﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,670
( سابقاً فى ( الخيّاطين

2
00:00:02,054 --> 00:00:04,089
" سعيداً لمقابلتك أخيراً يا " كريستين

3
00:00:04,114 --> 00:00:06,953
هل أنتٍ فى علاقة مع لينوس ؟

4
00:00:13,469 --> 00:00:14,418
هل ذلك بشأنه ؟

5
00:00:14,453 --> 00:00:15,986
كاميرون ؟ لا

6
00:00:16,022 --> 00:00:19,023
لا أستطيع أن أخاطر بحدوث شئ كهذا مُجدداً

7
00:00:19,058 --> 00:00:20,958
لا أتطيع المخاطرة بكِ

8
00:00:20,993 --> 00:00:23,554
عندما كُنت فى العاشرة من عُمرى
خضعت لجراحة فى القلب

9
00:00:23,579 --> 00:00:24,795
هل تتذكرين تلك الندبة ؟

10
00:00:26,679 --> 00:00:27,982
لا أستطيع الزواج

11
00:00:28,007 --> 00:00:29,934
أنت أكثر إمرأة غير إعتيادية قد عرفتها فى حياتى

12
00:00:29,986 --> 00:00:31,735
أنت تعلمنى جيداً ، قد تجاوزت الأمر بالفعل

13
00:00:31,771 --> 00:00:34,195
خُذيه .. لحماية قلبك

14
00:00:34,220 --> 00:00:36,062
بماذا أخبرها عندما تسألنى

15
00:00:36,087 --> 00:00:38,603
عن برنامجنا الذى تُقدر تكلفته ب 8 بليون دولار 
لأى سبب يتم تصميمه ؟

16
00:00:38,628 --> 00:00:41,054
أيا ما تريدين ، طالما ليست الحقيقة

17
00:00:41,079 --> 00:00:44,213
مرحباً فيشر ، لقد كُنت مُحقة
إيد كلارك " لم ينتحر ، بل تعرض للقتل "

18
00:01:00,415 --> 00:01:01,348
هل أردتى رؤيتى ؟

19
00:01:01,373 --> 00:01:02,350
هو يُريد ذلك

20
00:01:10,743 --> 00:01:12,492
" أيها المُحقق " فيشر " ، أنا " ليس تيرنر

21
00:01:15,351 --> 00:01:17,435
من اللطيف أن أرى الوجه الذى وراء الصوت

22
00:01:17,460 --> 00:01:19,994
أخيراً قابلت الرجل الذى يقبع خلف كل هذا

23
00:01:20,019 --> 00:01:21,369
... حسناً ، دعنا نقول

24
00:01:21,604 --> 00:01:23,554
أنا أدع القطار يصل فى محطته المُناسبة

25
00:01:23,589 --> 00:01:26,090
" أنت تعرف " كريستين كلارك
أنا واثق من أنها طلبت منك

26
00:01:26,142 --> 00:01:28,409
فى قتل حارسها

27
00:01:28,444 --> 00:01:29,812
لقد فعلت

28
00:01:30,429 --> 00:01:31,996
لا تفعل ذلك

29
00:01:32,038 --> 00:01:34,105
لقد أخبرتها أنت أن " إيد كلارك " تم قتله

30
00:01:34,133 --> 00:01:37,500
ونحن نتولى هذه المسألة داخلياً

31
00:01:38,859 --> 00:01:40,938
ولكن تحقيقات جرائم القتل لا تُجرى هكذا

32
00:01:40,950 --> 00:01:46,554
أيها المُحقق ، أنا واثق أنك تُقدر قدسية هذا البرنامج

33
00:01:46,579 --> 00:01:49,613
وكم من الضرورى إبقاء كريستين آمنة

34
00:01:54,757 --> 00:01:56,468
هل هى فى خطر ؟

35
00:01:57,483 --> 00:02:00,551
حسناً ، هُناك قوى خفية مازلنا لا نعلم شئ عنها

36
00:02:02,438 --> 00:02:03,572
دع هذا التحقيق

37
00:02:09,085 --> 00:02:10,765
أنت الرئيس

38
00:02:11,647 --> 00:02:12,780
إستمر فى العمل الجيد

39
00:02:24,678 --> 00:02:27,413
إنه لن يدع ذلك الأمر يمر

40
00:02:27,438 --> 00:02:28,438
ليست لديه فرصة

41
00:02:39,381 --> 00:02:42,099
لذا ، فقد بدا الرجل .. مُتأخراً

42
00:02:42,124 --> 00:02:44,357
على الأقل أكبر ب 10 سنوات من صورته

43
00:02:44,381 --> 00:02:46,861
يرتدى بدلة من شبكة الصيد ومُتخبط الوجه

44
00:02:46,895 --> 00:02:49,063
كان يحمل ... أنا لا أمزح

45
00:02:49,098 --> 00:02:50,832
حيوانه الأليف النمس دييجو

46
00:02:50,866 --> 00:02:53,866
 " والذى هو بالمُناسبة لديه حساب على " تويتر
ولديه مُتابعين أكثر منى

47
00:02:54,290 --> 00:02:57,740
وهكذا قد إنتهى موعدى الأول والتجربة الأخيرة مع المواعدة عبر الإنترنت

48
00:03:02,034 --> 00:03:05,314
حسناً ، فيشر ، إنه دورك
موعدك الأسوأ ؟

49
00:03:06,482 --> 00:03:08,521
حسناً ، لم أواعد منذ فترة طويلة

50
00:03:09,351 --> 00:03:11,240
قصة رائعة ، أخبرنا إياها مُجدداً

51
00:03:12,221 --> 00:03:15,748
إذن ، إذا لم تكُن قد عُدت إلى زوجتك حتى الآن 
لماذا تظل ترتدى خاتم زواجك ؟

52
00:03:17,426 --> 00:03:20,061
تحرر من القيود ، فيشى
نحن أصدقاءء جميعاً هُنا

53
00:03:20,095 --> 00:03:22,263
آسف ، أنا مُتأخر

54
00:03:22,516 --> 00:03:24,436
لم تُخبرينى أنه سيأتى أيضاً

55
00:03:26,420 --> 00:03:27,420
إنها مرحباً لطيفة

56
00:03:27,421 --> 00:03:29,022
ظننت أننا سنكون بمفردنا الليلة ، نحن فقط

57
00:03:29,056 --> 00:03:31,091
لقد سمعوا أننا سنتناول العشاء ، وطلبوا لو كان يُمكنهم الحضور

58
00:03:31,125 --> 00:03:32,325
إلا إذا لا تُريدنا أنت هُنا

59
00:03:32,967 --> 00:03:34,357
ـ فى الواقع
ـ وقت مُستقطع بالحمام

60
00:03:34,787 --> 00:03:35,787
لستُ مضطرة للذهاب

61
00:03:35,788 --> 00:03:36,990
بلى ، أنتِ كذلك

62
00:03:37,015 --> 00:03:39,495
الرجل الكبير يحتاج إلى ضربة أو رُبما إثنتان

63
00:03:44,052 --> 00:03:46,052
هل كاميل وأنا نُقاطع شئ ما ؟

64
00:03:46,077 --> 00:03:47,014
ماذا ؟

65
00:03:47,571 --> 00:03:49,201
.. لا ، لا ، أنا

66
00:03:49,545 --> 00:03:51,513
" لقد أردت التحدث مع كريستين بخصوص " إيد كلارك

67
00:03:51,538 --> 00:03:52,538
ماذا بشأنه ؟

68
00:03:52,563 --> 00:03:53,663
لقد أردت التحدث إلى كريستين

69
00:03:53,956 --> 00:03:56,076
أنت فى مزاج مُتقلب أكثر من المُعتاد الليلة

70
00:03:58,552 --> 00:04:00,553
ماذا تعرف عن " ليس تيرنر " ؟

71
00:04:00,578 --> 00:04:02,346
هو شخص غامض

72
00:04:02,371 --> 00:04:05,576
مُتناقض 
يرتدى بدلة تُقدر قيمتها ب 2000 دولار

73
00:04:05,974 --> 00:04:07,007
لماذا ؟

74
00:04:07,032 --> 00:04:08,966
ما الذى كان يجب عليه فعله مع إيد ؟

75
00:04:09,165 --> 00:04:10,865
مرحباً ، ماذا سوف تطلبون ؟

76
00:04:10,890 --> 00:04:14,159
سأحصل على ما سيطلبه

77
00:04:14,396 --> 00:04:15,904
أخيراً سنتناول الجعة معاً يا صديقى

78
00:04:15,904 --> 00:04:16,959
هل تُريد المزيد ؟

79
00:04:16,984 --> 00:04:19,118
ـ أنا بخير
ـ هل تُريد مُشاركتى الباستا ؟

80
00:04:19,375 --> 00:04:22,029
حسناً ، لا يجب علينا تقمص أدوار فيلم السيدة والصعلوك 
! بحقك ، إرتقى

81
00:04:24,290 --> 00:04:26,258
أخبرينى ماذا يحدث إذن ؟

82
00:04:26,756 --> 00:04:28,824
هل تتمتعين بقطعة من فطيرة فيشر ؟

83
00:04:28,858 --> 00:04:30,993
هل هذا حديث الفتيات ؟
هل هذا ما يدور حوله الأمر ؟

84
00:04:31,027 --> 00:04:35,531
أنظرى ، أعلم أن فيشر مُثير ، لكن

85
00:04:35,565 --> 00:04:38,567
موضوع ليام لم يُمر عليه أكثر من أسبوع ، الجسد مازال دافئ

86
00:04:38,602 --> 00:04:40,703
لا شئ بينى وبين فيشر

87
00:04:40,737 --> 00:04:41,737
نعم

88
00:04:41,771 --> 00:04:44,506
حسناً ، إذا أردتى رأيى

89
00:04:44,541 --> 00:04:45,856
بخصوص مسألتك مع ليام

90
00:04:45,881 --> 00:04:46,575
لا أريده

91
00:04:46,610 --> 00:04:48,344
ـ سأعطيكِ رأيى على أى حال
ـ حسناً

92
00:04:48,411 --> 00:04:49,578
أعتقد أنكِ إتخذتى القرار الصحيح

93
00:04:49,613 --> 00:04:52,281
لإنه أنظرى ، أولاً ،  إذا تزوجتم فسأضطر إلى الإنتقال

94
00:04:52,315 --> 00:04:53,215
وهذا منزل رائع للغاية

95
00:04:53,249 --> 00:04:56,185
وثانياً يا فتاة ، تمتعى بكونك عازبة

96
00:04:56,219 --> 00:04:58,253
هُناك الكثير من السمك فى الماء

97
00:04:59,289 --> 00:05:01,023
هل أعجبك ما فعلته هُناك ؟ أنا أتحدث بجدية

98
00:05:01,057 --> 00:05:03,025
.. نحن مازلنا صغار فى السن لنمتلك

99
00:05:09,332 --> 00:05:10,332
يا إلهى

100
00:05:10,333 --> 00:05:11,333
! هاتفى الطوارئ

101
00:05:13,236 --> 00:05:15,270
! كاميرون ، كاميرون

102
00:05:18,041 --> 00:05:19,241
كاميرون ؟

103
00:05:35,186 --> 00:05:39,459
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــــــــا</font>

104
00:05:47,170 --> 00:05:49,204
يحتاج شخص ما لإخبارنا ماذا يحدث

105
00:05:49,239 --> 00:05:51,239
سيفعلوا عندما يكون هُناك شئ لإخبارنا إياه

106
00:05:51,241 --> 00:05:53,042
حسناً ، هل أنتم واثقين أنكم لم تروا شيئاً ؟

107
00:05:53,076 --> 00:05:55,013
مع وقت عودتنا 
... لقد كانوا بالفعل

108
00:05:57,776 --> 00:05:59,744
أنا بحاجة إلى كرسى مُتحرك من فضلك

109
00:05:59,887 --> 00:06:00,920
الكرسى المُتحرك

110
00:06:00,945 --> 00:06:03,065
قد كان هُناك كُرسى مُتحرك فارغ فى المطعم

111
00:06:04,254 --> 00:06:06,496
هل أنتم هُنا من أجل " كاميرون جودكن " و" كوينسى فيشر " ؟

112
00:06:06,521 --> 00:06:07,216
كيف هى حالتهم ؟

113
00:06:07,241 --> 00:06:09,058
السيد جودكن قد حصل على ضربة قوية برأسه

114
00:06:09,092 --> 00:06:10,426
لديه إرتجاج فى المُخ ، ولكنه سيكون بخير

115
00:06:10,460 --> 00:06:12,361
سيظل لدينا حتى الليل لملاحظته

116
00:06:12,395 --> 00:06:13,395
و فيشر ؟

117
00:06:13,396 --> 00:06:16,198
لقد خرج من جراحة للتو وهو فى غرفة العناية المركزة

118
00:06:16,232 --> 00:06:18,300
واحدة من الرصاصات قد إخترقت شريانه الأورطى

119
00:06:18,334 --> 00:06:20,235
لقد كان هُناك الكثير من النزيف الداخلى

120
00:06:20,270 --> 00:06:22,676
لكنه سيتعافى من ذلك ، أليس كذلك ؟

121
00:06:22,701 --> 00:06:24,373
سنعرف المزيد غداً

122
00:06:24,407 --> 00:06:26,075
إنه فى حالة حرجة للغاية

123
00:06:26,109 --> 00:06:27,443
سنرى ذلك فى الساعات القليلة القادمة

124
00:06:27,477 --> 00:06:29,411
أيتها الطبيبة ، السيدة الصغيرة التى قد أصيبت ؟

125
00:06:29,446 --> 00:06:33,282
لقد بذلنا قصارى جُهدنا ، أنا آسفة

126
00:06:37,662 --> 00:06:39,221
رُبما قد رأت النادلة شيئاً ما

127
00:06:39,255 --> 00:06:40,222
سأعمل على مُعالجة جسدها

128
00:06:40,256 --> 00:06:41,390
فى المعمل وأبدأ فى البروتوكول

129
00:06:41,424 --> 00:06:43,058
طالما كان كاميرون قوياً كفاية

130
00:06:43,093 --> 00:06:44,226
سنقوم بالخياطة فى الصباح

131
00:06:44,260 --> 00:06:45,260
لا نستطيع الإنتظار

132
00:06:45,295 --> 00:06:46,428
شخص ما حاول قتل فيشر أو كاميرون

133
00:06:46,463 --> 00:06:48,097
أو كلاهما ، يجب علينا فعل شئ

134
00:06:48,131 --> 00:06:49,231
كريستين ، أعلم أنكِ غاضبة

135
00:06:49,265 --> 00:06:50,265
أنا لستُ غاضبة

136
00:06:50,300 --> 00:06:52,505
كاميرون هو الشخص الوحيد الذى يستطيع إدارة العملية

137
00:06:52,951 --> 00:06:55,286
لا يوجد شئ نستطيع فعله الآن

138
00:06:55,704 --> 00:06:56,982
عدا العودة للمنزل

139
00:06:59,326 --> 00:07:00,326
هيا

140
00:07:32,308 --> 00:07:33,880
من كان ليفعل هذا ؟

141
00:07:34,077 --> 00:07:35,377
لا أعلم

142
00:07:35,411 --> 00:07:38,013
وحتى نستطيع الدخول إلى ذاكرة النادلة ، فلن نكتشف ذلك

143
00:07:39,783 --> 00:07:42,084
هُناك الكثير من الأشياء التى لا أعلمها

144
00:07:46,063 --> 00:07:48,983
وأنا قد سئمت من إنتظار شخص أخر ليكتشف الأمر

145
00:07:51,661 --> 00:07:54,563
لقد عانى إيد من الكثير من المشاكل لإخفاء ذلك
لابُد أن يكون مُهماً

146
00:07:54,597 --> 00:07:56,477
هل تعتقدين أن هذا له علاقة بما قد حدث اليوم ؟

147
00:07:56,499 --> 00:07:58,467
قد يكون له علاقة بكل شئ

148
00:07:58,501 --> 00:08:00,269
أين هو صندوق الودائع الآمن ؟

149
00:08:01,779 --> 00:08:06,175
ماذا ؟ هذا مفتاح لصندوق الودائع الآمن

150
00:08:06,209 --> 00:08:07,976
والدىّ قد إمتلكوا واحداً مثله

151
00:08:08,011 --> 00:08:10,355
حسناً ، إنه بدون علامات 
كم عدد البنوك هُنا فى لوس أنجلوس ؟

152
00:08:10,380 --> 00:08:11,480
الكثير

153
00:08:16,497 --> 00:08:18,162
لكن رُبما أعلم كيفية إيجاد البنك الصحيح

154
00:08:22,473 --> 00:08:24,388
توجد هُنا الكثير من الأشياء الجيدة

155
00:08:24,413 --> 00:08:25,447
لماذا لم تقوموا بالبحث عنها من قبل ؟

156
00:08:25,695 --> 00:08:26,735
إنها ليست مُهتمة

157
00:08:26,763 --> 00:08:29,310
هل يُمكنكم يا رفاق العمل والتحدث فى نفس الوقت ؟

158
00:08:29,335 --> 00:08:30,702
إفادة من بنك هولى

159
00:08:51,454 --> 00:08:52,988
كاميرون ؟

160
00:08:53,022 --> 00:08:54,323
! يا إلهى

161
00:08:54,357 --> 00:08:56,225
كان يجب عليك الإتصال بنا

162
00:08:56,259 --> 00:08:58,227
كُنا سنأتى لنقلك يا أخى 
كيف تشعر ؟

163
00:08:58,261 --> 00:08:59,261
كأننى عشرة دولارات

164
00:08:59,295 --> 00:09:00,229
كيف حال فيشر ؟

165
00:09:00,263 --> 00:09:01,797
ليس جيداً

166
00:09:01,831 --> 00:09:03,699
هل تتذكر أى شئ من الهجوم ؟

167
00:09:03,733 --> 00:09:07,636
لقد كان هُناك إطلاق نار
وقد إستيقظت وأنا فى المستشفى

168
00:09:07,670 --> 00:09:08,770
عدا ذلك ، لا أتذكر شيئاً

169
00:09:08,805 --> 00:09:09,972
لقد حدث الأمر سريعاً

170
00:09:10,006 --> 00:09:11,874
لم يُعطى أى من الشهود الآخرين أى تفاصيل أيضاً

171
00:09:11,908 --> 00:09:13,475
كاميرون

172
00:09:14,844 --> 00:09:16,411
إنه لمن الجيد عودتك

173
00:09:16,446 --> 00:09:17,446
! فليستمع الجميع

174
00:09:17,480 --> 00:09:20,649
نادلتنا الميتة ، " هيلين كراوس " ، عازبة ، لا أطفال

175
00:09:20,683 --> 00:09:22,618
لقد ذهبت للعمل بالأمس لمقابلة صديق

176
00:09:22,652 --> 00:09:23,652
هل تمت تهيئتها ؟

177
00:09:23,686 --> 00:09:25,354
نعم

178
00:09:25,388 --> 00:09:26,521
هل أنت واثق من أنك مُستعد لهذا ؟

179
00:09:26,556 --> 00:09:27,865
سأتولى ذلك

180
00:09:29,392 --> 00:09:31,392
هيا بنا لنجد الوغد الذى فعل بنا ذلك

181
00:09:37,641 --> 00:09:39,125
الأضواء إلى 20 % من فضلكم

182
00:09:41,412 --> 00:09:43,713
ـ أريد تأكيد على تفعيل التزامن العصبى ، الخيال العلمى ؟
مُستعد

183
00:09:43,747 --> 00:09:44,781
الأنشطة الحيوية الفرعية ؟
ـ مُستعد

184
00:09:44,815 --> 00:09:46,349
ـ الهندسة ؟
ـ مُستعد

185
00:09:46,383 --> 00:09:47,450
ـ الإتصالات ؟
ـ مُستعد

186
00:09:47,485 --> 00:09:48,551
ـ الجهاز الطبى ؟
ـ مُستعد

187
00:09:48,586 --> 00:09:50,353
ـ التأكيد ، 1 ، 2
ـ أنا معك

188
00:09:50,387 --> 00:09:51,321
هل أنت واثق من أنك قادر على فعل هذا ؟

189
00:09:51,355 --> 00:09:52,355
% بنسبة 100

190
00:09:54,291 --> 00:09:56,125
تعالى هُنا ، إدعمينى

191
00:09:56,160 --> 00:09:58,194
ـ ماذا ؟
ـ أعلم أنكِ كُنتى تراقبينى

192
00:09:58,229 --> 00:10:00,964
تُشاهدينى كيف أفعل ذلك ، هيا
إستعدى فقط كإحتياط

193
00:10:00,998 --> 00:10:03,266
لكنى لم أحصل على رخصتى بعد

194
00:10:03,300 --> 00:10:05,134
ـ أستطيع فعل ذلك 
ـ لا ، لا ، لا ، إبقى فى محطتك

195
00:10:05,169 --> 00:10:07,971
إبقى يداكى بعيدة عن أزرار التحكيم ، كاميل
إنه ليس المقعد الخلفى للقيادة

196
00:10:08,005 --> 00:10:09,205
يجب عليكِ أن تكونى ألطف أكثر من ذلك معى

197
00:10:09,240 --> 00:10:11,741
حسناً ، حية أو ميتة ، ستأتين معى

198
00:10:11,775 --> 00:10:12,709
ـ هارى القذر ؟
ـ روبوكوب

199
00:10:12,743 --> 00:10:14,077
ـ تباً 
ـ حث التزامن العصبى

200
00:10:14,111 --> 00:10:17,614
على عدى ، 3 .. 2 .. 1

201
00:10:18,682 --> 00:10:19,849
مرحباً ، ماذا ستطلبون ؟

202
00:10:19,884 --> 00:10:21,751
سأحصل على ما يطلبه

203
00:10:21,785 --> 00:10:23,753
أخيراً سأتناول الجعة معك يا صديقى
هل تريد المزيد ؟

204
00:10:23,787 --> 00:10:24,988
أنا بخير

205
00:10:25,022 --> 00:10:27,357
ـ ماذا ترين ؟
ـ أنت وفيشر فى المطعم

206
00:10:27,391 --> 00:10:27,969
هل ترين مُطلق النيران ؟

207
00:10:27,994 --> 00:10:29,559
لا ، أنا أرى ظهرها فقط ، هى مُنتبهة لكم يا رفاق

208
00:10:29,593 --> 00:10:31,528
هل تريد مشاركتى الباستا ؟

209
00:10:31,562 --> 00:10:33,096
أنتم تطلبون

210
00:10:33,130 --> 00:10:35,850
حسناً ، لا يجب علينا تقمص أدوار فيلم السيدة والصعلوك 
! بحقك ، إرتقى

211
00:10:42,406 --> 00:10:44,974
إنها ترى مُطلق النيران

212
00:10:45,009 --> 00:10:45,942
إنه رجل يجلس على كُرسى مُتحرك

213
00:10:45,976 --> 00:10:46,976
! إنبطح

214
00:10:51,882 --> 00:10:53,049
ماذا يحدث ؟

215
00:10:53,083 --> 00:10:55,652
تبادل لإطلاق النار ، فيشر قد أبعدك عنه 
لقد أنقذ حياتك

216
00:10:57,988 --> 00:10:59,522
كاميرون ، هل أنت بخير ؟

217
00:10:59,557 --> 00:11:01,558
نعم ، أنا بخير
لم أكن أعلم فقط أن فيشر قد أنقذنى

218
00:11:01,592 --> 00:11:03,026
هذا عطوف بعض الشئ

219
00:11:03,060 --> 00:11:04,627
حسناً دعنا نتناول ذلك لاحقاً
دعنى أدخل إلى ذاكرتها

220
00:11:04,662 --> 00:11:05,662
لينوس ، الخريطة التالية

221
00:11:05,663 --> 00:11:06,596
! أتولى هذا

222
00:11:06,630 --> 00:11:07,630
كاميرون ، هيا

223
00:11:13,404 --> 00:11:16,179
إنها بضعة دقائق فى وقت سابق
أرى جميعنا على المائدة

224
00:11:16,240 --> 00:11:17,540
ـ فى الواقع
ـ وقت مُستقطع بالحمام

225
00:11:17,575 --> 00:11:18,575
لست مُضطرة للذهاب

226
00:11:18,576 --> 00:11:21,110
بلى ، يجب عليكِ ذلك
الرجل الكبير يحتاج إلى ضربة رُبما إثنتان

227
00:11:22,931 --> 00:11:24,211
كاميل وأنا قد غادرنا

228
00:11:30,955 --> 00:11:32,889
أرى الرجل على الكُرسى المُتحرك يصل

229
00:11:33,169 --> 00:11:34,469
هل رأيتى وجهه ؟

230
00:11:34,494 --> 00:11:37,095
مرحباً ، إسمع ، لا تستطيع التواجد هُنا

231
00:11:37,120 --> 00:11:39,600
لكن إذا إنتظرت بالخارج
سأحضر لك بعض الطعام

232
00:11:43,634 --> 00:11:45,501
هذا جيد

233
00:11:45,536 --> 00:11:46,875
أنا أعود أدراجى

234
00:11:56,246 --> 00:11:57,413
لقد رأيت وجهه

235
00:12:02,243 --> 00:12:04,283
لا ، مشط الأنف يجب أن يكون أعلى

236
00:12:09,293 --> 00:12:10,293
حسناً ، توقف 
هُناك

237
00:12:10,294 --> 00:12:14,163
حسناً ، الآن قرب العينين من بعضهما البعض

238
00:12:17,101 --> 00:12:18,034
هكذا

239
00:12:18,068 --> 00:12:19,769
أتعلمون ، هذا حاسوبى
يجب أن أفعل أنا ذلك الأمر

240
00:12:19,803 --> 00:12:21,971
دع كاميل

241
00:12:22,006 --> 00:12:23,773
ماذا عن شكل العين ؟

242
00:12:23,807 --> 00:12:28,478
تبدو جيدة ، لكن شفتيه كانتا مشدودتين

243
00:12:28,512 --> 00:12:29,545
جيد

244
00:12:29,580 --> 00:12:31,380
حسناً ، هذا ليس رجل وسيم

245
00:12:32,650 --> 00:12:34,684
هذا هو الرجل

246
00:12:34,718 --> 00:12:37,553
حسناً ، سأقوم بتمرير هذا على البرنامج الفيدرالى للتعرف على الهويات

247
00:12:37,588 --> 00:12:38,721
لا تفعلى

248
00:12:38,756 --> 00:12:40,523
أعلم من هو

249
00:12:40,557 --> 00:12:41,658
إسمحى لى

250
00:12:41,692 --> 00:12:44,327
تفضلى ، ساعدى نفسك 
هل يحتاج شخص أخر لذلك

251
00:12:53,857 --> 00:12:55,138
" إسمه " روبرت باربيرو

252
00:12:55,172 --> 00:12:57,874
لقد كان الرجل الأول فى نظام الحماية لبرنامج الخياطة

253
00:12:57,908 --> 00:12:59,075
هل عمل هُنا لديكِ ؟

254
00:12:59,109 --> 00:13:01,811
منذ 20 عام ، قناص بحرية سابق

255
00:13:01,845 --> 00:13:04,947
لقد تم تعيينه ، وقد كان مُقرباً

256
00:13:04,982 --> 00:13:07,850
لأمكِ وأبيكِ ، كريستين

257
00:13:07,963 --> 00:13:09,630
خاصة أمك

258
00:13:18,904 --> 00:13:21,324
إذن ، ليس الأمر فقط بشأن معرفة العلم وضغط بعض الأزرار

259
00:13:21,349 --> 00:13:23,183
لا ، على نحو ما ، الخياطة هى فن أكثر من كونها علم

260
00:13:23,217 --> 00:13:24,317
أعنى ، أنكِ تأخذين وعى شخص ما

261
00:13:24,352 --> 00:13:26,621
وتقومى بنقله من خلال نقاط الإشتباك العصبى لشخص آخر

262
00:13:26,646 --> 00:13:29,941
لماذا تعتقد أن كريستين جيدة فى ذلك ؟

263
00:13:29,966 --> 00:13:31,266
ـ فى الخياطة ؟
ـ نعم

264
00:13:31,343 --> 00:13:32,910
لا أعلم

265
00:13:32,944 --> 00:13:34,598
أقصد ، أنها بالتأكيد تتمتع بموهبة فى ذلك

266
00:13:34,623 --> 00:13:35,623
.. إن الأمر يبدو كأنها

267
00:13:35,657 --> 00:13:37,291
معنية لتفعل ذلك الأمر

268
00:13:37,326 --> 00:13:39,460
عندما تقوم كريستين بالدخول للبرنامج

269
00:13:39,495 --> 00:13:43,231
تبادل الإشارات الرقمية بينها وبين البرنامج

270
00:13:43,265 --> 00:13:44,332
يكون مثالى

271
00:13:44,366 --> 00:13:46,334
يبدو وكأن المعمل قد صُمم خصيصاً لها

272
00:13:46,368 --> 00:13:48,036
لنموذج دماغها

273
00:13:48,070 --> 00:13:49,837
هل كان ذلك غير متوقعاً ؟

274
00:13:49,872 --> 00:13:51,272
عندما قُمنا بإطلاق النظام

275
00:13:51,306 --> 00:13:53,875
قد أخضعنا المتطوعين لعدة أشهر من وكالات مختلفة للإختبارات

276
00:13:53,909 --> 00:13:55,710
يا إلهى ، هل تطوع الأفراد ليكونوا ضحايا ؟

277
00:13:55,744 --> 00:13:56,864
ماذا ؟ لا ، لا ، لا ، لا

278
00:13:56,879 --> 00:13:58,846
المتطوعين كانوا يختبروا البرنامج

279
00:13:58,881 --> 00:14:01,749
كانت موضوعاتنا عبارة عن أشخاص قد تبرعوا بأجسادهم للبحث

280
00:14:01,784 --> 00:14:03,518
ـ بالطبع 
ـ نعم

281
00:14:03,552 --> 00:14:05,787
لذا ، فبعض المتطوعين لم يستطيعوا أبداً الخياطة

282
00:14:05,821 --> 00:14:07,588
والبعض الآخر قد إلتقط لمحات من الذاكرة

283
00:14:07,623 --> 00:14:09,590
أعنى ، لا شئ يُمكن إستخدامه 
لكن

284
00:14:09,625 --> 00:14:12,493
مارتا ، كانت الوحيدة التى إسطاعت فعل الأمر

285
00:14:12,528 --> 00:14:14,595
لقد كانت ... أفضلهم جميعاً

286
00:14:14,630 --> 00:14:16,397
لكن لم تكُن جيدة كفاية ؟

287
00:14:18,011 --> 00:14:19,278
لا

288
00:14:19,635 --> 00:14:21,469
لكن ، كريستين

289
00:14:21,503 --> 00:14:24,205
إذا كُنا نستطيع إكتشاف لماذا هى قادرة

290
00:14:24,239 --> 00:14:25,339
على فعل ذلك بهذه الطريقة الجيدة

291
00:14:25,374 --> 00:14:27,375
فيُمكننا توسيع نطاق البرنامج

292
00:14:27,409 --> 00:14:29,043
ونشره فى جميع أنحاء العالم

293
00:14:29,078 --> 00:14:31,946
عدد الجرائم التى سنتمكن من حلها

294
00:14:31,980 --> 00:14:34,460
عدد الأشخاص الذين يُمكننا مساعدتهم

295
00:14:35,091 --> 00:14:36,758
أنا سعيدة حقاً لكونى جزء من ذلك

296
00:14:38,087 --> 00:14:39,310
جيد

297
00:14:39,815 --> 00:14:40,948
هل أنتِ مُستعدة للمحاولة ؟

298
00:14:40,973 --> 00:14:42,874
ـ نعم
ـ دعينى أشغل المُحاكاة

299
00:14:46,476 --> 00:14:48,724
حسناً ، ضعى يداكى على هذه الأزرار

300
00:14:53,502 --> 00:14:54,502
هل تشعرين بذلك ؟

301
00:14:54,503 --> 00:14:55,536
ـ نعم 
ـ المقاومة ؟

302
00:14:55,571 --> 00:14:57,338
نعم ، لكن هناك أيضاً جذب

303
00:14:57,372 --> 00:15:01,091
كخليط من الوعى والذاكرة يقومان بسحبى

304
00:15:01,116 --> 00:15:02,247
بالضبط

305
00:15:03,136 --> 00:15:05,176
أنتِ جيدة فى ذلك

306
00:15:05,201 --> 00:15:07,069
أنا قطعاً أشعر بالسحب

307
00:15:07,249 --> 00:15:08,449
مرحباً ، كاميرون ، هل يُمكننى التحدث إليك ؟

308
00:15:08,484 --> 00:15:10,017
نعم ، ثانية فقط

309
00:15:10,052 --> 00:15:11,152
حسناً ، 1 .. 1 .. 1000

310
00:15:11,186 --> 00:15:12,186
حسناً ، ماذا عن الآن ؟

311
00:15:14,957 --> 00:15:16,991
حسناً ، واصلى العمل مع تلك الفئران وإلعبى بتلك العقول

312
00:15:17,025 --> 00:15:18,126
لن تستطيع إيقافى إذا حاولت ذلك

313
00:15:18,372 --> 00:15:21,796
ما الأمر ؟ هل الأمور بخير ؟

314
00:15:21,830 --> 00:15:23,231
إنها ليست مُؤهلة

315
00:15:23,265 --> 00:15:26,868
هذا الشئ فى المطعم ، جعل بعض الأمور تتضح لدىّ

316
00:15:26,902 --> 00:15:30,357
أحدهما أننى أحتاج لشخص ما لدعمى فى حالة حدوث شئ لى

317
00:15:31,177 --> 00:15:32,773
ومن غيرها هُناك ؟

318
00:15:32,808 --> 00:15:35,843
دعنى أفكر بذلك لثانية

319
00:15:35,878 --> 00:15:38,880
أنا

320
00:15:38,914 --> 00:15:42,683
أنا رقم 2 ، و أنا الشخص الثانى الأكثر علماً بذلك
لقد تلقيت الكثير من التدريب

321
00:15:42,718 --> 00:15:44,385
نعم ، لكن ليس لذلك الأمر

322
00:15:44,419 --> 00:15:46,487
علمنى ، أنت تُعلمها
لذا فلتُعلمنى

323
00:15:46,522 --> 00:15:50,324
لدىّ شهادة دكتوراه فى الهندسة الكهربية الحيوية وفى الأنظمة العصبية

324
00:15:50,359 --> 00:15:51,526
أعنى ، ماذا تحتاج غير ذلك ؟

325
00:15:51,560 --> 00:15:53,427
الخياطة تتطلب الرقة

326
00:15:53,727 --> 00:15:55,192
شعور

327
00:15:58,066 --> 00:15:59,267
وأنت لا تعتقد أنه لدىّ تلك الأشياء ؟

328
00:15:59,301 --> 00:16:00,364
لا

329
00:16:02,223 --> 00:16:03,890
لكن كاميل تمتلكها ؟

330
00:16:07,745 --> 00:16:08,745
رائع

331
00:16:18,554 --> 00:16:21,656
أود أن أدخل لفتح صندوق ودائع ، لمن أستطيع التحدث ؟

332
00:16:21,690 --> 00:16:23,791
ـ هذا السيد ، هُناك
ـ شكراً لك

333
00:16:23,825 --> 00:16:25,459
إنه شعور جيد ، أليس كذلك ؟

334
00:16:26,662 --> 00:16:28,596
فلتحظى بيوم جيد ، أراكِ لاحقاً

335
00:16:28,630 --> 00:16:30,364
المعذرة ؟

336
00:16:30,399 --> 00:16:31,432
... بأى شئ أستطيع مُساعدتك أنسة

337
00:16:31,458 --> 00:16:33,226
كلارك ، كريستين كلارك

338
00:16:33,268 --> 00:16:35,570
كيف يُمكننى الدخول إلى صندوق ودائع آمن ؟

339
00:16:35,759 --> 00:16:37,259
هل هو يخصك ؟

340
00:16:38,194 --> 00:16:39,194
نعم

341
00:16:40,246 --> 00:16:41,946
أعتقد أنه يُمكننا ترتيب ذلك

342
00:16:44,213 --> 00:16:46,185
سأحتاج لأن أرى رخصة قيادتك

343
00:16:46,815 --> 00:16:48,950
أنا آسفة ، لا أقود

344
00:16:49,017 --> 00:16:50,117
بطاقة هوية لولاية كاليفورنيا ، حسناً ؟

345
00:16:50,152 --> 00:16:51,786
بالتأكيد

346
00:17:00,796 --> 00:17:01,929
من أجل توقيعك

347
00:17:01,964 --> 00:17:03,664
بالطبع

348
00:17:22,150 --> 00:17:24,285
سيدة كلارك ، تم ذكرك هُنا على أنكٍ أحد الموقعين فى الحساب

349
00:17:24,319 --> 00:17:26,954
لكن توقيعك لا يتماشى مع التوقيع الذى نمتلكه فى الملف

350
00:17:30,192 --> 00:17:33,802
هذا جيد ، لكنى أحتاج منكِ أن تكتبى إسمك الجديد

351
00:17:33,996 --> 00:17:35,263
كريستين كلارك

352
00:17:35,297 --> 00:17:37,064
إسمى الأخير هو ستينجر

353
00:17:37,099 --> 00:17:39,033
حسناً ، أن أهتم بكِ الآن

354
00:17:39,067 --> 00:17:41,836
لذا فستحتاجين لإستخدام إسمى الأخير

355
00:17:41,870 --> 00:17:43,604
سيجعل هذا الأمور أسهل

356
00:17:43,639 --> 00:17:45,442
ـ هُنا
ـ لماذا ؟

357
00:17:47,643 --> 00:17:49,443
آمل ألا تضطرين لمعرفة ذلك أبداً

358
00:17:49,478 --> 00:17:52,911
حاولى مُجدداً ، كريستين .. كلارك

359
00:17:57,352 --> 00:18:00,321
أنا خائف أننى لا أستطيع أن أسمح لكِ برؤية الصندوق
إلا إذا تطابقت التوقيعات

360
00:18:00,355 --> 00:18:01,455
هل يُمكننى المحاولة مُجدداً ؟

361
00:18:01,490 --> 00:18:03,970
لقد كان الأمر منذ فترة طويلة حينما أخبرنى والدى أن أوقع

362
00:18:05,148 --> 00:18:07,049
أفترض

363
00:18:09,431 --> 00:18:10,716
شكراً لك

364
00:18:18,458 --> 00:18:19,759
كيف كان هذا ؟

365
00:18:25,786 --> 00:18:27,486
حسناً ، ذلك الطريق سيدة كلارك

366
00:18:53,141 --> 00:18:54,108
فلتأخذى كل ما تُريدين من الوقت

367
00:18:54,142 --> 00:18:55,142
شكراً لك

368
00:19:20,736 --> 00:19:22,670
الكتاب " ك " مفقود

369
00:19:26,099 --> 00:19:28,642
إذن ، أهذا ما تركه لكِ إيد فى صندوق الودائع

370
00:19:28,677 --> 00:19:32,247
والذى قُمتى بفتحه بواسسطة المفتاح الذى أخفاه

371
00:19:32,547 --> 00:19:34,107
فى مقبرة أمك ؟

372
00:19:34,416 --> 00:19:37,051
هل وضعك إيد فى كل هذا الأمر فقط لتجدى هذا

373
00:19:37,085 --> 00:19:38,319
إيد أراد منى تذكر شئ ما

374
00:19:38,353 --> 00:19:41,088
و تيرنر قد أخبرنى أن إيد قد مات وهو يحمينى

375
00:19:41,123 --> 00:19:43,157
هل تعتقدين أن الإجابة لما كان إيد يحاول حمايتك منه موجود هُنا ؟

376
00:19:43,191 --> 00:19:45,159
لقد إعتقدت ذلك فقمت بتقليب كل صفحة

377
00:19:45,193 --> 00:19:47,261
ولا شئ مكتوب أو مخفى بالداخل

378
00:19:49,697 --> 00:19:50,631
أحقاً ؟

379
00:19:50,656 --> 00:19:52,890
ـ هل قُمتى بتجربة ذلك ؟
ـ نعم

380
00:19:52,915 --> 00:19:54,682
لكن هل جربتى ذلك ؟

381
00:19:54,775 --> 00:19:56,709
هل ترين المسافة بين الغلاف والتجليد ؟

382
00:19:56,734 --> 00:19:57,901
إن المسافة كبيرة للغاية

383
00:19:57,926 --> 00:19:59,021
لماذا ؟

384
00:20:05,032 --> 00:20:06,747
إنه ليس الغلاف الأصلى

385
00:20:11,591 --> 00:20:13,349
هل أنتِ مُستعدة ، أيتها الرشيقة ؟

386
00:20:14,415 --> 00:20:15,695
فقط شغله

387
00:20:23,465 --> 00:20:25,032
يا إلهى

388
00:20:25,066 --> 00:20:26,100
من هذا ؟

389
00:20:26,134 --> 00:20:28,102
هذا والدى

390
00:20:30,071 --> 00:20:31,427
حسناً

391
00:20:32,007 --> 00:20:33,307
أنا أقوم ببدأ عملية إنعاش الذاكرة

392
00:20:33,341 --> 00:20:37,945
بإشراك الجهاز مُبرمجاً مع خوارزمية الخياطة

393
00:20:37,979 --> 00:20:39,980
وأقوم بإرفاقه مع الشخصين الموجودين للإختبار

394
00:20:44,586 --> 00:20:45,866
كيف تشعرين كريستين ؟

395
00:20:45,887 --> 00:20:47,621
هل أنتِ مُستعدة لفعل ذلك ؟

396
00:20:47,656 --> 00:20:48,823
نعم أبى

397
00:20:48,857 --> 00:20:50,591
حسناً ، عزيزتى

398
00:21:02,637 --> 00:21:04,472
هل تشعرين بأى شئ ، عزيزتى ؟

399
00:21:04,506 --> 00:21:06,373
فقط القليل من الصخب

400
00:21:06,408 --> 00:21:09,862
حسناً ، أنا أقوم بزيادة الطاقة

401
00:21:09,887 --> 00:21:11,954
تجدين أمك ، وتعودين بها

402
00:21:11,979 --> 00:21:13,046
سأفعل

403
00:21:14,382 --> 00:21:17,318
حسناً ، أنا أقوم بحث التزامن العصبى

404
00:21:17,352 --> 00:21:19,854
الآن

405
00:21:22,791 --> 00:21:24,825
تحدثى إلىّ عزيزتى ، كيف تشعرين ؟

406
00:21:24,860 --> 00:21:26,760
إنه يُؤلم قليلاً

407
00:21:26,795 --> 00:21:27,995
سيكون الأمر بخير ، هل تثقين بى ؟

408
00:21:28,029 --> 00:21:29,730
نعم

409
00:21:37,639 --> 00:21:38,672
عزيزتى ؟

410
00:21:38,707 --> 00:21:41,575
رأسى ، إنه يؤلمنى

411
00:21:41,610 --> 00:21:43,577
حسناً ، أقوم بإغلاقه

412
00:21:43,612 --> 00:21:46,614
لا ، أريد فعل ذلك

413
00:21:51,253 --> 00:21:53,120
أنا بداخل عقل أمى

414
00:21:53,154 --> 00:21:57,291
أنا أراك ، وأرانى وأرى أمى

415
00:21:57,325 --> 00:21:59,894
لديها الكثير من الذكريات

416
00:21:59,928 --> 00:22:02,296
نشاط الدماغ يزداد

417
00:22:02,330 --> 00:22:04,832
هذا يعمل ، كريستين 
هذا يعمل

418
00:22:04,866 --> 00:22:06,626
أنتِ تقومين بعمل جيد ، عزيزتى

419
00:22:09,170 --> 00:22:11,639
حسناً ، إنه يعمل

420
00:22:11,673 --> 00:22:13,941
فقد توصلى إلى أمكِ وإبقوا صامدين
سأقوم بإحضاركما أنتما الإثنتان

421
00:22:29,457 --> 00:22:30,491
! لا

422
00:22:35,130 --> 00:22:36,263
! كريستين

423
00:22:38,199 --> 00:22:41,352
! كريستين ! كريستين ! كريستين

424
00:22:42,447 --> 00:22:45,516
يا إلهى ، أنا آسف للغاية

425
00:22:46,975 --> 00:22:48,175
أنا آسف للغاية

426
00:22:56,722 --> 00:22:58,195
... كريستين

427
00:22:58,920 --> 00:23:03,657
لم أولد بتشوهات فى المفصل الصدغى

428
00:23:03,692 --> 00:23:07,328
والدى قد أعطانى إياه بإدخالى للمُحاكاة بداخل عقل أمى

429
00:23:09,465 --> 00:23:11,500
وقد قتلها ذلك

430
00:23:19,102 --> 00:23:20,942
ـ شكراً لك
ـ ماذا يُمكننى أن أحضر لكِ غير ذلك ؟

431
00:23:21,938 --> 00:23:23,772
تكرار ما فعلته فى الساعة الأخيرة

432
00:23:23,806 --> 00:23:24,973
ألم تعلمين أى شئ من ذلك ؟

433
00:23:25,008 --> 00:23:26,041
لا

434
00:23:27,533 --> 00:23:31,269
كان يتم إخبارى دوماً أن أمى قد توفت فى حادث إصطدام

435
00:23:31,295 --> 00:23:32,595
لكنها لم تفعل

436
00:23:32,849 --> 00:23:35,430
بالتأكيد قد وضعها ذلك فى غيبوبة ، ولكنه لم يقتلها

437
00:23:35,455 --> 00:23:37,189
لقد كان يحاول أبيكِ إنقاذها

438
00:23:37,214 --> 00:23:40,934
لم يكُن يعلم أنه لا يُمكن الولوج لشخص حى بدون قتل الحالة

439
00:23:42,254 --> 00:23:44,288
رُبما هذا يُفسر لماذا تركك مع إيد

440
00:23:44,313 --> 00:23:46,380
لم يستطع العيش بما إرتكبه

441
00:23:50,133 --> 00:23:53,001
أنا أتذكر الليلة التى غادر فيها

442
00:23:53,036 --> 00:23:55,337
لقد رأيته وهو يمشى إلى سيارة أجرة

443
00:23:55,371 --> 00:23:58,774
لقد ظللت أطلب منه من خلال النافذة أن يعود

444
00:24:00,647 --> 00:24:03,583
أتعلم ، لقد إعتقدت للحظة أنه قد يعود

445
00:24:06,235 --> 00:24:08,403
ومن ثم قد صعد إلى السيارة ورحل

446
00:24:11,203 --> 00:24:13,336
هل كُنتِ تُريدين عودته من أجلك ؟

447
00:24:17,381 --> 00:24:20,539
لا ، أردت رؤية وجهه ، لقد أردت أن أفهم

448
00:24:21,270 --> 00:24:23,271
بماذا كان يشعر

449
00:24:23,296 --> 00:24:25,164
أى شئ

450
00:24:41,951 --> 00:24:43,618
مُستعدين

451
00:24:45,722 --> 00:24:46,855
هيا ، هيا ، هيا

452
00:24:48,791 --> 00:24:49,925
غرفة المعيشة ، آمنة

453
00:24:49,959 --> 00:24:50,959
المطبخ ، آمن

454
00:24:50,993 --> 00:24:51,927
لقد وجدناه

455
00:24:51,961 --> 00:24:53,662
إنه باربيرو

456
00:25:02,012 --> 00:25:04,373
ميت ، يبدو بسبب عدة طعنات مُتعددة

457
00:25:04,407 --> 00:25:07,209
إذا تم طعنه عدة مرات ، فأين الدم المُتبقى ؟

458
00:25:11,647 --> 00:25:13,482
لقد قُتل فى مكان آخر

459
00:25:17,387 --> 00:25:18,520
مرحباً

460
00:25:18,554 --> 00:25:21,390
هل فكرتى حتى فى التحدث لكاميرون لإعطائى فرصة ؟

461
00:25:21,424 --> 00:25:23,258
إنتظر ، إنتظر
عن ماذا تتحدث ؟

462
00:25:23,292 --> 00:25:25,160
الخياطة ، إنه يُدربك لتُصبحى قائدة

463
00:25:25,194 --> 00:25:26,928
لينوس ، إهدأ

464
00:25:26,963 --> 00:25:29,898
كاميرون يقوم بتمرينك للخياطة ، أنتِ

465
00:25:31,200 --> 00:25:33,835
أنا آسفة ، كُنت أعتقد أنك ستكون سعيداً من أجلى

466
00:25:33,870 --> 00:25:37,773
سعيداً لأجلك ؟ لإنكِ تمتلكين تلك اللمسة وأنا لا أمتلكها ؟

467
00:25:37,807 --> 00:25:38,907
هذه ليست غلطتى

468
00:25:40,304 --> 00:25:41,652
إذن ، أنتِ مُتفقة مع كاميرون ؟

469
00:25:46,339 --> 00:25:47,573
رائع

470
00:25:47,996 --> 00:25:49,191
إستمع إلىّ

471
00:25:49,280 --> 00:25:51,662
لا أحد يحاول إخراجك من الأمر

472
00:25:51,687 --> 00:25:53,480
لماذا لم تدعمينى فى ذلك ؟

473
00:25:54,690 --> 00:25:56,525
لم أعلم

474
00:25:56,559 --> 00:25:58,193
أنا آسفة

475
00:25:58,227 --> 00:25:59,528
لقد كُنت أعتقد أننا ندعم بعضنا البعض

476
00:25:59,562 --> 00:26:02,059
إنتظر ، ماذا ؟

477
00:26:15,278 --> 00:26:17,559
لدينا بعض الحظ فى البرنامج مع باربيرو

478
00:26:17,584 --> 00:26:18,527
بعض الحظ ؟

479
00:26:18,552 --> 00:26:20,253
كمية الوقت ما بين مقتله وبين إيجادنا لجثته

480
00:26:21,092 --> 00:26:23,598
فذكريات باربيرو على المدى الطويل متدهورة بشكل كبير

481
00:26:23,623 --> 00:26:24,623
ماذا عن المدى القصير ؟

482
00:26:24,821 --> 00:26:26,054
يبدو أنها بحالة جيدة

483
00:26:26,088 --> 00:26:28,890
إذن هيا لنجد لماذا سعى وراء فيشر

484
00:26:29,347 --> 00:26:31,248
% الأضواء إلى 20

485
00:26:32,630 --> 00:26:34,931
أحتاج إلى تأكيد لتفعيل التزامن العصبى

486
00:26:37,701 --> 00:26:38,701
أستدعيكِ

487
00:26:40,167 --> 00:26:41,167
أحقاً ؟

488
00:26:49,809 --> 00:26:51,371
ـ الخيال العلمى ؟
ـ مُستعد

489
00:26:51,396 --> 00:26:52,490
ـ الوظائف الحيوية ؟
ـ مُستعد

490
00:26:52,515 --> 00:26:54,282
الهندسة والطب ؟

491
00:26:54,317 --> 00:26:56,418
كلاهما ، الهندسة والطب ؟

492
00:26:56,452 --> 00:26:58,320
لقد سألت السيدة سؤال

493
00:26:58,387 --> 00:27:00,088
ـ مُستعد
ـ مُستعد

494
00:27:00,122 --> 00:27:01,490
أخيراً وليس آخراً

495
00:27:01,524 --> 00:27:02,991
الإتصالات

496
00:27:03,025 --> 00:27:05,060
أنت جيد للذهاب .. كاميرون

497
00:27:05,094 --> 00:27:06,294
تأكيد الإتصالات 1 .. 2

498
00:27:06,329 --> 00:27:08,830
ـ سأتولى الأمور من هُنا
ـ آسفة ، هذا لك

499
00:27:09,899 --> 00:27:11,166
تأكيد الإتصالات ، 1 .. 2

500
00:27:11,200 --> 00:27:12,234
واضح و عالٍ

501
00:27:12,268 --> 00:27:14,803
أعمل على حث التزامن العصبى على عدى

502
00:27:14,828 --> 00:27:17,629
3 .. 2 .. 1

503
00:27:18,774 --> 00:27:19,774
أنا أرى باربيرو

504
00:27:19,809 --> 00:27:21,776
إنه فى زقاق

505
00:27:21,811 --> 00:27:24,479
ينتظر شخص ما

506
00:27:24,514 --> 00:27:26,248
أين أنتِ ؟

507
00:27:26,282 --> 00:27:27,782
لم أستطع التواجد هُنا
لذا فالهاتف سيفى بالغرض

508
00:27:27,817 --> 00:27:30,385
إنه فى محادثة مع إمرأة

509
00:27:30,419 --> 00:27:31,586
لدىّ شئ لأخبرك به

510
00:27:31,621 --> 00:27:33,255
أنا أولاً

511
00:27:33,289 --> 00:27:36,525
ظهورك خارج المطعم بالطريقة التى فعلتيها أغضبنى حقاً

512
00:27:36,559 --> 00:27:40,295
لذا فلا تلومينى على عدم إنهاء مُشكلة المُحقق

513
00:27:40,329 --> 00:27:45,233
أيا كانت من هى ، أعتقد أنها وظفت باربيرو لقتل فيشر

514
00:27:46,502 --> 00:27:50,171
أنا بخارج المطعن
باربيرو على الكُرسى المُتحرك

515
00:27:51,307 --> 00:27:52,574
لقد ترك الكرسى فى موقع الحادث

516
00:27:52,608 --> 00:27:54,943
هذا كان قبل الحادث
كريستين ، أخبرينى بكل شئ ترينه

517
00:27:54,977 --> 00:27:57,245
لإنها جالسة هُناك فتود منى عدم فعل الأمر

518
00:27:57,280 --> 00:27:59,881
لا يُمكن ذلك ، أستطيع فعل ذلك

519
00:27:59,916 --> 00:28:01,750
إنه يصرخ بشخص ما فى السيارة

520
00:28:01,784 --> 00:28:02,884
لا أستطيع معرفة من بها

521
00:28:02,952 --> 00:28:04,920
موديل السيارة ؟ رقم لوحة السيارة ؟

522
00:28:04,954 --> 00:28:07,055
لقد تجاوزنا نقطة اللا عودة

523
00:28:07,089 --> 00:28:08,924
سيارة سيدان سوداء

524
00:28:08,958 --> 00:28:10,559
لا أستطيع تبين أرقام اللوحة

525
00:28:13,596 --> 00:28:14,729
لكن رُبما قد فعلت أنت ، كاميرون

526
00:28:14,764 --> 00:28:15,764
أنا ؟

527
00:28:18,701 --> 00:28:21,836
نعم ، لقد سرت بجانب باربيرو وبجانب السيارة فى طريقك لمُقابلتنا

528
00:28:21,871 --> 00:28:24,673
لا أتذكر رؤيتى لهم

529
00:28:24,707 --> 00:28:27,208
لا أتذكر ، كريستين
هل لاحظت شيئاً ؟

530
00:28:35,418 --> 00:28:37,385
سأفعل ما طلبت منى فعله

531
00:28:37,420 --> 00:28:40,288
الليلة ، ولن يحدث شئ للفتاة

532
00:28:40,323 --> 00:28:43,091
لم أقوم بإنقاذها من على رصيف ميناء سانتا مونيكا لأقتلها الآن

533
00:28:44,260 --> 00:28:46,094
لعبة الخيول الخشبية

534
00:28:46,128 --> 00:28:48,063
ـ ماذا ؟
ـ لعبة الخيول الخشبية

535
00:28:49,165 --> 00:28:50,865
المجوهرات ، الآن

536
00:28:58,908 --> 00:29:00,909
لعبة الخيول على رصيف ميناء سانتا مونيكا

537
00:29:00,943 --> 00:29:02,944
ـ ماذا ؟
ـ لقد ظننا أنها تجطمت من تلقاء نفسها

538
00:29:02,979 --> 00:29:04,546
لقد كان باربيرو الفاعل

539
00:29:11,420 --> 00:29:13,555
الآن هو الوقت المُناسب ، دعنى أقوم بعملى

540
00:29:18,194 --> 00:29:19,227
كريستين ، ماذا ترين ؟

541
00:29:19,261 --> 00:29:20,381
أرى باربيرو

542
00:29:20,396 --> 00:29:22,197
وهو صغير فى السن

543
00:29:29,171 --> 00:29:30,105
أمى ؟

544
00:29:30,139 --> 00:29:31,339
ماذا ؟

545
00:29:34,790 --> 00:29:36,144
إنها أمى

546
00:29:36,178 --> 00:29:37,979
باربيرو معها ومعى

547
00:29:38,014 --> 00:29:39,748
لقد إعتقدت أن ذاكرته للمدى الطويل قد تدهورت ؟

548
00:29:39,782 --> 00:29:41,182
هذه الذكرى عالقة لسبب ما

549
00:29:41,892 --> 00:29:43,151
أعدها إلى باربيرو

550
00:29:43,185 --> 00:29:44,759
لا ، أريد البقاء

551
00:29:46,995 --> 00:29:48,696
من أجلك ، أمى

552
00:29:48,721 --> 00:29:50,001
إنها جميلة ، عزيزتى

553
00:29:56,423 --> 00:29:57,699
49ثانية

554
00:29:57,733 --> 00:29:58,733
أعدنى إلى أمى مُجدداً

555
00:29:58,734 --> 00:29:59,814
زيادة مُعدل ضربات القلب

556
00:29:59,835 --> 00:30:01,336
أود رؤية أمى مُجدداً

557
00:30:01,370 --> 00:30:02,704
حاولى أن تهدأى ، كريستين

558
00:30:02,738 --> 00:30:04,439
لا ! أحتاج إلى رؤيتها

559
00:30:04,473 --> 00:30:06,241
45ثانية

560
00:30:06,275 --> 00:30:08,443
بحقك ، أبقى فى نقطة مُحددة
ماذا يجرى ؟

561
00:30:08,477 --> 00:30:10,278
إستمع إلىّ بحرص الآن ، هذا هام

562
00:30:10,312 --> 00:30:12,147
لا يُمكنك تكرار ما سأقوله الآن

563
00:30:12,181 --> 00:30:14,082
القفل والمفتاح كما هو الحال دوماً

564
00:30:14,116 --> 00:30:17,085
أيا كانت من على الهاتف مع باربيرو ففهى تُخبره بشئ هام

565
00:30:17,119 --> 00:30:19,287
ليس تيرنر يعلم بشأن مقتل إيد كلارك

566
00:30:19,321 --> 00:30:21,241
لن يُعطيك تفاصيل عن الأمر بعد

567
00:30:21,257 --> 00:30:22,257
لماذا لا ؟

568
00:30:22,258 --> 00:30:23,892
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟

569
00:30:23,926 --> 00:30:26,928
لإن كل شخص تعتقد أنه يُمكنك الثقة به
يقوم بالكذب عليك

570
00:30:26,962 --> 00:30:28,063
30ثانية

571
00:30:28,097 --> 00:30:29,764
الوقت ينتهى ، كريستين
إنه وقت العودة

572
00:30:29,799 --> 00:30:31,099
ليس هُناك مجال لإثبات ذلك الآن

573
00:30:31,133 --> 00:30:32,834
لذا إستمر فى عمل ما تفعله

574
00:30:32,868 --> 00:30:34,869
إستمر فى العمل مع برنامج الخياطة

575
00:30:34,904 --> 00:30:36,938
تعلمين أننى لم أعُد أعمل معهم بعد الآن

576
00:30:36,972 --> 00:30:40,675
إستمر فى العمل معهم ، وعندما أعتقد أنك ستكون مُستعداً لسماع الحقيقة

577
00:30:40,710 --> 00:30:41,810
سأقوم بإيجادك

578
00:30:41,844 --> 00:30:42,877
كريستين

579
00:30:42,912 --> 00:30:43,912
كريستين ؟

580
00:30:43,946 --> 00:30:47,549
هل تقومى بإستغلالى لإرسال رسالة إلى الفتاة ؟

581
00:30:54,917 --> 00:30:56,350
ماذا رأيتى ؟

582
00:30:58,127 --> 00:30:59,261
ماذا سمعتى ؟

583
00:31:04,433 --> 00:31:05,674
لا شئ

584
00:31:30,885 --> 00:31:31,893
كيف حال فيشر ؟

585
00:31:32,878 --> 00:31:35,358
لا تغيير ، مازال على قيد الحياة

586
00:31:37,049 --> 00:31:39,065
إنه يتماسك بشكل جيد

587
00:31:40,076 --> 00:31:41,843
كان علينا إنهاء تلك الجعة

588
00:31:42,955 --> 00:31:46,033
أتعلمين ، أنتِ لازلتِ فى بيت الكلب مع ماجى ، أليس كذلك ؟

589
00:31:47,526 --> 00:31:48,826
إنها تريد معرفة ماذا قد رأيتى فى هذه الخياطة

590
00:31:50,026 --> 00:31:51,190
لذا قد أرسلتك لتكتشف ذلك ؟

591
00:31:51,215 --> 00:31:53,082
بشكل كبير ، لكنى أخبرتها أننى لن أفعل ذلك

592
00:31:53,367 --> 00:31:55,338
لذا ، فأنت فى بيت الكلب معى

593
00:31:55,363 --> 00:31:57,354
جميل للغاية ، هذا الأمر شاق علىّ ، أليس كذلك ؟

594
00:32:04,651 --> 00:32:08,654
أيا كان من قتل باربيرو فقد علم أننا سنقوم بالولوج إلى ذاكرته

595
00:32:08,688 --> 00:32:11,624
لقد أرادوا إرسال رسالة خاصة إلىّ من خلال باربيرو

596
00:32:11,658 --> 00:32:13,933
إنتظرى ، ماذا ؟

597
00:32:13,958 --> 00:32:17,126
لقد كان يقول أشياء 
من المُفترض علىّ سماعها

598
00:32:17,364 --> 00:32:20,065
ومن ثم بعد ذلك تم قتله

599
00:32:20,100 --> 00:32:22,101
باربيرو كان آلة لإرسال رسالة

600
00:32:22,135 --> 00:32:23,871
... تباً ، هذا

601
00:32:23,896 --> 00:32:24,800
شرير

602
00:32:24,825 --> 00:32:28,016
" نعم ، كُنت سأستخدم كلمة " بارع
" لكن من الجيد إستخدام كلمة " شرير

603
00:32:28,041 --> 00:32:31,944
لذا ، فهذه لابد أن تكون رسالة هامة جداً

604
00:32:31,978 --> 00:32:33,261
لقد كانت كذلك

605
00:32:36,480 --> 00:32:39,618
باربيرو لاحظك وأنت تنظر إليه فى المطعم

606
00:32:39,686 --> 00:32:40,786
لمن كان يتحدث ؟

607
00:32:40,820 --> 00:32:42,588
لا أتذكر رؤيته

608
00:32:42,622 --> 00:32:43,856
ـ حاول
ـ كان لدىّ إرتجاج فى المخ

609
00:32:43,890 --> 00:32:44,890
فقط .. حاول فقط

610
00:32:44,891 --> 00:32:46,492
لا أستطيع التذكر

611
00:32:46,526 --> 00:32:47,693
لم تحاول بشكل كبير

612
00:32:47,727 --> 00:32:50,629
هل تعتقدى أننى لا أود إكتشاف من فعل ذلك بفيشر ؟

613
00:32:50,664 --> 00:32:53,027
وأنتِ لا تأخذين بجدية حديث السيدة التى كانت تتحدث مع باربيرو ، أليس كذلك ؟

614
00:32:54,121 --> 00:32:55,401
لا أعلم

615
00:32:55,435 --> 00:32:57,303
متى ستتعلمين أنه يُمكنك الثقة بى ؟

616
00:32:57,337 --> 00:32:58,918
حقاً ، هل تثقين بى ؟

617
00:33:02,129 --> 00:33:03,386
أريد ذلك

618
00:33:04,254 --> 00:33:07,122
لكن بعد كل شئ قد حدث ، كيف أستطيع ذلك ؟

619
00:33:19,273 --> 00:33:21,108
أعلم طريقة ما

620
00:33:29,912 --> 00:33:31,446
أيو

621
00:33:33,840 --> 00:33:35,464
هل حصلتِ على ما طلبته منكِ ؟

622
00:33:35,742 --> 00:33:39,478
لماذا طلبت من أيو أن تُحضر حُقنة من ميثوكلورايد البوتاسيوم ؟

623
00:33:39,512 --> 00:33:40,512
لقد أوشيتى بى

624
00:33:40,513 --> 00:33:41,593
كضابطة طبية إضطررت إلى ذلك

625
00:33:41,615 --> 00:33:42,748
ذكرينى لأن أقوم بطردك

626
00:33:42,782 --> 00:33:44,283
ماذا يحدث ؟

627
00:33:44,317 --> 00:33:46,218
لقد قُلتِ أننى قد لاحظت السيارة التى كانت بخارج المطعم

628
00:33:46,253 --> 00:33:48,320
هذا يعنى أننى من المُمكن أن أكون قد رأيت أرقام لوحة السيارة

629
00:33:48,355 --> 00:33:50,289
رُبما حتى الرجل الذى كان يتحدث إليه باربيرو

630
00:33:50,323 --> 00:33:52,157
هذه الذكرى بداخل عقلى

631
00:33:52,192 --> 00:33:54,707
على الأرجح فى جزء من القشرة قبل الجبهية
تُعد كالسلطة التنفيذية المركزية فى الدماغ

632
00:33:54,935 --> 00:33:55,935
ستذهبى وتكتشفى ذلك الأمر

633
00:33:55,978 --> 00:33:57,498
ـ أذهب إلى الداخل ؟
ـ ستقومى بالمُحاكاة

634
00:33:59,266 --> 00:34:01,066
هُناك مشكلة واحدة ، أنك لستُ ميتاً

635
00:34:01,101 --> 00:34:02,058
أستطيع إصلاح هذا

636
00:34:02,210 --> 00:34:03,911
يا إلهى ، كاميرون

637
00:34:03,936 --> 00:34:05,971
5سم من ميثوكلورايد البوتاسيوم ستعمل على إيقاف قلبى

638
00:34:06,139 --> 00:34:09,074
أستطيع أن أبقى ميتاً لأربع دقائق بينما تدخلين إلىّ
كاميل ستقوم بالقيادة

639
00:34:09,109 --> 00:34:10,776
ـ إنها ليست مُستعدة
ـ بلى ، إنها مُستعدة

640
00:34:10,810 --> 00:34:12,144
بعد أربع دقائق ، كريستين سوف تعود

641
00:34:12,178 --> 00:34:14,780
أيو ستقوم بتحريك قلبى للعمل
وسنقوم بإكتشاف من هو الرجل السئ

642
00:34:14,848 --> 00:34:16,339
وسنذهب للمنزل ونحن سعداء

643
00:34:18,739 --> 00:34:20,659
أأردتى أن تعلمى كيف تثقين بى ؟ هكذا

644
00:34:22,622 --> 00:34:24,790
كاميرون ، إذا إعتقدت أننى سأسمح بذلك الأمر بأن تكون ميتاً

645
00:34:24,824 --> 00:34:26,659
جدياً يا صديقى ، لا يُجدى هذا

646
00:34:26,693 --> 00:34:27,813
إنعاشة واحدة لقلبى ، وسأكون جيد كما كُنت

647
00:34:27,827 --> 00:34:30,121
هل تتحدث بجدية ؟ من قال أن قلبك يستطيع تحمل ذلك ؟

648
00:34:30,146 --> 00:34:32,247
هذه الفكرة الأسوأ التى قد فكرت بها من قبل ، لقد رأيت بعض الأفكار السيئة الأخرى

649
00:34:32,439 --> 00:34:34,107
كريستين ، كريستين رُبما يحتضر

650
00:34:35,502 --> 00:34:37,636
نعم ، لكن موتك لن يُوقف هذا

651
00:34:37,671 --> 00:34:39,371
وخلف من سيسعون بعد ذلك ؟

652
00:34:39,406 --> 00:34:42,214
إذا لم نقوم بإكتشاف من خلف كل هذا ، لا أحد منا سيكون آمناً

653
00:34:42,239 --> 00:34:43,258
إنه مُحق

654
00:34:44,277 --> 00:34:47,079
هُناك تهديد مُستمر على البرنامج

655
00:34:47,113 --> 00:34:50,282
الولوج لداخل ذاكرة كاميرون هى الطريقة لإكتشاف مدى عُمق الأمر

656
00:34:50,317 --> 00:34:54,219
ليس ، لن يحدث ذلك
إنه بربرى وغير أخلاقى

657
00:34:54,287 --> 00:34:55,187
إنه يتطوع

658
00:34:55,221 --> 00:34:56,322
ما الخاطئ بك ؟

659
00:34:56,356 --> 00:34:57,356
لن أسمح بذلك

660
00:34:57,357 --> 00:35:00,059
فى نهاية المطاف ، هذا البرنامج تحت سيطرتى

661
00:35:00,093 --> 00:35:01,093
القرار لا يخصك

662
00:35:01,094 --> 00:35:03,162
لا يهم ، لن أفعل ذلك

663
00:35:03,196 --> 00:35:04,997
أنا أيضاً

664
00:35:05,031 --> 00:35:06,131
تستطيع طردى من العمل إذا أردت

665
00:35:06,166 --> 00:35:07,966
لن أفعل شئ له علاقة بهذا الأمر

666
00:35:08,001 --> 00:35:09,281
ولا أنا أيضاً

667
00:35:12,917 --> 00:35:13,917
... يا رفاق

668
00:35:20,680 --> 00:35:22,441
أحتاج لإبقائك آمنة

669
00:35:24,459 --> 00:35:26,594
إفعلى هذا

670
00:35:29,002 --> 00:35:31,050
لديكِ أربع دقائق

671
00:35:36,053 --> 00:35:38,386
! كاميرون ! كاميرون

672
00:35:40,606 --> 00:35:42,370
ـ لا نبض
ـ إستخدمى الصدمة الكهربية عليه الآن

673
00:35:42,395 --> 00:35:44,207
لا ، إبدأوا البروتوكول

674
00:35:44,232 --> 00:35:45,371
ماذا سنفعل ؟

675
00:35:47,797 --> 00:35:49,631
ما أراده كاميرون ، سنقوم بالمُحاكاة
! تحركوا

676
00:35:49,656 --> 00:35:51,416
ـ كريستين
ـ نحن نقوم بتضييع الوقت

677
00:36:02,982 --> 00:36:04,262
اللعنة ، اللعنة

678
00:36:25,505 --> 00:36:27,205
أيها الوغد

679
00:36:27,240 --> 00:36:28,373
لقد فعل ذلك بنفسه

680
00:36:28,408 --> 00:36:29,777
إذا حدث شئ ما لهذا الفتى

681
00:36:29,802 --> 00:36:30,969
لقد حدث شئ بالفعل

682
00:36:30,994 --> 00:36:33,095
أيو ، أود أن يكون جهاز الصدمات الكهربية مشحوناً وفى وضع الإستعداد

683
00:36:33,422 --> 00:36:35,056
% الأضواء ل 20

684
00:36:35,081 --> 00:36:36,199
أحتاج إلى تأكيد بشأن التزامن العصبى

685
00:36:36,224 --> 00:36:37,527
ـ الخيال العلمى؟
ـ مُستعد

686
00:36:37,559 --> 00:36:38,559
ـ الوظائف الحيوية ؟
ـ هيا

687
00:36:38,560 --> 00:36:39,627
ـ الهندسة ؟
ـ هيا

688
00:36:39,661 --> 00:36:40,728
الإتصالات ؟
ـ مُستعد

689
00:36:40,762 --> 00:36:41,762
ـ الطب ؟
ـ مُستعد

690
00:36:41,763 --> 00:36:43,464
ـ التأكد من الإتصالات ؟
! ـ هيا ! هيا ! هيا

691
00:36:43,498 --> 00:36:46,367
أود أن يتم ضبط ساعة المُهمة على ثلاث دقائق

692
00:36:46,401 --> 00:36:48,536
حث التزامن العصبى على عدى

693
00:36:48,570 --> 00:36:50,504
3 .. 2 .. 1

694
00:36:50,539 --> 00:36:53,374
ميت أو حى ، كاميرون
ستأتى معى

695
00:36:53,408 --> 00:36:54,508
هيا

696
00:36:57,546 --> 00:36:59,394
لقد وضعتينى فى شقة كاميرون
أحتاج منك أن

697
00:36:59,419 --> 00:37:01,282
تضعينى فى الشارع قبل إطلاق النيران

698
00:37:01,316 --> 00:37:03,050
أنا أعمل على هذا

699
00:37:07,089 --> 00:37:09,991
لقد إستيقظتِ ، كيف تشعرين ؟

700
00:37:10,025 --> 00:37:11,425
كإننى قد إصطدمت بأتوبيس

701
00:37:11,460 --> 00:37:14,195
رائع ، هل أنتِ جائعة ؟
لقد صنعت لنا بعض من نبات الطرخون كإفطار إسموثى

702
00:37:14,229 --> 00:37:16,130
فى سرير من قد إستيقظت ؟

703
00:37:16,164 --> 00:37:17,832
سريرى أنا

704
00:37:17,866 --> 00:37:19,033
كريستين ، هل أنتِ بخير ؟

705
00:37:21,956 --> 00:37:25,825
الباب الأزرق

706
00:37:27,042 --> 00:37:29,510
أنا آسفة ، جولى

707
00:37:33,308 --> 00:37:34,749
هل هذا هو الحب

708
00:37:34,783 --> 00:37:38,452
ترابط شديد ومن ثم خسارة فجة تُحطم القلب ؟

709
00:37:38,487 --> 00:37:40,755
أن تكون ضعيفاً ... ضعيفاً

710
00:37:40,789 --> 00:37:43,524
فى الواقع ، هذا مُسكر

711
00:37:43,558 --> 00:37:48,262
شكراً لك لعدم كونك أى شخص

712
00:37:55,140 --> 00:37:56,644
خُذيه

713
00:37:57,285 --> 00:37:58,605
لحماية قلبك

714
00:37:59,254 --> 00:38:01,188
أحتاج أن أبقيكِ آمنة

715
00:38:01,213 --> 00:38:02,543
لا أعلم

716
00:38:05,213 --> 00:38:06,213
لا أعلم

717
00:38:06,248 --> 00:38:07,448
تعلمين ماذا ، كريستين ؟
تحدثى إلىّ

718
00:38:07,449 --> 00:38:08,449
أنا فى كل مكان

719
00:38:08,483 --> 00:38:10,117
! أقل من دقيقتين

720
00:38:11,707 --> 00:38:13,921
حسناً ، حسناً 
أتول هذا ، أعتقد أننى توليت هذا

721
00:38:13,956 --> 00:38:17,091
أنا هُناك ، بخارج المطعم

722
00:38:19,121 --> 00:38:21,796
أرى باربيرو ، إنه على الكُُرسسى المتحرك

723
00:38:21,830 --> 00:38:25,800
لكن كل شئ غير واضح ، كل شئ غير واضح
إن الرؤية ضبابية ، هذا غير مُجدى

724
00:38:25,834 --> 00:38:27,768
هذا لإن كاميرون ليس ميتاً حقاً

725
00:38:27,803 --> 00:38:29,003
إنه ميت إكلينيكياً فقط

726
00:38:29,037 --> 00:38:30,037
دماغه يضغط للعودة

727
00:38:30,072 --> 00:38:31,906
لكن خلال 90 ثانية ، سيكون ميتاً .. ميتاً

728
00:38:31,940 --> 00:38:33,975
كريستين ، قومى بالعودة
حتى نتمكن من إستعادة كاميرون

729
00:38:34,009 --> 00:38:37,089
حسناً ، أعمل على ذلك ، إنتظرى ، إنتظرى
قد تم سحبى لذاكرة أخرى

730
00:38:42,694 --> 00:38:44,628
كريستين ، تحدثى إلىّ ، ماذا ترين ؟

731
00:38:50,659 --> 00:38:52,660
ماذا تفعل ، أيها الطبيب جودكن ؟

732
00:38:53,462 --> 00:38:55,629
ندبتى تؤلمنى ، لا أستطيع النوم

733
00:38:55,664 --> 00:38:57,331
فقط فكرت فى الذهاب للتمشية قليلاً

734
00:38:57,366 --> 00:38:59,233
حسناً ، أنت تعلم أن هذا ضد القوانين

735
00:39:01,269 --> 00:39:02,370
فقط إبقى فى الممر

736
00:39:02,404 --> 00:39:04,171
حسناً ، شكراً لك أيتها المُمرضة

737
00:39:04,206 --> 00:39:05,272
على الرحب والسعة أيها الطبيب

738
00:39:16,151 --> 00:39:17,351
! يا إلهى

739
00:39:17,386 --> 00:39:19,226
ـ ما الأمر ؟
ـ كريستين ، ما الأمر ؟

740
00:39:22,224 --> 00:39:23,324
ماذا تفعلين ؟

741
00:39:23,639 --> 00:39:25,359
أنا أقوم بتلوين أظافر أمى

742
00:39:25,624 --> 00:39:28,195
بهذه الطريقة ، عندما تستيقظ 
ستكون سعيدة

743
00:39:29,521 --> 00:39:30,591
ما أمرها ؟

744
00:39:30,811 --> 00:39:33,897
لقد إصطدمنا فى حادث سيارة ، لكن الأمور ستكون بخير

745
00:39:35,070 --> 00:39:36,837
لماذا أنت هُنا ؟

746
00:39:36,872 --> 00:39:38,939
كُنت أخضع لعملية جراحية فى القلب

747
00:39:38,974 --> 00:39:40,941
أنا أفضل الآن ، لكن

748
00:39:40,976 --> 00:39:43,778
ليس من المُفترض على أن أتعرض للإثارة

749
00:39:43,812 --> 00:39:45,146
أنا آسفة بشأن قلبك

750
00:39:45,180 --> 00:39:47,882
أنا آسفة بشأن أمك

751
00:39:47,916 --> 00:39:49,083
الأمور بخير

752
00:39:49,117 --> 00:39:50,985
أبى لديه فكرة لمُساعدتها

753
00:39:51,019 --> 00:39:52,620
إنه ذكى حقاً

754
00:40:01,897 --> 00:40:02,897
أنتِ

755
00:40:05,644 --> 00:40:06,924
الأمور ستكون جيدة

756
00:40:08,178 --> 00:40:10,178
أبيكِ ذكى حقاً ، أتتذكرين ذلك ؟

757
00:40:12,441 --> 00:40:13,702
ما إسمك ؟

758
00:40:14,543 --> 00:40:15,609
كريستين

759
00:40:15,644 --> 00:40:17,046
أنا كاميرون

760
00:40:19,858 --> 00:40:22,416
أمك سنكون بخير ، كريستين

761
00:40:22,451 --> 00:40:23,584
ثقى بى

762
00:40:23,618 --> 00:40:25,796
كريستين ، الوقت إنتهى
قومى بالعودة

763
00:40:37,699 --> 00:40:39,333
! هيا ! هيا ! هيا

764
00:40:39,367 --> 00:40:42,236
ـ تشيلسى ، إبدأى فى ضخ الأدرينالين
ـ بدأ الضخ

765
00:40:48,511 --> 00:40:49,778
ـ تم الشحن 
ـ حسناً

766
00:40:49,968 --> 00:40:51,669
! تم

767
00:40:53,415 --> 00:40:54,415
لا نبض

768
00:40:54,449 --> 00:40:55,683
يتم الشحن

769
00:40:55,717 --> 00:40:57,384
لا تفعل ذلك

770
00:40:57,419 --> 00:40:59,286
! تم

771
00:40:59,354 --> 00:41:00,354
! إنه لا يتنفس

772
00:41:00,355 --> 00:41:02,423
كاميرون ، كاميرون 
! إستيقظ

773
00:41:02,457 --> 00:41:03,457
! تم

774
00:41:06,261 --> 00:41:07,695
... ـ كاميرون
ـ يتم الشحن

775
00:41:07,729 --> 00:41:09,430
! تم

776
00:41:10,465 --> 00:41:11,465
كاميرون

777
00:41:11,466 --> 00:41:12,466
! تم

778
00:41:14,369 --> 00:41:16,170
كاميرون ؟

779
00:41:16,204 --> 00:41:17,304
! كاميرون

780
00:41:17,339 --> 00:41:18,339
! تم

781
00:41:21,335 --> 00:41:25,382
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــــــــا</font>