1
00:00:17,344 --> 00:00:20,132
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:20,200 --> 00:00:23,866
<i>!أمّي مستاءة حقاً وجميعنا كذلك -
لا أستطيع التحدّث الآن -</i>

3
00:00:23,933 --> 00:00:27,699
<i>ما كان هذا الفيديو؟ لما أرسلته؟ -</i>
عليّ إنهاء المكالمة -

4
00:00:33,800 --> 00:00:35,233
!أظنّ أنّه من الأفضل أن تنصرفي

5
00:00:35,300 --> 00:00:37,866
كما تريد

6
00:00:37,933 --> 00:00:40,932
إذاً أنت جديدة في هذا المجال؟ -
!منذ ثمانية إلى تسعة أشهر -

7
00:00:41,000 --> 00:00:43,300
إنّني أحاول زيادة زبائني

8
00:00:43,366 --> 00:00:48,066
كم يدفعون لك؟ ألف دولار في الساعة؟ -
بل ألف وخمسمائة -

9
00:00:49,766 --> 00:00:51,132
!هذه عشرة آلاف

10
00:00:51,200 --> 00:00:52,733
(كولن) -
سررت برؤيتك -

11
00:00:52,800 --> 00:00:54,866
(لابُد أنك (أماندا -
مرحباً -

12
00:00:54,933 --> 00:00:57,866
عذراً، هلا أذنت لي قليلا؟

13
00:00:57,933 --> 00:01:00,199
مرحباً يا (مارتن), إنّني منشغلة الآن
أيمكنني الإتصال بك لاحقاً؟

14
00:01:00,333 --> 00:01:02,299
<i>عليّ التحدّث إليك الآن إن أمكن</i>

15
00:01:02,366 --> 00:01:04,166
<i>"أرسل شخص الشريط إلى معلن "شيكاغو</i>

16
00:01:04,233 --> 00:01:05,766
<i>لقد نشروا القصة</i>

17
00:01:05,833 --> 00:01:07,799
<i>"إنه يُثيرك, أن يُدفع لك"</i>

18
00:01:10,000 --> 00:01:11,133
<i>"!قوليها"</i>

19
00:01:28,000 --> 00:01:29,666
من الجيّد أنّني لم أخيفك

20
00:01:29,733 --> 00:01:31,999
!على الإطلاق

21
00:01:32,066 --> 00:01:34,232
كنت آمل أن نتواصل مجدّداً

22
00:01:34,300 --> 00:01:37,566
<i>أين أنت؟ -</i>
"في "شيكاغو -

23
00:01:37,633 --> 00:01:40,266
<i>أيمكنك أن تأتي لرؤيتي
في نهاية هذا الأسبوع؟</i>

24
00:01:40,333 --> 00:01:44,166
لا أستطيع, فأنا آخذ استراحة لبعض الوقت

25
00:01:44,233 --> 00:01:46,299
ولكن يمكننا أن نتحدث هكذا

26
00:01:46,366 --> 00:01:48,199
<i>إنّه خطأي</i>

27
00:01:48,266 --> 00:01:49,732
<i>إن كنت لا تريدين رؤيتي</i>

28
00:01:49,800 --> 00:01:53,200
هذا ليس صحيحاً, فأنا سعيدة برؤيتك

29
00:01:53,266 --> 00:02:00,032
ما من خطأ في ما فعلناه -
<i>أيمكنني أن أرى وجهك؟ -</i>

30
00:02:00,166 --> 00:02:02,432
!لا أستطيع

31
00:02:02,500 --> 00:02:05,200
هل ترغب برؤية شيء آخر؟

32
00:02:05,266 --> 00:02:07,866
<i>أجل</i>

33
00:02:45,088 --> 00:02:48,000
<i>عفواً" -
"أنا آسف هل أعترض طريقك؟ -</i>

34
00:02:48,066 --> 00:02:49,866
<i>"لا داعي للاعتذار"</i>

35
00:02:49,933 --> 00:02:52,199
<i>كيف كان يومك؟ -"
"ما رأيك؟ -</i>

36
00:02:52,266 --> 00:02:54,866
<i>أتخيّل كيف كان"
"وخاصّة بالنسبة للمتدرّبين</i>

37
00:02:54,933 --> 00:02:57,233
<i>"ما الذي تتخيّله بالضبط؟"</i>

38
00:02:57,300 --> 00:03:00,133
<i>"لقد اضطررت لتحمّل الكثير"</i>

39
00:03:00,399 --> 00:03:03,565
<i>"أودّ أن أوضح شيئاً"</i>

40
00:03:03,633 --> 00:03:06,633
<i>"أنت تجعلني أشعر بالانزعاج الشديد"</i>

41
00:03:06,699 --> 00:03:09,932
<i>"بالانزعاج؟ ماذا تقصدين؟"</i>

42
00:03:09,999 --> 00:03:11,599
<i>"أظنّ أنّك تعرف ما أعنيه"</i>

43
00:03:11,633 --> 00:03:13,699
<i>"لقد ازداد عدد المتدرّبين"</i>

44
00:03:13,766 --> 00:03:16,332
<i>"وازداد عملك" -
"لا أظنّ أنّ هذا ما كنت تعنيه" -</i>

45
00:03:16,399 --> 00:03:17,565
...لا أعلم عم تتحدثين -
حسناً -

46
00:03:17,633 --> 00:03:19,999
هدّئي من روعك قليلا

47
00:03:20,066 --> 00:03:26,199
<i>"هل تنتظر منّي أن أضاجعك؟" -
"!أجل" -</i>

48
00:03:31,399 --> 00:03:35,032
<i>"وإن لم أفعل ذلك؟"</i>

49
00:03:35,099 --> 00:03:37,332
<i>"!سأضطرّ لطردك"</i>

50
00:03:45,066 --> 00:03:46,466
أكان (ديفيد تاليس) رئيسك في العمل؟

51
00:03:46,533 --> 00:03:49,066
كنت متدرّبة عنده

52
00:03:49,133 --> 00:03:52,523
أريد أن رفع دعوى تحرّش جنسي
وبيئة عمل عدائيّة

53
00:03:53,762 --> 00:03:55,442
قد يقول (كيركلاند) أنّك فعلت
ذلك عمداً

54
00:03:55,499 --> 00:03:56,699
وأنك من تسببت بذلك لنفسك

55
00:03:56,766 --> 00:04:02,565
وأنّك حرضت ردود الفعل تلك
وقمت بتسجيلها لرفع دعوى قضائيّة

56
00:04:02,699 --> 00:04:06,265
ولكن نظراً لتعادل القوّة
(بينك وبين (ديفيد تاليس

57
00:04:06,333 --> 00:04:08,633
فقضيّتك ذات أسس قويّة

58
00:04:08,699 --> 00:04:10,232
لديّ شيء آخر

59
00:04:12,266 --> 00:04:14,032
<i>أنت تحبّين أن تتقاضي المال"
"مقابل الجنس، أليس كذلك؟</i>

60
00:04:14,099 --> 00:04:15,032
<i>"!أجل"</i>

61
00:04:15,099 --> 00:04:17,565
<i>"إنه يُثيرك, أن يُدفع لك"</i>

62
00:04:17,633 --> 00:04:22,699
قد يساء فهم ذلك ويعتبر دعارة
فكيف سنتعامل مع الأمر؟

63
00:04:22,766 --> 00:04:26,156
لقد صوّرت (كريستين) هذا الشريط
مع صديقها الحميم في ذلك الوقت

64
00:04:26,199 --> 00:04:28,699
وكان ذلك لعب أدوار

65
00:04:28,766 --> 00:04:31,332
وماذا عن تغيير صوته؟

66
00:04:31,399 --> 00:04:34,399
من الواضح أنّ الشريط قد نشر
(لإذلال وإحراج (كريستين

67
00:04:34,466 --> 00:04:36,632
!فقد فسخت علاقتها به منذ شهر

68
00:04:36,699 --> 00:04:38,699
إذاً أتقصد أنّه هو من نشر الشريط؟

69
00:04:38,766 --> 00:04:41,933
(لا يهمّ من قام بنشره, فـ(كيركلاند
أساء التعامل مع الأمر

70
00:04:41,999 --> 00:04:44,365
الهدف هو فرض تسوية

71
00:04:44,433 --> 00:04:45,699
حسناً! لقد فهمت

72
00:04:45,766 --> 00:04:47,566
"ينبغي أن نتعقّب ذلك مع معلن "شيكاغو

73
00:04:47,633 --> 00:04:49,266
(لنعلم القصّة من ناحية (كريستين

74
00:04:49,333 --> 00:04:51,266
أترتاحين للمقابلات؟

75
00:04:51,333 --> 00:04:53,399
أجل, فليس لديّ ما أخفيه

76
00:04:53,466 --> 00:04:54,432
جيد

77
00:04:54,499 --> 00:04:58,499
تأكّدي من إظهار حرجك
ليتعاطف الناس معك

78
00:04:58,566 --> 00:05:00,599
!إنّني أشعر بالحرج فعلا

79
00:05:00,733 --> 00:05:03,666
فكما ترين, كان ذلك محرجاً جداً
بالنسبة لي

80
00:05:03,733 --> 00:05:08,499
كانت تلك لحظة حميمة بين راشدين
ولم أظنّ أنّ أحداً سيراها

81
00:05:08,566 --> 00:05:11,699
هل قبلت أخذ المال مقابل الجنس؟

82
00:05:11,766 --> 00:05:14,699
!لن أجيب على هذا السؤال

83
00:05:14,766 --> 00:05:17,499
أتخافين أن تنتهي مهنتك في المحاماة؟

84
00:05:17,566 --> 00:05:19,466
!أجل!, بالطبع

85
00:05:19,533 --> 00:05:23,699
لقد عملت بجهد كبير, وأنفقت
الكثير من المال للوصول إلى هنا

86
00:05:23,766 --> 00:05:26,132
يمكن أن يعتبر ذلك مهنة حرّة

87
00:05:26,199 --> 00:05:28,465
هل أنت تمزح؟ -
كلا -

88
00:05:28,533 --> 00:05:30,699
!كلا! أنا جديّ تماماً

89
00:05:30,766 --> 00:05:33,832
إنّني أحبّ أن أبقى متفائلة
ولكن كوني إمرأة

90
00:05:33,899 --> 00:05:36,332
فمن الصعب أن أعتبر كشخص مولع
بالجنس

91
00:05:36,399 --> 00:05:39,065
ومنافس في مهنته في الوقت عينه

92
00:05:39,133 --> 00:05:42,166
إلا إن كان الجنس هو مهنتك

93
00:05:42,233 --> 00:05:44,399
فقد قلت أنّك تحبّين أن تتقاضي المال
!مقابل الجنس

94
00:05:44,466 --> 00:05:45,699
!بل أحبّ ممارسة الجنس

95
00:05:45,766 --> 00:05:47,766
وكنت ألعب دوراً, أهذه مشكلة؟

96
00:05:47,833 --> 00:05:50,966
إذاً، كنت تعلمين أنّه يتمّ تصويرك؟ -
!أجل -

97
00:05:51,033 --> 00:05:53,266
وأقول لك مجدّداً أنّها كانت
لحظة حميمة مع شخص كنت أحبّه

98
00:05:53,333 --> 00:05:55,333
وكان الشريط خاصّاً بنا
!وليس ليراه الجميع

99
00:05:55,399 --> 00:05:58,699
لم قام حبيبك السابق بنشره؟ -
!لا أعلم من قام بنشره -

100
00:05:58,766 --> 00:06:01,166
لقد شوّه صوته في الشريط المصوّر

101
00:06:01,332 --> 00:06:03,432
وكنت قد فسخت علاقتك به منذ شهر

102
00:06:03,499 --> 00:06:05,265
ألا تعتقدين أن هناك رابط
بين تلك الأمور؟

103
00:06:05,332 --> 00:06:07,698
ألا تعتقدين أنّه فعل ذلك بداعي الانتقام؟

104
00:06:07,766 --> 00:06:10,566
مجدّداً
لا أعلم إن كان من نشر الشريط

105
00:06:10,632 --> 00:06:12,598
فقد انتهت علاقتنا بنوايا صافية

106
00:06:12,666 --> 00:06:14,366
...إذن

107
00:06:14,432 --> 00:06:16,298
أنت لست غاضبةً بتاتاً؟

108
00:06:16,366 --> 00:06:18,599
!بالطبع أنا غاضبة

109
00:06:18,666 --> 00:06:21,299
إنّني غاضبة لأنّ عائلتي وأصدقائي
اضطرّوا للتعامل مع هذا الأمر

110
00:06:21,366 --> 00:06:23,599
إنّني غاضبة لأنّني فقدت فترة تدريبي

111
00:06:23,666 --> 00:06:26,532
(إنّني غاضبة لأنّ (كينكرلاند
أساء التعامل مع الأمر

112
00:06:26,599 --> 00:06:29,898
وأنّ الناس عمدوا إلى إقامة استنتاجات
قبل سماع القصّة من منظوري

113
00:06:35,799 --> 00:06:36,932
يمكنك المرور

114
00:06:42,566 --> 00:06:44,532
يمكنك المرور

115
00:06:58,599 --> 00:07:00,532
مرحباً -
...مرحباً -

116
00:07:00,666 --> 00:07:01,799
هل أنت بخير؟

117
00:07:01,866 --> 00:07:02,889
أجل

118
00:07:03,158 --> 00:07:04,999
لا داعي للقلق, فهم لا يملكون أيّ دليل

119
00:07:05,066 --> 00:07:07,499
دعيني أتحدّث فحسب -
لست قلقة -

120
00:07:07,566 --> 00:07:09,766
آنسة (ريد)؟ -
أجل -

121
00:07:09,832 --> 00:07:12,498
أنا (جاستن غريفيليوس)، مساعد
"محامي المنطقة "ستانلي

122
00:07:12,566 --> 00:07:13,932
(أنا (مارتن بايلي) محامي الآنسة (ريد

123
00:07:13,999 --> 00:07:15,665
لقد تحدّثنا على الهاتف -
أجل -

124
00:07:15,732 --> 00:07:17,132
من هنا

125
00:07:23,432 --> 00:07:26,498
"لقد شاهدنا قصّة معلن "شيكاغو

126
00:07:26,566 --> 00:07:28,432
من هو الرجل الذي في الفيديو؟

127
00:07:28,499 --> 00:07:32,632
كان حبيب موكّلتي السابق
وهي لا تودّ التصريح عن هويّته

128
00:07:32,699 --> 00:07:35,865
لم لا؟ فخرقه لبريدها الالكترونيّ
!يعتبر جريمة

129
00:07:35,932 --> 00:07:37,665
لا نعلم من أرسل الشريط

130
00:07:37,732 --> 00:07:39,165
يمكننا أن نكتشف من فعل

131
00:07:39,232 --> 00:07:41,232
هذا لا يهمّ
فموكّلتي لا تودّ أن تشتكي عليه

132
00:07:41,299 --> 00:07:43,865
لم لا؟

133
00:07:43,932 --> 00:07:46,498
ألأنّك كنت تعملين بالدعارة؟

134
00:07:46,566 --> 00:07:47,732
لم يكن هناك دخل للمال في ذلك

135
00:07:47,799 --> 00:07:53,499
فموّكلتي كانت تلعب الدور فحسب
!لا تملكان قضيّة

136
00:07:55,399 --> 00:07:57,499
<i>لماذا تريد منّي حذف جميع مراسلاتنا؟</i>

137
00:07:57,566 --> 00:07:59,632
<i>ألأنّك تقلق أن أخبر أحداً عنّا؟</i>

138
00:07:59,699 --> 00:08:01,832
<i>أنا لست قلقاً
فستفعلين ما تنوين القيام به</i>

139
00:08:01,966 --> 00:08:03,699
<i>هل تعلم (ميغان)؟</i>

140
00:08:03,766 --> 00:08:06,699
<i>هل أخبرت زوجتك عنّا؟</i>

141
00:08:06,766 --> 00:08:08,566
<i>لا أعلم لم لا تتحدّث معي</i>

142
00:08:08,632 --> 00:08:09,932
<i>لا أعلم بم أخطأت</i>

143
00:08:09,999 --> 00:08:11,199
<i>أشتاق إلى قضاء الوقت معك</i>

144
00:08:11,266 --> 00:08:13,232
<i>!ابتعدي عنّي</i>

145
00:08:13,299 --> 00:08:15,632
<i>!أنت مجنونة</i>

146
00:08:15,699 --> 00:08:18,632
(كما أرسل محامي الآنسة (ريد
شريط فيديو

147
00:08:18,699 --> 00:08:21,099
يظهر أنّك تمارس الجنس معها
في شقّتك

148
00:08:22,866 --> 00:08:26,732
أهناك شيء آخر تودّ إخبارنا به؟

149
00:08:26,799 --> 00:08:30,565
كلا؟ لا شيء؟

150
00:08:30,632 --> 00:08:32,032
لقد انتهيت

151
00:09:51,599 --> 00:09:53,399
لقد انتهيت من العمل لهذا اليوم

152
00:09:53,465 --> 00:09:55,531
(لديك موعد مع (ليزا هاميلسون
الساعة الثالثة

153
00:09:55,599 --> 00:09:58,032
أتودّني أن أحدّد موعداً آخر؟ -
سأبلغك لاحقاً -

154
00:09:58,099 --> 00:10:00,665
هل أنت بخير؟ -
أجل! إنّني على ما يرام، شكراً -

155
00:10:28,565 --> 00:10:29,498
!تباً

156
00:10:29,565 --> 00:10:31,898
!تباً! تباً! تباً

157
00:10:31,965 --> 00:10:33,631
!تباً

158
00:10:33,699 --> 00:10:35,499
!تباً

159
00:10:39,865 --> 00:10:42,765
<i>إنّ (ديفيد) يرمي قضيّة القرصنة
الإلكترونيّة عمداً</i>

160
00:10:42,832 --> 00:10:45,732
<i>هذا إتّهام خطير جداً</i>

161
00:10:45,799 --> 00:10:48,099
<i>إنّه ليس إتّهام</i>

162
00:10:48,165 --> 00:10:49,798
<i>شغّلي الشريط</i>

163
00:10:49,865 --> 00:10:51,798
<i>"!لن تذهب هذه القضيّة إلى المحكمة"</i>

164
00:10:51,865 --> 00:10:55,531
<i>"!أؤكّد لك أنّها لن تذهب إلى المحكمة"</i>

165
00:10:55,599 --> 00:10:57,432
<i>"!لا تزال صفقتنا قائمة"</i>

166
00:10:57,499 --> 00:10:58,599
<i>"أجل"</i>

167
00:10:58,665 --> 00:11:01,031
<i>(سيرسل الشيك إلى (كورتا"
"ما زال الإتّفاق نفسه</i>

168
00:11:02,799 --> 00:11:05,998
ما الذي تعلمينه بشأن (كورتا)؟ -
لا شيء -

169
00:11:06,065 --> 00:11:08,065
ولم تظنّين أنّها استشارتك أنت؟

170
00:11:08,132 --> 00:11:13,232
لا أعلم، ربّما لأنّني اعتنيت بها
كونها شابّة تبدأ بممارسة مهنتها

171
00:11:13,299 --> 00:11:16,499
هل ذكرت لك علاقتها الجنسيّة
مع (ديفيد)؟

172
00:11:16,565 --> 00:11:18,365
كلا! ليس لي أنا

173
00:11:18,432 --> 00:11:23,598
إنّها تهدّد بإقامة دعوى تحرّش جنسي
وبيئة عمل عدائيّة, فعلينا التفاوض

174
00:11:23,665 --> 00:11:25,998
نودّك أن تكوني جزءاً من هذه القضيّة

175
00:11:26,065 --> 00:11:27,831
أنت بحاجة إلى إمرأة لتفعل ذلك

176
00:11:31,432 --> 00:11:34,265
ستتولّين منصب (ديفيد) كشريك إداريّ

177
00:11:36,899 --> 00:11:39,923
لقد دخلت موكّلتك إلى ملفّات سريّة
بدون تصريح

178
00:11:39,965 --> 00:11:43,599
وأرسلت شريطًا مصوّراً لها
ذو مضمون جنسيّ إلى جميع الموظّفين

179
00:11:43,665 --> 00:11:45,098
واستهدفت زملاءها في العمل

180
00:11:45,165 --> 00:11:50,365
وسجّلت سراً ردود فعلهم
منتهكة بذلك قوانين التنصّت للولاية

181
00:11:50,432 --> 00:11:54,398
لقد لفّقت هذا السيناريو عمداً لجعل
نفسها تبدو وكأنها الضحيّة وترفع دعوى

182
00:11:54,465 --> 00:11:56,065
حسناً، هذه وجهة نظر للموضوع

183
00:11:56,132 --> 00:11:59,098
ولكن من منظور آخر
واحد من الشركاء الإداريّين

184
00:11:59,165 --> 00:12:01,626
أجبر متدرّبة شابّة
على إقامة علاقة جنسيّة

185
00:12:01,865 --> 00:12:04,998
لقد قام بإذلالها علناً
في محاولة لتشويه سمعتها

186
00:12:05,065 --> 00:12:08,222
ومنعها من الكشف عن المعلومات
التي يمكن أن تضر بالشركة

187
00:12:08,265 --> 00:12:11,565
أتلمّح أنّ (تاليس) قد أرسل الشريط
بنفسه؟

188
00:12:11,631 --> 00:12:13,697
هل أنت متأكّدة من أنّه لم يفعل؟

189
00:12:13,765 --> 00:12:19,089
في النهاية هذا لا يهمّ إنّ استمرت
موكّلتي بإكتتاب تفاصيل عن شركتك

190
00:12:19,131 --> 00:12:20,997
فستخسر

191
00:12:21,065 --> 00:12:24,065
ولن يبقى شيئاً

192
00:12:24,131 --> 00:12:25,864
اكتب لها شيكاً

193
00:12:30,265 --> 00:12:33,065
(كريستين)؟)

194
00:12:33,131 --> 00:12:35,831
جاكلين)؟) -
!لقد سررت جداً برويتك -

195
00:12:37,731 --> 00:12:42,698
هل ستلتقين بأحد؟ -
أجل في الواقع -

196
00:12:42,765 --> 00:12:45,698
محاميّ -
!هذا جيّد -

197
00:12:45,765 --> 00:12:48,931
إذًا أخبريني بما كنت تفعلينه
كيف هي الشقّة؟

198
00:12:48,998 --> 00:12:50,698
إنّها رائعة

199
00:12:50,765 --> 00:12:53,865
لقد استقرّيت فيها
وبدأت أشعر وكأنّها ملكي

200
00:12:53,931 --> 00:12:56,697
أظنّ أنّني أعرف ما تعنينه

201
00:12:56,765 --> 00:13:01,265
هذا القميص جميل جداً -
شكراً لك -

202
00:13:04,931 --> 00:13:08,321
إنّني سعيدة حقاً لروية أن الأمور
تسير على ما يرام بالنسبة لك

203
00:13:08,365 --> 00:13:11,065
في الواقع، عليّ الذهاب

204
00:13:11,131 --> 00:13:12,764
حسناً، إنّني أتفهّم ذلك

205
00:13:26,698 --> 00:13:28,331
مرحباً -
مرحباً -

206
00:13:33,198 --> 00:13:35,131
سيقوم (كريكلاند) بالتفاوض

207
00:13:35,198 --> 00:13:36,798
إنّهم يودّون حلّ المشكلة بسرعة

208
00:13:36,865 --> 00:13:39,631
كم المبلغ؟ -
مليون دولار -

209
00:13:39,698 --> 00:13:43,131
إنّهم يصرّون على بند هفوة

210
00:13:43,198 --> 00:13:44,964
أيمكننا الحصول على المزيد؟

211
00:13:45,031 --> 00:13:49,097
عليك القبول بهذا العرض
أنت لا تفهمين, لقد ربحت

212
00:14:12,898 --> 00:14:16,264
أتعرفينه؟ -
كلا -

213
00:14:16,331 --> 00:14:21,697
كان بإمكاننا التقابل في مكتبي -
لا بأس -

214
00:14:28,898 --> 00:14:33,264
هناك غرفتيّ نوم
وحمّامين كاملين, وأرضيّة خشبيّة

215
00:14:33,331 --> 00:14:36,997
وغسّالة ونشّافة في الوقت عينه
ومطبخ فخم وغرانيت

216
00:14:39,131 --> 00:14:42,464
هناك أيضاً حوض سباحة داخليّ
وناد رياضيّ يفتح 24 ساعة

217
00:14:45,398 --> 00:14:48,731
إنّه مبنى هادئ
يقطن فيه مهنيّون إجمالا

218
00:14:53,098 --> 00:14:55,831
<i>...(مرحباً يا (أماندا -</i>
!(مرحباً يا (دينيس -

219
00:14:55,898 --> 00:14:59,831
لقد اشتقت لرؤيتك -
<i>وأنا أيضا -</i>

220
00:14:59,898 --> 00:15:02,297
كيف حالك؟ -
!إنّني بخير -

221
00:15:05,131 --> 00:15:07,331
<i>أريد أن ألمسك</i>

222
00:15:15,497 --> 00:15:17,497
<i>أريد أن أستمني على وجهك</i>

223
00:15:17,564 --> 00:15:20,297
افعل ذلك! أودّك أن تفعل ذلك

224
00:15:48,897 --> 00:15:52,963
هناك عدّة خيارات بحسب مدخولك

225
00:15:53,031 --> 00:15:54,464
إنّني أتوارى عن الأنظار في الوقت الحالي

226
00:15:54,531 --> 00:15:56,997
أمارس العادة السريّة على كاميرا
الكمبيوتر, فلا أجني الكثير من المال

227
00:15:57,064 --> 00:15:59,497
ولكنّني أخطّط للعودة إلى العمل
في الأشهر القليلة المقبلة

228
00:15:59,564 --> 00:16:02,197
إنّني أتفهّمك! عندما تكونين مستعدّة

229
00:16:02,331 --> 00:16:04,397
هناك خيار آخر وهو السفر إلى بلد آخر

230
00:16:04,464 --> 00:16:07,130
ولكن يمكن أن يكون ذلك مكلفاً جداً

231
00:16:07,197 --> 00:16:11,197
فلا أنصحك بذلك, إلا إن كنت
تجنين مبلغاً كبيراً من المال

232
00:16:11,264 --> 00:16:14,130
الطريقة الأخرى
هي إنشاء شركة مجهولة

233
00:16:14,197 --> 00:16:16,997
"إمّا في "وايومنغ" أو في ولاية "نيفادا

234
00:16:17,064 --> 00:16:21,964
وتكونين أنت مالك الأسهم الوحيد
ولكنّ جهة الإتصال الأساسيّة

235
00:16:22,031 --> 00:16:24,964
ستكون وكيلا مسجّلا وهو الذي سيظهر
في السجلّ العام وليس أنت

236
00:16:25,031 --> 00:16:28,531
والأهمّ أنّه يمكنك أن تظهري الدخل لمصلحة
الضرائب

237
00:16:28,597 --> 00:16:30,163
وذلك سيجعلها تتركك بحالك

238
00:16:36,131 --> 00:16:38,497
<i>هل (أماندا) هو إسمك الحقيقي؟ -</i>
أجل -

239
00:16:40,297 --> 00:16:42,263
<i>أرني وجهك</i>

240
00:16:42,331 --> 00:16:45,464
عليك مقابلتي وجهاً لوجه لترى وجهي

241
00:16:45,531 --> 00:16:47,264
<i>!أريني فرجك</i>

242
00:16:57,031 --> 00:16:59,497
<i>قرّبيه من الشاشة</i>

243
00:18:22,297 --> 00:18:24,363
(أنت جميلة جداً يا (ميغان

244
00:18:51,097 --> 00:18:53,730
لقد اشتقت إليك

245
00:18:53,797 --> 00:18:55,363
!أرجوك توقّف عن قول ذلك

246
00:19:18,364 --> 00:19:20,364
انزعي قميصك

247
00:19:22,164 --> 00:19:23,897
أودّ أن أبقى مرتدية إيّاه

248
00:19:23,964 --> 00:19:25,397
أريد أن ألمس بشرتك

249
00:19:30,364 --> 00:19:32,164
أودّ أن أبقى مرتدية إيّاه

250
00:19:44,297 --> 00:19:45,497
...لا أستطيع

251
00:19:45,564 --> 00:19:48,164
ماذا؟ -
!لا أستطيع -

252
00:19:48,230 --> 00:19:49,863
!لا أستطيع

253
00:19:54,297 --> 00:19:56,363
لا أستطيع التوقّف عن تخيّلك
مع نساء أخريات

254
00:20:09,264 --> 00:20:10,297
...(ديفيد) -
(أنا (كريس -

255
00:20:10,364 --> 00:20:11,597
كيف حالك؟ -
إنّني بخير -

256
00:20:11,664 --> 00:20:16,096
جيم) سيلقانا في قاعة المؤتمرات) -
رائع -

257
00:20:16,164 --> 00:20:17,964
كيف حال الأسرة؟ -
جيّدة -

258
00:20:18,030 --> 00:20:19,330
شكراً لسؤالك, كيف عائلتك أنت؟

259
00:20:19,397 --> 00:20:21,363
الأولاد ليسوا في السجن بعد
فهذا أسبوع جيّد

260
00:20:23,164 --> 00:20:25,064
أتريد أيّ شيء؟ الماء أو القهوة؟

261
00:20:25,130 --> 00:20:26,563
كلا, لا أريد شيئاً -
حسناً -

262
00:20:26,630 --> 00:20:28,096
وشكراً لإعطائي بعض الوقت

263
00:20:28,164 --> 00:20:30,864
إني ممتن لذلك -
على الرحب والسعة -

264
00:20:30,930 --> 00:20:33,330
الناس يثرثرون

265
00:20:33,397 --> 00:20:36,297
..ولكنّنا نعلم أنّك محام بارع

266
00:20:36,364 --> 00:20:39,164
ونودّ أن تخبرنا القصّة من وجهة نظرك

267
00:20:39,230 --> 00:20:41,363
لست متأكّداً ممّا سمعتماه بالضبط

268
00:20:41,430 --> 00:20:49,097
كريستين ريد) وهي متدرّبة)
قد اتهمتني..بالتورط جنسياً معها

269
00:20:49,164 --> 00:20:51,097
ولم يكن ذلك صحيحاً

270
00:20:51,164 --> 00:20:54,197
إنّها غير مستقرّة الذهن
وقد أصيبت بانهيار عصبي

271
00:20:54,264 --> 00:20:56,530
وناقشت الأمر مع شركاء آخرين
وقرّرنا

272
00:20:56,597 --> 00:21:00,063
أن أفضل طريقة للحد من الأضرار
هي أن يذهب كلّ في طريقه

273
00:21:00,596 --> 00:21:06,029
وكم بقيت في (كيركلاند)؟ -
خمسة عشر عاماً -

274
00:21:06,096 --> 00:21:07,862
حسناً، هذا أمر مؤسف

275
00:21:11,629 --> 00:21:13,829
<i>"!إنه يُثيرك, أن يُدفع لك"</i>

276
00:21:16,096 --> 00:21:17,462
<i>"!قوليها"</i>

277
00:21:17,529 --> 00:21:18,662
<i>"!إنه يُثيرني"</i>

278
00:21:26,896 --> 00:21:28,829
<i>"أدخليه بالكامل"</i>

279
00:21:38,129 --> 00:21:39,762
<i>أنت تحبّين تقاضي المال مقابل الجنس"
"أليس كذلك؟</i>

280
00:21:39,829 --> 00:21:40,762
<i>"أجل"</i>

281
00:21:40,829 --> 00:21:42,829
<i>"!إنه يُثيرك, أن يُدفع لك"</i>

282
00:21:45,496 --> 00:21:46,629
<i>"!قوليها"</i>

283
00:21:46,696 --> 00:21:47,929
<i>"!إنه يُثيرني"</i>

284
00:22:03,929 --> 00:22:06,429
أنا (ديفيد), أودّ أن أراك

285
00:22:57,629 --> 00:23:01,596
نعم؟ -
<i>أنا (ديفيد), أودّ أن أراك -</i>

286
00:23:01,729 --> 00:23:03,095
لماذا؟

287
00:23:03,163 --> 00:23:05,187
<i>أودّ التحدّث إليك
أودّ إطلاعك على شيء ما</i>

288
00:23:14,263 --> 00:23:15,829
سألتقي أحدهم

289
00:23:17,963 --> 00:23:19,296
شكراً لقدومك

290
00:23:23,996 --> 00:23:25,562
ألن تبقي؟

291
00:23:25,629 --> 00:23:26,629
يجب أن أكون في مكان ما بعد قليل

292
00:23:26,696 --> 00:23:28,096
ظننت أنّك ستتناولين الغداء

293
00:23:28,163 --> 00:23:31,629
عمّ كنت تودّ التحدّث إليّ؟

294
00:23:31,696 --> 00:23:34,596
أنت تعلمين أنّني لم أعد موظّفاً
"في "كيركلاند

295
00:23:34,663 --> 00:23:37,596
أتودين أن تشربي شيئاً؟ -
كلا! لن أبقى هنا -

296
00:23:37,663 --> 00:23:39,263
أعلميني إن غيّرت رأيك

297
00:23:44,196 --> 00:23:47,196
"لم أعد أعمل في "كيركلاند
!لقد طردوني

298
00:23:47,263 --> 00:23:50,096
أنا آسفة, لم أكن أعلم ذلك

299
00:23:50,163 --> 00:23:51,963
ماذا ظننت أنّه سيحدث؟

300
00:23:52,029 --> 00:23:54,562
لقد سجّلت محادثاتنا

301
00:23:54,629 --> 00:23:56,829
..وسجّلتي شريطاً نمارس فيه الجنس

302
00:23:56,896 --> 00:23:58,829
!لم أفعل شيء خطأ

303
00:23:58,896 --> 00:24:00,604
ظننت أنّ بإمكاننا إقامة محادثة جديّة

304
00:24:00,729 --> 00:24:04,329
وأنا أيضاً!, عندما كنت متدربّة
أردت أن تضاجعني وتتخلّص مني

305
00:24:04,354 --> 00:24:05,819
عندما لم يعد ذلك ملائماً لك

306
00:24:05,862 --> 00:24:07,795
لا يبدو أنّك إهتممت بمهنتي آنذاك

307
00:24:07,862 --> 00:24:09,528
أيّ "مهنة"؟

308
00:24:09,595 --> 00:24:12,029
لم أطلب هذا, بل تعاملت معه فحسب

309
00:24:12,095 --> 00:24:13,528
"إذاً لم يعد لديك وظيفة في "كيركلاند

310
00:24:13,595 --> 00:24:14,528
وما دخلي في ذلك؟

311
00:24:14,595 --> 00:24:17,095
لديك معارف, فإذهب وجد عملا آخر
وتوقّف عن إلقاء اللوم عليّ

312
00:24:17,162 --> 00:24:20,895
لقد سجلتي شريط نمارس فيه الجنس
واستخدمته ضدّي

313
00:24:20,962 --> 00:24:22,428
أنت من خطّط لذلك

314
00:24:22,495 --> 00:24:24,395
!مرحباً بك في النادي

315
00:24:24,462 --> 00:24:27,262
وفي هذا الفيديو الذي كنت تضاجعين فيه
ذلك الرجل؟

316
00:24:27,329 --> 00:24:28,895
!كنت تفعلين ذلك مقابل المال

317
00:24:28,962 --> 00:24:30,762
كيف علمت ذلك بحقّ الجحيم؟

318
00:24:30,829 --> 00:24:32,962
أنت تخمّن ذلك -
لقد دفع لك لتكوني هناك -

319
00:24:33,029 --> 00:24:35,529
يُدفع للجميع ليكونوا في أمكنة مختلفة
يسمّى ذلك بالاقتصاد

320
00:24:35,595 --> 00:24:38,528
أنت تريدين المال فحسب -
!أريد كلّ شيء في ذلك -

321
00:24:38,595 --> 00:24:39,995
أنا أمارس الجنس مع الناس
(يا (ديفيد

322
00:24:40,062 --> 00:24:42,662
ولكنّني لا أطعنهم كما فعلت أنت
"مع "إكس إتش بي

323
00:24:42,729 --> 00:24:44,529
!وأنت من بدأ هذا, لقد أردت ذلك

324
00:24:44,595 --> 00:24:46,628
وأنا أبيع
لكنّني أعرف بالضبط ما أبيعه

325
00:24:46,695 --> 00:24:48,335
وهم يعرفون بالضبط ما يشترونه

326
00:24:48,395 --> 00:24:52,928
!أجل, لأنّك عاهرة -
ماذا قلت؟ -

327
00:24:52,995 --> 00:24:54,528
!لقد دعوتني بالعاهرة

328
00:24:54,595 --> 00:24:55,795
!قل ذلك ثانيةً

329
00:25:31,062 --> 00:25:33,462
!لا تتوقّف! استمرّ

330
00:25:33,529 --> 00:25:36,529
<i>هل أوشكت على الإنتهاء؟ -</i>
!لا تتكلّم! شاهدني فحسب -

331
00:26:00,172 --> 00:26:05,510
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء آخر
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

