1
00:00:00,027 --> 00:00:02,132
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض -
أنت محق -</i>

2
00:00:02,133 --> 00:00:04,468
،لست متحضرة للهرب
هلا أخبرت (نوح) هذا؟

3
00:00:04,469 --> 00:00:06,019
،لو أردت المساعدة
فكر في الأغنية

4
00:00:06,020 --> 00:00:07,187
أجل

5
00:00:07,188 --> 00:00:10,440
إنها تتحدث عن ذئب
سيجرك للعالم السفلي

6
00:00:10,441 --> 00:00:13,342
إنها مجرد فتاة بسيطة -
(رأيت نوع المتاعب التي سببتها (روزالي -

7
00:00:13,444 --> 00:00:14,694
!اهربوا

8
00:00:14,695 --> 00:00:16,446
هذه الفوضى
جاءت في أسوء وقت

9
00:00:16,447 --> 00:00:19,032
لحملتي الانتخابية، خاصة
مع اقتراب مجيء القِس

10
00:00:19,033 --> 00:00:20,750
لقد بعت زوجتي

11
00:00:20,751 --> 00:00:24,788
أسوء يوم في حياته كان مجرد
يوم عادي في المكتب بالنسبة لي

12
00:00:24,789 --> 00:00:28,958
ارتكبت خطأ. لكنّ الربّ
منحنا الفرصة لإصلاح ذلك الآن

13
00:00:28,959 --> 00:00:34,013
<i>(عزيزي السيد (ستِل"
شكراً على رسالتك الأخيرة</i>

14
00:00:34,014 --> 00:00:36,549
<i>(لقد أسعدتني أنا و(جون
بمعرفة أنّ عملك</i>

15
00:00:36,550 --> 00:00:40,553
<i>.في (فيلادلفيا) يزدهر
حياتنا هنا مملوءة</i>

16
00:00:40,554 --> 00:00:43,986
<i>،بالحماسة أيضاً
.. أنا سعيدة لأخبرك</i>

17
00:00:43,987 --> 00:00:46,142
<i>خلال الأسابيع الثلاثة
الماضية، الحضانة الجديدة</i>

18
00:00:46,143 --> 00:00:52,180
<i>(لدينا باتت جميلة، أنا و(جون
لدينا رؤيا قوية لاستغلال المساحة</i>

19
00:00:52,923 --> 00:00:55,902
<i>بالطبع، لا أحد يعرف كيف
ستغدو الغرفة صغيرة</i>

20
00:00:55,903 --> 00:00:58,403
<i>.إلى أن نجد غرضاً كبيراً لها ..</i>

21
00:01:00,922 --> 00:01:02,492
<i>نحن ندعو الرب
، في وقتِ قريب</i>

22
00:01:02,493 --> 00:01:05,464
<i>.بأن يملأها بالجمال المطلوب ..</i>

23
00:01:05,624 --> 00:01:09,364
<i>وعندما يحدث ذلك، سنكون
قلقين لو كانت كافية</i>

24
00:01:11,252 --> 00:01:15,333
<i>من المخيف أن نفكر في
مدى تورطك للعناية بشخص آخر</i>

25
00:01:16,120 --> 00:01:20,292
<i>ولكن نحاول استباق
الأمور ونفتح قلوبنا</i>

26
00:01:20,592 --> 00:01:22,857
<i>.ونستعد لوصول الروح الجديدة</i>

27
00:01:24,796 --> 00:01:27,883
<i>،الكثير مجهول لنا
من سيكون</i>

28
00:01:28,220 --> 00:01:32,138
<i>وكيف سيتحدّانا؟
وما المعاناة التي سيواجهها؟</i>

29
00:01:32,914 --> 00:01:36,224
<i>ربما لا توجد طريقة فعلية
للتحضّر وهذا مخيف</i>

30
00:01:37,026 --> 00:01:40,145
<i>ولكن هذا ليس سبب فعلنا
.إياها كما أفترض لتكون سهلة</i>

31
00:01:41,617 --> 00:01:45,317
<i>نفعلها لأننا مضطرون لبناء
عالم آمن لكل من نُحبهم</i>

32
00:01:45,366 --> 00:01:49,354
<i>وبسبب السعادة التي سنشعر
.بها لإعطاء حياة أخرى صحية</i>

33
00:01:52,625 --> 00:01:57,531
<i>،أتطلع جاهدة لرسالتك التالية
إنها مهمة جداً بالنسبة لي</i>

34
00:01:57,878 --> 00:02:00,322
<i>"(مع خالص أمنياتي، (إليزابيث</i>

35
00:02:25,809 --> 00:02:29,145
<i>" ... الذئب يعوي "</i>

36
00:02:29,146 --> 00:02:32,714
<i>" وهو يجرك إلى القبر "</i>

37
00:02:32,715 --> 00:02:36,684
<i>" أحلام الشيطان "</i>

38
00:02:36,685 --> 00:02:39,187
<i>" تطاردك في الطريق "</i>

39
00:02:39,188 --> 00:02:42,892
<i> " وذات يوم، يد المسيح "</i>

40
00:02:42,893 --> 00:02:46,394
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

41
00:02:46,395 --> 00:02:49,865
<i>" ذات يوم، سوف نقف "</i>

42
00:02:49,866 --> 00:02:52,602
<i>" فرحين بالنصر "</i>

43
00:02:52,603 --> 00:02:54,904
<i>" نحن نسقط "</i>

44
00:02:56,006 --> 00:02:58,408
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

45
00:02:59,442 --> 00:03:05,113
<i>" ... ننتظر لنرى"
"  أبواب النعيم "</i>

46
00:03:05,174 --> 00:03:10,058
<b>\\ تحت الأرض \\
"الحلقة السادسة: الماء العكِر"</b>

47
00:03:17,011 --> 00:03:19,862
هل تكتب لأمك؟ -
أجل سيدي -

48
00:03:20,464 --> 00:03:22,013
أمور جيدة؟

49
00:03:33,889 --> 00:03:38,793
هل تظن أننا سنصل المخفر قريباً؟ -
الهاربون عادة يبتعدون عن المُدن -

50
00:03:39,639 --> 00:03:43,752
،سنتبعهم على ضفاف النهر
وسنمسكهم قريباً

51
00:04:29,650 --> 00:04:31,216
!معه بندقية

52
00:04:31,376 --> 00:04:32,643
!اهربي

53
00:04:48,986 --> 00:04:52,422
لقد أضعناهم -
ماذا حدث؟ -

54
00:04:52,423 --> 00:04:54,290
هل تحاول التسبب بمقتلنا؟

55
00:04:54,291 --> 00:04:58,294
أنت، ما مشكلتك؟
تذهب هناك بمفردك؟

56
00:04:58,295 --> 00:05:00,713
كنت أحاول الحصول على بعض الطعام -
بالتوسل من رجل أبيض؟ -

57
00:05:00,714 --> 00:05:02,131
لقد فتشته قبل أن أدخل منزله

58
00:05:02,132 --> 00:05:03,967
لدينا ما يكفي من مشاكل
مع صائدي الرق

59
00:05:03,968 --> 00:05:06,386
في كل خطوة، لا نريد
لفت مزيداً من الانتباه

60
00:05:06,387 --> 00:05:11,441
يا رجل، كل ما أفكر فيه هو الطعام
.. لم نأكل شيئا منذ أسابيع، أنا جائع جداً

61
00:05:11,442 --> 00:05:14,027
أنت، نحن جميعاً جوعى
وعطشى ومرهقين

62
00:05:14,028 --> 00:05:17,563
ولكن نحيبك هذا لن يساعد -
لن ننجح هكذا -

63
00:05:17,564 --> 00:05:22,652
نحن نسير في الاتجاه الصحيح -
لا، كنا نتبع تلك النجوم والضباب الأزرق

64
00:05:22,653 --> 00:05:24,671
.ولم نر أي أثر لذئب

65
00:05:25,384 --> 00:05:28,811
ربما الأغنية ليست الطريق -
لو أردتِ العودة، اذهبي -

66
00:05:29,271 --> 00:05:30,786
لن يُوقفك أحد

67
00:05:36,227 --> 00:05:37,532
أتسمعون هذا؟

68
00:05:42,475 --> 00:05:45,341
إنه قارب، ربما لديهم
ما يكفي من طعام

69
00:05:45,342 --> 00:05:48,144
بندقية في وجهك لم تُعلمك
أن القوم البيض لن يعطونك شيئاً؟

70
00:05:48,145 --> 00:05:49,794
إذاً نأخذها بالقوة

71
00:05:51,682 --> 00:05:54,817
لا يمكن أن نهجم عليهم -
إنها مُحقة، معنا رصاصة واحدة -

72
00:05:54,818 --> 00:05:57,603
إنهم لا يعلمون هذا -
لا، أعني لم يفعلوا لنا شيئا -

73
00:05:57,604 --> 00:05:59,772
عليكِ أن تتصلبي
.. يا فتاة المنزل، قلتِ بنفسك

74
00:05:59,773 --> 00:06:01,356
.لا يمكننا الصمود هكذا ..

75
00:06:05,652 --> 00:06:07,062
!(نوح)

76
00:06:09,401 --> 00:06:11,274
لم يتبق لنا شيء لنخسره

77
00:06:11,426 --> 00:06:13,300
.إما نحن أو هم

78
00:07:07,925 --> 00:07:10,560
إنه لا يتعلق بالإيمان
أكثر من الحماسة

79
00:07:10,561 --> 00:07:13,930
سمعت أن أحد مرشحي (نيويورك)
(من جماعة الـ(كويكر

80
00:07:13,931 --> 00:07:16,431
الكويكر) ليست ديانة)
إنها فلسفة

81
00:07:16,762 --> 00:07:20,135
لديهم اجتماعات بدلاً من العبادة

82
00:07:20,444 --> 00:07:22,637
من الكُفر أن تسمعهم
يتحدثون عن الرب

83
00:07:23,915 --> 00:07:27,250
الضوء هنا ممتاز

84
00:07:27,251 --> 00:07:31,244
سيكون كرمُ كبير منك
لو أعرّتنا مكتبك

85
00:07:31,388 --> 00:07:35,623
سوف أنقل المكتب في الحال

86
00:07:35,659 --> 00:07:37,939
.اجلس أيّها القس من فضلك

87
00:07:43,934 --> 00:07:45,518
.ليس الآن

88
00:07:45,519 --> 00:07:50,388
أرى أنّك قارئ شرِه لثقافة العالم

89
00:07:50,448 --> 00:07:53,788
أجل، أحاول قراءة
مقاطع مختلفة للعائلة كل أحد

90
00:07:53,877 --> 00:07:56,445
أريد أن أكون قائد روحاني
بنفس قدر أن يكون سياسي

91
00:07:56,446 --> 00:07:59,230
!اللعنة، أخرجوها

92
00:08:01,785 --> 00:08:05,856
وعبيدك؟ هل يقرؤون
من الكتاب المقدس أيضاً؟

93
00:08:06,884 --> 00:08:07,707
من حين لآخر

94
00:08:07,708 --> 00:08:10,960
من حين لآخر، ربما لو فعلت
لبضع مرات فقط

95
00:08:10,961 --> 00:08:12,916
.ما كان سيهرب سبعة

96
00:08:15,932 --> 00:08:17,531
أتريد أن تكون قائدا روحانيا؟

97
00:08:18,931 --> 00:08:23,088
.هذا يبدأ من المنزل

98
00:08:23,612 --> 00:08:25,908
لن أرتاح حتى أحقق هذا

99
00:08:26,643 --> 00:08:29,427
!ارحلوا من هنا

100
00:08:30,480 --> 00:08:31,980
!افعلوا ما يقول

101
00:08:33,400 --> 00:08:34,933
!اذهبوا

102
00:08:37,955 --> 00:08:41,991
تعالي هنا، تعالي هنا
.. أريني كيف تجدفين هذه

103
00:08:41,992 --> 00:08:44,325
ألقوا سِلاحكم
!على جانب القارب

104
00:08:48,435 --> 00:08:52,450
سلاحكم على جانب القارب. هيّا

105
00:08:54,972 --> 00:08:58,373
.. أنت يا من في الداخل
اخرج من المقصورة الآن

106
00:08:59,643 --> 00:09:01,049
اخرج إلى هنا

107
00:09:02,729 --> 00:09:03,705
(بِن)

108
00:09:06,487 --> 00:09:07,697
لو تحركوا، أطلق عليهم

109
00:09:13,190 --> 00:09:14,939
والآن، ضعوا هذه

110
00:09:16,183 --> 00:09:17,567
.ضعوها

111
00:09:18,028 --> 00:09:19,349
بروية

112
00:09:20,551 --> 00:09:21,617
أين (روزالي)؟

113
00:09:22,976 --> 00:09:24,092
أين هي؟

114
00:09:55,532 --> 00:09:57,900
!أطلق! أطلق

115
00:09:57,901 --> 00:10:01,436
لا يمكنها السباحة، إنه
الوحيد ما يجعلها عائمة

116
00:10:16,887 --> 00:10:18,117
!كلا

117
00:10:19,319 --> 00:10:21,707
!انظر، ها هي

118
00:11:36,679 --> 00:11:40,133
بيتسي)، هل يمكنني الدخول؟) -
بالطبع -

119
00:11:41,488 --> 00:11:43,256
هل أنهيتم البناء؟

120
00:11:44,480 --> 00:11:49,074
رأيت رجالا يدخلون ويخرجون -
كان علينا سحب ألواح الأرضية -

121
00:11:49,075 --> 00:11:50,341
لم أستطع إخراج الدماء

122
00:11:51,229 --> 00:11:55,441
.. كيف حالك منذ -
بخير -

123
00:11:55,590 --> 00:11:58,650
بيتسي" إنها نفس الكلمة"
التي حصلت عليها بعد

124
00:11:58,651 --> 00:12:00,977
(أن أخبر (تشارلي برادي
الجميع بأنه رأى ملابسك التحتية

125
00:12:01,153 --> 00:12:02,657
يمكنك التحدث لي

126
00:12:03,773 --> 00:12:06,064
كنت مشغولة جداً
ولم أفكر في الأمر

127
00:12:07,076 --> 00:12:08,752
ولكن كان هناك كوابيس

128
00:12:10,322 --> 00:12:12,580
لو هناك مكان واحد يفترض
،أن تشعر فيه بالأمان

129
00:12:12,581 --> 00:12:13,592
فهو في منزلك، صحيح؟ ..

130
00:12:14,041 --> 00:12:15,417
أنتِ بأمان

131
00:12:16,050 --> 00:12:20,461
كنت أحرس عن كثب -
مارشال، ما سبب الزيارة؟ -

132
00:12:20,810 --> 00:12:23,425
أخشى أن هذه
ليست زيارة اجتماعية

133
00:12:23,426 --> 00:12:25,260
أنا هنا لعمل رسمي

134
00:12:25,261 --> 00:12:28,077
مُزارع تبغ رأى أحد
عبيده الهاربين بالمدينة

135
00:12:28,714 --> 00:12:31,383
لاذ بالفرار ومنذ ذلك
الحين شوهد في المنطقة

136
00:12:31,384 --> 00:12:33,069
نحن نقوم بعلمية بحث

137
00:12:34,269 --> 00:12:37,389
أنت تعلم، على جانب النهر هذا
لا يوجد الكثير من الأماكن للاختباء

138
00:12:37,390 --> 00:12:41,053
بعض الحظائر المهجورة فقط ومنزلك

139
00:12:43,678 --> 00:12:45,270
هل يمكنك إحضار سلاحك؟

140
00:12:46,159 --> 00:12:47,493
ليس لدي واحداً

141
00:12:48,519 --> 00:12:50,952
المفوضون الاتحادون
منحونا صلاحيات واسعة

142
00:12:50,953 --> 00:12:54,406
لإجبار كل المواطنين
على مساعدتنا في البحث

143
00:12:54,407 --> 00:12:56,161
ماذا تقصد بإجبار؟

144
00:12:56,750 --> 00:13:00,328
جون هوكس)، نيابة)
،عن قانون العبيد الهاربين

145
00:13:00,329 --> 00:13:03,606
أود الترحيب بك في
خدمة مكتب المارشال

146
00:13:05,217 --> 00:13:07,790
الرب لديه خطة لنا جميعاً

147
00:13:07,811 --> 00:13:10,457
ولو اتبعنا تلك الخطة
ستقودنا نحو الخلاص

148
00:13:10,611 --> 00:13:12,551
سيدي، لقد ولد الطفل

149
00:13:12,758 --> 00:13:15,310
إنه ولد -
لقد عرفت هذا -

150
00:13:15,311 --> 00:13:18,700
إنها بركة، بماذا
نسمى هذا الصغير؟

151
00:13:19,557 --> 00:13:22,731
(صامويل)
إنه اسم مسيحي جيد

152
00:13:23,102 --> 00:13:25,403
الأمر يتطلب أكثر من التسميات
لتكوين مسيحي جيد

153
00:13:25,404 --> 00:13:28,440
التعميد هو أول
خطوة للمؤمنين

154
00:13:28,441 --> 00:13:32,911
(بالطبع، وليس الصغير (صامويل
فقط ولكن كل العبيد أيضاً

155
00:13:32,912 --> 00:13:35,947
أريد مزرعة (مايكون) كاملة
تتقرب أكثر من الرب

156
00:13:35,948 --> 00:13:40,335
غدا الأحد، يوم جيد
للدخول في نعمته

157
00:13:40,336 --> 00:13:44,756
ربُ واحد، حقيقة
واحدة، تعميدُ واحد

158
00:13:44,757 --> 00:13:46,068
سيتم الأمر

159
00:13:48,627 --> 00:13:49,937
.أجل

160
00:13:50,211 --> 00:13:53,241
المعذرة يا سيدي
ولكن النهر مازال بارداً

161
00:13:53,382 --> 00:13:57,469
ربما لا يكون الصغير
صامويل) قوياً كفاية)

162
00:13:57,470 --> 00:13:59,994
،إنه قوي بما يكفي
(فهو من آل (مايكون

163
00:14:14,887 --> 00:14:17,362
!أبي -
!هذا لا شيء -

164
00:14:20,826 --> 00:14:22,106
أحضر قميصي الآخر

165
00:14:25,164 --> 00:14:27,332
ماذا سنفعل الآن
لو هم داخل الماء؟

166
00:14:27,333 --> 00:14:30,841
لقد كسرت تلك الدفة، ما يعني
أنهم لا يستطيعون توجيه القارب

167
00:14:31,470 --> 00:14:33,707
ما يعني أن نهاية الطريق
ستكون عند المنعطف التالي للنهر

168
00:14:33,708 --> 00:14:36,561
!أخرج الآن -
لا تطلق -

169
00:14:36,956 --> 00:14:39,711
لا تطلق، سقطت من القارب

170
00:14:39,712 --> 00:14:41,659
وأنت تعرف، وصلت للشاطئ

171
00:14:42,226 --> 00:14:44,002
وأصبحت مبتلة

172
00:14:47,304 --> 00:14:48,890
سمعتكما تتحدثان

173
00:14:49,355 --> 00:14:51,523
تعلم، بوسعي أن
أريكم منعطف النهر التالي

174
00:14:51,524 --> 00:14:54,359
... هناك حانة بالقرب منه -
سنجدها بنفسنا -

175
00:14:54,360 --> 00:14:58,310
انتظر، كلا، كلا
يجب أن تأخذاني معكما

176
00:14:58,390 --> 00:14:59,950
هذه أراضي هندية

177
00:15:00,072 --> 00:15:03,750
وسمعت ما يفعلونه
بالأسرى، يسلخون فروة رأسهم

178
00:15:04,003 --> 00:15:05,822
وأجزاء أخرى

179
00:15:06,782 --> 00:15:07,989
.أرجوكما

180
00:15:10,342 --> 00:15:12,198
لا يمكننا تركها هنا

181
00:15:18,551 --> 00:15:20,366
ستركب معك

182
00:15:20,686 --> 00:15:26,478
،سنعبر من الأراضي الهندية
ونذهب للمنعطف قبل وصولهم للشاطئ

183
00:15:26,892 --> 00:15:28,397
تفضلي يا سيدة

184
00:15:30,279 --> 00:15:33,513
!ألست أنت فارس أحلامي

185
00:15:45,718 --> 00:15:49,096
،ليس لدينا طعام
ولا شيء نشربه

186
00:15:49,215 --> 00:15:50,191
ولا مجداف

187
00:15:52,454 --> 00:15:54,342
هذا القارب ليس
سوى سلة عائلة

188
00:15:58,390 --> 00:16:02,045
كيف تعرفين السباحة؟ -
لقد علمني السيد -

189
00:16:02,261 --> 00:16:04,812
هل يعلم كل عبيد المنزل؟ -
كلا -

190
00:16:04,813 --> 00:16:09,613
،الآنسة (ماري) كانت تهاب الماء
فألقاني السيد في الماء

191
00:16:09,614 --> 00:16:12,296
ليظهر لها أنه آمن -
هل كنتِ خائفة؟ -

192
00:16:12,662 --> 00:16:14,184
لا داعي لذلك

193
00:16:15,165 --> 00:16:17,368
السيد كان
يمسكني طوال الوقت

194
00:16:17,717 --> 00:16:19,507
.وما كان سيتركني

195
00:16:25,704 --> 00:16:30,088
لا يوجد طعام هنا -
ولا شيء للارتداء أيضاً -

196
00:16:36,770 --> 00:16:40,689
ماذا يحدث؟ -
!هناك أحد أسفله -

197
00:16:40,690 --> 00:16:42,825
!أرجوكم

198
00:16:42,826 --> 00:16:46,028
لا تؤذني، لا تؤذني -
ماذا سنفعل به؟ -

199
00:16:46,029 --> 00:16:47,246
!نُلقي به في الماء

200
00:16:47,247 --> 00:16:49,331
.. انتظروا، اسمعوا -
!اصمت -

201
00:16:49,332 --> 00:16:51,200
أنتم هاربون، صحيح؟
تحاولون الذهاب شمالاً؟

202
00:16:51,201 --> 00:16:54,837
أستطيع المساعدة، أعرف رجلاً
نصف هندي في آخر الجبال

203
00:16:54,838 --> 00:16:56,621
.سيساعد جنسكم

204
00:16:58,192 --> 00:17:00,440
سيأخذكم إلى الحرية

205
00:17:01,544 --> 00:17:04,996
،لو تركتموني أعيش
سأريكم الطريق

206
00:17:05,849 --> 00:17:07,632
.سأريكم الطريق

207
00:17:09,719 --> 00:17:13,055
سننقسم لفريقين ونجوب
المنطقة شمال النهر

208
00:17:13,056 --> 00:17:16,312
والآن نشك بأنه قد يكون هناك
شخص يساعد الهاربين في المنطقة

209
00:17:16,539 --> 00:17:17,893
.. لو وجدنا أي أحد يساعدهم

210
00:17:17,894 --> 00:17:21,028
أبيض أو أسود .. أنت تعلمون
ماذا نفعل بنوعهم

211
00:17:24,022 --> 00:17:29,570
هناك رجل، خائف ووحيد
.. وعلى وشك القتال لحياته وانظري لهم

212
00:17:29,799 --> 00:17:33,531
إنهم متحمسون .. -
جون) عليك فعل هذا) -

213
00:17:33,710 --> 00:17:35,577
ليس عليّ فعل
.. أي شيء، لو رفضت

214
00:17:35,578 --> 00:17:37,200
.و(كايل) قبض علي، سأدفع الغرامة ..

215
00:17:37,247 --> 00:17:38,806
ستكون مُستحقة عن
التورط بكل هذا

216
00:17:38,807 --> 00:17:43,076
وستزيد الاشتباه أكثر -
ليس لديه أي دليل -

217
00:17:43,386 --> 00:17:45,737
لا أظن أولئك الرجال
بحاجة للدليل

218
00:17:47,473 --> 00:17:50,508
أريهم فحسب نوع الرجال
الذي يحترم القانون فوق كل شيء

219
00:17:51,016 --> 00:17:55,096
آخر مرة فعلت هذا، بعت
امرأة من زوجها

220
00:17:58,376 --> 00:18:01,268
لم تقولي لي أنكِ
تعانين من كوابيس

221
00:18:02,002 --> 00:18:05,723
كوابيسي ومبادئك لم تعد تهم

222
00:18:06,153 --> 00:18:09,443
علينا فعل المستحيل
.لحماية حمولتنا

223
00:18:12,665 --> 00:18:16,160
جون)؟)
هل أنت معنا؟

224
00:18:20,757 --> 00:18:25,094
من أين جئتما؟ -
جورجيا) نصطاد الهاربين) -

225
00:18:25,095 --> 00:18:27,096
أنتم وكل من هنا

226
00:18:27,097 --> 00:18:29,130
أقسم أن كل
،صائد في هذه البلاد

227
00:18:29,065 --> 00:18:31,449
يأتي إلى تلك الحانة يتحدّث
عن جائزة عبيد (مايكن) السبعة

228
00:18:31,584 --> 00:18:33,467
سمعت أن حتى عصابة (بيتي كانون) هنا

229
00:18:33,503 --> 00:18:35,236
من تكون عصابة (بيتي كانون)؟

230
00:18:35,238 --> 00:18:36,871
ألم تسمع من قبل بـ(كيتي كانون)؟

231
00:18:37,407 --> 00:18:43,878
إنها جيشٌ من الصيادين بينهم زنوج
أيضا، لكنهم الأفضل على الإطلاق

232
00:18:43,913 --> 00:18:45,580
كيف تعلمين أنهم الأفضل؟

233
00:18:45,582 --> 00:18:49,467
لديهم دائما أكبر قدر من المال
للدفع من أجل... تفاصيل

234
00:18:49,502 --> 00:18:54,305
تمكن أبي من القبض على اثنان منهم بالفعل
وسوف ننال من بقيتهم عند منعطف النهر

235
00:18:54,340 --> 00:18:57,091
أكانوا هم من هاجموا
قارب الآنسة (ديلي)؟

236
00:18:58,011 --> 00:19:00,144
ما الخطب؟

237
00:19:05,351 --> 00:19:08,352
ماذا كان ذلك؟

238
00:19:29,092 --> 00:19:30,625
انتبه

239
00:19:30,677 --> 00:19:33,594
بين)، اصمت)
دع تلك بعيدا

240
00:20:09,932 --> 00:20:13,702
<b>أولا تلك الأغنية، والآن
صار ساحر هندي منقذنا؟</b>

241
00:20:13,704 --> 00:20:16,662
يا صاح، أنت تريد الحرية بشدة حتى إنّك
مستعدٌ لتصديق أيّ قصة يخبرونك بها

242
00:20:16,697 --> 00:20:18,865
سمعتُ عن هنود يأوون أشخاصا مثلنا

243
00:20:18,917 --> 00:20:21,233
أجل، لكنهم يملكون عبيدًا أيضا
...والصورة التي يرسمها عنهم القوم البيض

244
00:20:21,268 --> 00:20:22,777
هي نفس الصورة التي يروننا بها؟

245
00:20:23,601 --> 00:20:25,032
لستُ مستعدا للاستلام بعد

246
00:20:25,441 --> 00:20:26,841
...إن كانت هناك فرصة -
لا أحد سوف يساعدنا -

247
00:20:26,877 --> 00:20:29,598
نحن هنا وحيدين، وذلك كلّ ما كنّا
عليه مذ هربنا وما سنكون عليه

248
00:20:29,600 --> 00:20:31,972
...نصمّم بعض الأسلحة، نقاوم -
إنها مضيعة وقت -

249
00:20:31,997 --> 00:20:33,957
إننا ثلاثة -
هما يملكان بنادق -

250
00:20:34,064 --> 00:20:37,173
لا نملك أي ذخيرة -
ذلك لأنك استخدمت آخرها لإنقاذ فتاتك -

251
00:20:37,201 --> 00:20:38,733
بوسعها السباحة إلى الشاطئ

252
00:20:38,785 --> 00:20:44,162
نستعمل فحسب براميل الويسكي
وستساعدنا لتبقينا طافيين

253
00:20:44,197 --> 00:20:45,824
فتاة البيت ليست قوية بما يكفي

254
00:20:45,826 --> 00:20:47,826
التيار سوف يجرنا للأسفل -
بوسعها فعلها -

255
00:20:47,878 --> 00:20:49,661
(نوح) -
بإمكانك فعلها -

256
00:20:49,663 --> 00:20:50,996
عليك ذلك

257
00:20:51,048 --> 00:20:52,414
ربما يكون هذا آخر أملنا

258
00:20:52,466 --> 00:20:56,301
لقد هددتم جميعًا ذلك الرجل بحياته
سوف يقول أي شيء ليحمي نفسه

259
00:20:56,336 --> 00:20:58,887
لا يمكننا الثقة بما يقول -
لست مضطرة لتثقي به -

260
00:20:58,922 --> 00:21:01,056
عليك أن تثقي بي

261
00:21:02,342 --> 00:21:04,759
سوف نقود أنفسنا للحرية

262
00:21:04,811 --> 00:21:07,646
إذا لم نستطع إيجاد أولئك الهنود
فسنستمر باتباع الأغنية

263
00:21:07,681 --> 00:21:11,939
أتعلم ما هو رأيي بشأن أغنيتك اللعينة؟
إنه نفسه رأيي حيال فتاتك

264
00:21:11,974 --> 00:21:15,353
تماما ما أفكّر به حول هذا الريفي
إنهم جميعًا عديمو الفائدة

265
00:22:06,573 --> 00:22:08,156
ما الذي تفعله؟

266
00:22:20,833 --> 00:22:23,379
ليس في البيت -
أما أتذوقه هو الويسكي خاصتي؟ -

267
00:22:23,414 --> 00:22:26,402
إلّا في البيت
ليكن لاحقا في مخزن النبيذ

268
00:22:26,437 --> 00:22:28,354
كلا. الآن

269
00:22:28,406 --> 00:22:31,073
لم ألمسك مذ وصل القس إلى هنا

270
00:22:31,108 --> 00:22:36,075
أنا من يحدّد الزمان والمكان، دائمًا -
أنا سيد البيت، وإني من يضع القواعد -

271
00:22:39,867 --> 00:22:41,949
أنا آسف. أنا آسف. أنا آسف

272
00:22:42,001 --> 00:22:44,253
اتفقنا؟

273
00:22:46,290 --> 00:22:48,185
أنا آسف

274
00:22:48,221 --> 00:22:51,427
إنه القس

275
00:22:51,462 --> 00:22:57,049
أترين، ليس هناك ما يُرضيه
لا شيء أفعله يُفلح. رجاء؟

276
00:22:58,302 --> 00:23:02,304
أيمكننا فحسب للحظة
وضع ذلك خلفنا؟

277
00:23:19,540 --> 00:23:22,157
توقف

278
00:23:25,876 --> 00:23:27,325
أرجوك

279
00:24:28,893 --> 00:24:33,479
تحدّثت إلى قبطان سفينة
لقد أمطرت مؤخرًا

280
00:24:33,531 --> 00:24:35,898
وفقا للظروف الحالية، هو يظنّ

281
00:24:35,900 --> 00:24:40,953
أن القارب سيصل هنا
على الأرجح عند أول نور

282
00:24:45,139 --> 00:24:48,353
سوف أنام قليلًا قبل أن
نخرج لمواصلة المراقبة

283
00:24:48,660 --> 00:24:51,411
يفترض أن يمنحك ذلك وقتا كافيا -
من أجل ماذا؟ -

284
00:24:51,413 --> 00:24:54,297
لتتعرفا على بعضكما -
ماذا عساي أقول؟ -

285
00:24:55,581 --> 00:24:58,633
لا يهمّ كثيرا ما تقول
طالما أنّك تتحدث بثقة

286
00:24:59,170 --> 00:25:02,307
أهكذا غازلت أمي؟
بثقة؟

287
00:25:03,594 --> 00:25:06,726
استغرقت وقتا طويلا لأستجمع
الشجاعة كي أتحدث معها

288
00:25:06,761 --> 00:25:09,562
لحسن حظك، أنها تحدثت أولا

289
00:25:11,049 --> 00:25:12,565
ها هي قادمة

290
00:25:17,155 --> 00:25:19,322
(مرحبا يا (بين

291
00:25:19,357 --> 00:25:21,240
ماذا تفعلين؟

292
00:25:30,870 --> 00:25:34,004
كنت أفكر لربما استطعنا أخذ أجزاء من
بعض الفوانيس التي وجدتها في الكوخ

293
00:25:34,171 --> 00:25:37,005
نصنع بعض الخناجر من أجلنا -
عليّ إنهاء هذا -

294
00:25:37,041 --> 00:25:40,425
من المستحيل أن تسحبنا
روزلي) جميعًا إلى الشاطئ)

295
00:25:40,461 --> 00:25:45,297
...سنكون مجبرين على القتال. السيد (كايتو) كان -
اللعنة! لست مضطرا لتناديه السيد (كايتو) بعد الآن -

296
00:25:45,299 --> 00:25:46,965
نحن خارج المزرعة

297
00:25:48,969 --> 00:25:53,555
لن نصمد للحظة أمام تلك البنادق
سوف يسقطوننا قبل أن نغادر حتى القارب

298
00:25:53,607 --> 00:25:56,775
سبق وقلت ذلك
ليس لدينا ما نخسره

299
00:26:15,379 --> 00:26:17,792
أتفكرين بالقفز من السفينة؟

300
00:26:19,408 --> 00:26:22,918
ظننت أني رأيت شيئا بين الأشجار

301
00:26:25,756 --> 00:26:27,389
هذه أولّ آثار ضرب، أليس كذلك؟

302
00:26:28,182 --> 00:26:32,239
لابدّ أن السيد كان مولعًا بك ليبقيك نظيفة

303
00:26:32,822 --> 00:26:37,566
الصياد الذي كان يُطاردنا
ناداك بالاسم. وأظنني أعلم السبب

304
00:26:39,153 --> 00:26:41,120
الوالد يُريد عودة فتاته الصغيرة، صحيح؟

305
00:26:41,605 --> 00:26:45,073
لا يمكنك السباحة بنا نحو الشاطئ
لا تستطيعين إنقاذنا

306
00:26:45,109 --> 00:26:48,610
ذلك الصياد لن يدعنا
وشأننا طالما أنت معنا

307
00:26:48,662 --> 00:26:50,845
سوف تغرقيننا يا فتاة البيت

308
00:27:43,648 --> 00:27:48,160
جميع من يعمل خارجًا في الحقول
يعتقدون أنهم يرغبون بالتواجد في المنزل الكبير

309
00:27:49,808 --> 00:27:52,674
كلما كانوا أقرب إلى القوم البِيض كانوا أفضل

310
00:27:52,826 --> 00:27:54,140
أكثر أمانا

311
00:27:55,714 --> 00:28:00,552
ما لا يعلمونه أن العيش
في عالمهم سيبدأ في تغييرك

312
00:28:01,880 --> 00:28:03,720
نبدأ في التصرف مثلهم

313
00:28:04,496 --> 00:28:06,600
نفعل أشياء لم نظن أبدًا أنها بمقدورنا

314
00:28:09,120 --> 00:28:16,197
بيرلي ماي)، كانت تجني القطن خارجًا)
في الحقول، طوال اليوم، وكلّ يوم

315
00:28:16,250 --> 00:28:17,904
وكنت غيورة منها

316
00:28:19,160 --> 00:28:22,287
السيد كان يملكها من شروق الشمس حتى الغروب

317
00:28:24,968 --> 00:28:28,583
لكن بعد ذلك كانت تجد زوجها وصغيرتها

318
00:28:29,315 --> 00:28:30,567
استطاعت القراءة

319
00:28:31,932 --> 00:28:33,824
وتمكنت من الهرب

320
00:28:38,496 --> 00:28:40,850
لم تكن لنا فرصة لنفلت من أيديهم

321
00:28:51,240 --> 00:28:52,896
لقد قتلتها

322
00:28:58,826 --> 00:29:00,780
كنت لأفضّل العمل خارجًا في ذلك الحقل

323
00:29:03,580 --> 00:29:06,704
لكنّ المنزل هو الطريقة الوحيدة
التي أعرف كيف أحميهم بها

324
00:29:08,634 --> 00:29:13,731
صغاري
سأفعل أيّ شيء من أجلهم

325
00:29:15,723 --> 00:29:18,844
يجب أن يغفر الرب أيّ
خطايا من أجل ذلك، صحيح؟

326
00:29:48,753 --> 00:29:49,975
ما الذي تفعلينه هنا؟

327
00:29:50,010 --> 00:29:53,171
لقد دفعت أجري -
من أجل ابني -

328
00:29:55,315 --> 00:30:01,553
سابقًا مع الهنود
لم أر شيئا كذلك من قبل

329
00:30:02,051 --> 00:30:03,779
ظننت أنهم سوف يقتلوننا

330
00:30:05,461 --> 00:30:07,058
يجب أن أعرف ماذا فعلت

331
00:30:07,110 --> 00:30:08,643
طُقوس قبلية

332
00:30:08,695 --> 00:30:11,646
تنال رماحهم دمائي وبذلك
يعلمون أني لست عدوا ليرهبوه

333
00:30:12,126 --> 00:30:16,902
أنت خدعتهم بالتأكيد، أليس كذلك؟

334
00:30:18,319 --> 00:30:19,933
انزلي للأسفل

335
00:30:20,624 --> 00:30:22,805
تحدثت معه كما طلبت

336
00:30:25,949 --> 00:30:27,325
أخبرني عن زوجتك المريضة

337
00:30:31,013 --> 00:30:32,300
أمّي

338
00:30:32,844 --> 00:30:36,412
رحم الربّ روحها، كانت مريضة
لفترة طويلة قبل أن ترحل عنا

339
00:30:37,212 --> 00:30:39,460
وكنت الوحيدة المتواجدة لرعايتها

340
00:30:43,244 --> 00:30:47,933
أعرف حِمل... ذلك

341
00:30:53,865 --> 00:31:02,113
وحِمل الشعور أن هناك حِملًا فوق ذلك

342
00:31:04,952 --> 00:31:07,554
إنهما تلازمان السرير

343
00:31:10,841 --> 00:31:17,712
لكن أنت... من تشعر أنك عالق

344
00:31:24,972 --> 00:31:34,195
بينما كلّ ما تريد فعله هو
الصراخ وتطلق العنان لنفسك

345
00:31:34,682 --> 00:31:37,146
وتحرير الألم

346
00:31:38,702 --> 00:31:44,882
اليوم التي توفيت فيه والدتي
كان أفضل أيام حياتي

347
00:31:53,750 --> 00:31:57,585
لا أنفكّ أفكّر فيما حدث تلك الليلة

348
00:31:57,637 --> 00:31:59,587
كيف استطاع أولئك
الرجال النفوذ لمنزلك

349
00:32:00,484 --> 00:32:03,008
لا وجود لآثار اقتحام بالقوة

350
00:32:04,802 --> 00:32:07,262
بصفتنا رجال قانون، دُربنا
لنمعن النظر في كلّ شيء

351
00:32:07,314 --> 00:32:08,930
مثل ماذا؟

352
00:32:09,271 --> 00:32:10,923
ربما دعوتهم لمنزلك

353
00:32:12,102 --> 00:32:15,904
أتظن أني قد أدعو هؤلاء إلى منزلي؟ -
أعتقد أنّك رجل مبادئ -

354
00:32:16,346 --> 00:32:18,490
(آمل فقط ألّا تعرّض (إليزابيت
للخطر من أجلهم

355
00:32:18,525 --> 00:32:21,659
أنا أتفهّم قلقك بشأن زوجتي

356
00:32:23,274 --> 00:32:25,447
أنا متأكدٌ أن هناك مناقشات رفيعة في العاصمة

357
00:32:25,499 --> 00:32:28,416
في كلّ زاوية حول حقوق
الانسان وقوس العدالة

358
00:32:28,452 --> 00:32:31,202
لكن هنا، على أرض الواقع، الأمر حقيقي

359
00:32:31,204 --> 00:32:32,482
إنه خطيرٌ جدا

360
00:32:33,040 --> 00:32:36,374
أنت تعرف جيدًا مدى
يأس هؤلاء الهاربين

361
00:32:36,376 --> 00:32:37,926
إما نحن أو هم

362
00:32:39,410 --> 00:32:40,712
انتظر

363
00:33:15,215 --> 00:33:16,548
توقف

364
00:33:17,918 --> 00:33:19,751
كلايد)؟)

365
00:33:21,805 --> 00:33:23,671
ساعدني

366
00:33:54,113 --> 00:33:56,081
<b>أنا آخذ رسالتي لأمي
إلى مكتب البريد</b>

367
00:33:57,005 --> 00:33:59,251
سأكون عند منعطف النهر بعد ذلك

368
00:34:06,460 --> 00:34:09,127
(كايل)

369
00:34:10,092 --> 00:34:12,013
كايل)، هل تسمعني؟)

370
00:34:14,602 --> 00:34:16,828
لا بأس. أنت بأمان

371
00:34:17,727 --> 00:34:18,880
هل تذكر ما حدث؟

372
00:34:19,751 --> 00:34:20,666
الهارب

373
00:34:21,327 --> 00:34:24,470
لقد نال من كلينا
ثمّ لاذ بالفرار كما أخشى

374
00:34:25,906 --> 00:34:26,922
وبقية الرجال؟

375
00:34:26,974 --> 00:34:29,725
لا يزالون مستمرين في المطاردة
توجهوا نحو الغرب

376
00:34:30,360 --> 00:34:32,594
عليّ العودة

377
00:34:36,904 --> 00:34:40,268
شكرًا لك على إنقاذي

378
00:34:40,321 --> 00:34:42,321
كنتُ مضطرًا

379
00:34:44,358 --> 00:34:46,108
لكنك كنت محقا

380
00:34:46,469 --> 00:34:50,746
هنا على أرض الواقع
إنها معركتنا ضدهم

381
00:35:11,936 --> 00:35:17,269
لقد أنقذت حياته. ينبغي أن
يريحنا ذلك قليلا عن التخمين

382
00:35:17,687 --> 00:35:18,945
آمل ذلك

383
00:35:36,544 --> 00:35:40,129
كنت ذاهبا لمكتب البريد
كأي صباح عادي

384
00:35:40,164 --> 00:35:43,499
لم أتوقع أبدا أن أجد سيدي
القديم يحدّق في وجهي

385
00:35:44,551 --> 00:35:48,597
تصورت آلاف الأشياء كنت لأصنعها به
لو رأيته قطّ مرة أخرى من جديد

386
00:35:50,021 --> 00:35:52,195
ولا واحدة منها كانت تتضمن الهرب ثانية

387
00:35:52,230 --> 00:35:54,199
افترضت أنك كنت رجلًا حرا

388
00:35:55,052 --> 00:35:56,617
إنّي رجلٌ حرّ

389
00:35:57,539 --> 00:36:01,219
علينا التحرّك
يمكننا أن نصل (ريبلاي) قبل حلول الظلام

390
00:36:07,411 --> 00:36:09,978
<i>آخر كلمات المسيح</i>

391
00:36:10,014 --> 00:36:14,728
"إنه يؤمن أنّ من يُعمّد سوف ينجو"

392
00:36:14,789 --> 00:36:19,842
ستكون اليوم بداية حياتكم الجديدة معه

393
00:36:19,877 --> 00:36:21,343
خطاياكم سوف تُغسل

394
00:36:21,379 --> 00:36:27,266
أرجو أن تسلّموا أنفسكم
عقولكم وأجسادكم للربّ

395
00:36:29,220 --> 00:36:34,056
هل تقبل الربّ الواحد الحقيقي في قلبك

396
00:36:34,108 --> 00:36:37,109
تعظّمه وتطيعه حتى آخر حياتك؟

397
00:36:39,864 --> 00:36:43,115
باسم الأب، الابن
وروح القدس، أطهرك

398
00:37:20,036 --> 00:37:22,824
هل تقبلين الرب الواحد الحقيقي في قلبك

399
00:37:23,649 --> 00:37:25,926
تعظّمينه وتطيعينه حتى بقية حياتك؟

400
00:37:26,911 --> 00:37:28,160
أجل

401
00:37:29,530 --> 00:37:31,839
(اعلمي أني أراك يا (إيزابيل

402
00:37:58,392 --> 00:38:00,609
آمين

403
00:38:00,644 --> 00:38:03,138
اتبع دائما اليدين وليس العينين

404
00:38:03,163 --> 00:38:04,725
العيون يمكن أن تكذب

405
00:38:12,156 --> 00:38:13,603
لست مضطرًا لتقطعني

406
00:38:13,655 --> 00:38:16,702
سيفعلون مثل ذلك وأسوء
إنْ لم تفعلهم بهم أولا

407
00:38:17,154 --> 00:38:19,557
روز)، الطوف جاهز)

408
00:38:28,005 --> 00:38:29,805
لقد رحلت

409
00:38:29,840 --> 00:38:32,706
يبدو أن فتاة المنزل ملّت أخيرا من تلوّثها
لوجودها معنا نحن الزنوج عمال الحقول

410
00:38:32,741 --> 00:38:33,944
ماذا فعلت لها؟ -
لا شيء -

411
00:38:33,979 --> 00:38:34,927
كنت تتجادل معها البارحة

412
00:38:34,979 --> 00:38:38,514
ولست حزينًا لرحيلها
لكن ذلك لا يعني أن لي يدًا في الأمر

413
00:38:41,152 --> 00:38:43,068
لستُ مغفلًا

414
00:38:43,104 --> 00:38:45,854
لقد فعلت شيئا
(تماما كما فعلت بـ(زيك

415
00:38:45,906 --> 00:38:49,491
لا أؤمن للحظة أن أولئك
الصيادين تمكنوا منه ببساطة

416
00:38:49,527 --> 00:38:51,910
أنت تحب ذلك، صحيح؟
تلك كانت خطتك من البداية، أليس كذلك؟

417
00:38:51,946 --> 00:38:54,980
التضحية بواحد منا لتنقذ الواعظ وابنته؟

418
00:38:55,533 --> 00:38:57,249
دم (زيك) على عاتقك

419
00:38:58,198 --> 00:39:00,419
المسها ثانية وسأقتلك، مفهوم؟

420
00:39:00,454 --> 00:39:04,039
نوح)، توقف)
بحقك. لقد رحلت

421
00:39:04,091 --> 00:39:06,872
لقد رحلت. ولا شيء
بوسعنا فعله حيال ذلك

422
00:39:07,619 --> 00:39:09,419
نحن بحاجته

423
00:39:10,264 --> 00:39:14,159
هي لن تغادر ببساطة -
حتى هي أدركت أن خطتك مجرد هراء -

424
00:39:14,581 --> 00:39:16,265
تلك الفتاة تخلّت عنك

425
00:39:58,322 --> 00:40:00,366
<b>طبت صباحًا -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -</b>

426
00:40:00,833 --> 00:40:04,752
أراهن أنه نفسه سبب قدومك
أنتظر يوم الدفع ليطفو من هذا الاتجاه

427
00:40:04,804 --> 00:40:08,055
الآنسة (جوبلي)، تلك الشابة الجميلة

428
00:40:08,091 --> 00:40:10,662
كانت لطيفة بما يكفي
لتشاركني تفاصيل تعارفكما

429
00:40:11,594 --> 00:40:14,428
وبالنظر لحجم سعر رؤوس
عبيد (مايكون) المرتفع

430
00:40:14,464 --> 00:40:16,397
رأيت أن آتي إلى هنا وأقدّم نفسي

431
00:40:19,852 --> 00:40:21,275
(أُدعى (جيريميا جونسن

432
00:40:22,619 --> 00:40:24,322
آمل ألا تمانع لأني صحبت رفقة معي

433
00:40:26,326 --> 00:40:30,659
(أترى، إذ سمعنا اسمك يا سيد (بولمان
وسمعتك تسبقك بالفعل

434
00:40:31,014 --> 00:40:33,531
وإني أرى الآن أن هذا يمكن
أن ينتهي على طريقتين

435
00:40:33,924 --> 00:40:37,451
الأولى... يمكننا تبادل النار
والنتيجة تبدو واضحة

436
00:40:37,503 --> 00:40:39,187
تبدو واضحة بالنسبة لي

437
00:40:39,622 --> 00:40:45,009
أو الخيار الآخر، بوسعنا العمل سويا
القبض على هؤلاء الهاربين وقسمة المكافأة

438
00:40:45,387 --> 00:40:47,295
هناك ما يكفي للجميع

439
00:40:47,347 --> 00:40:50,514
:وأضف، (بايتي) عادة ما يقول

440
00:40:50,550 --> 00:40:55,770
لا يوجد هدر للرصاص أفظع"
"من استخدامه على القوم البِيض

441
00:40:57,307 --> 00:40:59,807
أبي؟

442
00:40:59,028 --> 00:41:02,109
وصلت برقية من (جاي) إلى مكتب البريد
عن أمي

443
00:41:02,145 --> 00:41:05,179
إنها مفقودة من المستشفى

444
00:41:05,214 --> 00:41:09,450
يبدو أن خيارًا ثالثا استعرض نفسه

445
00:41:12,655 --> 00:41:15,289
هيّا

446
00:42:14,851 --> 00:42:17,935
(هولاندر). (هولاندر)
ماذا حدث؟

447
00:42:17,970 --> 00:42:20,354
...رازدين) و)

448
00:42:20,390 --> 00:42:22,690
ورجاله

449
00:42:22,725 --> 00:42:24,809
(لقد أمسكوا (كلايد

450
00:42:30,233 --> 00:42:32,900
جون)، ما الذي تنوي فعله؟)

451
00:42:34,570 --> 00:42:37,405
أيما يلزمه الأمر

452
00:42:46,215 --> 00:42:48,632
(نوح)، (نوح)

453
00:43:20,283 --> 00:43:21,949
نحن محظوظون

454
00:43:28,925 --> 00:43:31,625
ذلك ليس حظًا

455
00:43:52,626 --> 00:43:55,115
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles
