1
00:00:01,066 --> 00:00:03,171
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض -
أنت محق -</i>

2
00:00:03,172 --> 00:00:05,507
،لست متحضرة للهرب
هلا أخبرت (نوح) هذا؟

3
00:00:05,508 --> 00:00:07,058
،لو أردت المساعدة
فكر في الأغنية

4
00:00:07,059 --> 00:00:08,226
أجل

5
00:00:08,227 --> 00:00:11,479
إنها تتحدث عن ذئب
سيجرك للعالم السفلي

6
00:00:11,480 --> 00:00:14,381
إنها مجرد فتاة بسيطة -
(رأيت نوع المتاعب التي سببتها (روزالي -

7
00:00:14,483 --> 00:00:15,733
!اهربوا

8
00:00:15,734 --> 00:00:17,485
هذه الفوضى
جاءت في أسوء وقت

9
00:00:17,486 --> 00:00:20,071
لحملتي الانتخابية، خاصة
مع اقتراب مجيء القِس

10
00:00:20,072 --> 00:00:21,789
لقد بعت زوجتي

11
00:00:21,790 --> 00:00:25,827
أسوء يوم في حياته كان مجرد
يوم عادي في المكتب بالنسبة لي

12
00:00:25,828 --> 00:00:29,997
ارتكبت خطأ. لكنّ الربّ
منحنا الفرصة لإصلاح ذلك الآن

13
00:00:29,998 --> 00:00:35,052
<i>(عزيزي السيد (ستِل"
شكراً على رسالتك الأخيرة</i>

14
00:00:35,053 --> 00:00:37,588
<i>(لقد أسعدتني أنا و(جون
بمعرفة أنّ عملك</i>

15
00:00:37,589 --> 00:00:41,592
<i>.في (فيلادلفيا) يزدهر
حياتنا هنا مملوءة</i>

16
00:00:41,593 --> 00:00:45,025
<i>،بالحماسة أيضاً
.. أنا سعيدة لأخبرك</i>

17
00:00:45,026 --> 00:00:47,181
<i>خلال الأسابيع الثلاثة
الماضية، الحضانة الجديدة</i>

18
00:00:47,182 --> 00:00:53,219
<i>(لدينا باتت جميلة، أنا و(جون
لدينا رؤيا قوية لاستغلال المساحة</i>

19
00:00:53,962 --> 00:00:56,941
<i>بالطبع، لا أحد يعرف كيف
ستغدو الغرفة صغيرة</i>

20
00:00:56,942 --> 00:00:59,442
<i>.إلى أن نجد غرضاً كبيراً لها ..</i>

21
00:01:01,961 --> 00:01:03,531
<i>نحن ندعو الرب
، في وقتِ قريب</i>

22
00:01:03,532 --> 00:01:06,503
<i>.بأن يملأها بالجمال المطلوب ..</i>

23
00:01:06,663 --> 00:01:10,403
<i>وعندما يحدث ذلك، سنكون
قلقين لو كانت كافية</i>

24
00:01:12,291 --> 00:01:16,372
<i>من المخيف أن نفكر في
مدى تورطك للعناية بشخص آخر</i>

25
00:01:17,159 --> 00:01:21,331
<i>ولكن نحاول استباق
الأمور ونفتح قلوبنا</i>

26
00:01:21,631 --> 00:01:23,896
<i>.ونستعد لوصول الروح الجديدة</i>

27
00:01:25,835 --> 00:01:28,922
<i>،الكثير مجهول لنا
من سيكون</i>

28
00:01:29,259 --> 00:01:33,177
<i>وكيف سيتحدّانا؟
وما المعاناة التي سيواجهها؟</i>

29
00:01:33,953 --> 00:01:37,263
<i>ربما لا توجد طريقة فعلية
للتحضّر وهذا مخيف</i>

30
00:01:38,065 --> 00:01:41,184
<i>ولكن هذا ليس سبب فعلنا
.إياها كما أفترض لتكون سهلة</i>

31
00:01:42,656 --> 00:01:46,356
<i>نفعلها لأننا مضطرون لبناء
عالم آمن لكل من نُحبهم</i>

32
00:01:46,405 --> 00:01:50,393
<i>وبسبب السعادة التي سنشعر
.بها لإعطاء حياة أخرى صحية</i>

33
00:01:53,664 --> 00:01:58,570
<i>،أتطلع جاهدة لرسالتك التالية
إنها مهمة جداً بالنسبة لي</i>

34
00:01:58,917 --> 00:02:01,361
<i>"(مع خالص أمنياتي، (إليزابيث</i>

35
00:02:26,848 --> 00:02:30,184
<i>" ... الذئب يعوي "</i>

36
00:02:30,185 --> 00:02:33,753
<i>" وهو يجرك إلى القبر "</i>

37
00:02:33,754 --> 00:02:37,723
<i>" أحلام الشيطان "</i>

38
00:02:37,724 --> 00:02:40,226
<i>" تطاردك في الطريق "</i>

39
00:02:40,227 --> 00:02:43,931
<i> " وذات يوم، يد المسيح "</i>

40
00:02:43,932 --> 00:02:47,433
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

41
00:02:47,434 --> 00:02:50,904
<i>" ذات يوم، سوف نقف "</i>

42
00:02:50,905 --> 00:02:53,641
<i>" فرحين بالنصر "</i>

43
00:02:53,642 --> 00:02:55,943
<i>" نحن نسقط "</i>

44
00:02:57,045 --> 00:02:59,447
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

45
00:03:00,481 --> 00:03:06,152
<i>" ... ننتظر لنرى"
"  أبواب النعيم "</i>

46
00:03:06,213 --> 00:03:11,097
<b>\\ تحت الأرض \\
"الحلقة السادسة: الماء العكِر"</b>

47
00:03:18,364 --> 00:03:21,215
هل تكتب لأمك؟ -
أجل سيدي -

48
00:03:21,817 --> 00:03:23,366
أمور جيدة؟

49
00:03:35,242 --> 00:03:40,146
هل تظن أننا سنصل المخفر قريباً؟ -
الهاربون عادة يبتعدون عن المُدن -

50
00:03:40,992 --> 00:03:45,105
،سنتبعهم على ضفاف النهر
وسنمسكهم قريباً

51
00:04:31,003 --> 00:04:32,569
!معه بندقية

52
00:04:32,729 --> 00:04:33,996
!اهربي

53
00:04:50,339 --> 00:04:53,775
لقد أضعناهم -
ماذا حدث؟ -

54
00:04:53,776 --> 00:04:55,643
هل تحاول التسبب بمقتلنا؟

55
00:04:55,644 --> 00:04:59,647
أنت، ما مشكلتك؟
تذهب هناك بمفردك؟

56
00:04:59,648 --> 00:05:02,066
كنت أحاول الحصول على بعض الطعام -
بالتوسل من رجل أبيض؟ -

57
00:05:02,067 --> 00:05:03,484
لقد فتشته قبل أن أدخل منزله

58
00:05:03,485 --> 00:05:05,320
لدينا ما يكفي من مشاكل
مع صائدي الرق

59
00:05:05,321 --> 00:05:07,739
في كل خطوة، لا نريد
لفت مزيداً من الانتباه

60
00:05:07,740 --> 00:05:12,794
يا رجل، كل ما أفكر فيه هو الطعام
.. لم نأكل شيئا منذ أسابيع، أنا جائع جداً

61
00:05:12,795 --> 00:05:15,380
أنت، نحن جميعاً جوعى
وعطشى ومرهقين

62
00:05:15,381 --> 00:05:18,916
ولكن نحيبك هذا لن يساعد -
لن ننجح هكذا -

63
00:05:18,917 --> 00:05:24,005
نحن نسير في الاتجاه الصحيح -
لا، كنا نتبع تلك النجوم والضباب الأزرق

64
00:05:24,006 --> 00:05:26,024
.ولم نر أي أثر لذئب

65
00:05:26,737 --> 00:05:30,164
ربما الأغنية ليست الطريق -
لو أردتِ العودة، اذهبي -

66
00:05:30,624 --> 00:05:32,139
لن يُوقفك أحد

67
00:05:37,580 --> 00:05:38,885
أتسمعون هذا؟

68
00:05:43,828 --> 00:05:46,694
إنه قارب، ربما لديهم
ما يكفي من طعام

69
00:05:46,695 --> 00:05:49,497
بندقية في وجهك لم تُعلمك
أن القوم البيض لن يعطونك شيئاً؟

70
00:05:49,498 --> 00:05:51,147
إذاً نأخذها بالقوة

71
00:05:53,035 --> 00:05:56,170
لا يمكن أن نهجم عليهم -
إنها مُحقة، معنا رصاصة واحدة -

72
00:05:56,171 --> 00:05:58,956
إنهم لا يعلمون هذا -
لا، أعني لم يفعلوا لنا شيئا -

73
00:05:58,957 --> 00:06:01,125
عليكِ أن تتصلبي
.. يا فتاة المنزل، قلتِ بنفسك

74
00:06:01,126 --> 00:06:02,709
.لا يمكننا الصمود هكذا ..

75
00:06:07,005 --> 00:06:08,415
!(نوح)

76
00:06:10,754 --> 00:06:12,627
لم يتبق لنا شيء لنخسره

77
00:06:12,779 --> 00:06:14,653
.إما نحن أو هم

78
00:07:09,278 --> 00:07:11,913
إنه لا يتعلق بالإيمان
أكثر من الحماسة

79
00:07:11,914 --> 00:07:15,283
سمعت أن أحد مرشحي (نيويورك)
(من جماعة الـ(كويكر

80
00:07:15,284 --> 00:07:17,784
الكويكر) ليست ديانة)
إنها فلسفة

81
00:07:18,115 --> 00:07:21,488
لديهم اجتماعات بدلاً من العبادة

82
00:07:21,797 --> 00:07:23,990
من الكُفر أن تسمعهم
يتحدثون عن الرب

83
00:07:25,268 --> 00:07:28,603
الضوء هنا ممتاز

84
00:07:28,604 --> 00:07:32,597
سيكون كرمُ كبير منك
لو أعرّتنا مكتبك

85
00:07:32,741 --> 00:07:36,976
سوف أنقل المكتب في الحال

86
00:07:37,012 --> 00:07:39,292
.اجلس أيّها القس من فضلك

87
00:07:45,287 --> 00:07:46,871
.ليس الآن

88
00:07:46,872 --> 00:07:51,741
أرى أنّك قارئ شرِه لثقافة العالم

89
00:07:51,801 --> 00:07:55,141
أجل، أحاول قراءة
مقاطع مختلفة للعائلة كل أحد

90
00:07:55,230 --> 00:07:57,798
أريد أن أكون قائد روحاني
بنفس قدر أن يكون سياسي

91
00:07:57,799 --> 00:08:00,583
!اللعنة، أخرجوها

92
00:08:03,138 --> 00:08:07,209
وعبيدك؟ هل يقرؤون
من الكتاب المقدس أيضاً؟

93
00:08:08,237 --> 00:08:09,060
من حين لآخر

94
00:08:09,061 --> 00:08:12,313
من حين لآخر، ربما لو فعلت
لبضع مرات فقط

95
00:08:12,314 --> 00:08:14,269
.ما كان سيهرب سبعة

96
00:08:17,285 --> 00:08:18,884
أتريد أن تكون قائدا روحانيا؟

97
00:08:20,284 --> 00:08:24,441
.هذا يبدأ من المنزل

98
00:08:24,965 --> 00:08:27,261
لن أرتاح حتى أحقق هذا

99
00:08:27,996 --> 00:08:30,780
!ارحلوا من هنا

100
00:08:31,833 --> 00:08:33,333
!افعلوا ما يقول

101
00:08:34,753 --> 00:08:36,286
!اذهبوا

102
00:08:39,308 --> 00:08:43,344
تعالي هنا، تعالي هنا
.. أريني كيف تجدفين هذه

103
00:08:43,345 --> 00:08:45,678
ألقوا سِلاحكم
!على جانب القارب

104
00:08:49,788 --> 00:08:53,803
سلاحكم على جانب القارب. هيّا

105
00:08:56,325 --> 00:08:59,726
.. أنت يا من في الداخل
اخرج من المقصورة الآن

106
00:09:00,996 --> 00:09:02,402
اخرج إلى هنا

107
00:09:04,082 --> 00:09:05,058
(بِن)

108
00:09:07,840 --> 00:09:09,050
لو تحركوا، أطلق عليهم

109
00:09:14,543 --> 00:09:16,292
والآن، ضعوا هذه

110
00:09:17,536 --> 00:09:18,920
.ضعوها

111
00:09:19,381 --> 00:09:20,702
بروية

112
00:09:21,904 --> 00:09:22,970
أين (روزالي)؟

113
00:09:24,329 --> 00:09:25,445
أين هي؟

114
00:09:56,885 --> 00:09:59,253
!أطلق! أطلق

115
00:09:59,254 --> 00:10:02,789
لا يمكنها السباحة، إنه
الوحيد ما يجعلها عائمة

116
00:10:18,240 --> 00:10:19,470
!كلا

117
00:10:20,672 --> 00:10:23,060
!انظر، ها هي

118
00:11:40,532 --> 00:11:43,986
بيتسي)، هل يمكنني الدخول؟) -
بالطبع -

119
00:11:45,341 --> 00:11:47,109
هل أنهيتم البناء؟

120
00:11:48,333 --> 00:11:52,927
رأيت رجالا يدخلون ويخرجون -
كان علينا سحب ألواح الأرضية -

121
00:11:52,928 --> 00:11:54,194
لم أستطع إخراج الدماء

122
00:11:55,082 --> 00:11:59,294
.. كيف حالك منذ -
بخير -

123
00:11:59,443 --> 00:12:02,503
بيتسي" إنها نفس الكلمة"
التي حصلت عليها بعد

124
00:12:02,504 --> 00:12:04,830
(أن أخبر (تشارلي برادي
الجميع بأنه رأى ملابسك التحتية

125
00:12:05,006 --> 00:12:06,510
يمكنك التحدث لي

126
00:12:07,626 --> 00:12:09,917
كنت مشغولة جداً
ولم أفكر في الأمر

127
00:12:10,929 --> 00:12:12,605
ولكن كان هناك كوابيس

128
00:12:14,175 --> 00:12:16,433
لو هناك مكان واحد يفترض
،أن تشعر فيه بالأمان

129
00:12:16,434 --> 00:12:17,445
فهو في منزلك، صحيح؟ ..

130
00:12:17,894 --> 00:12:19,270
أنتِ بأمان

131
00:12:19,903 --> 00:12:24,314
كنت أحرس عن كثب -
مارشال، ما سبب الزيارة؟ -

132
00:12:24,663 --> 00:12:27,278
أخشى أن هذه
ليست زيارة اجتماعية

133
00:12:27,279 --> 00:12:29,113
أنا هنا لعمل رسمي

134
00:12:29,114 --> 00:12:31,930
مُزارع تبغ رأى أحد
عبيده الهاربين بالمدينة

135
00:12:32,567 --> 00:12:35,236
لاذ بالفرار ومنذ ذلك
الحين شوهد في المنطقة

136
00:12:35,237 --> 00:12:36,922
نحن نقوم بعلمية بحث

137
00:12:38,122 --> 00:12:41,242
أنت تعلم، على جانب النهر هذا
لا يوجد الكثير من الأماكن للاختباء

138
00:12:41,243 --> 00:12:44,906
بعض الحظائر المهجورة فقط ومنزلك

139
00:12:47,531 --> 00:12:49,123
هل يمكنك إحضار سلاحك؟

140
00:12:50,012 --> 00:12:51,346
ليس لدي واحداً

141
00:12:52,372 --> 00:12:54,805
المفوضون الاتحادون
منحونا صلاحيات واسعة

142
00:12:54,806 --> 00:12:58,259
لإجبار كل المواطنين
على مساعدتنا في البحث

143
00:12:58,260 --> 00:13:00,014
ماذا تقصد بإجبار؟

144
00:13:00,603 --> 00:13:04,181
جون هوكس)، نيابة)
،عن قانون العبيد الهاربين

145
00:13:04,182 --> 00:13:07,459
أود الترحيب بك في
خدمة مكتب المارشال

146
00:13:09,070 --> 00:13:11,643
الرب لديه خطة لنا جميعاً

147
00:13:11,664 --> 00:13:14,310
ولو اتبعنا تلك الخطة
ستقودنا نحو الخلاص

148
00:13:14,464 --> 00:13:16,404
سيدي، لقد ولد الطفل

149
00:13:16,611 --> 00:13:19,163
إنه ولد -
لقد عرفت هذا -

150
00:13:19,164 --> 00:13:22,553
إنها بركة، بماذا
نسمى هذا الصغير؟

151
00:13:23,410 --> 00:13:26,584
(صامويل)
إنه اسم مسيحي جيد

152
00:13:26,955 --> 00:13:29,256
الأمر يتطلب أكثر من التسميات
لتكوين مسيحي جيد

153
00:13:29,257 --> 00:13:32,293
التعميد هو أول
خطوة للمؤمنين

154
00:13:32,294 --> 00:13:36,764
(بالطبع، وليس الصغير (صامويل
فقط ولكن كل العبيد أيضاً

155
00:13:36,765 --> 00:13:39,800
أريد مزرعة (مايكون) كاملة
تتقرب أكثر من الرب

156
00:13:39,801 --> 00:13:44,188
غدا الأحد، يوم جيد
للدخول في نعمته

157
00:13:44,189 --> 00:13:48,609
ربُ واحد، حقيقة
واحدة، تعميدُ واحد

158
00:13:48,610 --> 00:13:49,921
سيتم الأمر

159
00:13:52,480 --> 00:13:53,790
.أجل

160
00:13:54,064 --> 00:13:57,094
المعذرة يا سيدي
ولكن النهر مازال بارداً

161
00:13:57,235 --> 00:14:01,322
ربما لا يكون الصغير
صامويل) قوياً كفاية)

162
00:14:01,323 --> 00:14:03,847
،إنه قوي بما يكفي
(فهو من آل (مايكون

163
00:14:18,740 --> 00:14:21,215
!أبي -
!هذا لا شيء -

164
00:14:24,679 --> 00:14:25,959
أحضر قميصي الآخر

165
00:14:29,017 --> 00:14:31,185
ماذا سنفعل الآن
لو هم داخل الماء؟

166
00:14:31,186 --> 00:14:34,694
لقد كسرت تلك الدفة، ما يعني
أنهم لا يستطيعون توجيه القارب

167
00:14:35,323 --> 00:14:37,560
ما يعني أن نهاية الطريق
ستكون عند المنعطف التالي للنهر

168
00:14:37,561 --> 00:14:40,414
!أخرج الآن -
لا تطلق -

169
00:14:40,809 --> 00:14:43,564
لا تطلق، سقطت من القارب

170
00:14:43,565 --> 00:14:45,512
وأنت تعرف، وصلت للشاطئ

171
00:14:46,079 --> 00:14:47,855
وأصبحت مبتلة

172
00:14:51,157 --> 00:14:52,743
سمعتكما تتحدثان

173
00:14:53,208 --> 00:14:55,376
تعلم، بوسعي أن
أريكم منعطف النهر التالي

174
00:14:55,377 --> 00:14:58,212
... هناك حانة بالقرب منه -
سنجدها بنفسنا -

175
00:14:58,213 --> 00:15:02,163
انتظر، كلا، كلا
يجب أن تأخذاني معكما

176
00:15:02,243 --> 00:15:03,803
هذه أراضي هندية

177
00:15:03,925 --> 00:15:07,603
وسمعت ما يفعلونه
بالأسرى، يسلخون فروة رأسهم

178
00:15:07,856 --> 00:15:09,675
وأجزاء أخرى

179
00:15:10,635 --> 00:15:11,842
.أرجوكما

180
00:15:14,195 --> 00:15:16,051
لا يمكننا تركها هنا

181
00:15:22,404 --> 00:15:24,219
ستركب معك

182
00:15:24,539 --> 00:15:30,331
،سنعبر من الأراضي الهندية
ونذهب للمنعطف قبل وصولهم للشاطئ

183
00:15:30,745 --> 00:15:32,250
تفضلي يا سيدة

184
00:15:34,132 --> 00:15:37,366
!ألست أنت فارس أحلامي

185
00:15:49,571 --> 00:15:52,949
،ليس لدينا طعام
ولا شيء نشربه

186
00:15:53,068 --> 00:15:54,044
ولا مجداف

187
00:15:56,307 --> 00:15:58,195
هذا القارب ليس
سوى سلة عائلة

188
00:16:02,243 --> 00:16:05,898
كيف تعرفين السباحة؟ -
لقد علمني السيد -

189
00:16:06,114 --> 00:16:08,665
هل يعلم كل عبيد المنزل؟ -
كلا -

190
00:16:08,666 --> 00:16:13,466
،الآنسة (ماري) كانت تهاب الماء
فألقاني السيد في الماء

191
00:16:13,467 --> 00:16:16,149
ليظهر لها أنه آمن -
هل كنتِ خائفة؟ -

192
00:16:16,515 --> 00:16:18,037
لا داعي لذلك

193
00:16:19,018 --> 00:16:21,221
السيد كان
يمسكني طوال الوقت

194
00:16:21,570 --> 00:16:23,360
.وما كان سيتركني

195
00:16:29,557 --> 00:16:33,941
لا يوجد طعام هنا -
ولا شيء للارتداء أيضاً -

196
00:16:40,623 --> 00:16:44,542
ماذا يحدث؟ -
!هناك أحد أسفله -

197
00:16:44,543 --> 00:16:46,678
!أرجوكم

198
00:16:46,679 --> 00:16:49,881
لا تؤذني، لا تؤذني -
ماذا سنفعل به؟ -

199
00:16:49,882 --> 00:16:51,099
!نُلقي به في الماء

200
00:16:51,100 --> 00:16:53,184
.. انتظروا، اسمعوا -
!اصمت -

201
00:16:53,185 --> 00:16:55,053
أنتم هاربون، صحيح؟
تحاولون الذهاب شمالاً؟

202
00:16:55,054 --> 00:16:58,690
أستطيع المساعدة، أعرف رجلاً
نصف هندي في آخر الجبال

203
00:16:58,691 --> 00:17:00,474
.سيساعد جنسكم

204
00:17:02,045 --> 00:17:04,293
سيأخذكم إلى الحرية

205
00:17:05,397 --> 00:17:08,849
،لو تركتموني أعيش
سأريكم الطريق

206
00:17:09,702 --> 00:17:11,485
.سأريكم الطريق

207
00:17:13,572 --> 00:17:16,908
سننقسم لفريقين ونجوب
المنطقة شمال النهر

208
00:17:16,909 --> 00:17:20,165
والآن نشك بأنه قد يكون هناك
شخص يساعد الهاربين في المنطقة

209
00:17:20,392 --> 00:17:21,746
.. لو وجدنا أي أحد يساعدهم

210
00:17:21,747 --> 00:17:24,881
أبيض أو أسود .. أنت تعلمون
ماذا نفعل بنوعهم

211
00:17:27,875 --> 00:17:33,423
هناك رجل، خائف ووحيد
.. وعلى وشك القتال لحياته وانظري لهم

212
00:17:33,652 --> 00:17:37,384
إنهم متحمسون .. -
جون) عليك فعل هذا) -

213
00:17:37,563 --> 00:17:39,430
ليس عليّ فعل
.. أي شيء، لو رفضت

214
00:17:39,431 --> 00:17:41,053
.و(كايل) قبض علي، سأدفع الغرامة ..

215
00:17:41,100 --> 00:17:42,659
ستكون مُستحقة عن
التورط بكل هذا

216
00:17:42,660 --> 00:17:46,929
وستزيد الاشتباه أكثر -
ليس لديه أي دليل -

217
00:17:47,239 --> 00:17:49,590
لا أظن أولئك الرجال
بحاجة للدليل

218
00:17:51,326 --> 00:17:54,361
أريهم فحسب نوع الرجال
الذي يحترم القانون فوق كل شيء

219
00:17:54,869 --> 00:17:58,949
آخر مرة فعلت هذا، بعت
امرأة من زوجها

220
00:18:02,229 --> 00:18:05,121
لم تقولي لي أنكِ
تعانين من كوابيس

221
00:18:05,855 --> 00:18:09,576
كوابيسي ومبادئك لم تعد تهم

222
00:18:10,006 --> 00:18:13,296
علينا فعل المستحيل
.لحماية حمولتنا

223
00:18:16,518 --> 00:18:20,013
جون)؟)
هل أنت معنا؟

224
00:18:24,610 --> 00:18:28,947
من أين جئتما؟ -
جورجيا) نصطاد الهاربين) -

225
00:18:28,948 --> 00:18:30,949
أنتم وكل من هنا

226
00:18:30,950 --> 00:18:32,983
أقسم أن كل
،صائد في هذه البلاد

227
00:18:32,918 --> 00:18:35,302
يأتي إلى تلك الحانة يتحدّث
عن جائزة عبيد (مايكن) السبعة

228
00:18:35,437 --> 00:18:37,320
سمعت أن حتى عصابة (بيتي كانون) هنا

229
00:18:37,356 --> 00:18:39,089
من تكون عصابة (بيتي كانون)؟

230
00:18:39,091 --> 00:18:40,724
ألم تسمع من قبل بـ(كيتي كانون)؟

231
00:18:41,260 --> 00:18:47,731
إنها جيشٌ من الصيادين بينهم زنوج
أيضا، لكنهم الأفضل على الإطلاق

232
00:18:47,766 --> 00:18:49,433
كيف تعلمين أنهم الأفضل؟

233
00:18:49,435 --> 00:18:53,320
لديهم دائما أكبر قدر من المال
للدفع من أجل... تفاصيل

234
00:18:53,355 --> 00:18:58,158
تمكن أبي من القبض على اثنان منهم بالفعل
وسوف ننال من بقيتهم عند منعطف النهر

235
00:18:58,193 --> 00:19:00,944
أكانوا هم من هاجموا
قارب الآنسة (ديلي)؟

236
00:19:01,864 --> 00:19:03,997
ما الخطب؟

237
00:19:09,204 --> 00:19:12,205
ماذا كان ذلك؟

238
00:19:32,945 --> 00:19:34,478
انتبه

239
00:19:34,530 --> 00:19:37,447
بين)، اصمت)
دع تلك بعيدا

240
00:20:16,435 --> 00:20:20,205
<b>أولا تلك الأغنية، والآن
صار ساحر هندي منقذنا؟</b>

241
00:20:20,207 --> 00:20:23,165
يا صاح، أنت تريد الحرية بشدة حتى إنّك
مستعدٌ لتصديق أيّ قصة يخبرونك بها

242
00:20:23,200 --> 00:20:25,368
سمعتُ عن هنود يأوون أشخاصا مثلنا

243
00:20:25,420 --> 00:20:27,736
أجل، لكنهم يملكون عبيدًا أيضا
...والصورة التي يرسمها عنهم القوم البيض

244
00:20:27,771 --> 00:20:29,280
هي نفس الصورة التي يروننا بها؟

245
00:20:30,104 --> 00:20:31,535
لستُ مستعدا للاستلام بعد

246
00:20:31,944 --> 00:20:33,344
...إن كانت هناك فرصة -
لا أحد سوف يساعدنا -

247
00:20:33,380 --> 00:20:36,101
نحن هنا وحيدين، وذلك كلّ ما كنّا
عليه مذ هربنا وما سنكون عليه

248
00:20:36,103 --> 00:20:38,475
...نصمّم بعض الأسلحة، نقاوم -
إنها مضيعة وقت -

249
00:20:38,500 --> 00:20:40,460
إننا ثلاثة -
هما يملكان بنادق -

250
00:20:40,567 --> 00:20:43,676
لا نملك أي ذخيرة -
ذلك لأنك استخدمت آخرها لإنقاذ فتاتك -

251
00:20:43,704 --> 00:20:45,236
بوسعها السباحة إلى الشاطئ

252
00:20:45,288 --> 00:20:50,665
نستعمل فحسب براميل الويسكي
وستساعدنا لتبقينا طافيين

253
00:20:50,700 --> 00:20:52,327
فتاة البيت ليست قوية بما يكفي

254
00:20:52,329 --> 00:20:54,329
التيار سوف يجرنا للأسفل -
بوسعها فعلها -

255
00:20:54,381 --> 00:20:56,164
(نوح) -
بإمكانك فعلها -

256
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
عليك ذلك

257
00:20:57,551 --> 00:20:58,917
ربما يكون هذا آخر أملنا

258
00:20:58,969 --> 00:21:02,804
لقد هددتم جميعًا ذلك الرجل بحياته
سوف يقول أي شيء ليحمي نفسه

259
00:21:02,839 --> 00:21:05,390
لا يمكننا الثقة بما يقول -
لست مضطرة لتثقي به -

260
00:21:05,425 --> 00:21:07,559
عليك أن تثقي بي

261
00:21:08,845 --> 00:21:11,262
سوف نقود أنفسنا للحرية

262
00:21:11,314 --> 00:21:14,149
إذا لم نستطع إيجاد أولئك الهنود
فسنستمر باتباع الأغنية

263
00:21:14,184 --> 00:21:18,442
أتعلم ما هو رأيي بشأن أغنيتك اللعينة؟
إنه نفسه رأيي حيال فتاتك

264
00:21:18,477 --> 00:21:21,856
تماما ما أفكّر به حول هذا الريفي
إنهم جميعًا عديمو الفائدة

265
00:22:13,076 --> 00:22:14,659
ما الذي تفعله؟

266
00:22:27,336 --> 00:22:29,882
ليس في البيت -
أما أتذوقه هو الويسكي خاصتي؟ -

267
00:22:29,917 --> 00:22:32,905
إلّا في البيت
ليكن لاحقا في مخزن النبيذ

268
00:22:32,940 --> 00:22:34,857
كلا. الآن

269
00:22:34,909 --> 00:22:37,576
لم ألمسك مذ وصل القس إلى هنا

270
00:22:37,611 --> 00:22:42,578
أنا من يحدّد الزمان والمكان، دائمًا -
أنا سيد البيت، وإني من يضع القواعد -

271
00:22:46,370 --> 00:22:48,452
أنا آسف. أنا آسف. أنا آسف

272
00:22:48,504 --> 00:22:50,756
اتفقنا؟

273
00:22:52,793 --> 00:22:54,688
أنا آسف

274
00:22:54,724 --> 00:22:57,930
إنه القس

275
00:22:57,965 --> 00:23:03,552
أترين، ليس هناك ما يُرضيه
لا شيء أفعله يُفلح. رجاء؟

276
00:23:04,805 --> 00:23:08,807
أيمكننا فحسب للحظة
وضع ذلك خلفنا؟

277
00:23:26,043 --> 00:23:28,660
توقف

278
00:23:32,379 --> 00:23:33,828
أرجوك

279
00:24:35,396 --> 00:24:39,982
تحدّثت إلى قبطان سفينة
لقد أمطرت مؤخرًا

280
00:24:40,034 --> 00:24:42,401
وفقا للظروف الحالية، هو يظنّ

281
00:24:42,403 --> 00:24:47,456
أن القارب سيصل هنا
على الأرجح عند أول نور

282
00:24:51,642 --> 00:24:54,856
سوف أنام قليلًا قبل أن
نخرج لمواصلة المراقبة

283
00:24:55,163 --> 00:24:57,914
يفترض أن يمنحك ذلك وقتا كافيا -
من أجل ماذا؟ -

284
00:24:57,916 --> 00:25:00,800
لتتعرفا على بعضكما -
ماذا عساي أقول؟ -

285
00:25:02,084 --> 00:25:05,136
لا يهمّ كثيرا ما تقول
طالما أنّك تتحدث بثقة

286
00:25:05,673 --> 00:25:08,810
أهكذا غازلت أمي؟
بثقة؟

287
00:25:10,097 --> 00:25:13,229
استغرقت وقتا طويلا لأستجمع
الشجاعة كي أتحدث معها

288
00:25:13,264 --> 00:25:16,065
لحسن حظك، أنها تحدثت أولا

289
00:25:17,552 --> 00:25:19,068
ها هي قادمة

290
00:25:23,658 --> 00:25:25,825
(مرحبا يا (بين

291
00:25:25,860 --> 00:25:27,743
ماذا تفعلين؟

292
00:25:37,373 --> 00:25:40,507
كنت أفكر لربما استطعنا أخذ أجزاء من
بعض الفوانيس التي وجدتها في الكوخ

293
00:25:40,674 --> 00:25:43,508
نصنع بعض الخناجر من أجلنا -
عليّ إنهاء هذا -

294
00:25:43,544 --> 00:25:46,928
من المستحيل أن تسحبنا
روزلي) جميعًا إلى الشاطئ)

295
00:25:46,964 --> 00:25:51,800
...سنكون مجبرين على القتال. السيد (كايتو) كان -
اللعنة! لست مضطرا لتناديه السيد (كايتو) بعد الآن -

296
00:25:51,802 --> 00:25:53,468
نحن خارج المزرعة

297
00:25:55,472 --> 00:26:00,058
لن نصمد للحظة أمام تلك البنادق
سوف يسقطوننا قبل أن نغادر حتى القارب

298
00:26:00,110 --> 00:26:03,278
سبق وقلت ذلك
ليس لدينا ما نخسره

299
00:26:21,882 --> 00:26:24,295
أتفكرين بالقفز من السفينة؟

300
00:26:25,911 --> 00:26:29,421
ظننت أني رأيت شيئا بين الأشجار

301
00:26:32,259 --> 00:26:33,892
هذه أولّ آثار ضرب، أليس كذلك؟

302
00:26:34,685 --> 00:26:38,742
لابدّ أن السيد كان مولعًا بك ليبقيك نظيفة

303
00:26:39,325 --> 00:26:44,069
الصياد الذي كان يُطاردنا
ناداك بالاسم. وأظنني أعلم السبب

304
00:26:45,656 --> 00:26:47,623
الوالد يُريد عودة فتاته الصغيرة، صحيح؟

305
00:26:48,108 --> 00:26:51,576
لا يمكنك السباحة بنا نحو الشاطئ
لا تستطيعين إنقاذنا

306
00:26:51,612 --> 00:26:55,113
ذلك الصياد لن يدعنا
وشأننا طالما أنت معنا

307
00:26:55,165 --> 00:26:57,348
سوف تغرقيننا يا فتاة البيت

308
00:27:50,151 --> 00:27:54,663
جميع من يعمل خارجًا في الحقول
يعتقدون أنهم يرغبون بالتواجد في المنزل الكبير

309
00:27:56,311 --> 00:27:59,177
كلما كانوا أقرب إلى القوم البِيض كانوا أفضل

310
00:27:59,329 --> 00:28:00,643
أكثر أمانا

311
00:28:02,217 --> 00:28:07,055
ما لا يعلمونه أن العيش
في عالمهم سيبدأ في تغييرك

312
00:28:08,383 --> 00:28:10,223
نبدأ في التصرف مثلهم

313
00:28:10,999 --> 00:28:13,103
نفعل أشياء لم نظن أبدًا أنها بمقدورنا

314
00:28:15,623 --> 00:28:22,700
بيرلي ماي)، كانت تجني القطن خارجًا)
في الحقول، طوال اليوم، وكلّ يوم

315
00:28:22,753 --> 00:28:24,407
وكنت غيورة منها

316
00:28:25,663 --> 00:28:28,790
السيد كان يملكها من شروق الشمس حتى الغروب

317
00:28:31,471 --> 00:28:35,086
لكن بعد ذلك كانت تجد زوجها وصغيرتها

318
00:28:35,818 --> 00:28:37,070
استطاعت القراءة

319
00:28:38,435 --> 00:28:40,327
وتمكنت من الهرب

320
00:28:44,999 --> 00:28:47,353
لم تكن لنا فرصة لنفلت من أيديهم

321
00:28:57,743 --> 00:28:59,399
لقد قتلتها

322
00:29:05,329 --> 00:29:07,283
كنت لأفضّل العمل خارجًا في ذلك الحقل

323
00:29:10,083 --> 00:29:13,207
لكنّ المنزل هو الطريقة الوحيدة
التي أعرف كيف أحميهم بها

324
00:29:15,137 --> 00:29:20,234
صغاري
سأفعل أيّ شيء من أجلهم

325
00:29:22,226 --> 00:29:25,347
يجب أن يغفر الرب أيّ
خطايا من أجل ذلك، صحيح؟

326
00:29:55,256 --> 00:29:56,478
ما الذي تفعلينه هنا؟

327
00:29:56,513 --> 00:29:59,674
لقد دفعت أجري -
من أجل ابني -

328
00:30:01,818 --> 00:30:08,056
سابقًا مع الهنود
لم أر شيئا كذلك من قبل

329
00:30:08,554 --> 00:30:10,282
ظننت أنهم سوف يقتلوننا

330
00:30:11,964 --> 00:30:13,561
يجب أن أعرف ماذا فعلت

331
00:30:13,613 --> 00:30:15,146
طُقوس قبلية

332
00:30:15,198 --> 00:30:18,149
تنال رماحهم دمائي وبذلك
يعلمون أني لست عدوا ليرهبوه

333
00:30:18,629 --> 00:30:23,405
أنت خدعتهم بالتأكيد، أليس كذلك؟

334
00:30:24,822 --> 00:30:26,436
انزلي للأسفل

335
00:30:27,127 --> 00:30:29,308
تحدثت معه كما طلبت

336
00:30:32,452 --> 00:30:33,828
أخبرني عن زوجتك المريضة

337
00:30:37,516 --> 00:30:38,803
أمّي

338
00:30:39,347 --> 00:30:42,915
رحم الربّ روحها، كانت مريضة
لفترة طويلة قبل أن ترحل عنا

339
00:30:43,715 --> 00:30:45,963
وكنت الوحيدة المتواجدة لرعايتها

340
00:30:49,747 --> 00:30:54,436
أعرف حِمل... ذلك

341
00:31:00,368 --> 00:31:08,616
وحِمل الشعور أن هناك حِملًا فوق ذلك

342
00:31:11,455 --> 00:31:14,057
إنهما تلازمان السرير

343
00:31:17,344 --> 00:31:24,215
لكن أنت... من تشعر أنك عالق

344
00:31:31,475 --> 00:31:40,698
بينما كلّ ما تريد فعله هو
الصراخ وتطلق العنان لنفسك

345
00:31:41,185 --> 00:31:43,649
وتحرير الألم

346
00:31:45,205 --> 00:31:51,385
اليوم التي توفيت فيه والدتي
كان أفضل أيام حياتي

347
00:32:00,253 --> 00:32:04,088
لا أنفكّ أفكّر فيما حدث تلك الليلة

348
00:32:04,140 --> 00:32:06,090
كيف استطاع أولئك
الرجال النفوذ لمنزلك

349
00:32:06,987 --> 00:32:09,511
لا وجود لآثار اقتحام بالقوة

350
00:32:11,305 --> 00:32:13,765
بصفتنا رجال قانون، دُربنا
لنمعن النظر في كلّ شيء

351
00:32:13,817 --> 00:32:15,433
مثل ماذا؟

352
00:32:15,774 --> 00:32:17,426
ربما دعوتهم لمنزلك

353
00:32:18,605 --> 00:32:22,407
أتظن أني قد أدعو هؤلاء إلى منزلي؟ -
أعتقد أنّك رجل مبادئ -

354
00:32:22,849 --> 00:32:24,993
(آمل فقط ألّا تعرّض (إليزابيت
للخطر من أجلهم

355
00:32:25,028 --> 00:32:28,162
أنا أتفهّم قلقك بشأن زوجتي

356
00:32:29,777 --> 00:32:31,950
أنا متأكدٌ أن هناك مناقشات رفيعة في العاصمة

357
00:32:32,002 --> 00:32:34,919
في كلّ زاوية حول حقوق
الانسان وقوس العدالة

358
00:32:34,955 --> 00:32:37,705
لكن هنا، على أرض الواقع، الأمر حقيقي

359
00:32:37,707 --> 00:32:38,985
إنه خطيرٌ جدا

360
00:32:39,543 --> 00:32:42,877
أنت تعرف جيدًا مدى
يأس هؤلاء الهاربين

361
00:32:42,879 --> 00:32:44,429
إما نحن أو هم

362
00:32:45,913 --> 00:32:47,215
انتظر

363
00:33:21,718 --> 00:33:23,051
توقف

364
00:33:24,421 --> 00:33:26,254
كلايد)؟)

365
00:33:28,308 --> 00:33:30,174
ساعدني

366
00:34:03,616 --> 00:34:05,584
<b>أنا آخذ رسالتي لأمي
إلى مكتب البريد</b>

367
00:34:06,508 --> 00:34:08,754
سأكون عند منعطف النهر بعد ذلك

368
00:34:15,963 --> 00:34:18,630
(كايل)

369
00:34:19,595 --> 00:34:21,516
كايل)، هل تسمعني؟)

370
00:34:24,105 --> 00:34:26,331
لا بأس. أنت بأمان

371
00:34:27,230 --> 00:34:28,383
هل تذكر ما حدث؟

372
00:34:29,254 --> 00:34:30,169
الهارب

373
00:34:30,830 --> 00:34:33,973
لقد نال من كلينا
ثمّ لاذ بالفرار كما أخشى

374
00:34:35,409 --> 00:34:36,425
وبقية الرجال؟

375
00:34:36,477 --> 00:34:39,228
لا يزالون مستمرين في المطاردة
توجهوا نحو الغرب

376
00:34:39,863 --> 00:34:42,097
عليّ العودة

377
00:34:46,407 --> 00:34:49,771
شكرًا لك على إنقاذي

378
00:34:49,824 --> 00:34:51,824
كنتُ مضطرًا

379
00:34:53,861 --> 00:34:55,611
لكنك كنت محقا

380
00:34:55,972 --> 00:35:00,249
هنا على أرض الواقع
إنها معركتنا ضدهم

381
00:35:21,439 --> 00:35:26,772
لقد أنقذت حياته. ينبغي أن
يريحنا ذلك قليلا عن التخمين

382
00:35:27,190 --> 00:35:28,448
آمل ذلك

383
00:35:46,047 --> 00:35:49,632
كنت ذاهبا لمكتب البريد
كأي صباح عادي

384
00:35:49,667 --> 00:35:53,002
لم أتوقع أبدا أن أجد سيدي
القديم يحدّق في وجهي

385
00:35:54,054 --> 00:35:58,100
تصورت آلاف الأشياء كنت لأصنعها به
لو رأيته قطّ مرة أخرى من جديد

386
00:35:59,524 --> 00:36:01,698
ولا واحدة منها كانت تتضمن الهرب ثانية

387
00:36:01,733 --> 00:36:03,702
افترضت أنك كنت رجلًا حرا

388
00:36:04,555 --> 00:36:06,120
إنّي رجلٌ حرّ

389
00:36:07,042 --> 00:36:10,722
علينا التحرّك
يمكننا أن نصل (ريبلاي) قبل حلول الظلام

390
00:36:16,914 --> 00:36:19,481
<i>آخر كلمات المسيح</i>

391
00:36:19,517 --> 00:36:24,231
"إنه يؤمن أنّ من يُعمّد سوف ينجو"

392
00:36:24,292 --> 00:36:29,345
ستكون اليوم بداية حياتكم الجديدة معه

393
00:36:29,380 --> 00:36:30,846
خطاياكم سوف تُغسل

394
00:36:30,882 --> 00:36:36,769
أرجو أن تسلّموا أنفسكم
عقولكم وأجسادكم للربّ

395
00:36:38,723 --> 00:36:43,559
هل تقبل الربّ الواحد الحقيقي في قلبك

396
00:36:43,611 --> 00:36:46,612
تعظّمه وتطيعه حتى آخر حياتك؟

397
00:36:49,367 --> 00:36:52,618
باسم الأب، الابن
وروح القدس، أطهرك

398
00:37:29,539 --> 00:37:32,327
هل تقبلين الرب الواحد الحقيقي في قلبك

399
00:37:33,152 --> 00:37:35,429
تعظّمينه وتطيعينه حتى بقية حياتك؟

400
00:37:36,414 --> 00:37:37,663
أجل

401
00:37:39,033 --> 00:37:41,342
(اعلمي أني أراك يا (إيزابيل

402
00:38:07,895 --> 00:38:10,112
آمين

403
00:38:10,147 --> 00:38:12,641
اتبع دائما اليدين وليس العينين

404
00:38:12,666 --> 00:38:14,228
العيون يمكن أن تكذب

405
00:38:21,659 --> 00:38:23,106
لست مضطرًا لتقطعني

406
00:38:23,158 --> 00:38:26,205
سيفعلون مثل ذلك وأسوء
إنْ لم تفعلهم بهم أولا

407
00:38:26,657 --> 00:38:29,060
روز)، الطوف جاهز)

408
00:38:37,508 --> 00:38:39,308
لقد رحلت

409
00:38:39,343 --> 00:38:42,209
يبدو أن فتاة المنزل ملّت أخيرا من تلوّثها
لوجودها معنا نحن الزنوج عمال الحقول

410
00:38:42,244 --> 00:38:43,447
ماذا فعلت لها؟ -
لا شيء -

411
00:38:43,482 --> 00:38:44,430
كنت تتجادل معها البارحة

412
00:38:44,482 --> 00:38:48,017
ولست حزينًا لرحيلها
لكن ذلك لا يعني أن لي يدًا في الأمر

413
00:38:50,655 --> 00:38:52,571
لستُ مغفلًا

414
00:38:52,607 --> 00:38:55,357
لقد فعلت شيئا
(تماما كما فعلت بـ(زيك

415
00:38:55,409 --> 00:38:58,994
لا أؤمن للحظة أن أولئك
الصيادين تمكنوا منه ببساطة

416
00:38:59,030 --> 00:39:01,413
أنت تحب ذلك، صحيح؟
تلك كانت خطتك من البداية، أليس كذلك؟

417
00:39:01,449 --> 00:39:04,483
التضحية بواحد منا لتنقذ الواعظ وابنته؟

418
00:39:05,036 --> 00:39:06,752
دم (زيك) على عاتقك

419
00:39:07,701 --> 00:39:09,922
المسها ثانية وسأقتلك، مفهوم؟

420
00:39:09,957 --> 00:39:13,542
نوح)، توقف)
بحقك. لقد رحلت

421
00:39:13,594 --> 00:39:16,375
لقد رحلت. ولا شيء
بوسعنا فعله حيال ذلك

422
00:39:17,122 --> 00:39:18,922
نحن بحاجته

423
00:39:19,767 --> 00:39:23,662
هي لن تغادر ببساطة -
حتى هي أدركت أن خطتك مجرد هراء -

424
00:39:24,084 --> 00:39:25,768
تلك الفتاة تخلّت عنك

425
00:40:10,625 --> 00:40:12,669
<b>طبت صباحًا -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -</b>

426
00:40:13,136 --> 00:40:17,055
أراهن أنه نفسه سبب قدومك
أنتظر يوم الدفع ليطفو من هذا الاتجاه

427
00:40:17,107 --> 00:40:20,358
الآنسة (جوبلي)، تلك الشابة الجميلة

428
00:40:20,394 --> 00:40:22,965
كانت لطيفة بما يكفي
لتشاركني تفاصيل تعارفكما

429
00:40:23,897 --> 00:40:26,731
وبالنظر لحجم سعر رؤوس
عبيد (مايكون) المرتفع

430
00:40:26,767 --> 00:40:28,700
رأيت أن آتي إلى هنا وأقدّم نفسي

431
00:40:32,155 --> 00:40:33,578
(أُدعى (جيريميا جونسن

432
00:40:34,922 --> 00:40:36,625
آمل ألا تمانع لأني صحبت رفقة معي

433
00:40:38,629 --> 00:40:42,962
(أترى، إذ سمعنا اسمك يا سيد (بولمان
وسمعتك تسبقك بالفعل

434
00:40:43,317 --> 00:40:45,834
وإني أرى الآن أن هذا يمكن
أن ينتهي على طريقتين

435
00:40:46,227 --> 00:40:49,754
الأولى... يمكننا تبادل النار
والنتيجة تبدو واضحة

436
00:40:49,806 --> 00:40:51,490
تبدو واضحة بالنسبة لي

437
00:40:51,925 --> 00:40:57,312
أو الخيار الآخر، بوسعنا العمل سويا
القبض على هؤلاء الهاربين وقسمة المكافأة

438
00:40:57,690 --> 00:40:59,598
هناك ما يكفي للجميع

439
00:40:59,650 --> 00:41:02,817
:وأضف، (بايتي) عادة ما يقول

440
00:41:02,853 --> 00:41:08,073
لا يوجد هدر للرصاص أفظع"
"من استخدامه على القوم البِيض

441
00:41:09,610 --> 00:41:12,110
أبي؟

442
00:41:11,331 --> 00:41:14,412
وصلت برقية من (جاي) إلى مكتب البريد
عن أمي

443
00:41:14,448 --> 00:41:17,482
إنها مفقودة من المستشفى

444
00:41:17,517 --> 00:41:21,753
يبدو أن خيارًا ثالثا استعرض نفسه

445
00:41:24,958 --> 00:41:27,592
هيّا

446
00:42:27,154 --> 00:42:30,238
(هولاندر). (هولاندر)
ماذا حدث؟

447
00:42:30,273 --> 00:42:32,657
...رازدين) و)

448
00:42:32,693 --> 00:42:34,993
ورجاله

449
00:42:35,028 --> 00:42:37,112
(لقد أمسكوا (كلايد

450
00:42:42,536 --> 00:42:45,203
جون)، ما الذي تنوي فعله؟)

451
00:42:46,873 --> 00:42:49,708
أيما يلزمه الأمر

452
00:42:58,518 --> 00:43:00,935
(نوح)، (نوح)

453
00:43:32,586 --> 00:43:34,252
نحن محظوظون

454
00:43:41,228 --> 00:43:43,928
ذلك ليس حظًا

455
00:44:04,929 --> 00:44:07,418
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

