00:06:22,126 --> 00:06:24,800
(هناك شيء غير صحيح بشأن (كريستن كلارك

130
00:06:24,825 --> 00:06:28,059
الرجل الذي يفترض الجميع أنه والدها
وهي ليست مقربة منه

131
00:06:28,084 --> 00:06:30,301
هو في الحقيقة صديق العائلة الذي رباها

132
00:06:30,326 --> 00:06:32,223
...وهل يمكنك أن تخبرني لماذا تحظى بالحماية

133
00:06:32,248 --> 00:06:35,551
من بعض الفروع ضمن بعض
الوحدات من وكالة الأمن القومي؟

134
00:06:35,576 --> 00:06:37,910
فلنفترض هذا... وهذا افتراض كبير

135
00:06:37,935 --> 00:06:40,582
أنك محق, هل تعرف ماهي نصيحتي؟

136
00:06:40,607 --> 00:06:43,739
إنس الأمر، أيًا كان ما تنوي
كريستن كلارك) فعله)

137
00:06:43,764 --> 00:06:46,200
(فهو ليس من اختصاص شرطة (لوس أنجلوس
وبالتأكيد ليس من اختصاصك

138
00:06:46,224 --> 00:06:47,543
كابتن -
(ليزا كيلر) -

139
00:06:47,568 --> 00:06:50,223
ماتت بجرعة زائدة في حفل
في (هوليوود) ليلة البارحة

140
00:06:50,247 --> 00:06:51,863
إفتح التحقيق

141
00:06:51,889 --> 00:06:54,163
والدتها قاضية
لذا ابدأ مباشرة

142
00:06:54,277 --> 00:06:56,264
(وبالنسبة لقضية (كريستن كلارك

143
00:06:56,289 --> 00:06:58,790
إنس الامر

144
00:07:08,423 --> 00:07:11,281
(هنا المحقق (كوينسي فيشر
من قسم جرائم القتل والسرقة

145
00:07:11,399 --> 00:07:13,881
متى يمكنني الحصول على تقرير السموم

146
00:07:13,906 --> 00:07:16,580
من ضحية (هوليوود) الميتة ليلة البارحة؟

147
00:07:16,605 --> 00:07:18,969
(أجل، (ليزا كيلر

148
00:07:20,047 --> 00:07:22,269
ماذا تعني بأنه لا يمكنك إيجاد جثتها؟

149
00:07:24,557 --> 00:07:27,225
أعرف أن الأمر يبدو مشكلة كبيرة
ولكنه ليس كذلك

150
00:07:27,250 --> 00:07:29,469
لا يمكنك إيجاد الجثة
كيف لا تكون هذه مشكلة؟

151
00:07:29,494 --> 00:07:30,687
(هذه (لوس أنجلوس

152
00:07:30,712 --> 00:07:32,578
ندخل ونخرج الكثير من الجثث
وهذا يحدث

153
00:07:32,603 --> 00:07:34,180
ألا تفقد مفاتيح سيارتك أبدًا؟

154
00:07:34,349 --> 00:07:37,279
لم تقارني الأمرين للتو
أليس كذلك؟

155
00:07:44,051 --> 00:07:46,011
ليست (ليزا كيلر) بالتأكيد

156
00:07:46,036 --> 00:07:47,837
لا

157
00:07:47,862 --> 00:07:49,464
هل قدمتِ تقريرًا؟

158
00:07:49,489 --> 00:07:51,323
إسمع أيها المحقق
أنت جديد هنا

159
00:07:51,348 --> 00:07:53,282
وفهمت أنك تريد القيام بالأمور بطريقة صحيحة

160
00:07:53,307 --> 00:07:55,777
فقط أمهلني يومًا أو اثنين
لأعرف أين تم الخطأ

161
00:07:55,801 --> 00:07:57,143
(وسأجد (ليزا كيلر

162
00:07:57,168 --> 00:07:59,002
ثق بي
أيًا كان مكانها الآن

163
00:07:59,027 --> 00:08:00,842
فهي لا تهتم

164
00:08:00,926 --> 00:08:03,241
سأذهب لمقابلة راعي الحفلة

165
00:08:03,266 --> 00:08:06,307
وسأعود خلال عدة ساعات

166
00:08:06,332 --> 00:08:09,100
جدي جثتها

167
00:08:09,125 --> 00:08:11,059
سأفعل

168
00:08:22,148 --> 00:08:24,974
قد تكون لدينا مشكلة

169
00:08:37,586 --> 00:08:39,887
العينة متصلة

170
00:08:41,154 --> 00:08:42,988
إنها صغيرة جدًا

171
00:08:43,013 --> 00:08:44,881
لننتهي من هذا

172
00:08:48,302 --> 00:08:49,568
كلما أنهينا هذا بسرعة أكبر

173
00:08:49,593 --> 00:08:52,194
(كلما وصلت إلى (إد
هذا هو كل ما في الأمر

174
00:08:56,637 --> 00:08:58,671
إلى مراكزكم من فضلكم

175
00:08:59,634 --> 00:09:02,122
أخفضوا الإضاءة إلى 20% من فضلكم

176
00:09:02,147 --> 00:09:04,405
وصلوا البطاريات إلى مصدر الطاقة
شغلوا التوربينات

177
00:09:04,430 --> 00:09:05,882
تم ضبط ساعة المهمة

178
00:09:05,906 --> 00:09:08,194
نحتاج للذهاب
نحتاج للذهاب إلى غرز المتبادلات العصبية

179
00:09:08,219 --> 00:09:09,803
علم الحماية؟ -
مستعدون -

180
00:09:09,828 --> 00:09:11,295
ما قبل العمليات الحيوية؟ -
إذهب -

181
00:09:11,320 --> 00:09:12,779
الهندسة؟ -
مستعد -

182
00:09:12,805 --> 00:09:15,227
الاتصالات؟ -
أجل نحن مستعدون -

183
00:09:15,252 --> 00:09:16,519
الأطباء؟ -
مستعدون -

184
00:09:16,679 --> 00:09:18,366
التحقق من الاتصال
واحد، اثنان

185
00:09:18,391 --> 00:09:20,468
أيمكنك سماعي أيتها القوية؟ -
أجل، أنا أسمعك -

186
00:09:20,492 --> 00:09:23,735
(حسنًا، لقد رسمنا ذكريات (ليزا
بقدر ما استطعنا

187
00:09:23,760 --> 00:09:26,729
بقدر استطاعتنا؟ أهناك فريق أفضل
يجب أن أعمل معه؟

188
00:09:26,754 --> 00:09:28,460
لقد كانت مخدرة
لا نعرف بالضبط

189
00:09:28,485 --> 00:09:30,062
كيف أثر هذا على الذكريات

190
00:09:30,086 --> 00:09:31,475
هل علي أن أقلق؟ -
لست واثقًا -

191
00:09:31,500 --> 00:09:33,803
ولكنكِ ستخبرينني خلال
3، 2، 1

192
00:09:33,828 --> 00:09:36,102
بدأ الإتصال العصبي

193
00:09:41,827 --> 00:09:43,602
هل أنتِ بخير؟
ماذا ترين؟

194
00:09:49,718 --> 00:09:51,701
هناك الكثير من الناس هنا

195
00:09:54,019 --> 00:09:57,569
دعينا نستخدم أصواتنا العادية

196
00:09:57,594 --> 00:09:59,624
<i>أنتِ الوحيدة التي يمكنها سماع الموسيقى</i>

197
00:09:59,649 --> 00:10:02,623
حسنًا، فهمت

198
00:10:04,485 --> 00:10:06,842
اكتشفي المكان
أنظري حولكِ

199
00:10:12,013 --> 00:10:14,147
لا أستطيع

200
00:10:14,172 --> 00:10:16,256
لا يمكنني تركيز عيناي

201
00:10:16,281 --> 00:10:18,186
أشعر بشعور غريب حقًا

202
00:10:18,211 --> 00:10:19,483
إن ذكرى المخدرات تقتحم

203
00:10:19,508 --> 00:10:22,178
حسنًا، ذاكرة (ليزا) يتم يتجاوزها
بواسطة المخدرات

204
00:10:22,343 --> 00:10:24,725
حسنًا، إذن ضعني مرة أخرى

205
00:10:24,750 --> 00:10:27,639
لا يمكننا القيام بذلك، لا يمكنني التعيين
أكثر من بضعة دقائق قبل أن تأخذها

206
00:10:27,664 --> 00:10:30,532
حسنًا، المخدرات تُؤثر على قدرتنا
في تصفح الذاكرة

207
00:10:30,557 --> 00:10:32,147
هل تُرين منّا أن نُخرجكِ؟ -
لا -

208
00:10:32,172 --> 00:10:36,147
لا، لا عليّ أن أنهي هذا

209
00:10:44,167 --> 00:10:45,934
أرى شخصًا ما

210
00:10:45,959 --> 00:10:48,348
يبدو و كأنه في مهمة

211
00:10:51,134 --> 00:10:52,767
هناكَ فتاة هنا

212
00:10:52,792 --> 00:10:55,353
أشعُر كأن (ليزا) تعرفها

213
00:10:55,378 --> 00:10:57,142
(إسمها (دينيس

214
00:10:57,593 --> 00:10:59,158
...ليزا) هي)

215
00:10:59,183 --> 00:11:01,353
ليزا) تُحاول أن تجعل هذه)
الفتاة تُغادِر معها

216
00:11:01,378 --> 00:11:02,525
ماذا؟

217
00:11:12,605 --> 00:11:14,406
<i>الحالة غير مُستقرة</i>

218
00:11:14,431 --> 00:11:15,861
إنها تمر بمشكلة

219
00:11:15,886 --> 00:11:18,830
مُعدل ضربات القلب 133
درجة الحرارة الدماغية 102.2

220
00:11:18,855 --> 00:11:20,197
لينوس) هل لايزال بوسعنا أن نجعلها ترتد؟) -
لا -

221
00:11:20,222 --> 00:11:22,142
تجاوزنا الدقيقتين كحد أدنى
منذ ثمانية عشر ثانية

222
00:11:22,167 --> 00:11:24,040
حسنًا، يا حلوتي
...سأعطيكِ فِلسًا لامعًا

223
00:11:24,066 --> 00:11:26,341
إذا أمكنكِ أن تُخفضي معدلاتك الحيوية

224
00:11:42,212 --> 00:11:44,174
أنا.. أنا سأرتدّ -
...تذكري -

225
00:11:44,199 --> 00:11:46,149
نعم، أعلم
(الإسم الأول.. (كريستين

226
00:11:46,174 --> 00:11:47,807
...رمز الخروج

227
00:11:47,832 --> 00:11:50,682
iheartlinus -
يجب عليّ تغيير ذلك -

228
00:12:01,642 --> 00:12:03,078
إذًا؟

229
00:12:03,103 --> 00:12:04,742
ليزا) لم تتعاطى الجرعة المُفرطة)

230
00:12:04,767 --> 00:12:06,601
على الأقل ليس عن طريق الخطأ

231
00:12:06,627 --> 00:12:09,302
لقد قُتِلَت

232
00:12:14,363 --> 00:12:16,105
لقد مررتُ خلال تسجيلات الشرطة

233
00:12:16,130 --> 00:12:18,131
(لم يخرج أيٍ من أصدقاء (ليزا
معها في الليلة الماضية

234
00:12:18,156 --> 00:12:19,441
ماذا عن (دينيس)؟

235
00:12:19,511 --> 00:12:21,634
لقد بحثتُ في كل مواقع التواصل
(الإجتماعي الخاصة بِـ(ليزا

236
00:12:21,659 --> 00:12:23,324
ليس لديها أية صديقة بهذا الإسم

237
00:12:23,349 --> 00:12:25,216
لا، لم يكن ما شعرتُ به صداقة

238
00:12:25,241 --> 00:12:26,241
...كانت

239
00:12:26,266 --> 00:12:27,949
الحماية

240
00:12:27,974 --> 00:12:30,198
ليزا) كانت تُحاول أن تحمي (دينيس) من شيءٍ ما)

241
00:12:30,223 --> 00:12:31,707
و هذا هو ما جعلها تُقتل؟

242
00:12:31,732 --> 00:12:34,433
(يا عزيزتي، بعد أن أضطرت (ليزا
...لتناول المخدرات

243
00:12:34,458 --> 00:12:35,996
...معدل نبض قلبكِ و تنفسكِ

244
00:12:36,021 --> 00:12:37,738
كانا يقفزان كما لو كانا
يكسبان مكسبًا عظيمًا

245
00:12:37,763 --> 00:12:42,037
...نعم، المخدرات

246
00:12:43,002 --> 00:12:45,870
حولت الجميع إلى وحوش

247
00:12:53,190 --> 00:12:55,124
(دعني أدخل إلى ذكريات (إد

248
00:12:55,149 --> 00:12:56,350
هذا لن يحدث

249
00:12:56,375 --> 00:12:58,382
حتى نضع إستنتاج في هذا التحقيق

250
00:12:58,407 --> 00:13:00,208
لا يوجد المزيد لنراه

251
00:13:00,233 --> 00:13:01,952
المخدرات شوهت كل شيء

252
00:13:01,977 --> 00:13:04,850
و هاذان المراهقان الخارقان ليس لديهما
فكرة واحدة جيدة، كلاهما

253
00:13:04,875 --> 00:13:06,042
حسنًا، هذا غير صحيح

254
00:13:06,067 --> 00:13:08,451
كنتُ أفكر في طلب البيتزا

255
00:13:08,974 --> 00:13:10,742
(إذًا دعوني أدخل إلى ذكريات (ليزا

256
00:13:10,767 --> 00:13:12,475
سأتماسك هناك لمدة أطول
لأعرف إذا كان قد فاتني شيءٌ ما

257
00:13:12,500 --> 00:13:15,569
عليكِ الإنتظار حتى بعد
فترة العصيان المطلق

258
00:13:15,594 --> 00:13:18,084
ماذا؟ -
فترة العصيان المطلق -

259
00:13:18,109 --> 00:13:19,702
إنه الوقت اللازم بين الغرز

260
00:13:19,727 --> 00:13:21,280
للسماح بإعادة الخلايا العصبية للعينة

261
00:13:21,305 --> 00:13:23,681
ستُعاد تهيئتها بمعدل نقل البوتاسيوم
بين الخلايا

262
00:13:23,832 --> 00:13:27,335
إشتري لي الشراب في وقتٍ ما
و سأخبركِ كل شيء عن هذا الأمر

263
00:13:27,360 --> 00:13:28,944
هذا صحيح، سيحصل على عدد قليل
من المشروبات

264
00:13:28,969 --> 00:13:30,644
و هذا هو كل ما سيتحدث عنه

265
00:13:30,669 --> 00:13:33,241
ما هي مدة فترة العصيان المطلق؟

266
00:13:33,266 --> 00:13:36,001
بين خمسة و إثنى عشر ساعة

267
00:13:36,026 --> 00:13:37,304
كل عينة و غرزة مختلفتان

268
00:13:37,329 --> 00:13:39,303
(حسنًا، ضعوني في ذكريات (إد
بينما ننتظر

269
00:13:39,328 --> 00:13:42,288
المعدات يمكن ضبطها لشخص
واحد في المرة الواحدة

270
00:13:42,387 --> 00:13:44,587
ليس لدينا وقت لنحول المعدات
(من (ليزا) إلى (إد

271
00:13:44,612 --> 00:13:46,686
إنتظري حتى إنتهاء فترة العصيان

272
00:13:46,711 --> 00:13:49,030
ستدخلين إلى ذكريات (ليزا) مرة أخرى
...ثم بعد ذلك

273
00:13:49,055 --> 00:13:50,956
(سنتحدث عن (إد

274
00:13:55,712 --> 00:13:57,713
هل من المناسب أن أذهب إلى المنزل و ارتاح؟

275
00:13:57,738 --> 00:13:59,666
الغرزة تجعلني متعبة جدًا

276
00:13:59,691 --> 00:14:01,659
بالطبع، هل تحتاجين إلى من يوصلكِ؟

277
00:14:01,959 --> 00:14:03,693
نعم

278
00:14:03,727 --> 00:14:05,428
هذا لطيف جدًا منك

279
00:14:05,463 --> 00:14:08,698
لينوس) و نحن ذاهبان)
...شغل الأرقام

280
00:14:08,732 --> 00:14:10,207
لنرى إذا كان يمكننا الخروج بأي رمز

281
00:14:10,232 --> 00:14:12,131
لإلغاء تأثير المخدرات على الذاكرة

282
00:14:12,156 --> 00:14:14,090
الآن أنا بالتأكيد سأطلب بيتزا

283
00:14:14,115 --> 00:14:16,917
مهلًا، هل يمكننا أن نتوقف سريعًا
في الطريق إلى منزلي؟

284
00:14:17,305 --> 00:14:19,032
نعم

285
00:14:32,882 --> 00:14:35,386
إنتظري، أين نحن؟

286
00:14:35,411 --> 00:14:37,667
هنا كان الإحتفال -
...الإحتـ -

287
00:14:37,692 --> 00:14:39,860
مهلًا، توقفي

288
00:14:40,386 --> 00:14:42,693
كريستين)، إنتظري، توقفي)

289
00:14:43,408 --> 00:14:45,246
إنتظري، مهلًا

290
00:14:45,423 --> 00:14:47,199
مهلًا، إنظري

291
00:14:47,224 --> 00:14:49,334
لقد كذبتِ عليّ، حسنًا؟

292
00:14:49,359 --> 00:14:51,126
نحن في نفس الفريق
و كذبتِ عليّ

293
00:14:51,151 --> 00:14:52,941
يجب علينا أن نثق ببعضنا
...هذه هي الطريقة الوحيدة

294
00:14:52,966 --> 00:14:54,980
لنكون قادرين للعمل معًا -
هل إنتهيت؟ -

295
00:14:56,053 --> 00:14:58,726
دعني أعطيك بعض التعديلات
للتوضيح

296
00:14:58,751 --> 00:15:01,156
نحن لسنا أعضاء فريق
نحن لسنا زملاء عمل

297
00:15:01,181 --> 00:15:03,115
أنا أفعل ذلك من أجل غرض واحد
...الحصول على فرصة

298
00:15:03,140 --> 00:15:04,734
(لمعرفة حقيقة ما حصل لِـ(إد

299
00:15:04,795 --> 00:15:06,875
و بعدها سأكون قد إنتهيت منكَ
(و من (ماجي

300
00:15:06,900 --> 00:15:08,667
و برنامجكم الغريب كله

301
00:15:08,692 --> 00:15:11,875
حسنًا، هذا بالتأكيد واضح

302
00:15:12,867 --> 00:15:14,234
...إنظر، أنا

303
00:15:14,705 --> 00:15:16,976
أنا آسفة بشأن قولي
البرنامج الغريب

304
00:15:17,001 --> 00:15:18,812
لكن دعنا نكون منطقيين
في هذا الموضوع

305
00:15:18,837 --> 00:15:20,771
نريد أن نجعل الشوارع خالية من المخدرات
أليس كذلك؟

306
00:15:20,796 --> 00:15:22,390
ذكريات (ليزا) كانت مشوهة

307
00:15:22,415 --> 00:15:24,921
ربما أن أكون في نفس المكان
...الذي ماتت فيه

308
00:15:24,947 --> 00:15:27,640
سيساعدني على تذكر الأشياء
التي رأيتها بشكلٍ أكثر وضوحًا

309
00:15:28,322 --> 00:15:29,756
حسنًا

310
00:15:30,100 --> 00:15:33,000
لكن سنكون بعيدين عن الأضواء
(و، بواسطة مطرقة (جرابر

311
00:15:33,025 --> 00:15:35,305
أرجوكِ حاولي ألا تُغضبي أي شخص

312
00:15:35,588 --> 00:15:37,904
كما تفعلين عادةً

313
00:15:40,095 --> 00:15:42,515
<i>أنا غير مهتم بأيًا كان
...ما يُحدث النغمات الجديدة</i>

314
00:15:42,540 --> 00:15:44,140
التي تعتقد أنها قد تُشعِل المسرح

315
00:15:44,165 --> 00:15:46,941
تُريد أن تعزف هذه القمامة بعيدًا عن هنا؟
إذهب و إبدأ بغلاف التسجيل

316
00:15:46,966 --> 00:15:49,040
هل يبدو أي شيء مألوفًا؟

317
00:15:49,301 --> 00:15:51,269
نعم، ذلك الوغد هناك

318
00:15:51,294 --> 00:15:53,129
لا. اللعنة

319
00:15:53,154 --> 00:15:54,476
اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة

320
00:15:54,558 --> 00:15:56,459
التذاكر لن تُباع قبل التاسعة

321
00:15:56,484 --> 00:15:58,575
من قتل (ليزا كيلير)؟

322
00:15:59,075 --> 00:16:00,875
أنا لا أعلم

323
00:16:01,009 --> 00:16:03,015
المخدرات، طبقًا للأخبار

324
00:16:03,040 --> 00:16:04,815
و من أعطاها المخدرات؟

325
00:16:04,840 --> 00:16:06,315
أنا لا أعرف

326
00:16:06,340 --> 00:16:08,416
و أنت تعلمين كيف أنني أقول الحقيقة؟

327
00:16:08,488 --> 00:16:10,036
لأنني أدير عملًا

328
00:16:10,061 --> 00:16:12,456
و الأطفال القتلى.. لم يدفعوا للمجئ إلى الحفل

329
00:16:12,547 --> 00:16:14,181
حقًا؟ هكذا ذهبت بهذا؟

330
00:16:14,214 --> 00:16:15,414
ماذا عن الرجل الذي معه الكاميرا

331
00:16:15,439 --> 00:16:17,656
و يلتقط الصور؟ ربما رأى شيئًا

332
00:16:17,681 --> 00:16:18,959
(إنه (راف

333
00:16:18,984 --> 00:16:21,406
إنه مصوري أنا الرسمي
الغير رسمي

334
00:16:21,431 --> 00:16:22,961
لكني لن أزعجه

335
00:16:23,077 --> 00:16:26,661
راف) ليس لطيفًا)
مثل ذلك الساطور هناك

336
00:16:32,522 --> 00:16:34,323
نحن لسنا خائفان منك

337
00:16:42,143 --> 00:16:43,793
أنا لا أعلم لماذا أنت غاضب جدًا

338
00:16:43,818 --> 00:16:45,137
نعلم الكثير الآن مما كنّا نعلمه سابقًا

339
00:16:45,162 --> 00:16:47,879
نعم، نحن نعلم أنني عندما توجهت
مع الحارس المسمى بالساطور.. تسرب البول مني

340
00:16:47,904 --> 00:16:50,793
حسنًا، كيف يمكنني أن أفعل هذا؟

341
00:16:51,373 --> 00:16:53,191
أوقل أنا آسفة؟

342
00:16:53,216 --> 00:16:54,691
و نتصافح بالأيدي؟

343
00:16:54,716 --> 00:16:58,452
أنتِ بالفعل لا تعرفين كيف
تعتذرين، أليس كذلك؟

344
00:16:58,482 --> 00:17:01,250
لا، إنه ليس أحد مهاراتي

345
00:17:01,275 --> 00:17:02,723
ماجي) ستقتلنا)

346
00:17:02,748 --> 00:17:04,903
حسنًا، كن شجاعًا يا رجل
أحسن الإحتمالات

347
00:17:04,927 --> 00:17:06,828
ماجي) تحتاج إلينا)
أكثر من إحتياجنا نحن إليها

348
00:17:06,853 --> 00:17:09,121
أسوء الإحتمالات، كجرذان
يمكنها أن تقتلنا فعلًا

349
00:17:09,146 --> 00:17:11,152
إنها قاتلة سابقة في
المخابرات الأمريكية

350
00:17:12,355 --> 00:17:15,252
أعتقد أن هذا لم يكن غير متوقع

351
00:17:16,132 --> 00:17:17,803
(آنسة (كلارك

352
00:17:19,394 --> 00:17:21,851
الرجل المهووس بالدراسة -
(إسمي (كاميرون -

353
00:17:21,876 --> 00:17:23,076
ما الذي تفعلانه هنا أنتما الإثنان؟

354
00:17:23,101 --> 00:17:25,176
أخشى أن هذا أعلى من سلُطاتك
أيها المحقق

355
00:17:26,228 --> 00:17:29,364
لا تُخبريني: مهمة لمنظمة سرية
أليس كذلك؟

356
00:17:29,389 --> 00:17:32,224
...حسنًا، إذا أخبرناك

357
00:17:32,249 --> 00:17:33,512
لن يكون سرًا، أليس كذلك؟

358
00:17:33,537 --> 00:17:36,712
إسم (ليزا كيلير) يعني أي شيء
لأيٍ منكما؟

359
00:17:36,737 --> 00:17:39,412
فيشر) هل تلعب لعبة الشطرنج؟)

360
00:17:40,743 --> 00:17:42,925
لا -
حسنًا، أنا أفعل -

361
00:17:43,401 --> 00:17:45,712
الملكة تأخذ الفارس

362
00:17:48,842 --> 00:17:52,348
مستوطنون متميزون

363
00:17:59,061 --> 00:18:01,162
...إذن، بالتحديد ما الذي نعرفه الآن

364
00:18:01,187 --> 00:18:03,387
لم نكن نعرفه من قبل؟
إسم (راف)؟

365
00:18:03,412 --> 00:18:05,598
نعم -
حسنًا، هذا ليس حتى إسمًا حقيقيًا -

366
00:18:05,623 --> 00:18:07,848
كيف تقترحين أننا سنجد ذلك الرجل؟
ليس لدينا أية فكرة من هو

367
00:18:07,873 --> 00:18:09,442
و لكننا نعلم أين سيكون

368
00:18:09,745 --> 00:18:11,680
خذني إلى المنزل -
حقيقةً؟ -

369
00:18:11,705 --> 00:18:13,371
أو ستجعليني آخذكِ إلى مكانٍ ما بشع؟

370
00:18:13,396 --> 00:18:14,387
...للحقيقة

371
00:18:15,140 --> 00:18:17,277
ثم سأجعلكَ تأخني إلى مكانِ ما بشع

372
00:18:26,303 --> 00:18:27,684
لا اعلم ما هو الموضوع الكبير

373
00:18:27,709 --> 00:18:28,895
يمكنكَ أن تفعل ذلك بالكامل

374
00:18:28,919 --> 00:18:31,417
أخبرتكِ.. أنا لا أحتفل

375
00:18:31,443 --> 00:18:33,293
الليلة ستفعل -
إحتفال؟ -

376
00:18:33,318 --> 00:18:35,987
سنذهب إلى إحتفال؟ -
أنا و (كاميرون) سنذهب -

377
00:18:36,012 --> 00:18:38,699
حسنًا، بالطبع سأذهب معكما
إلا إذا كان موعدًا غراميًا

378
00:18:38,724 --> 00:18:39,824
إنه ليس كذلك

379
00:18:39,849 --> 00:18:41,716
و لن تأتي معنا
إنه عمل رسمي

380
00:18:41,742 --> 00:18:43,996
ماذا إذًا؟ إنه إحتفال

381
00:18:44,021 --> 00:18:47,457
المنظمة لا تُسيطر على كامل
(مشاهد الرقص في (لوس أنجيلوس

382
00:18:47,482 --> 00:18:48,456
أليس كذلك؟

383
00:18:49,363 --> 00:18:51,504
يا إلهي، هيا
أنتما ستحتاجانني هناك

384
00:18:51,529 --> 00:18:53,430
هل ذهب أي منكما إلى واحدة
مثلها من قبل؟

385
00:18:54,587 --> 00:18:56,777
لذلك أعتقد.. أنني سأساعد في الترجمة

386
00:18:56,802 --> 00:18:58,865
من "إحتفال ماجن" إلى "مستجدين" بالنسبة لكما

387
00:18:59,448 --> 00:19:01,848
من المنطقي أن نأخذ شخصًا ما
إلى هناك لنعلم ما الذي سنبحث عنه

388
00:19:01,873 --> 00:19:04,246
!نعم -
حسنًا، لا بأس -

389
00:19:04,271 --> 00:19:06,082
لكني لن أذهب إلى هناك بدون مساعد

390
00:19:06,107 --> 00:19:07,277
جيد. إجلب لي شخصًا غريبًا

391
00:19:13,674 --> 00:19:15,228
مرحبًا، يا صاح

392
00:19:15,253 --> 00:19:17,837
مرحبًا، أخبار جيدة
أعتقد أنني توصلت إلى خوارزمية تصفية المخدرات

393
00:19:17,862 --> 00:19:19,517
أنا فقط أقوم ببعض المحاكاة
في الوقت الحالي

394
00:19:19,542 --> 00:19:22,220
هذا عظيم، لديّ مهمة أخرى من أجلك

395
00:19:22,245 --> 00:19:24,045
سنذهب

396
00:19:24,070 --> 00:19:27,005
إلى إحتفال ماجن الليلة

397
00:19:27,030 --> 00:19:29,420
هل ستذهب إلى إحتفال ماجن؟

398
00:19:29,445 --> 00:19:30,612
بالطبع لا

399
00:19:30,637 --> 00:19:32,017
لكن الليلة سأذهب
و كذلك أنت

400
00:19:32,374 --> 00:19:35,216
هذا.. هذا مذهل

401
00:19:35,241 --> 00:19:37,209
لم أرقص في واحدة منها
منذ وقتٍ طويل

402
00:19:37,335 --> 00:19:38,994
لم أعلم أنكَ ترقص

403
00:19:39,019 --> 00:19:41,493
يا صاح، هناك الكثير عني
لا تعرفه

404
00:19:41,518 --> 00:19:42,993
لماذا نهمس؟

405
00:19:43,018 --> 00:19:45,978
نتهامس؟ نحن لم نتهامس على الإطلاق

406
00:19:46,003 --> 00:19:48,408
جيد، كم بقي من الوقت حت نستطع
أن ندخل الغرزة إلى العينة مرة أخرى؟

407
00:19:48,433 --> 00:19:51,017
ما يقرب من خمسة ساعات

408
00:19:51,042 --> 00:19:53,150
...إذًا، أتوقع أن أرى الجميع هنا

409
00:19:53,175 --> 00:19:54,634
خلال أربع ساعات و تسعة و خمسون دقيقة

410
00:19:59,737 --> 00:20:01,933
من الأفضل أن نذهب للرقص

411
00:20:25,530 --> 00:20:27,464
يا إلهي

412
00:20:27,489 --> 00:20:29,731
أنتِ جاهلة أكثر مما كنتُ أخشى

413
00:20:30,212 --> 00:20:32,478
ما الخطأ؟ -
...لا شيء -

414
00:20:32,503 --> 00:20:35,056
إلا إذا كنتِ تريدين الذهاب
إلى مؤتمر المحاسبة

415
00:20:35,115 --> 00:20:36,799
كيف من المفترض أن ألبس؟

416
00:20:38,026 --> 00:20:41,674
ليس مثل وكيل عقاري، إتفقنا؟

417
00:20:41,699 --> 00:20:43,273
هيا بنا، هيا بنا

418
00:20:59,826 --> 00:21:01,727
نعم، شكرًا

419
00:21:01,752 --> 00:21:04,218
هل تريد واحدة من هذه؟ -
هذا كل شيء لك، يا قوس قزح المشرق -

420
00:21:04,243 --> 00:21:05,516
حسنًا

421
00:21:06,509 --> 00:21:08,516
ها هما

422
00:21:12,557 --> 00:21:14,611
عدني أنكَ لن تقول هذا مرةً
أخرى الليلة

423
00:21:19,613 --> 00:21:22,617
كريستن) تنظفت جيدًا)

424
00:21:22,642 --> 00:21:25,382
هل هذه زيلتها في السكن؟ -
كاميل) نعم) -

425
00:21:26,569 --> 00:21:29,546
...كريستن) أنتِ تبدين)

426
00:21:29,571 --> 00:21:32,280
إثبت، يا فأر المختبر -
كنتُ سأقول، لطيف -

427
00:21:32,306 --> 00:21:34,181
(كاميل) هذا (لينوس)

428
00:21:35,405 --> 00:21:36,880
جديًا؟

429
00:21:38,420 --> 00:21:41,289
هل لنا أن نرقص؟ -
أنتَ تقود و أنا سأتبعكَ يا عزيزي -

430
00:22:01,781 --> 00:22:03,649
حسنًا، حسنًا إسمعوا

431
00:22:03,674 --> 00:22:05,708
سنغطي المزيد من الأماكن إذا
إنقسمنا إلى أزواج

432
00:22:05,733 --> 00:22:07,434
يا رفاق

433
00:22:08,393 --> 00:22:10,995
إذًا إنه نحن -
أعتقد ذلك -

434
00:22:11,020 --> 00:22:13,651
يا رفاق؟ -
أو..شيءُ ما -

435
00:22:13,676 --> 00:22:16,016
(سأدعك تعلم عندما سأرى (راف -
حسنًا -

436
00:22:39,308 --> 00:22:41,975
هل.. هل ذهبتِ إلى حفلة ماجنة من قبل؟

437
00:22:42,000 --> 00:22:45,075
لا، لكني أشعر كأنني فعلت

438
00:23:04,980 --> 00:23:07,014
نعم، أنتَ ترقص جيدًا

439
00:23:07,039 --> 00:23:09,846
ماذا؟ -
!أقول أنت ترقص جيدًا -

440
00:23:09,871 --> 00:23:11,805
(أخذتُ دروس الرقص (زومبا -
ماذا؟ -

441
00:23:11,830 --> 00:23:13,598
!(زومبا)

442
00:23:13,623 --> 00:23:14,623
حسنًا

443
00:23:14,648 --> 00:23:16,425
إذًا، من الذي نبحث عنه على أي حال؟

444
00:23:16,450 --> 00:23:18,546
!ليس لدي فكرة

445
00:23:20,469 --> 00:23:21,803
حسنًا، أنتِ تبدين مثل الشرطة

446
00:23:21,828 --> 00:23:23,215
ماذا؟

447
00:23:23,240 --> 00:23:25,215
عليكِ أن تختلطي بالحفل

448
00:23:25,560 --> 00:23:27,316
!إرقصي

449
00:23:27,684 --> 00:23:31,121
لقد قلت أنني لم أذهب إلى حفلات ماجنة
لم اقل أنني لا أرقص

450
00:23:34,133 --> 00:23:35,901
ما الذي تفعله؟

451
00:23:35,926 --> 00:23:38,415
أساعد أختًا، هيا

452
00:24:01,156 --> 00:24:02,894
!أنتِ

453
00:24:03,839 --> 00:24:05,894
حسنًا

454
00:24:07,729 --> 00:24:09,793
ليس سيئًا، أنتِ تتعلمين بسرعة

455
00:24:09,818 --> 00:24:12,194
هيا بنا -
شكرًا لكَ -

456
00:24:15,203 --> 00:24:17,593
(ها هي هناك، إنها (دينيس

457
00:24:30,370 --> 00:24:32,450
(أنتِ (دينيس -
من أنتم؟ -

458
00:24:32,475 --> 00:24:34,052
(أصدقاء لِـ(ليزا كيلير

459
00:24:34,077 --> 00:24:36,211
رأيتها تموت

460
00:24:36,236 --> 00:24:38,204
أعلم، كنتُ هناك

461
00:24:38,229 --> 00:24:40,599
أين ذلك الوغد (راف)؟

462
00:24:41,752 --> 00:24:43,114
أعتقد أننا وجدناه

463
00:24:43,139 --> 00:24:44,731
لماذا تتحدث إلى فتاتي؟

464
00:24:44,756 --> 00:24:47,067
في الحقيقة، أنا لم أقل
كلمة لها، صحيح؟

465
00:24:47,963 --> 00:24:50,886
حسنًا، قبل هذه الكلمة

466
00:24:58,239 --> 00:24:59,907
سنُخرجكِ من هنا

467
00:24:59,932 --> 00:25:01,591
مهلًا، من قال لكِ أين ستجديننا؟

468
00:25:01,616 --> 00:25:03,991
ليزا) هذا الصباح)

469
00:25:04,132 --> 00:25:05,247
إسمحي لي بالتعامل مع هذا

470
00:25:05,272 --> 00:25:10,347
لكم شيء عند الرجل الخطِر؟

471
00:25:12,046 --> 00:25:14,247
أعتقد أنكَ "رجل خطِر" كما أرى

472
00:25:17,848 --> 00:25:20,168
جديًا؟ -
حسنًا، لديه سكين -

473
00:25:20,193 --> 00:25:22,347
هل لديكِ رغبة في الموت؟

474
00:25:26,128 --> 00:25:28,996
قف، مهلًا، أنت
نحن نرقص هنا

475
00:25:31,399 --> 00:25:33,836
ها هم

476
00:25:35,573 --> 00:25:36,740
هل تذكريني؟

477
00:25:37,087 --> 00:25:39,021
إعذروني، إعذروني

478
00:25:39,046 --> 00:25:41,035
أعلم أنكَ ستتذكرني

479
00:25:46,159 --> 00:25:48,836
لديها مسدس صاعِق؟

480
00:25:50,425 --> 00:25:51,885
اللعنة
حسنًا، هيا بنا

481
00:25:51,910 --> 00:25:53,578
أنتما إبحثا في النصف الخلفي
لموقف السيارات

482
00:25:53,603 --> 00:25:55,089
أنا و (كاميرون) سنبحث عنهما
في الأمام

483
00:25:55,114 --> 00:25:56,881
البحث عن مَن؟ -
(ليس الآن (فيشر -

484
00:25:56,906 --> 00:25:59,575
توقفي -
عليّ أن أذهب، عليّ أن أنقذها -

485
00:25:59,600 --> 00:26:00,778
"أنا قلت "توقفي

486
00:26:00,803 --> 00:26:03,577
(كريستن) -
كريستن) توقفي الآن) -

487
00:26:04,799 --> 00:26:06,888
جميعكم، ضعوا وجهوكم على الأرض
الآن

488
00:26:06,913 --> 00:26:08,732
هيا يا رجل
هذا أفضل (كورتا) لديّ

489
00:26:08,756 --> 00:26:09,930
الآن

490
00:26:18,058 --> 00:26:20,558
هل تلعبين كرة القدم
آنسة (كلارك)؟

491
00:26:21,370 --> 00:26:22,876
أنا أفعل

492
00:26:22,901 --> 00:26:24,376
إهبطي إلى الأسفل

493
00:26:24,401 --> 00:26:26,402
(نحن نحقق في وفاة (ليزا كيلير

494
00:26:26,427 --> 00:26:28,891
أرجوكِ توقفي عن الكلام -
لم تمت من الجرعة الزائدة، لقد قُتِلت -

495
00:26:28,916 --> 00:26:30,688
و كيف تعرفين ذلك؟

496
00:26:31,736 --> 00:26:34,384
لأننا إقتحمنا دماغها
بعد وفاتها

497
00:26:34,409 --> 00:26:37,259
(و قرأنا ذاكرتها هذا يسمى (الغرز

498
00:26:37,284 --> 00:26:40,458
هل هناكَ شخص واحد في
لوس أنجلوس) لم تخبريه عنّا؟)

499
00:26:42,322 --> 00:26:44,493
جميعكم، إلى الأعلى

500
00:26:47,900 --> 00:26:49,892
أستطيع إثبات ذلك

501
00:27:04,295 --> 00:27:06,732
لابد أنكم تمزحون معي

502
00:27:06,757 --> 00:27:10,419
لابد أنكم تمزحون معي

503
00:27:11,944 --> 00:27:13,817
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

504
00:27:13,842 --> 00:27:17,255
ماجي) تتذكرين المحقق)
فيشر) أليس كذلك؟)

505
00:27:17,280 --> 00:27:19,056
من الذي أذن بهذا؟

506
00:27:19,081 --> 00:27:21,455
حسنًا، غذا كان هذا سيُشكّل إختلافًا
كنتُ على وشك إعتقالهم

507
00:27:21,480 --> 00:27:23,414
حتى عرضت (كريستن) أن تُحضرني
إلى هنا

508
00:27:23,439 --> 00:27:25,056
إنه لا يشكل فارقًا

509
00:27:25,081 --> 00:27:26,591
...حسنًا، أعتقد أننا قد أثبتنا

510
00:27:26,616 --> 00:27:28,169
أنكِ لا تستطيعين منعنا
من العمل في الميدان

511
00:27:28,194 --> 00:27:29,247
...لذلك حسبتُ انه من المفيد

512
00:27:29,272 --> 00:27:31,140
أن يكون لدينا في الفريق شخصٌ
(من مركز شرطة (لوس أنجلوس

513
00:27:31,165 --> 00:27:33,286
التعرف على الأشياء ليست وظيفتكِ

514
00:27:33,311 --> 00:27:35,279
...و أنتِ كانت لديكِ أوامر صارمة

515
00:27:35,304 --> 00:27:37,731
فقط أن تُراقِبَ (كريستن) و تقدم
التقرير لي

516
00:27:37,756 --> 00:27:40,613
و ليس كشف مشاركتكِ مع البرنامج

517
00:27:40,638 --> 00:27:42,712
أنتِ ضمن البرنامج؟

518
00:27:45,863 --> 00:27:48,153
أتعلمين، أنا في الحقيقة لم أذكر
...ذلك

519
00:27:48,178 --> 00:27:52,334
لأي شخصٍ بعد
لذا، هذه المرة عليكِ

520
00:27:53,923 --> 00:27:55,634
كريستن) إنتظري)

521
00:27:57,772 --> 00:28:01,274
فيشر) تعال معي)
من فضلك

522
00:28:06,886 --> 00:28:08,601
عندما إستيقظتَ هذا الصباح
...هل كنتَ تعتقد

523
00:28:08,626 --> 00:28:10,039
أن اليوم سيتحول بهذا الشكل؟ -
لا -

524
00:28:10,064 --> 00:28:11,132
أنا أيضًا

525
00:28:11,158 --> 00:28:13,297
توقفي، هيا، هلا إنتظرتي؟

526
00:28:13,322 --> 00:28:14,836
لا تلمسيني
لقد كذبتِ عليّ

527
00:28:14,861 --> 00:28:16,047
لم أفعل

528
00:28:16,072 --> 00:28:18,430
أنا لم أتطوع بالحقيقة
لكني لم أكذب

529
00:28:18,455 --> 00:28:20,855
منذ متى و أنتِ تتجسسين عليّ؟

530
00:28:22,480 --> 00:28:26,109
إلى حدٍ كبير
العام الماضي بأكمله

531
00:28:26,687 --> 00:28:29,110
إنظري، منذ أن أصبحنا زميلتي سكن

532
00:28:29,134 --> 00:28:31,961
ماجي) أحضرتني إلى هنا)
و قدمت لي هذا العرض

533
00:28:32,319 --> 00:28:34,656
سيدفعون كل نفقاتي

534
00:28:34,681 --> 00:28:37,616
و تكاليف تخرجي من الكلية
إذا فقط تجسستُ عليكِ

535
00:28:38,357 --> 00:28:40,742
جميع نفقات نعيشتكِ
و تكاليف تعليمكِ؟

536
00:28:40,767 --> 00:28:41,767
نعم

537
00:28:41,792 --> 00:28:43,273
هذا عرض كبير جيد

538
00:28:43,298 --> 00:28:44,539
أعلم، صحيح؟

539
00:28:44,564 --> 00:28:47,711
و كل ما عليّ فعله
فقط أن أتعقبكِ

540
00:28:47,736 --> 00:28:50,193
و أن أقدّم تقريرًا
إذا قمتِ بأي شيءٍ غريب

541
00:28:50,343 --> 00:28:51,577
و هل فعلتِ؟

542
00:28:51,602 --> 00:28:53,843
لم أعرف ما الذي أقدمه كتقرير
كل شيءٍ تفعلينه غريب

543
00:28:53,869 --> 00:28:56,771
...و إيقافي الأكاديمي
هل هذا الشيء مع بحثكِ أيضًا؟

544
00:28:57,479 --> 00:28:59,228
لقد أجبروني أن أفعل هذا

545
00:29:01,416 --> 00:29:03,129
إنظري، إنهم بحاجة إليكِ

546
00:29:03,154 --> 00:29:04,521
بشدة

547
00:29:04,546 --> 00:29:08,082
و أرادوا أن يُحفّزوكِ
للدخول في البرنامج

548
00:29:08,269 --> 00:29:10,337
...و كنتِ تتساءلين لماذا

549
00:29:10,362 --> 00:29:13,064
أمرّ بوقتٍ عصيب
و أنا أصنع الصداقات

550
00:29:18,390 --> 00:29:19,657
...إذًا

551
00:29:21,255 --> 00:29:22,422
...(يبدو أن (كريستن

552
00:29:22,447 --> 00:29:24,419
تفوقت على كلانا في هذه المرة

553
00:29:24,515 --> 00:29:26,649
...إنها

554
00:29:27,340 --> 00:29:28,619
شيءٌ مختلف

555
00:29:28,644 --> 00:29:31,546
لا تعرف النصف منه

556
00:29:31,771 --> 00:29:33,906
هل يعمل هذا فعلًا؟

557
00:29:34,229 --> 00:29:35,818
الإدخال؟

558
00:29:35,843 --> 00:29:37,744
نعم

559
00:29:40,474 --> 00:29:42,047
...إذًا ما الذي ستفعله مع معرفتكَ

560
00:29:42,072 --> 00:29:44,211
الآن ببرنامجنا؟

561
00:29:45,040 --> 00:29:46,774
لم أقرر بعد

562
00:29:46,799 --> 00:29:48,996
حسنًا، دعني أساعدكِ
في الإختيار الصحيح

563
00:29:49,021 --> 00:29:51,395
بعد أن تقابلنا بالأمس
صنعتُ بعض الأبحاث

564
00:29:51,420 --> 00:29:52,596
عنك

565
00:29:53,067 --> 00:29:54,901
ما الذي إكتشفتيه؟

566
00:29:55,168 --> 00:29:57,202
(وجدتُ أنكَ مثل كلاب (البيتبول

567
00:29:57,227 --> 00:29:58,996
...بمجرد أن "تعُض" على قضية

568
00:29:59,021 --> 00:30:00,796
تُطبِق عليها فكّاك
و لا تتركها

569
00:30:00,821 --> 00:30:02,703
لكن في حين أن هذا مثير للإعجاب
...كشرطي

570
00:30:02,728 --> 00:30:04,987
إنها سمة رديئة في الأزواج

571
00:30:05,012 --> 00:30:07,276
مهلًا، إلتزمي حدودكِ

572
00:30:07,301 --> 00:30:09,883
سعيك الدؤوب في العمل
بالفِعل كلفكَ زواجك

573
00:30:09,908 --> 00:30:11,930
...و من المرجح أن يقودك

574
00:30:11,955 --> 00:30:15,116
لأن تُحَوّل إلى فرقة ثانية، مرة أخرى

575
00:30:15,188 --> 00:30:17,122
حسنًا، أعتقد أنني إنتهيتُ هنا

576
00:30:17,147 --> 00:30:18,716
أعلم أيضًا أنكَ ذكي

577
00:30:18,741 --> 00:30:20,815
...و أنكَ دائمًا تظهر حول

578
00:30:20,840 --> 00:30:22,117
مكتب الفحص الطبي

579
00:30:22,142 --> 00:30:26,052
أعلم ذلك لأن الفاحص الطبي
ضمن برنامجنا

580
00:30:26,077 --> 00:30:28,153
و هكذا نحصل على عيناتنا

581
00:30:29,794 --> 00:30:31,161
مَن أنتم؟

582
00:30:31,186 --> 00:30:32,570
نحن منظمة فيدرالية

583
00:30:32,595 --> 00:30:35,455
مع سلطات واسعة جدًا

584
00:30:35,480 --> 00:30:37,476
بما في ذلك مركز شرطة (لوس أجلوس)؟

585
00:30:37,501 --> 00:30:39,915
(و خاصةً مركز شرطة (لوس أجلوس

586
00:30:40,123 --> 00:30:41,466
(فيشر)

587
00:30:43,318 --> 00:30:45,822
...أنتَ الأقل شعبية

588
00:30:45,847 --> 00:30:47,416
و المحقق الأكثر صدقًا
في (لوس أنجلوس) جميعها

589
00:30:47,441 --> 00:30:49,408
(لكن أن تُصبح جزءًا من برنامج (الدخول

590
00:30:49,473 --> 00:30:51,373
يمكنني أن أجعلكَ الأكثر نجاحًا

591
00:30:51,398 --> 00:30:54,830
أقل النزيهين شعبية
(في كل (لوس أنجلوس

592
00:30:55,547 --> 00:30:57,258
لذلك تم تجنيدي؟

593
00:30:57,283 --> 00:30:59,058
كريستن) على حق)
هذا واضح

594
00:30:59,083 --> 00:31:01,117
لا يمكنني أن أوقفهم عن البحث الميداني

595
00:31:01,771 --> 00:31:04,157
و، بصراحة، لستُ متأكدة
أنه يجب عليّ منعهم من هذا

596
00:31:04,182 --> 00:31:06,857
إنها ترى أشياء يبنما تكون في الداخل

597
00:31:06,882 --> 00:31:08,357
لذا هي الوحيدة التي يمكنها المتابعة

598
00:31:08,382 --> 00:31:10,249
و ستحتاج إلى نوعٍ من الدعم

599
00:31:10,274 --> 00:31:11,058
أنا؟

600
00:31:11,083 --> 00:31:12,916
ستظل كشرطي في مركز شرطة
(لوس أنجلوس)

601
00:31:12,941 --> 00:31:15,135
لكن على سبيل الإعارة
(غطاء عميق لبرنامج (ستيتشرز

602
00:31:15,160 --> 00:31:17,027
ستُبقي أطفالي بأمان
...و في المقابل

603
00:31:17,052 --> 00:31:20,080
سأعطيك القلادة الرسمية عندما
ننهي قضية ما

604
00:31:20,288 --> 00:31:22,119
لا أستطيع تحمل المسئولية
على عمل شخصٍ آخر

605
00:31:22,144 --> 00:31:24,158
نحن فريق
جميعنا نتحمل المسؤلية

606
00:31:24,183 --> 00:31:25,884
جميعنا نتشارك اللوم

607
00:31:27,291 --> 00:31:29,358
أنتَ تعرف كيف تكون جزءً من فريق
أليس كذلك؟

608
00:31:29,383 --> 00:31:31,150
فترة العصيان إنتهت

609
00:31:31,175 --> 00:31:34,342
يمكننا أن ندخل إلى (ليزا كيلير) مرة أخرى

610
00:31:34,367 --> 00:31:37,042
هل تهتم لمعرفة ما الذي وافقت على
أن تكون جزءًا منه؟

611
00:31:37,504 --> 00:31:39,743
أعتقد أنكِ الشيطان ربما

612
00:31:39,768 --> 00:31:41,542
أنا لستُ كذلك

613
00:31:42,272 --> 00:31:45,443
لكني معجبه بمعدل قربه

614
00:31:55,516 --> 00:31:57,735
معدل نبضات قلبها يرتفع

615
00:31:58,887 --> 00:32:02,136
إسمعوا، يا عباقرة

616
00:32:02,161 --> 00:32:04,124
مازلتُ محاطة بالوجوش

617
00:32:04,149 --> 00:32:06,624
أيًا كان ما فعلته لتُبطل مفعول
المخدرات.. لم يعمل

618
00:32:06,649 --> 00:32:08,735
...(لأننا لم نضعه بعد، (لينوس

619
00:32:08,760 --> 00:32:11,431
...شغل الفلتر

620
00:32:12,700 --> 00:32:14,730
الآن

621
00:32:16,022 --> 00:32:17,790
حسنًا، تحدثي إلي
كيف يبدو الأمر؟

622
00:32:17,815 --> 00:32:19,530
أفضل، أفضل بكثير

623
00:32:19,555 --> 00:32:21,030
معدلاتها الحيوية تستقر

624
00:32:21,055 --> 00:32:24,331
الآن ستعرفين كيف ستبدو
العشرين دقيقة في المستقبل

625
00:32:27,190 --> 00:32:29,431
أراهم

626
00:32:31,467 --> 00:32:32,634
(كاميرون)

627
00:32:32,659 --> 00:32:35,160
إعزل و قلل حجم الموسيقى
من الخلفية

628
00:32:35,185 --> 00:32:36,968
<i>أعطنا لحظة</i>

629
00:32:37,303 --> 00:32:39,204
<i>سأخرجكِ من هنا</i>

630
00:32:39,229 --> 00:32:40,999
<i>إلى أين؟
العودة إلى الملجأ؟</i>

631
00:32:41,024 --> 00:32:43,210
<i>للوقت الحاضر، ثم سأُعيدكِ
(إلى منزلكِ في (مونتانا</i>

632
00:32:43,235 --> 00:32:44,835
<i>راف) سيهتم بي)</i>

633
00:32:44,860 --> 00:32:47,194
<i>قال أن هناك ربح كبير قادم</i>

634
00:32:47,220 --> 00:32:50,680
<i>ربح كبير؟ إبقي هنا</i>

635
00:32:54,808 --> 00:32:56,728
لقد إنتهت منكَ، هل فهمت؟

636
00:32:56,769 --> 00:32:58,976
يا فتاة تكونين مثيرة
عندما تغضبين

637
00:32:59,001 --> 00:33:00,937
أنتَ لم تراني و أنا غاضبة بعد

638
00:33:00,962 --> 00:33:02,515
أعلم كل شيء عن ربحك الكبير

639
00:33:02,540 --> 00:33:04,234
أبقي (دينيس) خارج هذا الشيء

640
00:33:04,259 --> 00:33:07,194
!الآن أنا قلق

641
00:33:07,970 --> 00:33:10,519
دعني أذهب

642
00:33:12,104 --> 00:33:14,418
أعتقدين أنكِ مميزة؟

643
00:33:16,091 --> 00:33:18,259
العمل مع الهاربين

644
00:33:18,284 --> 00:33:20,886
و محاولة حمايتهم؟

645
00:33:20,911 --> 00:33:23,713
إذًا، أنقذي نفسكِ

646
00:33:26,059 --> 00:33:28,828
راف) أدخل المخدرات بالقوة)
(في فم (ليزا

647
00:33:32,170 --> 00:33:34,218
أحلامًا سعيدة

648
00:33:51,992 --> 00:33:53,524
دينيس) دعيني أساعدكِ)

649
00:33:53,548 --> 00:33:55,215
لقد تأخر الوقت

650
00:33:56,039 --> 00:33:58,680
دينيس) عودي إلى هنا)

651
00:34:13,875 --> 00:34:16,230
أنا أتردد

652
00:34:19,300 --> 00:34:23,271
11545 (طريق (سان فرانسيسكو
(المخدرات في حقيبة الكاميرا مع (راف

653
00:34:23,296 --> 00:34:25,966
ليزا كيلير) كانت معتاده على العمل مع)
(المراهقين الهاربين، هكذا قابلت (دينيس

654
00:34:25,991 --> 00:34:28,943
ليزا) كانت تُحاول أن تُبعد (دينيس) عن)
راف) لذلك قتلها)

655
00:34:28,968 --> 00:34:30,576
واثقة؟ -
بنسبة مائة بالمائة -

656
00:34:30,600 --> 00:34:32,872
سنحتاج إلى مذكرة إيقاف -
بناءًا على ماذا؟ -

657
00:34:32,897 --> 00:34:34,831
أنا على ثقة بأنكَ ستكتشف سيئًا ما

658
00:34:34,856 --> 00:34:37,109
(مهلًا، (فيشر

659
00:34:37,951 --> 00:34:40,560
(مرحبًا بك في برنامج (ستيتشيرز

660
00:34:50,119 --> 00:34:52,552
إسمع، يا رجل
هذا الصنف غير متوفر في أي مكان

661
00:34:53,030 --> 00:34:54,646
نعم، تمامًا كهذا العرض

662
00:34:54,671 --> 00:34:57,576
ماعدا أن هذا أخضر و ليس أزرق
و هو حقيقي

663
00:34:57,601 --> 00:35:00,131
إسمع، أريد أن أضعكَ على قائمتي
لكل سيكون عليكَ أن تلتزم

664
00:35:00,803 --> 00:35:02,737
رجلي

665
00:35:13,640 --> 00:35:15,574
لماذا تبكين؟

666
00:35:17,230 --> 00:35:19,602
لا أريد أن أفعل أي شيء في هذا

667
00:35:19,627 --> 00:35:21,088
...عندما تقابلنا أول مرة

668
00:35:21,113 --> 00:35:24,088
أنت لم تقل لي أي شيء عن المخدرات

669
00:35:26,521 --> 00:35:28,589
أنا أفهم

670
00:35:28,614 --> 00:35:30,687
بالفعل، لقد فهمت

671
00:35:32,390 --> 00:35:34,224
إذًا ما تريدين قوله لي
...أنكِ تريدين

672
00:35:34,249 --> 00:35:36,350
العودة إلى الشوارع

673
00:35:36,933 --> 00:35:40,669
هل هذا ما تريدين إخباري به؟

674
00:35:40,694 --> 00:35:42,048
لأن هذا هو المكان الذي سألقيكِ إليه

675
00:35:42,073 --> 00:35:43,733
تمامًا في المكان الذي وجدتكِ فيه

676
00:35:43,758 --> 00:35:45,233
أريد فقط أن أعود إلى المنزل

677
00:35:45,258 --> 00:35:47,932
صغيرتي، أنتِ في المنزل

678
00:35:58,990 --> 00:36:00,991
فيكتور توماس) أنتَ رهن الإعتقال)

679
00:36:01,016 --> 00:36:02,773
(بتهمة قتل (ليزا كيلير

680
00:36:02,798 --> 00:36:05,773
(دينيس) إسمي (كريستن)

681
00:36:05,798 --> 00:36:08,473
و سنُخرجكِ من هنا

682
00:36:08,498 --> 00:36:09,973
إجلس

683
00:36:09,998 --> 00:36:11,773
كيف عرفتم أين أنا؟

684
00:36:11,798 --> 00:36:14,773
ليزا) أخبرتني)

685
00:36:14,798 --> 00:36:17,344
ألا يجب عليكَ أن تقرأ عليّ حقوقي؟ -
في النهاية -

686
00:36:17,369 --> 00:36:19,097
حاسبه الشخصي محمي بكلمة سر

687
00:36:19,589 --> 00:36:21,982
كلمة السر، من فضلك

688
00:36:22,007 --> 00:36:23,482
ما الذي تحتاجونه منه؟

689
00:36:23,507 --> 00:36:25,730
لأنه أسرع من أن نقوم بإختراق
جهاز حاسبكَ الشخصي

690
00:36:25,755 --> 00:36:27,144
لنكتشف من أين تحصل على مخدراتك

691
00:36:27,169 --> 00:36:29,529
كلمة السر -
تبًا لكَ -

692
00:36:32,155 --> 00:36:34,928
كلمة السر، من فضلك

693
00:36:35,398 --> 00:36:36,886
هذه وحشية الشرطة

694
00:36:36,911 --> 00:36:39,470
من المؤسف جدًا لكَ أننا لسنا شرطة

695
00:36:48,434 --> 00:36:50,135
سأذهب لتبديل ملابسي

696
00:36:50,160 --> 00:36:53,230
جيد، أنتَ هنا
...هل تلقيتَ الإتصال

697
00:36:53,255 --> 00:36:55,355
بشأن تحضير (إد) لعملية الإدخال؟ -
...نعم، تلقيتُ الإتصال، لكن -

698
00:36:55,380 --> 00:36:57,524
مهلًا، (كاميرون) ما مدى سرعتكَ
في تغيير معدلات الحاسوب؟

699
00:36:57,549 --> 00:36:59,109
يا رفاق، إنتظروا، إسمعوا

700
00:36:59,173 --> 00:37:01,508
لقد تأخرنا كثيرًا

701
00:37:07,583 --> 00:37:10,884
لا، هذا غير صحيح -
ما هذا الغير صحيح؟ -

702
00:37:21,543 --> 00:37:23,103
إد) تجاوز أفضل الأيام)

703
00:37:23,128 --> 00:37:24,972
لا يمكننا أن ندخل إلى عقله

704
00:37:24,997 --> 00:37:26,441
هذا هُراء

705
00:37:26,466 --> 00:37:28,233
لا، هذا صحيح
...فجواته العصبية

706
00:37:28,258 --> 00:37:29,457
إتسعت لما وراء التحفيز

707
00:37:29,482 --> 00:37:31,059
لا شيء للدخول إليه

708
00:37:31,083 --> 00:37:32,784
أنا آسف

709
00:37:32,809 --> 00:37:36,043
كريستن) أنا آسفة جدًا)

710
00:37:51,712 --> 00:37:53,580
أنتِ تعرفين بالضبط ما الذي تفعلينه

711
00:37:53,605 --> 00:37:55,473
(جلبتِ عمدًا حالة (كيلير

712
00:37:55,498 --> 00:37:57,266
(لتمنعيني من الدخول على ذاكرة (إد

713
00:37:57,291 --> 00:37:58,889
أعطيتني الكثير من الثقة

714
00:37:58,914 --> 00:38:00,749
هل يعلمون؟ هل كانوا جزءً من
...الخطة

715
00:38:00,774 --> 00:38:02,138
كاميل)، (لينوس) و (كاميرون)؟)

716
00:38:02,163 --> 00:38:04,223
لا، لأنه ليس هناك خطة

717
00:38:04,248 --> 00:38:07,050
(أنا آسفة بشأن (إد
لكن هذا يحدث في بعض الأوقات

718
00:38:07,075 --> 00:38:08,957
لقد وعدتني

719
00:38:08,982 --> 00:38:12,343
لا، أنا قلت إذا تمكنتم
من حل قضية (كيلير) بالسرعة الكافية

720
00:38:12,368 --> 00:38:13,843
(يمكنكم الدخول على دماغ (إد

721
00:38:13,868 --> 00:38:16,332
لم تفعلي، و لا يمكنكِ

722
00:38:16,357 --> 00:38:20,637
ما الذي يعرفه (إد)و لا تريدونني
أن أراه؟

723
00:38:20,662 --> 00:38:23,442
...السبب في أنني أتذكر والديَ بصعوبة

724
00:38:23,467 --> 00:38:25,301
أو أين والدي؟

725
00:38:25,326 --> 00:38:28,543
الحقيقة بشأن من قتل (إد) فعلًا؟

726
00:38:30,241 --> 00:38:32,594
تعالي معي

727
00:38:40,848 --> 00:38:43,931
(بينما نتحدث، شقة (إد
يتم وضعها في صناديق

728
00:38:43,956 --> 00:38:46,126
...في الغد جميع أغراضه ستُسلّم

729
00:38:46,151 --> 00:38:47,415
إلى المنزل الذي ترككِ فيه

730
00:38:47,440 --> 00:38:50,478
...كل قطعة من الورق، صورة، كتاب

731
00:38:50,503 --> 00:38:52,462
محرك أقراص الفلاش، و الأرنب المليء بالغبار

732
00:38:52,487 --> 00:38:55,448
سيكون ملككِ

733
00:38:56,389 --> 00:38:58,289
...ربما الأجوبة التي تبحثين عنها

734
00:38:58,314 --> 00:39:00,847
قد تكون في هذه الصناديق

735
00:39:04,689 --> 00:39:06,046
إنظري إليها

736
00:39:06,071 --> 00:39:07,939
لأنني أريدكِ أن تفهمي

737
00:39:07,964 --> 00:39:09,765
جميعكم

738
00:39:09,790 --> 00:39:11,647
ما الذي فعلتوه اليوم هنا

739
00:39:11,672 --> 00:39:14,783
أين كانت (دينيس) ستكون بدون
في برنامج (ستيتشيرز)؟

740
00:39:15,282 --> 00:39:17,216
(كريستن)

741
00:39:17,438 --> 00:39:20,068
لقد أعدتِ لِـ(ليزا كيلير) صوتها

742
00:39:20,093 --> 00:39:21,994
حتى إذا كان فقط لوقتٍ قصير

743
00:39:22,019 --> 00:39:23,987
لتنهي ما بدأته

744
00:39:24,158 --> 00:39:27,064
أتعلمين هؤلاء الوحوش التي رأيتيها
في ذاكرتها؟

745
00:39:27,089 --> 00:39:29,448
حسنًا، هناكَ وحوش في كل مكان

746
00:39:29,473 --> 00:39:32,773
و بهذه التكنولوجيا يمكننا أن نوقفهم

747
00:39:39,076 --> 00:39:42,045
(لقد نظرت (كريستن

748
00:39:42,070 --> 00:39:45,513
ليس هناك أي وحوش تحت فراشكِ

749
00:39:46,703 --> 00:39:49,114
(إنظر مجددًا (إد

750
00:39:50,545 --> 00:39:53,914
لم يعد هناك شيءٌ يسمى وحوش

751
00:39:58,488 --> 00:40:01,714
حسنًا، أنا لم أفعل مثل الوحوش من قبل

752
00:40:02,019 --> 00:40:04,257
دعينا نذهب و ننال منهم

753
00:41:19,965 --> 00:41:56,000
<font color=#0000FF><b>HassanBasiony : ترجمة</b></font>
