﻿1
00:00:00,076 --> 00:00:01,270
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,399 --> 00:00:03,977
أود الإحتفاظ بالطفل
طفلنا

3
00:00:06,689 --> 00:00:08,416
لديهم إلغاز لحجز بالكنيسة ظهيرة اليوم

4
00:00:08,512 --> 00:00:11,182
أقترح أن نستغل تلك الفرصة ونفعلها الآن ، اليوم

5
00:00:11,304 --> 00:00:14,177
(أخشى أن خططك لحفل الزفاف يجب عليها الإنتظار يا (ليزي

6
00:00:14,282 --> 00:00:17,596
إن (سولومون) وأصدقائه مُتحمسين وأقوياء للغاية

7
00:00:23,376 --> 00:00:25,319
ومن قد تكون أنت ؟

8
00:00:25,411 --> 00:00:27,979
تم توظيف (سولومون) من قِبل شخصاً ما لإختطافك

9
00:00:28,119 --> 00:00:30,371
(هدفك هو (إليزابيث كين

10
00:00:30,806 --> 00:00:32,103
جهزوا أنفسكم
إنهم قادمون

11
00:00:32,105 --> 00:00:33,772
ينبغي عليك الإمساك بها حية وغير مُصابة بأى أذى

12
00:00:36,443 --> 00:00:38,209
أخرجها من هُنا

13
00:00:57,764 --> 00:00:58,930
هل هُناك أى إشارة على وجودهم ؟

14
00:00:58,932 --> 00:01:00,732
لا ، لكن لا تُبطيء من سرعتك الآن

15
00:01:00,734 --> 00:01:02,867
هل اُصبتِ بالخلف هُناك ؟
هل تعرض أى منكما لأذى ؟

16
00:01:02,869 --> 00:01:05,904
لا أعتقد ذلك
لقد تجنبت الرصاصات على أى حال

17
00:01:05,906 --> 00:01:07,839
حسناً ، لقد رغبتِ دوماً بحفل زفاف صاخب بطلقات الرصاص

18
00:01:13,180 --> 00:01:15,046
لابأس في ذلك
الأمور على ما يُرام

19
00:01:15,048 --> 00:01:17,482
سنتخطى ذلك الأمر ، حسناً ؟

20
00:01:17,984 --> 00:01:19,750
كل ما فعلوه كان منع إقامة حفل زفاف

21
00:01:19,752 --> 00:01:21,919
لا يُمكنهم مسّ ما لدينا

22
00:01:21,921 --> 00:01:24,889
كذب (ريدينجتون) علىّ
أعلم بشأن ذلك

23
00:01:24,891 --> 00:01:26,624
، إذا لم تكُن أمي تُحاول إختطافي

24
00:01:26,626 --> 00:01:28,192
فلماذا قد يسأل (سولومون) عن (ماشا) ؟

25
00:01:28,194 --> 00:01:29,827
هل تعتقدين حقاً أن تلك السيدة

26
00:01:29,829 --> 00:01:31,862
ستُوظف فريقاً من المُرتزقة لإختطاف ابنتها ؟

27
00:01:31,864 --> 00:01:34,165
إذا كانت تلك السيدة على دراية بـ(ريدينجتون) ، فستفعل ذلك

28
00:01:34,167 --> 00:01:36,367
كانت لتعلم أنها الطريقة الوحيدة لإقتناصي من قبضته

29
00:01:36,369 --> 00:01:38,169
لكن ، أين كانت طوال تلك الفترة ؟

30
00:01:38,171 --> 00:01:39,770
ولماذا يُخبرني (ريدينجتون) أنها ميتة ؟

31
00:01:39,772 --> 00:01:42,306
حسناً ، لدىّ سؤال أكثر إلحاحاً لكِ

32
00:01:42,308 --> 00:01:43,874
إلى أين نحن ذاهبين بحق الجحيم ؟

33
00:01:50,717 --> 00:01:53,117
إلى قائد الفريق ، معك المُشغل 4ـ6

34
00:01:53,119 --> 00:01:55,519
أرى (تانجو) أمامي الآن
<font color="#ff0000"><i>ـ رمز للهدف الذي يعملون على إختطافه</i></font>

35
00:01:55,521 --> 00:01:58,122
(مُتجهة جنوباً إلى شارع (برايتوود

36
00:01:58,524 --> 00:01:59,823
هل عُلم ذلك ؟

37
00:01:59,825 --> 00:02:02,059
أختلف معك بشأن ذلك ، (ماشا) موجودة بداخل تلك الكنيسة

38
00:02:02,061 --> 00:02:04,261
، هذا ليس صحيحاً يا قائد الفريق

39
00:02:04,263 --> 00:02:08,699
الهدف مُتجه جنوباً في سيارة (سيدان) إحتفالية سوداء

40
00:02:08,701 --> 00:02:11,802
أقترح عليك أن تُنهي إرتباطك الحالي

41
00:02:11,804 --> 00:02:13,771
إلى كل الفرق ، إطلاق نار مُتواصل لمدة 15 ثانية

42
00:02:13,773 --> 00:02:15,072
ومن ثم إنسحاب كامل

43
00:02:36,295 --> 00:02:37,694
ماذا يفعلون ؟

44
00:02:37,696 --> 00:02:39,663
لقد أدركوا للتو أنها غادرت

45
00:02:39,665 --> 00:02:42,699
يُبقونا مُنشفلين حتى يتمكنوا من إطلاق فريق لمُطاردتها

46
00:02:42,701 --> 00:02:44,334
تحتاج إلى الخروج من هُنا

47
00:02:44,336 --> 00:02:46,336
! (باز)

48
00:03:03,455 --> 00:03:04,454
! انبطحوا

49
00:03:09,127 --> 00:03:10,360
إنهم يتراجعون

50
00:03:10,362 --> 00:03:11,761
سمعوا صافرات الإنذار

51
00:03:11,763 --> 00:03:13,430
لابُد أن نصف رجال شرطة قسم (ميتروبوليان) بالخارج هُناك الآن

52
00:03:22,341 --> 00:03:24,441
علينا الخروج من هُنا
هيا لنذهب

53
00:03:32,884 --> 00:03:36,819
(حسناً ، بفضل تأخيرات البناء في مُرتفعات (كولومبيا

54
00:03:36,821 --> 00:03:40,189
(لدىّ موقع ثابت لـ(تانجو

55
00:03:40,191 --> 00:03:43,092
أرسل إليك الإحداثيات ... الآن

56
00:03:49,560 --> 00:03:51,827
مرحباً ! تهانيّ

57
00:03:51,829 --> 00:03:52,795
أجل
! أتمنى لكم أطيب الأماني

58
00:03:55,767 --> 00:03:57,867
حسناً ، وعدتني أنك ستُخبرني بما يحدث

59
00:03:57,869 --> 00:03:59,568
ـ من أرسل الجيش ؟
ـ هل أنتِ بخير ؟

60
00:03:59,570 --> 00:04:00,569
ماذا تعتقد بشأن ذلك ؟

61
00:04:00,571 --> 00:04:01,904
! كان من المُفترض أن يكون هذا حفل زفافنا

62
00:04:01,906 --> 00:04:03,906
ـ من يُزمر ؟
ـ الجميع

63
00:04:03,908 --> 00:04:07,576
(أخبري (توم) أن يقود السيارة إلى متجر (الطاحونة) المُتواجد في شارع (إل

64
00:04:07,578 --> 00:04:09,412
سأرسل إليكم العنوان وسأقابلكم هُناك

65
00:04:09,414 --> 00:04:11,814
(إنه مملوك لصديق يُدعى (يونج سون هوبجود

66
00:04:11,816 --> 00:04:13,149
سيُوفر لنا ملاذاً آمناً

67
00:04:13,551 --> 00:04:15,317
نحتاج إلى إبعادك عن الشارع سريعاً

68
00:04:15,319 --> 00:04:16,618
قبل أن يتمكن (سولومون) من إيجادك

69
00:04:16,620 --> 00:04:18,353
سأنظر في الأمر بتروي

70
00:04:19,289 --> 00:04:22,833
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

71
00:04:24,564 --> 00:04:27,872
<font color="#ffff00"><i><font color="#ff0000">(السيد (سولومون</font></i></font>
<i><font color="#ffff00">(رقم 32)</font></i>
<i><font color="#80ff00">الختام</font></i>

72
00:04:31,001 --> 00:04:32,801
ابن العاهرة 
هل أنتِ بخير ؟

73
00:04:32,803 --> 00:04:34,570
أتمنى أن يتوقف الناس عن سؤالي بشأن صحتي

74
00:04:34,572 --> 00:04:35,871
ماذا تفعلين يا (ليز) ؟

75
00:04:35,873 --> 00:04:38,140
لا تقلق
لن يُطلقوا علىّ النار

76
00:04:47,618 --> 00:04:49,651
سيستهدفون إطارات السيارة
تمسكي جيداً

77
00:05:11,676 --> 00:05:13,442
ما خطبك يا (ليز) ؟

78
00:05:13,444 --> 00:05:14,910
أعطيني ذلك

79
00:05:28,459 --> 00:05:29,558
! انبطحي

80
00:05:48,746 --> 00:05:51,763
ـ إلى أين ذهبوا ؟
ـ هُناك

81
00:05:58,188 --> 00:05:59,321
علينا الإستمرار في التحرك

82
00:05:59,323 --> 00:06:00,555
لا يا (توم) ، لا يُمكنني الجري

83
00:06:00,557 --> 00:06:02,124
حسناً ، حسناً ، حسناً
أنا أعلم ذلك

84
00:06:03,460 --> 00:06:05,627
إلى هُنا

85
00:06:06,897 --> 00:06:07,963
صِه

86
00:06:10,401 --> 00:06:11,533
حسناً ، أنا آسف

87
00:06:11,535 --> 00:06:13,168
أعلم أنكِ طلبتِ مني التوقف عن السؤال عما إذا كُنتِ بخير

88
00:06:13,170 --> 00:06:15,337
أجل ، أعلم ذلك
أنا لستُ بخير

89
00:06:15,339 --> 00:06:17,272
حُطام السيارة
شيء ما يُؤلمني بالداخل

90
00:06:17,274 --> 00:06:19,241
حسناً ، فلتصمدي ، دعيني أجد مُسكناً للألم

91
00:06:26,083 --> 00:06:27,315
(ديميرول)

92
00:06:27,317 --> 00:06:28,684
ماذا عن الطفل ؟

93
00:06:28,686 --> 00:06:30,085
لا أعلم ، لستُ مُدرباً لذلك الأمر

94
00:06:30,087 --> 00:06:32,220
يا إلهي ! نحنُ آباء مُروعين

95
00:07:04,354 --> 00:07:06,788
إلى قائد الفريق : تقترب الشرطة من المنطقة

96
00:07:23,740 --> 00:07:25,039
ما هذا ؟

97
00:07:26,175 --> 00:07:27,842
يا إلهي ! الطفل


105
00:07:44,950 --> 00:07:46,383
انظر ، ما كُنت لأعتمد على ذلك

106
00:07:46,385 --> 00:07:48,785
فأيا كان من أعطى (سولومون) هؤلاء الجنود ، فقد منحوه جنود جيدين

107
00:07:48,787 --> 00:07:50,220
أعني ، إنهم كانوا يرتدون قفازات إنثناء

108
00:07:50,222 --> 00:07:52,623
لا توجد بصمات أصابع على أى شيء ، لا توجد حتى بصمات على هذه

109
00:07:52,625 --> 00:07:54,525
إنها قطعة من درع واقي

110
00:07:54,527 --> 00:07:55,559
وهذا فقط كل ما تركوه خلفهم

111
00:07:55,561 --> 00:07:57,561
لقد قاموا حتى بسحب موتاهم من ساحة المعركة

112
00:07:57,563 --> 00:07:58,929
هل هُناك أى أخبار بشأن (كين) ؟

113
00:07:58,931 --> 00:08:00,597
سيُلحقها (ريدينجتون) بملاذاً آمناً

114
00:08:00,599 --> 00:08:02,132
سيُعلمنا فور وصولها إلى هُناك

115
00:08:02,134 --> 00:08:03,233
لدىّ شيئاً ما

116
00:08:03,235 --> 00:08:04,501
عندما تعارك (ديمبي) مع أحد الرجال

117
00:08:04,503 --> 00:08:05,702
سقطت خوذته

118
00:08:05,704 --> 00:08:07,971
وجدت جهاز الإتصال ذلك في أحد المقصورات المُجاورة

119
00:08:07,973 --> 00:08:09,439
لا يبدو كشيء قد رأيته من قبل

120
00:08:09,441 --> 00:08:10,607
عمل جيد

121
00:08:10,609 --> 00:08:12,442
دعونا نرى ما إذا كان بإمكان (آرام) تعقب الصانع

122
00:08:12,944 --> 00:08:15,445
أولويتنا هى التعرف على فريق الهجوم

123
00:08:17,847 --> 00:08:19,136
(مُستشفى (ماري مارجريت

124
00:08:22,721 --> 00:08:24,754
! أحتاج إلى بعضاً من المُساعدة هُنا

125
00:08:24,756 --> 00:08:27,090
ـ دعونا نجلب لها نقالة
ـ ماذا حدث ؟

126
00:08:27,092 --> 00:08:29,325
كانت بحادثة سيارة

127
00:08:29,327 --> 00:08:30,860
وقالت أنها بخير ومن ثم بدأت في التعرض لنزيف دماء

128
00:08:30,862 --> 00:08:33,163
ـ ما هو شهر حملها ؟
ـ الثامن

129
00:08:35,067 --> 00:08:36,199
هل الطفل بخير ؟

130
00:08:36,201 --> 00:08:37,967
سنتفقدها ، فلنُغذيها وريدياً

131
00:08:37,969 --> 00:08:40,570
أرسلي لإحضار طبيب الصدمات وشاشة للنظر للجنين

132
00:08:43,341 --> 00:08:46,476
أيها القائد ، هُناك دورية قادمة إليك من الشمال

133
00:08:46,478 --> 00:08:49,279
سيارتان من قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 40 ثانية منك

134
00:08:49,281 --> 00:08:52,282
هل تمكنت من تحديد مكان الهدف بعد ؟

135
00:08:52,284 --> 00:08:54,451
لا ، هُناك العديد من نقاط الخروج

136
00:08:54,453 --> 00:08:56,820
قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 20 ثانية منك الآن

137
00:08:56,822 --> 00:09:00,824
أقترح عليك تنفيذ إستراتيجية الخروج

138
00:09:00,826 --> 00:09:02,358
إنها مُصابة

139
00:09:02,360 --> 00:09:04,427
أين أقرب مُستشفى من هُنا أيها المُشغل ؟

140
00:09:04,429 --> 00:09:06,863
هذا يقودك مُباشرة إلى مشفى (ماري مارجريت) بالجادة الوسطى

141
00:09:06,865 --> 00:09:09,299
على بُعد مُقاطعتين من شمال الشارع رقم 27

142
00:09:11,169 --> 00:09:13,536
يبدو أن نزيفك توقف من تلقاء نفسه

143
00:09:13,538 --> 00:09:15,071
ـ هل ساعدك مُسكن الآلام ؟
ـ هل الطفل بخير ؟

144
00:09:15,073 --> 00:09:16,505
هذا كل ما أهتم بشأنه

145
00:09:16,507 --> 00:09:18,307
هذا كل ما تهتم به هي ، لكن بالنسبة لي أود الإطمئنان على كليهما

146
00:09:18,309 --> 00:09:21,911
حسناً ، مُعدل ضربات القلب يبدو جيداً والطفل يتحرك بشكل جيد

147
00:09:21,913 --> 00:09:23,112
كلها إشارات جيدة

148
00:09:23,114 --> 00:09:24,947
لكن سنُجري فحصاً للتأكد من ذلك

149
00:09:24,949 --> 00:09:26,382
الآن ، في الوقت الحالي ، سنُجري المزيد من بعض الإختبارات

150
00:09:26,384 --> 00:09:28,050
لنرى ما إذا كانت هُناك صدمات أخرى إثر الحادث

151
00:09:28,052 --> 00:09:29,018
شكراً لك

152
00:09:33,358 --> 00:09:36,125
لا أود التحدث إليه

153
00:09:36,127 --> 00:09:37,360
ماذا تُريد ؟

154
00:09:37,362 --> 00:09:38,828
(إليزابيث)
إلى هُنا ، الآن

155
00:09:38,830 --> 00:09:40,529
أقف مُباشرة أمام المكان ، أين هى ؟

156
00:09:40,531 --> 00:09:41,530
تعرضنا لحادث

157
00:09:41,532 --> 00:09:42,765
ـ هل اُصيبت ؟
ـ لا نعلم ذلك

158
00:09:42,767 --> 00:09:44,700
، أعني ، لا نعلم مدى سوء حالتها

159
00:09:44,702 --> 00:09:47,003
(كانت تنزف ، نحن بمشفى (ماري مارجريت

160
00:09:47,005 --> 00:09:48,237
هل يُمكنك تسليمها الهاتف ؟

161
00:09:53,210 --> 00:09:54,977
ـ ماذا ؟
ـ تحتاجين إلى المُغادرة فوراً

162
00:09:54,979 --> 00:09:57,746
السيدة (كابلان) ستتواجد لديكِ في غضون 5 دقائق لنقلك

163
00:09:57,748 --> 00:09:59,882
هل سمعت كلمة مما قالها (توم) للتو ؟

164
00:09:59,884 --> 00:10:02,050
لا يُمكنني حمايتك في مشفى

165
00:10:02,052 --> 00:10:04,286
لا يُمكنك حمايتي في كنيسة أيضاً

166
00:10:04,288 --> 00:10:05,988
دعيني أعيد صياغة ذلك

167
00:10:05,990 --> 00:10:07,656
لا يُمكنني حمايتك

168
00:10:07,658 --> 00:10:10,292
وعشرات الأبرياء من المرضى والطاقم الطبي

169
00:10:10,294 --> 00:10:11,894
مُتواجدون وسيُصابوا بأذى من تبادل إطلاق النيران

170
00:10:11,896 --> 00:10:15,164
عندما يعلم (سولومون) وقواته العاصفة بشأن مكانك

171
00:10:15,166 --> 00:10:18,066
(أعلم بشأن مقدار رغبتك في حماية طفلك يا (ليز

172
00:10:18,068 --> 00:10:19,067
لذا ، فلتُفكري في ذلك

173
00:10:53,188 --> 00:10:56,055
ستكونين بخير يا عزيزتي ، لا يوجد شيء لتخشينه

174
00:10:56,057 --> 00:10:57,657
أصطحبك إلى وحدة عناية مُركزة خاصة

175
00:10:57,659 --> 00:11:00,193
حيث يتواجد فريق رعاية طبي للطواريء على أعلى مستوى

176
00:11:00,195 --> 00:11:01,795
أعلم ماذا يعني ذلك

177
00:11:01,797 --> 00:11:03,630
أنا هُنا

178
00:11:03,632 --> 00:11:04,831
أنا هُنا

179
00:11:06,334 --> 00:11:07,767
ـ ماذا ؟
ـ لقد نزل السائل الأمنيوتي

180
00:11:07,769 --> 00:11:09,736
هذا يحدث الآن

181
00:11:10,238 --> 00:11:11,771
ما هو الموعد المُحدد للوصول أمامنا ؟

182
00:11:11,773 --> 00:11:12,772
ثلاثة دقائق

183
00:11:12,774 --> 00:11:14,507
للوصول إلى أين ؟

184
00:11:14,509 --> 00:11:16,208
ثلاثة دقائق مُتبقية للوصول إلى أين ؟

185
00:11:16,210 --> 00:11:17,476
مُستودع مهجور ؟

186
00:11:17,478 --> 00:11:19,111
لإني سمحت لهارب

187
00:11:19,113 --> 00:11:20,846
... قاتل ، مُختل عقلي بإقتحام حياتي

188
00:11:20,848 --> 00:11:22,782
ـ أعلم ذلك
ـ الآن ، أنا مُطاردة

189
00:11:22,784 --> 00:11:24,083
من قِبل أشخاص يعلمهم الرب وحده

190
00:11:24,085 --> 00:11:26,786
لكن لديهم دروع واقية ورشاشات نارية

191
00:11:26,788 --> 00:11:29,955
وعلىّ أن ألد طفلي

192
00:11:29,957 --> 00:11:32,491
! في مُستودع قذر

193
00:11:32,493 --> 00:11:34,260
! إنه نادي ليلي

194
00:11:34,262 --> 00:11:37,029
هل من المُفترض أن يُشعرني ذلك الأمر بتحسن ؟

195
00:11:37,031 --> 00:11:38,564
لا

196
00:11:38,566 --> 00:11:41,200
إن طفلك يستحق أكثر مما نستطيع توفيره

197
00:11:48,076 --> 00:11:49,275
(مرحباً أيها الطبيب (كوربال

198
00:11:49,277 --> 00:11:50,276
ماذا لدينا ؟

199
00:11:50,278 --> 00:11:52,478
أنثى تبلغ الـ31 من العُمر ، حِبلى لـ32 أسبوع

200
00:11:52,480 --> 00:11:54,848
تُعاني من آلام في البطن وتنزف دماءًا

201
00:11:54,850 --> 00:11:55,815
ماذا عن حالة ضغط الدم ؟

202
00:11:55,817 --> 00:11:57,550
غير معلومة ، لكننا نعمل على الأمر

203
00:12:00,422 --> 00:12:01,521
حسناً ، لقد أتى للتو

204
00:12:01,523 --> 00:12:03,656
كان علىّ معرفة أنك من ستُلبي النداء

205
00:12:03,658 --> 00:12:05,124
ماذا حدث يا (ليز) ؟

206
00:12:05,126 --> 00:12:06,159
لا شيء جيد

207
00:12:06,161 --> 00:12:07,627
لابأس بذلك ، دعيني ألقي نظرة

208
00:12:07,629 --> 00:12:09,195
منذ متى وأنت مُتخصص في التوليد ؟

209
00:12:09,197 --> 00:12:10,630
، كطبيب بغرفة الطواريء

210
00:12:10,632 --> 00:12:13,466
أنا مُدرب على التعامل مع كافة جوانب التخصصات لحالات الطواريء

211
00:12:13,468 --> 00:12:16,169
أنقذتك للتو ، أليس كذلك ؟

212
00:12:16,171 --> 00:12:17,971
اللعنة يا (ريدينجتون) ، أين (ليز) ؟

213
00:12:17,973 --> 00:12:19,405
تمنعني الظروف الحالية

214
00:12:19,407 --> 00:12:21,941
(من مُشاركتك أى معلومات يا (هارولد

215
00:12:21,943 --> 00:12:24,944
أيا كان من وظّف (سولومون) لفعل ذلك ، يعرف الكثير بالفعل

216
00:12:25,446 --> 00:12:28,347
إنهم يُعدون أنفاسنا الآن ، يستمعون إلينا ويُراقبوننا

217
00:12:28,349 --> 00:12:29,548
أستطيع الشعور بذلك

218
00:12:29,550 --> 00:12:31,183
ـ من هاجمنا في الكنيسة ؟
ـ لا أعلم

219
00:12:31,185 --> 00:12:33,419
آمل أن يكون فريقك قد وجد شيئاً ما بساحة المعركة

220
00:12:33,421 --> 00:12:35,020
علينا التخلص من ذلك التهديد سريعاً

221
00:12:35,022 --> 00:12:36,389
سأتواصل معك مُجدداً عندما أستطيع

222
00:12:36,391 --> 00:12:37,323
! (مهلاً ، انتظر يا (ريدينجتون

223
00:12:38,292 --> 00:12:40,326
إنها مُخاطرة كبيرة بالنسبة لنا جميعاً بالطبع

224
00:12:40,328 --> 00:12:42,194
لكنها مُمكنة ، أليس كذلك ؟

225
00:12:42,196 --> 00:12:43,963
ـ ما المُمكن ؟
(ـ (ليز

226
00:12:43,965 --> 00:12:45,598
إنها تُعاني من إنقطاع مشيمي

227
00:12:45,600 --> 00:12:47,066
تقريباً بسبب الحادث

228
00:12:47,068 --> 00:12:50,069
إنها حالة تتمزق فيها المشيمة بعيداً عن جدران الرحم

229
00:12:50,071 --> 00:12:52,304
وكنتيجة لذلك ، لا يستطيع الطفل الحصول على ما يكفيه من الأوكسجين

230
00:12:52,306 --> 00:12:53,873
يتراجع مُعدل ضربات القلب

231
00:12:53,875 --> 00:12:55,708
إذا لم أجري عملية ولادة قيصرية طارئة

232
00:12:55,710 --> 00:12:58,144
خلال العشر دقائق المُقبلة ، فسيموت الطفل

233
00:13:09,155 --> 00:13:10,990
كان من غير المُجدي مُحاولة التعرف على الصانع

234
00:13:10,992 --> 00:13:12,891
من الواضح أن مصدر ذلك الجهاز هو السوق السوداء

235
00:13:12,893 --> 00:13:14,593
تكنولوجيا نيتريد الترانزستور

236
00:13:14,595 --> 00:13:15,995
مُدمجة بإرسال تيراهيرتز

237
00:13:15,997 --> 00:13:18,597
نعود إلى نقطة الصفر ، نُطارد ظلال مُحاربين

238
00:13:18,599 --> 00:13:19,865
ليس تماماً

239
00:13:19,867 --> 00:13:21,767
لم تكُن هُناك بصمات على جهاز التواصل من الخارج

240
00:13:21,769 --> 00:13:23,535
لكني تمكنت من سحب بصمات جزئية

241
00:13:23,537 --> 00:13:25,204
من على زر البطارية بالداخل

242
00:13:25,206 --> 00:13:26,672
(آسا يعقوب)

243
00:13:26,674 --> 00:13:28,273
لواء أول بقوات الفرسان

244
00:13:28,275 --> 00:13:30,075
مفقود وتم إعتباره ميتاً أثناء حرب العراق

245
00:13:30,077 --> 00:13:31,343
ترك زوجة خلفه

246
00:13:31,345 --> 00:13:32,711
تعقبوها وقوموا بزيارتها

247
00:13:32,713 --> 00:13:34,513
فلتروا ما إذا كان هُناك أى شيء

248
00:13:45,693 --> 00:13:47,659
، مُحيط الدفاع مُتمركز في مكانه

249
00:13:47,661 --> 00:13:50,529
المخارج ، أسطح المنازل ، نقاط المُراقبة على جميع الشوارع

250
00:13:50,531 --> 00:13:52,464
على مدار دائرة نصف قطرها ستة بنايات

251
00:13:57,004 --> 00:13:58,704
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ريموند

252
00:13:58,706 --> 00:14:00,906
بحق السماء يا (ديمبي) ، وفر علىّ تلك الطمأنينة الصوفية

253
00:14:00,908 --> 00:14:02,207
كل شيء ليس على ما يُرام

254
00:14:02,209 --> 00:14:04,243
أين كان مُحيط الدفاع أمام تلك الكنيسة بحق الجحيم ؟

255
00:14:04,245 --> 00:14:06,812
كان ينبغي عليك نشر أربع أو خمس فرق

256
00:14:06,814 --> 00:14:09,648
انظر إليها وهي راقدة في تلك الحالة الغير مُتمدنة

257
00:14:09,650 --> 00:14:11,050
وحياة طفلها في خطر

258
00:14:11,052 --> 00:14:12,418
كل شيء ليس على ما يُرام

259
00:14:12,420 --> 00:14:14,019
لم يكُن من المُفترض أن تتواجد في تلك الكنيسة على الإطلاق

260
00:14:14,021 --> 00:14:15,254
! (توقف يا (ريموند

261
00:14:18,025 --> 00:14:19,658
اللوم على (ديمبي) في ذلك الأمر بنسبة صغيرة للغاية

262
00:14:19,660 --> 00:14:21,560
وليس هُناك أى لوم على تلك الفتاة المسكية هُناك

263
00:14:21,562 --> 00:14:23,495
كانت تُخبرك لأشهر مضت

264
00:14:23,497 --> 00:14:25,997
أنك تُمثل خطراً بالنسبة لطفلها

265
00:14:25,999 --> 00:14:27,766
(هذا بسببك أنت يا (ريموند

266
00:14:27,768 --> 00:14:29,668
لا أحد غيرك

267
00:14:29,670 --> 00:14:33,405
كُنت مُخطئاً لجعلها تُصدق أنه يُمكنك حمايتها

268
00:14:33,407 --> 00:14:35,540
جعلتنا جميعاً نعتقد ذلك

269
00:14:42,316 --> 00:14:44,215
أيها المُشغل ، معك قائد الفريق

270
00:14:44,217 --> 00:14:46,484
(فقدنا الهدف ، آخر رؤية لها كانت بمشتفى (ماري مارجريت

271
00:14:46,486 --> 00:14:48,253
هل رأيتها ؟
حوّل

272
00:14:48,255 --> 00:14:49,854
لا

273
00:14:49,856 --> 00:14:53,024
لكن وصلتني للتو معلومة حديثة من مُستشفى

274
00:14:53,026 --> 00:14:56,528
" إشتباه في إنقطاع مشيمي مصحوب بنزيف مهبلي "

275
00:14:56,530 --> 00:14:58,797
" حالة الطفل مُتقلبة الآن "

276
00:14:58,799 --> 00:15:00,999
يبدو أن (تانجو) على وشك إخراج كعكة

277
00:15:01,001 --> 00:15:03,268
بالنظر إلى حالتها الطبية ، لا يُمكن أن تكون قد ذهبت بعيداً

278
00:15:03,270 --> 00:15:05,470
دعونا نتفقد تلك المناطق

279
00:15:06,072 --> 00:15:07,572
بمُجرد أن أدخل ذلك المُخدر داخل جسدك

280
00:15:07,574 --> 00:15:08,839
ستشعرين بتحسن كبير

281
00:15:08,841 --> 00:15:10,841
ـ حسناً
ـ وسنكون مُستعدين للبدء

282
00:15:10,843 --> 00:15:12,944
وسيتوجب عليكِ البقاء يقظة طوال الوقت

283
00:15:12,946 --> 00:15:14,712
أحقاً ؟

284
00:15:14,714 --> 00:15:16,581
يا للروعة ! ، حسناً

285
00:15:16,583 --> 00:15:17,848
لماذا تشعر بألم كبير ؟

286
00:15:17,850 --> 00:15:20,017
طفلها لا يتلقى المقدار الكافي له من الأوكسجين

287
00:15:20,019 --> 00:15:22,053
إنه يُقاتل للبقاء حياً داخل رحمها

288
00:15:22,055 --> 00:15:24,188
ثق بي ، هذا أمراً جيداً ، لكن أحتاج إلى العمل سريعاً

289
00:15:24,190 --> 00:15:25,790
فلندفع خمسة مللي أخرى من المورفين

290
00:15:25,792 --> 00:15:28,359
(أخبرني فقط يا (نيك

291
00:15:28,361 --> 00:15:30,861
أنه لن يحدث أى شيء للطفل

292
00:15:30,863 --> 00:15:32,597
، في اللحظة التي ستسمعين فيها صراخه

293
00:15:32,599 --> 00:15:36,133
ستعلمين أن كل شيء على ما يُرام

294
00:15:36,135 --> 00:15:39,670
الآن ، ستشعرين ببعض الضغط بإدخالي تلك الإبرة

295
00:15:39,672 --> 00:15:41,539
فلتتنفسي بعُمق

296
00:15:49,949 --> 00:15:52,316
ابقي معي فقط ، حسناً ؟
أنا هُنا بجانبك

297
00:15:52,318 --> 00:15:55,018
لابأس في ذلك
نحن نحظى بطفلنا

298
00:15:55,020 --> 00:15:56,420
! أجل

299
00:15:58,023 --> 00:15:59,723
أحبك

300
00:15:59,725 --> 00:16:01,658
ستُبلين بلاءًا عظيماً

301
00:16:01,660 --> 00:16:04,962
لم تكُن فقط الطريقة التي تخيلت بها ميلاد طفلنا

302
00:16:04,964 --> 00:16:06,964
كيف تخيلتِ الأمر ؟

303
00:16:06,966 --> 00:16:09,733
بطريقة سحرية

304
00:16:12,304 --> 00:16:13,904
حسناً ، انتظري

305
00:17:13,625 --> 00:17:15,325
أأنتِ مُستعدة ؟

306
00:17:17,629 --> 00:17:20,029
سأبدأ في إحداث شِق عرضي الآن

307
00:17:29,407 --> 00:17:30,974
لديها بعض الإلتصاقات

308
00:17:30,976 --> 00:17:32,175
(سلميني (البوفي

309
00:17:32,177 --> 00:17:33,977
إلتصاقات ؟
أهذا أمر سيء ؟

310
00:17:33,979 --> 00:17:34,978
إنه أمر شائع الحدوث

311
00:17:34,980 --> 00:17:37,680
دعيني أخمن ذلك ، أزلتِ الزائدة الدودية

312
00:17:37,682 --> 00:17:39,849
أجل ، في الـ15 من عُمري

313
00:17:39,851 --> 00:17:41,484
(تُبلين بلاءًا حسناً يا (ليز

314
00:17:41,486 --> 00:17:43,119
أنا على إستعداد لفتح الغشاء البريتوني

315
00:17:43,121 --> 00:17:44,854
المقص

316
00:17:44,856 --> 00:17:45,989
(ملاقيط (أدسون

317
00:18:10,848 --> 00:18:12,715
تم الإنتهاء من إحداث شِق الرحم

318
00:18:14,752 --> 00:18:16,118
هل أنتِ مُستعدة لمُقابلة طفلك يا (ليز) ؟

319
00:18:16,120 --> 00:18:18,487
بكل تأكيد ، من فضلك

320
00:18:29,667 --> 00:18:30,733
المشابك

321
00:18:36,641 --> 00:18:38,507
ـ لقد انتهينا بالكاد
ـ لماذا الطفل هاديء لتلك الدرجة ؟

322
00:18:38,509 --> 00:18:40,776
(لا يوجد جهد تنفسي أيها الطبيب (كوربال

323
00:18:40,778 --> 00:18:42,144
حقيبة إنعاش

324
00:18:42,146 --> 00:18:43,579
ماذا يحدث ؟

325
00:18:51,288 --> 00:18:53,255
نيك)؟)
ما الخطب يا (نيك) ؟

326
00:18:53,257 --> 00:18:54,923
هل كل شيء على ما يُرام ؟

327
00:19:18,350 --> 00:19:21,884
أحياناً يحتاجون فقط إلى تذكير بأنه قد حان وقت تنفسهم

328
00:19:21,886 --> 00:19:24,053
حسناً

329
00:19:24,055 --> 00:19:26,189
تهانيّ

330
00:19:26,691 --> 00:19:29,758
! لديكِ طفلة مُعافاة وجميلة

331
00:19:29,760 --> 00:19:31,794
! مرحباً

332
00:19:31,796 --> 00:19:35,097
! فتاة

333
00:19:35,099 --> 00:19:37,533
! مرحباً

334
00:19:58,385 --> 00:19:59,818
(مازلت أفضل أسم (آغنيس

335
00:20:00,922 --> 00:20:02,588
تعلمين شعوري بشأن ذلك

336
00:20:02,590 --> 00:20:05,157
، إلى جانب أنها قد تُعاني من صدمات بفترة الطفولة

337
00:20:05,159 --> 00:20:06,926
فهذا إسم قد عفى عليه الزمن بالنسبة لفتاة

338
00:20:06,928 --> 00:20:10,896
لكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال ، كل شيء قديم يُصبح جديداً مُجدداً

339
00:20:10,898 --> 00:20:12,831
إلى جانب أنه

340
00:20:12,833 --> 00:20:16,001
(كان إسم والدة (سام

341
00:20:16,003 --> 00:20:18,470
إنه يُمثل لي العائلة الوحيدة التي عرفتها قط

342
00:20:20,007 --> 00:20:21,840
(تهانيّ يا (إليزابيث

343
00:20:21,842 --> 00:20:22,875
هل تسمحين لي برؤيتها ؟

344
00:20:22,877 --> 00:20:24,743
لا ، اخرج من هُنا

345
00:20:24,745 --> 00:20:26,779
اخرج من هُنا من فضلك
اجعله يخرج من هُنا

346
00:20:26,781 --> 00:20:28,314
كان يوماً طويلاً وعصيباً بالنسبة لها
إنها تُعاني من آثار التخدير

347
00:20:28,316 --> 00:20:30,216
الأمر لا يتعلق بالتخدير

348
00:20:30,218 --> 00:20:32,017
هذه ابنتي

349
00:20:33,054 --> 00:20:34,386
أتوسل إليك

350
00:20:36,257 --> 00:20:38,123
انتظر فقط بالخارج هُناك

351
00:20:38,725 --> 00:20:40,725
دعني أتحدث إليها

352
00:20:49,136 --> 00:20:51,803
تهانيّ

353
00:20:59,179 --> 00:21:01,279
(وجدت العميلة (نافابي) زوجة (آسا يعقوب

354
00:21:01,281 --> 00:21:02,380
(إنها تعيش في (فينيكس

355
00:21:02,382 --> 00:21:04,282
ولا يوجد تواصل بينها وبين زوجها

356
00:21:04,284 --> 00:21:05,584
منذ أن فُقد

357
00:21:05,586 --> 00:21:06,885
ـ نهاية مسدودة
ـ لا

358
00:21:06,887 --> 00:21:08,620
بالنسبة للسنوات الأولى بعد إختفائه

359
00:21:08,622 --> 00:21:10,989
كانت تتلقى مُحادثات هاتفية غير إعتيادية

360
00:21:10,991 --> 00:21:12,757
، كان بإمكانها سماع صوت تنفس على الخط

361
00:21:12,759 --> 00:21:14,292
لكن المُتصل لا يتحدث

362
00:21:14,294 --> 00:21:15,594
مقالب المُكالمات الهاتفية ليست أمراً غير عادياً

363
00:21:15,596 --> 00:21:18,230
إنها كذلك عندما تقع دوماً في الذكرى السنوية لزفافك

364
00:21:18,232 --> 00:21:20,599
، لذا تعقبت السجلات الهاتفية للزوجة

365
00:21:20,601 --> 00:21:23,235
، تم إجراء تلك المُكالمات من هواتف عمومية

366
00:21:23,237 --> 00:21:25,370
لكن تم الدفع مُقابلها بواسطة بطاقات إتصال

367
00:21:25,372 --> 00:21:26,705
هل وجدت عنوان الفواتير ؟

368
00:21:26,707 --> 00:21:28,940
أجل ، والحسابات التي تم دفع تلك الفواتير من خلالها

369
00:21:28,942 --> 00:21:33,178
هى نفسها التي تُمول مُرتفعات (كولومبيا) الساحرة لنصف قرن

370
00:21:33,180 --> 00:21:35,780
، كانت تحت ملكية واحدة للعشرين سنة الأخيرة

371
00:21:35,782 --> 00:21:37,015
لا يوجد مالك لها

372
00:21:37,017 --> 00:21:38,083
إنه إسم مُستعار

373
00:21:38,085 --> 00:21:40,285
أخبر (ريسلر) و (سامار) بالذهاب إلى هُناك

374
00:21:44,657 --> 00:21:46,924
! المكان آمن

375
00:21:46,926 --> 00:21:48,126
! آمن

376
00:21:48,128 --> 00:21:50,294
يبدو أنه لا يوجد أحداً بالمنزل

377
00:21:50,296 --> 00:21:51,596
! إلى الأسفل

378
00:21:51,598 --> 00:21:53,131
هيا

379
00:22:15,755 --> 00:22:18,222
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

380
00:22:19,759 --> 00:22:22,527
فلتُراقب الوضع هُنا ، سأذهب لإستنشاق بعض الهواء

381
00:22:25,298 --> 00:22:28,265
(إنها جميلة يا (ليز

382
00:22:28,267 --> 00:22:29,633
(أنا آسف يا (ديمبي

383
00:22:31,437 --> 00:22:33,370
(أعلم يا (ريموند

384
00:22:39,745 --> 00:22:40,577
ـ أيها الطبيب
ـ ما هذا ؟

385
00:22:42,148 --> 00:22:43,580
! أيها الطبيب

386
00:22:43,582 --> 00:22:44,581
ـ ما الخطب يا (ليز) ؟
ـ صدري

387
00:22:44,583 --> 00:22:45,616
! لا يُمكنها التنفس

388
00:22:48,354 --> 00:22:50,187
أعطيني تلك الطفلة

389
00:22:51,324 --> 00:22:53,290
ما خطبها ؟

390
00:22:53,292 --> 00:22:55,059
مستويات الأوكسجين تتراجع ، فلنمدها ببعض الأوكسجين

391
00:22:55,061 --> 00:22:58,462
أحتاج لرسم قلب ، ولوحة قلبية ، وفحص للرئتين

392
00:22:58,464 --> 00:22:59,730
رسم القلب

393
00:22:59,732 --> 00:23:00,898
ماذا يحدث ؟

394
00:23:01,400 --> 00:23:03,333
ينبغي عليّ العودة إليك بعد قليل

395
00:23:06,705 --> 00:23:07,704
! (فلتفعل شيئاً ما يا (نيك

396
00:23:12,411 --> 00:23:13,743
(تفقدت الأمر مع (آرام

397
00:23:13,745 --> 00:23:14,811
تلك الكابلات تخص

398
00:23:14,813 --> 00:23:16,780
شبكة ألياف بصرية عابرة للبلاد

399
00:23:16,782 --> 00:23:19,216
أيا كان من قام بوضعهم ، يُمكنه عن طريقهم إعتراض مُحادثات رقمية

400
00:23:19,218 --> 00:23:20,750
عبر نصف الساحل الشرقي

401
00:23:20,752 --> 00:23:23,386
انتظر
هُناك شيئاً ما يحدث

402
00:23:24,890 --> 00:23:27,023
أعتقد أن هُناك شخصاً ما يقوم بإغلاقه

403
00:23:53,945 --> 00:23:57,313
لقد تم للتو كشف أحد رجالك أيها القائد

404
00:23:57,315 --> 00:24:01,417
خطأه التكتيكي أدى إلى وصول القوات الفيدرالية إلى أحد مصادر أليافنا البصرية

405
00:24:01,419 --> 00:24:03,986
، ونظراً للمخاطر الأمنية الكامنة

406
00:24:03,988 --> 00:24:06,088
لا يُمكن السماح له بالإستمرار في الميدان

407
00:24:06,090 --> 00:24:07,223
أى نوع من الأخطاء ؟

408
00:24:07,225 --> 00:24:10,526
أعتقد أنه فقد سماعة أذنه

409
00:24:13,664 --> 00:24:15,297
من منكم فقد سماعة أذنه ؟

410
00:24:17,902 --> 00:24:19,668
هذا أنا يا سيدي

411
00:24:19,670 --> 00:24:20,803
حسناً ، لقد تم إيجادها

412
00:24:20,805 --> 00:24:22,738
هذا جيد ، حسناً

413
00:24:31,682 --> 00:24:35,550
، عندما تقع فريسة الأخطاء

414
00:24:35,552 --> 00:24:37,152
! تُصبح فريسة

415
00:24:37,154 --> 00:24:38,820
فليُنظف شخصاً ما ذلك

416
00:24:41,042 --> 00:24:42,575
أكد الفحص خوفي

417
00:24:42,577 --> 00:24:44,443
الإنفكاك المشيمي تسبب في تسرب السائل الأمينوتي

418
00:24:44,445 --> 00:24:46,012
(إلى دم (ليز

419
00:24:46,014 --> 00:24:48,681
مما أنتج رد فعل شديد الإلتهاب

420
00:24:48,683 --> 00:24:49,715
هل أنتِ معي يا (ليز) ؟

421
00:24:49,717 --> 00:24:51,584
سأضعك على جهاز توسيع ضغط مجرى الهواء

422
00:24:51,586 --> 00:24:55,121
سيُجبر رئتيكِ على التوسع ويُساعدك على التنفس ، حسناً ؟

423
00:24:59,761 --> 00:25:01,594
سأعود على الفور

424
00:25:06,868 --> 00:25:08,534
أحتاج إلى التحدث بطريقة مُباشرة

425
00:25:08,536 --> 00:25:09,769
جهاز ضغط مجرى الهواء يُعد من الإسعافات الأولية

426
00:25:10,271 --> 00:25:12,938
(السائل الأمنيوتي سيتسبب في إنتفاخ لرئتي (ليز

427
00:25:12,940 --> 00:25:14,673
ـ الخطوة التالية ستكون تعرضها لفشل قلبي
ـ لا

428
00:25:14,675 --> 00:25:16,875
تحتاج لأن يتم تزويدها بأنابيب وتُوضع على جهاز التنفس الإصطناعي

429
00:25:16,877 --> 00:25:17,943
في أقرب وقت مُمكن

430
00:25:17,945 --> 00:25:19,878
أنت تعني التسبب في إحداث غيبوبة طبية لها

431
00:25:19,880 --> 00:25:21,146
، أعلم أن هذا يبدو مُخيفاً

432
00:25:21,148 --> 00:25:23,148
لكنه سيسمح لنا بالتحكم في تنفسها

433
00:25:23,150 --> 00:25:24,716
وإجبار الأوكسجين على الدخول عنوة إلى نظامها للتنفس

434
00:25:24,718 --> 00:25:26,218
لا أملك فقط المُعدات هُنا

435
00:25:26,220 --> 00:25:27,719
فلتُخبر السيدة (كابلان) بما تُريده أيا كان

436
00:25:27,721 --> 00:25:29,721
سنحظى به هُنا على الفور

437
00:25:35,262 --> 00:25:36,995
(ليز)

438
00:25:36,997 --> 00:25:38,697
لابأس في ذلك

439
00:25:38,699 --> 00:25:41,833
سنحتاج منكِ إلى التنفس ببطيء وعُمق

440
00:25:41,835 --> 00:25:43,101
تنفسي مع الآلة

441
00:25:43,103 --> 00:25:45,671
تنفسي فقط يا عزيزتي

442
00:25:53,681 --> 00:25:55,380
يبدو هذا جيداً ، حسناً
هيا بنا

443
00:25:55,382 --> 00:25:57,616
نحتاج إلى إدخالها الآن

444
00:26:03,457 --> 00:26:05,924
(فلنسحب ما يصل إلى 20 من (الإيتوميدات
(و 100 من (سوكس

445
00:26:05,926 --> 00:26:08,193
(يُمكنكِ فعل ذلك يا (ليز

446
00:26:08,695 --> 00:26:10,495
عندما تستفيقين ، سأصطحبك للخروج من هُنا

447
00:26:10,497 --> 00:26:13,565
سنستلقي أمام شاطيء تحت آشعة الشمس

448
00:26:13,567 --> 00:26:16,668
أنتِ وأنا فقط برفقة طفلتنا الصغيرة

449
00:26:16,670 --> 00:26:19,137
أعدك بذلك

450
00:26:19,139 --> 00:26:21,606
، إذا لم تسر الأمور على نحوٍ صائب

451
00:26:21,608 --> 00:26:23,875
ستصطحب طفلتنا إلى ذلك الشاطيء ، حسناً ؟

452
00:26:23,877 --> 00:26:26,811
لا تقولي ذلك
لن يسير ذلك الأمر بشكل سيء

453
00:26:26,813 --> 00:26:29,514
لدينا الكثير لنتطلع إليه

454
00:26:29,516 --> 00:26:31,049
أحتاج إلى وضعك على الجهاز الآن

455
00:26:31,551 --> 00:26:34,118
أنتِ على وشك النوم لفترة وجيزة

456
00:26:36,122 --> 00:26:37,455
بمُجرد أن تُزود بالأنابيب ، سأحتاج إلى

457
00:26:37,457 --> 00:26:41,192
فحص للصدر بالآشعة السينية وإلى فحص للدم

458
00:26:52,191 --> 00:26:54,958
آسفة لإنني طردتك من هُنا

459
00:26:54,960 --> 00:26:59,396
لم يكُن هذا عادلاً بعد كل ما فعلته لي

460
00:26:59,398 --> 00:27:03,333
(لم أفعل أى شيء لكِ يا (ليز

461
00:27:03,835 --> 00:27:07,370
أنا خائفة على طفلتي الصغيرة

462
00:27:07,372 --> 00:27:09,572
فلنضخ الأدوية

463
00:27:19,251 --> 00:27:21,951
إنهم الأطفال الذين عندما يُوشك العالم على الإنهيار

464
00:27:21,953 --> 00:27:24,287
يكبرون ليُنقذوه

465
00:27:24,289 --> 00:27:27,390
لا أود ذلك الأمر لها

466
00:27:29,494 --> 00:27:31,461
لم أكُن أتحدث عنها

467
00:27:31,463 --> 00:27:33,763
(كُنت أتحدث عنكِ يا (إليزابيث

468
00:27:33,765 --> 00:27:36,065
(ريموند)

469
00:27:39,137 --> 00:27:41,404
... أنا أحب

470
00:28:07,598 --> 00:28:08,664
! فلتفعل شيئاً ما

471
00:28:08,666 --> 00:28:09,932
لقد بلغنا الحد الأقصى من إعدادات التنفس

472
00:28:09,934 --> 00:28:11,500
إن رئتيها مُتضررتين للغاية
إنهم على وشك الإنهيار

473
00:28:11,502 --> 00:28:12,668
لا يوجد شيء أكثر من ذلك يُمكنني فعله هُنا

474
00:28:12,670 --> 00:28:13,869
"هُنا"
ماذا تقصد بـ "هُنا" ؟

475
00:28:13,871 --> 00:28:15,771
في المُستشفى ، هُناك جهاز يُسمى بجهاز "دعم الحياة" للتنفس

476
00:28:15,773 --> 00:28:17,172
يسمح لنا بأكسدة دمها

477
00:28:17,174 --> 00:28:19,108
ـ هل يُمكننا الحصول على واحد هُنا ؟
ـ لا يوجد وقت لذلك

478
00:28:19,110 --> 00:28:20,743
سنتوجه إلى المُستشفى إذن

479
00:28:20,745 --> 00:28:22,678
أخبر المُسعفين أننا سنحتاج عربة إسعاف

480
00:28:22,680 --> 00:28:24,179
يعلم (سولومون) أننا لم نُغادر المدينة

481
00:28:24,181 --> 00:28:26,282
علينا أن نفترض مُراقبته للمنطقة

482
00:28:26,284 --> 00:28:27,716
، عربة تُسافر بسرعة عالية

483
00:28:27,718 --> 00:28:29,084
سيتم إعتراضك ومُهاجمتك

484
00:28:29,086 --> 00:28:30,853
ـ قبل أن تتمكن من الوصول إلى هُناك
ـ سأتولى ذلك

485
00:28:30,855 --> 00:28:33,589
أرغب في تواجد فرق تأمين كاملة بالمبنى

486
00:28:34,091 --> 00:28:35,690
(سأذهب معكم بعربة الإسعاف ، سأبقى مع (ليز

487
00:28:35,692 --> 00:28:37,225
مازال لدىّ السلاح ، لكن أحتاج إلى طلقات رصاص

488
00:28:37,227 --> 00:28:39,394
ـ لا ، ستبقى هُنا
ـ قطعاً لن أفعل ذلك

489
00:28:39,396 --> 00:28:41,863
إنها زوجتي ، ستكون زوجتي

490
00:28:41,865 --> 00:28:44,566
وكانت لتُصر على بقاءك هُنا وحمايتك لطفلتها

491
00:28:44,568 --> 00:28:46,468
أنت أب الآن

492
00:28:46,470 --> 00:28:49,171
(لدىّ شيئاً ما لك يا (مورجان) ، لك أنت و (داني

493
00:28:49,173 --> 00:28:51,706
أى كان ما تحتاج إليه أيها الرئيس

494
00:28:53,744 --> 00:28:56,011
(ـ (كوبر
ـ لدينا حالة طبية طارئة

495
00:28:56,013 --> 00:28:58,647
(نحن بالشارع رقم1438 بغرب (راندال

496
00:28:58,649 --> 00:29:00,449
(نود التوجه إلى مُستشفى (ماري مارجريت

497
00:29:00,451 --> 00:29:01,616
سيتم إصطيادنا كالبط

498
00:29:01,618 --> 00:29:03,952
يُمكنني أن أؤمن لكم حراسة هُناك خلال ستة دقائق

499
00:29:03,954 --> 00:29:05,454
لا نملك من الوقت ستة دقائق

500
00:29:05,456 --> 00:29:07,122
سيتحتم عليك مُقابلتنا في الطريق

501
00:29:07,124 --> 00:29:08,857
(نحن نفقدها يا (هارولد

502
00:29:08,859 --> 00:29:10,759
(نحن نخسر (إليزابيث

503
00:29:24,605 --> 00:29:27,907
لقد رأيت سيارة إسعاف بيضاء أيها القائد

504
00:29:27,909 --> 00:29:31,811
تتجه جنوباً بممر (راندال) بسرعة كبيرة

505
00:29:31,813 --> 00:29:34,947
ولم يتم التبليغ بشكل رسمي عن وجهتها

506
00:29:34,949 --> 00:29:36,716
عُلم ذلك أيها المُشغل 46

507
00:29:36,718 --> 00:29:38,150
هل يتجهون مُسرعين نحو الطريق السريع ؟

508
00:29:38,152 --> 00:29:42,188
هذا غير واضح ، بدون تلك المعلومات ، الأمر مازال مُبهماً بالنسبة لي

509
00:29:43,658 --> 00:29:46,759
لجميع الفرق المُتواجدة على خريطة الشبكة "32 في" ، (تانجو) في سيارة إسعاف بيضاء اللون

510
00:29:46,761 --> 00:29:48,728
جدوهم


516
00:30:00,301 --> 00:30:02,200
من فضلك ، حافظ فقط على إستمرار قلبها في النبض

517
00:30:02,202 --> 00:30:04,736
أعيدوا تدوير ضغط دمها الآن ، وافعلوا ذلك كل خمس دقائق

518
00:30:08,976 --> 00:30:10,542
(آرام)
إلى أين نحن ذاهبين يا صاح ؟

519
00:30:10,544 --> 00:30:12,744
(ـ خُذنا إلى (كين
ـ حسناً ، انتظر

520
00:30:12,746 --> 00:30:14,646
رأيت للتو عربة الإسعاف خاصتها

521
00:30:14,648 --> 00:30:17,082
أرسم مسار الإعتراض

522
00:30:17,084 --> 00:30:20,018
حسناً ، خُذ يسارك المُقبل

523
00:30:20,020 --> 00:30:22,287
سأقودك خلال حركة المرور

524
00:30:25,693 --> 00:30:28,727
حصلت على موقع الهدف أيها القائد

525
00:30:28,729 --> 00:30:31,129
أحصل على الإحداثيات الآن

526
00:30:31,531 --> 00:30:34,299
(إنها مُتجهة إلى الجنوب الغربي على طريق (لانجفورد

527
00:30:34,301 --> 00:30:36,501
(الهدف يتواجد في سيارة إسعاف بيضاء من نوع (فورد

528
00:30:52,252 --> 00:30:53,952
(دوبامين)

529
00:31:17,444 --> 00:31:19,177
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

530
00:31:28,521 --> 00:31:30,521
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى ! تراجعوا

531
00:31:30,523 --> 00:31:33,291
ماذا يحدث ؟
نستجيب فقط لنداء طواريء

532
00:31:34,994 --> 00:31:36,127
ماذا تقصد بعربة الإسعاف الخاطئة ؟

533
00:31:36,129 --> 00:31:38,362
استخدم ألعابك وجد السيارة الصحيحة

534
00:31:38,764 --> 00:31:40,364
يجعلونا نبدو كالحمقى

535
00:31:40,366 --> 00:31:43,801
الصبر حليفنا أيها القائد

536
00:31:43,803 --> 00:31:46,837
البحث عن البضاعة الثمينة الآن

537
00:31:52,511 --> 00:31:53,978
"قال (كوبر) شيئاً ما بشأن "صيد البط

538
00:31:53,980 --> 00:31:55,913
ماذا كان يقصد بذلك ؟

539
00:31:55,915 --> 00:31:58,282
تمويه للخداع
إنهم يستخدموا تمويهاً

540
00:32:06,892 --> 00:32:08,291
كم نبعد عن المُستشفى ؟

541
00:32:08,293 --> 00:32:09,393
ميلان ونصف الميل

542
00:32:09,395 --> 00:32:10,961
هُناك فريق على أهبة الإستعداد لإستقبالها هُناك

543
00:32:10,963 --> 00:32:12,262
إن قلبها ينقبض بالكاد

544
00:32:12,264 --> 00:32:14,464
... إذا لم تتخطى ذلك الأمر خلال البضع دقائق المُقبلة

545
00:32:27,413 --> 00:32:28,712
! يا إلهي

546
00:32:30,349 --> 00:32:34,017
(تعاملوا مع الأهداف ، لكن لا تقتلوا (إليزابيث كين

547
00:32:37,489 --> 00:32:39,723
قُتل السائق

548
00:32:42,795 --> 00:32:44,828
فلتضغط كل خمس دقائق

549
00:33:05,550 --> 00:33:07,350
ـ أنا أخسرها
ـ لا ، لست كذلك

550
00:33:07,352 --> 00:33:09,152
ـ إنها لا تستجيب للعلاج
ـ فلتفعل شيئاً آخر إذن

551
00:33:09,154 --> 00:33:11,054
إنها تُعاني من رجفان بُطيني ، اشحن جهاز الصدمات الكهربائية

552
00:33:11,556 --> 00:33:12,555
لا شيء

553
00:33:13,958 --> 00:33:16,258
اشحن مُجدداً

554
00:33:16,260 --> 00:33:17,293
لا شيء

555
00:33:35,613 --> 00:33:36,779
لا شيء

556
00:33:41,986 --> 00:33:44,320
اشحن مُجدداً

557
00:33:44,322 --> 00:33:45,855
لا شيء

558
00:33:48,693 --> 00:33:50,993
ماذا يحدث ؟
لماذا لا يعمل ؟

559
00:33:50,995 --> 00:33:51,994
لا شيء

560
00:34:15,052 --> 00:34:16,552
(هيا يا (ليزي

561
00:34:17,154 --> 00:34:19,087
من فضلك ، لا ترحلي

562
00:34:22,693 --> 00:34:24,626
من فضلك ، لا ترحلي

563
00:34:57,172 --> 00:34:59,205
تفقدي الجُثث واجمعي الأسلحة

511
00:29:50,051 --> 00:29:51,550
ما هى حالتها ؟

512
00:29:51,552 --> 00:29:53,652
يتراجع ضغط الدم وكذلك مُعدل ضربات القلب

513
00:29:53,654 --> 00:29:55,121
أعطيها (أتروبين) الآن

514
00:29:55,123 --> 00:29:56,756
أود أن يكون التنقيط بـ(الدوبامين) على أهبة الإستعداد

515
00:29:56,758 --> 00:29:58,124
(استمر في جعل قلبها ينبض يا (نيك
564
00:35:14,483 --> 00:35:16,784
اضطررت لفعل ذلك

565
00:35:16,786 --> 00:35:19,186
... لم يكُن هُناك شيئاً آخر يُمكنني فعله

566
00:35:23,125 --> 00:35:25,192
أنا آسف للغاية

567
00:35:30,866 --> 00:35:32,032
! الدعم

568
00:35:32,034 --> 00:35:34,401
فليتقدم الدعم ! ، فلتُبعد الجميع

569
00:36:13,501 --> 00:36:15,434
(تحتاج إلى المُغادرة يا (ريموند

570
00:36:15,436 --> 00:36:17,303
الشرطة هُنا

571
00:36:20,942 --> 00:36:22,708
(ريموند)

572
00:37:08,189 --> 00:37:09,989
لا أود لـ(إليزابيث) أن تذهب إلى المشرحة

573
00:37:09,991 --> 00:37:11,724
أود أن نتولى ذلك الأمر بأنفسنا

574
00:37:11,726 --> 00:37:13,292
سأهتم بكل شيء

575
00:37:13,294 --> 00:37:14,594
من ذلك الطريق
هيا

576
00:37:22,503 --> 00:37:24,437
أمسكت بك

577
00:39:33,301 --> 00:39:36,068
لابأس

578
00:39:36,070 --> 00:39:37,603
صِه

579
00:39:57,792 --> 00:40:00,559
كان ينبغي علىّ الذهاب معها

580
00:40:00,561 --> 00:40:03,829
لم يكُن هُناك شيء لتستطيع فعله

581
00:40:11,672 --> 00:40:13,506
أكانت تشعر بألم ؟

582
00:40:13,508 --> 00:40:17,043
في النهاية ؟

583
00:40:18,446 --> 00:40:21,113
لا ، لم تستفق قط

584
00:40:29,824 --> 00:40:33,726
لا أستطيع فعل ذلك بمفردي

585
00:40:33,728 --> 00:40:36,328
بدونها

586
00:40:36,330 --> 00:40:39,665
لا أعلم ماذا علىّ أن أفعل

587
00:40:41,402 --> 00:40:43,369
ستتعلم سريعاً

588
00:40:52,747 --> 00:40:54,747
صِه

589
00:40:54,749 --> 00:40:57,516
أتسمح لي بحملها ؟

590
00:41:19,874 --> 00:41:23,042
(تُدعى (آغنيس

591
00:41:30,284 --> 00:41:32,551
هذا إسم جيد

592
00:41:32,576 --> 00:41:42,076

<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>

<font color="##9ACD32">تعديل التوقيت :  seificeberg

<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
