﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:01,689
الحلقة السابقة من فايكنغز

2
00:00:01,758 --> 00:00:06,055
اذا طلبتُ منكِ أن تغتالي بويون , يجب ان تفعلي ذلك
وإلا ساقوم بقتل اينك

4
00:00:07,479 --> 00:00:12,980
ما زلت لا افهم لما تريدين المخاطرة بحياة الجنين الذي في بطنك  -
من أنت حتى تتكلم في ذلك , انا لست زوجتك    -

7
00:00:13,651 --> 00:00:15,918
لقد خربت حياتي من اجلك

8
00:00:15,986 --> 00:00:18,720
لا تحاولي ان تتملكيني    -
إلى اين انت ذاهب ؟    -

10
00:00:19,223 --> 00:00:25,059
لقد قررت ان ارسل حفيدي في رحلة حج إلى روما كي يلتقي بقداسة البابا


12
00:00:25,129 --> 00:00:27,329
اعطني المزيد من تلك المخدرات   -
لم يبقى منها شيء   -


14
00:00:31,071 --> 00:00:35,772
هزيمة راغنار لوثبروك سيتردد صداها عبر العصور   -
ما دام اخي على قيد الحياة فهو لم يُهزم بعد   -

16
00:00:36,611 --> 00:00:38,277
ما هي الفكرة من التعسكر هُنا

17
00:00:38,346 --> 00:00:44,279
سنقوم برفع الزوارق من اعلى الجبل ونحملها عبر الوادي 
ثم نقوم بارجاعها الى الجهة الثانية من النهر

20
00:00:50,147 --> 00:01:03,233
<font color="#FF0000">ترجمة : محمــــد البغــدادي</font>

16
00:01:06,999 --> 00:01:13,399
<font color="#FF0000"> عنوان الحلقــة :    الموت الشامل </font>

17
00:01:15,603 --> 00:01:22,838
<font color="#FF1FF0">episode Song <by me> : Scarab :  Funeral Pharaoh </font>

19
00:01:28,531 --> 00:01:32,609
<font color="#FF0000">ترجمة : محمــــد البغــدادي</font>


21
00:01:37,667 --> 00:01:39,298
اسحب , 1 2  , اسحب

22
00:01:39,367 --> 00:01:41,167
اسحب

23
00:01:41,235 --> 00:01:44,336
اسحب , 1 2   , اسحب


29
00:01:58,052 --> 00:02:01,086
اسحب , 1 2 , اسحب


31
00:02:03,490 --> 00:02:05,023
اسحبوا


34
00:02:08,361 --> 00:02:10,361
اسحب , 1 2 , اسحب


45
00:02:36,454 --> 00:02:38,989
اسحب , 1 2 , اسحب

46
00:02:40,585 --> 00:02:44,051
ابي , ما هذا من هؤلاء القوم ؟


48
00:02:46,772 --> 00:02:48,983
... انا اعرف من هؤلاء , انهم الشماليين

49
00:02:49,749 --> 00:02:52,678
الذين هاجموا باريس في السابق

50
00:02:54,006 --> 00:02:58,725
هيا يا ولدي تعال لنسرع بالعودة الى المنزل
وندعوا ان لا يأتي هؤلاء باتجاهنا

51
00:02:59,999 --> 00:03:01,665
اسحبوا


53
00:03:40,269 --> 00:03:41,669
انظروا الى هناك


56
00:04:25,646 --> 00:04:26,745
تريد بيض



58
00:04:42,496 --> 00:04:43,595
اسمع توجد نساء هُنا 


62
00:06:07,108 --> 00:06:09,741
<i>♪ قصت أمي علي قصة</i>

63
00:06:09,810 --> 00:06:12,216
<i>♪ بأني يوماً ما ساشتري ♪</i>

64
00:06:12,546 --> 00:06:15,146
<i>♪ سفينة بمجاذيف طويلة ♪</i>

65
00:06:15,215 --> 00:06:17,950
<i>♪ وابحر بها الى الشواطىء البعيدة ♪ </i>

66
00:06:18,018 --> 00:06:20,418
<i>♪ واقف منتصباً في مقدمتها ♪</i>

67
00:06:20,487 --> 00:06:23,154
<i>♪ والبس كالامراء النبلاء ♪</i>

68
00:06:23,223 --> 00:06:25,857
<i>♪ واتجه بها الى الفردوس ♪</i>

69
00:06:25,926 --> 00:06:30,928
<i>♪ واقطع اجساد الاعداء في طريقي
واقطع اجساد الاعداء في طريقي  ♪</i>

78
00:07:04,294 --> 00:07:05,527
ايها الحاج

79
00:07:07,531 --> 00:07:10,499
ارجوك سيدي اعطني أي شيء


82
00:07:13,403 --> 00:07:14,703
ارجوك أي شيئ


85
00:07:17,807 --> 00:07:19,507
تعال تعال


88
00:07:22,846 --> 00:07:27,113
ايها الانكليزي تعال الي انا نظيفة وبثمن رخيص


90
00:07:29,352 --> 00:07:31,252
انظر انظر


92
00:07:33,723 --> 00:07:35,722
انظر , اشتري مني أي شيء
هذا عظم اصبع القديس اوغستين

93
00:07:35,791 --> 00:07:37,090
صدقني سيدي

94
00:07:37,159 --> 00:07:38,524
ارجوك

98
00:07:42,631 --> 00:07:45,298
اشتريه سيغير لك حياتك

99
00:07:48,103 --> 00:07:49,803
مرحباً بكم

100
00:07:49,872 --> 00:07:52,972
... فليبارك بكم الرب لأنكم تحملتم مشاق السفر كي

101
00:07:53,040 --> 00:07:54,706
تلتقوا بقداسته

102
00:07:58,678 --> 00:08:05,846
قداسة البابا دعني اقدم لكم الامير الفريد والامير ايثلوولف من ويسيكس
وصديق الكنيسة الاب بريدينتيوس


105
00:08:14,427 --> 00:08:17,328
دعني اتكلم معكم أولاً

106
00:08:21,067 --> 00:08:22,333
قداسة البابا

107
00:08:25,805 --> 00:08:26,904
قداسة البابا

108
00:08:28,974 --> 00:08:31,809
مثل راعي جيد يعتني بخرافه 

109
00:08:31,877 --> 00:08:35,078
نحن أيضاً نهتم برعايانا في انكلترا

110
00:08:35,147 --> 00:08:39,082
مثلنا أنتم أيضاً ابتليتم بعدو همجي وثني

111
00:08:39,151 --> 00:08:42,152
 الذي جلب الدمار والموت

112
00:08:42,221 --> 00:08:47,221
.... اذا لم يتوب المسيحيين هناك ويقدموا كفارة عن ذنوبهم  ورذائلهم وجرائمهم


114
00:08:48,726 --> 00:08:53,963
فانتظروا وباء مدمر ينزل على رؤوسكم

115
00:08:54,032 --> 00:08:56,966
اخشى ان كلامك صحيح قداستكم

116
00:08:57,035 --> 00:08:59,267
رأينا ما حصل في انكلترا والان في فرنسا

118
00:09:01,238 --> 00:09:03,205
ولكننا نتطلع الى المستقبل

119
00:09:05,175 --> 00:09:06,875
إليك امير ويسيكس الصغير الفريد 

120
00:09:09,512 --> 00:09:10,979
تعال الى هنا ولدي

121
00:09:17,820 --> 00:09:20,821
لدي شيء رائع سأريك اياه

122
00:09:20,890 --> 00:09:22,990
هنا في روما لدينا العديد من الكنوز

123
00:09:23,059 --> 00:09:25,993
وهذا من بين الاغلى فيها

124
00:09:36,771 --> 00:09:38,004
هل تعرف ما هذا ؟

125
00:09:40,175 --> 00:09:43,476
.... عندما تم اخذ ربنا المسيح الى مكان صلبه

126
00:09:43,544 --> 00:09:45,778
ما هو الشيء الذي جعله الكفرة يحمله ؟

127
00:09:45,847 --> 00:09:47,613
صليب موته

128
00:09:47,682 --> 00:09:49,682
وماذا وضعوا على رأسه ؟

129
00:09:49,751 --> 00:09:51,950
تاج من الشوك

130
00:09:52,019 --> 00:09:56,388
هذه احدى الاشواك النادرة التي كانت تقطع رأس سيدنا

131
00:10:30,022 --> 00:10:31,354
المزارع كان رجلاً  كريماً

132
00:10:31,423 --> 00:10:33,856
اجل , اكرمنا بالطعام والماشية

133
00:10:33,926 --> 00:10:35,491
لقد استمتعنا كثيراً بضيافة عائلته

134
00:10:38,964 --> 00:10:40,863
هل قمتم بقتلهم ؟

135
00:10:40,933 --> 00:10:43,565
بالتأكيد فعلنا ذلك

136
00:10:43,634 --> 00:10:45,767
كان من الممكن أن يذهبوا لتحذير العدو 

137
00:10:45,836 --> 00:10:46,835
لو كنت مكاني لفعلت الشيء ذاته

138
00:10:48,572 --> 00:10:49,805
انا لا الومك

139
00:11:14,497 --> 00:11:15,596
هاربارد

140
00:11:22,737 --> 00:11:23,870
هاربارد


142
00:12:15,621 --> 00:12:18,488
انها لاغارثا يجب أن تأتوا 


144
00:12:37,575 --> 00:12:39,108
لقد خسرت طفلي

145
00:12:46,417 --> 00:12:48,250
لقد عرفت ذلك انا لا يمكن أن احظى بطفل أخر

146
00:12:48,318 --> 00:12:49,817
مهما حاولت

147
00:12:49,886 --> 00:12:52,754
العراف تنبأ لي بذلك قبل وقت طويل

148
00:12:57,761 --> 00:12:59,660
ولكني كنت اتمنى ان اخدع المصير والقدر

150
00:13:10,540 --> 00:13:11,805
كل شيء سيكون بخير


153
00:13:30,559 --> 00:13:31,724
اخرجوا من هُنا


155
00:13:36,365 --> 00:13:38,332
فقط اخرجوا رجاءاً

156
00:13:39,857 --> 00:13:40,990
اتركوني لوحدي

157
00:14:17,592 --> 00:14:19,258
جلالتكم

158
00:14:19,327 --> 00:14:21,160
سيادتك ايها الامير , أبنتي

159
00:14:22,997 --> 00:14:24,429
كم أنا ممنون وشاكر

160
00:14:24,498 --> 00:14:26,899
الان يمكن أن نعلن أنكم سترزقون بمولود

161
00:14:34,208 --> 00:14:38,374
... التحالف بين شعوبنا ولد من تعميد وزواج


163
00:14:39,112 --> 00:14:41,312
هي الطريقة الوحيدة لضمان وحماية مستقبلنا

164
00:14:42,315 --> 00:14:46,881
... الان ما الذي فعلته ايها القائد

166
00:14:47,787 --> 00:14:51,622
كي تضمن خروج الكفرة من مملكتنا ؟

167
00:14:53,126 --> 00:14:56,359
ارسلت زوارق عبر النهر كي يتأكدوا من رحيل العدو

168
00:14:56,428 --> 00:14:59,730
... أنت تعرف ان اخي سيختار نهب وسرقة الموانيء والقرى في طريقه

169
00:14:59,798 --> 00:15:02,799
حتى لا يرجع الى قومه خالي اليدين

170
00:15:02,868 --> 00:15:04,868
ولكني ارسلت تحذيراً الى القادة هُناك

171
00:15:04,937 --> 00:15:08,238
حتى يجهزوا دفاعاتهم ضده

172
00:15:08,306 --> 00:15:12,341
... من بين كُل الرجال هنا انا اكثر واحد مدين للرب

173
00:15:12,409 --> 00:15:15,644
ولكل من ساندني في ازاحة العدو الشرير 

174
00:15:17,348 --> 00:15:21,816
والان يجب أن اعبر عن شكري للسيد رولاند

176
00:15:23,654 --> 00:15:29,154
والذي اعتقد أنه بذل كل جهوده في الدفاع عن مدينتا من خطر 
العدو ومن دسائس الخائن الكونت اودو

179
00:15:30,426 --> 00:15:34,595
... ولذلك أنا اقوم بتنصيبك أيها الكونت رولاند

180
00:15:34,664 --> 00:15:36,231
حامي باريس

181
00:15:47,243 --> 00:15:51,645
ولتستمر بادائك المخلص لخدمتنا كما كُنت من قبل

182
00:15:51,713 --> 00:15:54,981
... لي الشرف وبكل تواضع أنا مستعد للتضحية بنفسي


184
00:15:55,450 --> 00:15:58,018
في أي لحظة تريد مني ذلك ايها الامبراطور المبجل

185
00:16:05,960 --> 00:16:08,760
فلتنصرفوا مباركين 


187
00:16:17,906 --> 00:16:19,305
ابقى كونت رولاند

188
00:16:20,974 --> 00:16:22,140
انتظر للحظة

189
00:16:28,882 --> 00:16:32,017
اريد أن اطلب منك الاذن كونت رولاند

190
00:16:32,085 --> 00:16:33,185
!!تطلب مني الاذن ؟

191
00:16:33,253 --> 00:16:34,886
ولكن عن أي شيء !!؟

192
00:16:34,955 --> 00:16:37,221
لماذا يجب على الامبراطور أن يطلب الاذن

193
00:16:39,926 --> 00:16:41,591
أريد ان انام مع اختك

194
00:16:43,796 --> 00:16:45,696
ارغب أن تكون جاريتي

195
00:16:48,034 --> 00:16:49,200
هل طلبت منها ذلك ؟

196
00:16:52,138 --> 00:16:56,171
اريد ان أخذ منك الاذن أولاً


198
00:16:59,644 --> 00:17:01,244
لك ذلك

199
00:17:01,313 --> 00:17:03,612
بالتأكيد جلالتك

200
00:17:03,681 --> 00:17:06,114
انا واثق بأنها ستعتبر نفسها الفتاة الاكثر حظاً في باريس

202
00:17:11,255 --> 00:17:12,287
انتظر

203
00:17:16,894 --> 00:17:20,262
هنالك شيء أخر

204
00:17:25,903 --> 00:17:28,769
لماذا والدي يفضل هؤلاء الاشخاص ؟

205
00:17:29,906 --> 00:17:31,339
لا اعرف ذلك

206
00:17:31,407 --> 00:17:33,941
لا اظن أنك تعرف كيف تُدار الامور هُنا

207
00:17:34,810 --> 00:17:36,143
انت بسيط التفكير جداً

208
00:17:37,013 --> 00:17:38,145
بسيط ؟

209
00:17:40,216 --> 00:17:42,350
كيف ذلك ؟

210
00:17:42,418 --> 00:17:44,985
... الشخص القريب من والدي

211
00:17:45,053 --> 00:17:47,787
هو الشخص الذي يملك كُل القوى في فرانكيا

212
00:17:47,856 --> 00:17:51,290
وعلى ما يبدو انه اعطى تلك القوة الى جندي صغير


214
00:17:52,160 --> 00:17:53,493
ولكني دوق

215
00:17:53,561 --> 00:17:55,362
وامتلك اراضي شاسعة

216
00:17:55,430 --> 00:17:58,831
ومسؤولية الدفاع عن المملكة كُلها

217
00:17:58,901 --> 00:18:01,333
حتى لو تكلمت بهذه الكلمات فهي تبدو فارغة ولا شيء تعني

219
00:18:02,803 --> 00:18:05,938
المملكة والاراضي الواسعة

220
00:18:06,007 --> 00:18:07,706
ماذا ستعني ؟

221
00:18:07,775 --> 00:18:10,409
رولاند تم منحه الاذن بالتحكم بالمدينة

222
00:18:10,477 --> 00:18:13,879
دائماً سيكون على مقربة من الامبراطور

223
00:18:13,948 --> 00:18:15,447
لا تقللي من شأن ابيك

224
00:18:15,516 --> 00:18:18,384
اه , من المستحيل ان اقلل من شأنه

225
00:18:18,452 --> 00:18:21,752
كما هو من المستحيل أن اتمكن من فهمه

226
00:18:21,821 --> 00:18:24,422
... ليس من الصائب أن ياخذ شخص متواضع النسب مثله

227
00:18:24,490 --> 00:18:28,259
مكانة أعلى منك أو مني

228
00:18:28,328 --> 00:18:30,761
انه شيء مؤسف , ولكن يجب ازاحة رولاند

229
00:18:30,830 --> 00:18:33,597
قبل ان يكون طمعه للقوة اكبر


231
00:18:39,371 --> 00:18:40,703
ما الذي تفعله ؟

233
00:18:45,610 --> 00:18:47,144
اريد اقامة علاقة معك

234
00:18:47,947 --> 00:18:49,479
انا حامل

235
00:18:50,249 --> 00:18:51,214
وماذا يعني ذلك ؟

236
00:18:52,584 --> 00:18:54,183
أنت حامل بطفلي أنا

237
00:18:55,420 --> 00:18:56,752
هذا يجعلني سعيداً

238
00:18:56,821 --> 00:18:58,955
لذا من غير الممكن ذلك

239
00:18:59,023 --> 00:19:01,257
كلا أنه بسيط للغاية


241
00:19:02,526 --> 00:19:04,427
لن يحصل هذا

242
00:19:05,997 --> 00:19:10,265
قلتُ لك سابقاً نحن في فرانكيا نقوم بالامور بطريقة مختلفة

243
00:19:10,334 --> 00:19:12,800
يجب ان تحترم شروطي

244
00:19:25,715 --> 00:19:27,514
الكثير من الاشياء أفضل هُنا

245
00:19:30,386 --> 00:19:32,453
فقط بعضها كان افضل هناك

246
00:19:34,823 --> 00:19:36,357
اسحبوا

247
00:19:38,927 --> 00:19:41,061
اسحب

248
00:19:42,865 --> 00:19:44,763
شدوا 

249
00:19:44,832 --> 00:19:46,732
اسحبوا 1,2 شدوا

250
00:19:46,801 --> 00:19:48,567

اسحبوا 1,2 



253
00:21:13,659 --> 00:21:15,550
اكبرت ويسيكس

254
00:21:15,719 --> 00:21:19,320
انت هُنا في وسطنا كي تتوج بعرش ويسيكس وميرسيا

255
00:21:19,388 --> 00:21:21,689
مملكتين عظيمتين وعريقتين

256
00:21:21,758 --> 00:21:26,226
والان ستكونا مملكة واحدة تحت حُكمك وقيادتك

257
00:21:26,506 --> 00:21:29,022
وبمشيئةٍ من الرب 

258
00:21:47,393 --> 00:21:48,893
امين

259
00:21:48,961 --> 00:21:53,742
بهذا الزيت المقدس نحن نقوم بتكليفك بذلك

260
00:21:59,905 --> 00:22:01,171
امين


262
00:22:05,777 --> 00:22:08,111
خذ هذا السيف

263
00:22:08,180 --> 00:22:11,413
الذي عُهد به إليك بمباركة الرب

264
00:22:11,481 --> 00:22:13,415
وبقوة الروح القُدس

265
00:22:13,483 --> 00:22:17,172
ستقاوم به وتطرد كُل اعدائك

266
00:22:35,338 --> 00:22:38,472
... بهذا التاج القديم الجليل

267
00:22:38,541 --> 00:22:40,875
وبشهادة كُل الحاضرين هُنا

268
00:22:40,944 --> 00:22:42,743
وتحت نظر الرب

269
00:22:42,811 --> 00:22:48,148
اتوجك ملكاً لويسيكس وميرسيا

270
00:22:54,422 --> 00:22:57,423
الان انت سفير روما مثل قيصر 

271
00:23:41,834 --> 00:23:44,301
اعتقد أنه يجب ان ابارك لك ملك اكبرت

272
00:23:45,871 --> 00:23:48,272
بحيلة ماكرة أصبحت حاكماً للبلاد

273
00:23:48,340 --> 00:23:51,640
مملكة من اكبر الممالك واغناها في انكلترا

274
00:23:53,077 --> 00:23:55,544
وكُل ذلك من دون مساعدتي

275
00:23:55,613 --> 00:23:58,014
على الرغم من اننا حلفاء

276
00:23:58,082 --> 00:24:01,583
لا , للاسف كان هناك القليل من القتل

277
00:24:01,652 --> 00:24:03,552
وهذا افضل 

278
00:24:03,621 --> 00:24:06,923
... بعد كُل شيء نحن نريد ان تقاتل جيوشنا

279
00:24:06,991 --> 00:24:08,957
الشماليين الاعداء وليس أن تتقاتل بينها

280
00:24:10,527 --> 00:24:12,294
لديك دائماً جواب ذكي

281
00:24:13,797 --> 00:24:15,931
ولكن الحقيقة أنك قمت بخيانتي

282
00:24:18,001 --> 00:24:20,869
لم تخبرني شيء عن مخططاتك

283
00:24:20,938 --> 00:24:24,139
كان يجب ان نتقاسم ميرسيا بالتساوي بيننا

284
00:24:24,208 --> 00:24:25,739
ولكنك أخذتها كلها لك

285
00:24:27,143 --> 00:24:28,642
والان اصبحت لعنة لي

286
00:24:28,711 --> 00:24:32,246
مملكتك الجديدة تجاور مملكتي

287
00:24:34,984 --> 00:24:36,150
وماذا في ذلك

288
00:24:38,487 --> 00:24:41,688
ولكن نحن حلفاء أليس كذلك ؟

289
00:24:44,326 --> 00:24:46,726
اعتقد هذا السؤال يجب ان اوجهه لك

290
00:24:52,100 --> 00:24:55,902
صحيح أن الامور تغيرت

291
00:24:57,505 --> 00:25:00,438
فالحياة كلها تتعلق بالتغيير أليس كذلك أيها الملك أيلي ؟

292
00:25:00,507 --> 00:25:03,708
اذا لم نتغير سنسقط الى الخلف

293
00:25:03,777 --> 00:25:05,944
..  الشيء القانوني والحق سابقاً

294
00:25:06,013 --> 00:25:08,380
فجأة يصبح غير ذلك

295
00:25:08,448 --> 00:25:09,882
ليس صحيحاً ولا حقيقة

296
00:25:09,950 --> 00:25:13,818
واحياناً يجب ان نتعايش مع ذلك

297
00:25:15,955 --> 00:25:17,755
انت تعني تحالفنا ؟

298
00:25:17,823 --> 00:25:19,490
اجل

299
00:25:19,558 --> 00:25:22,093
كان تحالفنا السابق يقوم على اننا اطراف متساوية

300
00:25:22,161 --> 00:25:26,530
ولكن كما ترى بوضوح نحن لسنا متساويين بعد الان

301
00:25:27,367 --> 00:25:29,233
كُل شيء تغير

302
00:25:29,302 --> 00:25:30,467
لكلانا

303
00:25:34,239 --> 00:25:36,139
يجب أن تعتاد على ذلك

304
00:25:57,146 --> 00:25:58,478
كلكم معاً

305
00:26:01,950 --> 00:26:03,450
الى الامام ادفعوا

306
00:26:05,753 --> 00:26:07,153
شدوا

308
00:26:11,426 --> 00:26:12,358
اسحب



318
00:26:36,182 --> 00:26:37,815
قلب الفولاذ

319
00:26:37,883 --> 00:26:38,849
تعال وانظر

320
00:26:40,186 --> 00:26:41,219
ماذا هناك ؟

321
00:26:41,287 --> 00:26:42,453
تعال انه يستحق ذلك

322
00:26:42,522 --> 00:26:45,323
كلكم تعالوا اتبعونا

323
00:26:45,391 --> 00:26:46,624
هيا اتبعونا

324
00:26:47,960 --> 00:26:48,993
تعالوا 

325
00:26:54,799 --> 00:26:58,001
راغنار راغنار لوثبروك يعيش راغنار

326
00:27:46,615 --> 00:27:49,449
يعيش راغنار لوثبروك

327
00:28:05,533 --> 00:28:07,366
لم انتهي بعد

328
00:28:07,435 --> 00:28:09,134
هنالك شيء يجب ان تفعله

329
00:28:42,301 --> 00:28:43,900
أنتِ لغز لي

330
00:28:48,240 --> 00:28:51,874
عندما طلبت منك أن تأتي معي فعلتِ ذلك

331
00:28:54,412 --> 00:28:56,346
ولم تطلبي أي شيء في المقابل

332
00:28:59,917 --> 00:29:01,117
ماذا تُريدين ؟

333
00:29:02,086 --> 00:29:03,553
ماذا استطيع ان امنحه لك ؟

334
00:29:04,922 --> 00:29:07,922
ربما كان يجب أن تسألني هذا السؤال قبل وقت طويل

335
00:29:12,596 --> 00:29:14,863
عندما التقيتك لأول مرة رأيت شيئاً فيكِ

336
00:29:17,768 --> 00:29:18,933
ما زلتِ تملكيه

337
00:29:20,638 --> 00:29:23,904
انه عدم الانصياع للقوانين والتقاليد

338
00:29:26,276 --> 00:29:27,575
برية وشرسة

339
00:29:28,411 --> 00:29:30,911


340
00:29:36,852 --> 00:29:38,753
ما زلت احب ذلك فيك

341
00:29:38,821 --> 00:29:40,553
حقاً  -
اجل  -

342
00:29:41,623 --> 00:29:44,758
اخترتكِ كي تصبحي رفيقتي

343
00:29:44,826 --> 00:29:46,793
اتقبل الامر أن لم تحبي ذلك

344
00:29:49,498 --> 00:29:52,632
... انا ادرك انه كوني ابن راغنار لوثبروك

345
00:29:52,701 --> 00:29:54,267
لديه تأثير عليكِ

346
00:29:56,304 --> 00:29:57,836
وانا احب ذلك فيكِ

347
00:30:01,475 --> 00:30:03,909
لماذا تقول هذا الكلام الجميل الان ؟


351
00:30:55,774 --> 00:30:57,039
دورك

352
00:31:00,924 --> 00:31:02,290
لا اريد اللعب

353
00:31:02,315 --> 00:31:03,381
حركي اللعب

354
00:31:25,201 --> 00:31:27,101
هذا غباء منك

355
00:31:27,170 --> 00:31:28,269
لقد خسرت

356
00:31:29,439 --> 00:31:31,238
لا تقل غبية

357
00:31:32,174 --> 00:31:33,927
لما لا ؟

358
00:31:34,068 --> 00:31:36,736
لأنني السبب الوحيد كونك على قيد الحياة

359
00:31:43,378 --> 00:31:44,810
سيغي ميتة

360
00:31:47,147 --> 00:31:48,146
من ؟

361
00:31:49,483 --> 00:31:51,650
وجدت جثتها في النهر

362
00:31:53,453 --> 00:31:54,519
اه

363
00:31:57,357 --> 00:31:58,523
... أظن

364
00:31:59,959 --> 00:32:02,326
أظن ان احد ما سيقوم برفعها

365
00:32:02,395 --> 00:32:03,694
كلا

366
00:32:03,763 --> 00:32:05,061
من الواضح ذلك

367
00:32:09,435 --> 00:32:10,867
ومن يهتم ؟

368
00:32:24,616 --> 00:32:25,981
اسحب

369
00:32:28,953 --> 00:32:30,920
شدوا 1,2 اسحبوا

370
00:32:43,467 --> 00:32:44,766
هذا جاهز


374
00:33:18,299 --> 00:33:23,536
بأسمك ايها الاله الاب وبأسم ابنك ثور

375
00:33:23,605 --> 00:33:26,840
هذه التضحية لك



377
00:33:38,419 --> 00:33:40,018
لا اريدك ان تقتل بويون

378
00:33:42,523 --> 00:33:43,756
اذا وافقت على الرجوع لك

379
00:33:43,824 --> 00:33:46,624
هل ستتخلى عن ثأرك ؟

380
00:33:46,693 --> 00:33:48,626
الفايكنغ لا يتخلى عن ثأره ابداً

381
00:33:49,696 --> 00:33:51,095
هذا ما نحن عليه

382
00:33:52,265 --> 00:33:53,931
والدي قُتل من راغنار لوثبروك

383
00:33:54,000 --> 00:33:57,535
وعلى يد ابنه وزوجته السابقة واصدقائه

384
00:33:58,872 --> 00:34:01,138
وسأخذ بثأري

385
00:34:01,207 --> 00:34:03,306
كان هذا قبل وقت طويل ايرلندر

386
00:34:06,278 --> 00:34:09,979
دائماً بالنسبة لي كأنه البارحة

387
00:34:10,048 --> 00:34:13,316
وكم جميل ان اعاقب راغنار بقتل ولده

388
00:34:15,621 --> 00:34:16,620
اجل

389
00:34:17,790 --> 00:34:18,788
اجل

390
00:34:19,924 --> 00:34:21,290
اليوم هو الموعد

391
00:34:22,092 --> 00:34:23,726
يجب ان تقتليه

392
00:34:23,795 --> 00:34:25,861
كلا  -
اجل , لقد حسم الامر -

393
00:34:25,930 --> 00:34:28,096
الالهة تريد منك أن تفعلي ذلك ليس أنا

394
00:34:29,734 --> 00:34:32,501
لقد خصصت هذه التضحية لهم

395
00:34:32,570 --> 00:34:34,603
الان يجب ان تشربي 

396
00:34:34,672 --> 00:34:36,671
ماذا ان لم افعل ذلك ؟

397
00:34:36,740 --> 00:34:39,641
ماذا ان لم ارد ان اقوم بذلك ؟  -
لقد اخبرتك من قبل  -

398
00:34:39,709 --> 00:34:41,342
اخبرتك لا خيار أخر لك

399
00:34:41,411 --> 00:34:42,944
اذا كان لديك اي مشاعر تجاه أبنك

400
00:34:43,012 --> 00:34:45,279
واذا كنت تهتمين بمصير حياته

401
00:34:45,348 --> 00:34:46,648
الان اشربي

402
00:34:57,259 --> 00:34:59,259
هذا قوسي

403
00:34:59,328 --> 00:35:01,562
لا احد يتوقع انك ستجيدين استخدامه

404
00:35:01,630 --> 00:35:03,964
ولكن ان اقتربت كفاية لن تخطأي

405
00:35:05,400 --> 00:35:07,901
انظري هذا السهم يوضع هُنا

406
00:35:07,970 --> 00:35:10,770
كل الذي يجب ان تفعليه هو ان تسحبي الزناد

407
00:35:30,190 --> 00:35:31,356
مرة اخرى

408
00:35:36,663 --> 00:35:38,597
اسحب 

409
00:36:22,439 --> 00:36:23,539
تورفي

410
00:36:26,877 --> 00:36:29,711
ايرلندر طلب مني أن اقتلك

411
00:36:29,780 --> 00:36:31,413
كي انتقم لموت ابيه

412
00:36:53,334 --> 00:36:54,601
ماذا تنتظرين ؟

413
00:37:36,643 --> 00:37:37,742
انتِ بأمان الان

414
00:40:16,930 --> 00:40:18,463
... الزوارق على

415
00:40:22,707 --> 00:40:23,905
هل انت بخير ؟

416
00:40:30,914 --> 00:40:32,379
سأكون كذلك

417
00:40:33,249 --> 00:40:34,281
ماذا هناك ؟

418
00:40:37,787 --> 00:40:39,120
الزوارق تم انزالها في النهر

419
00:40:42,858 --> 00:40:44,992
نحن بانتظار اوامرك

420
00:40:57,772 --> 00:40:59,505
هذا بسبب الشيء الذي تأخذه من ييدو اليس كذلك ؟

421
00:41:04,578 --> 00:41:06,311
قالت لي انه دواء

422
00:41:08,249 --> 00:41:10,516
ولكني الان اشعر بأني مسموم ان لم أخذه

423
00:41:10,584 --> 00:41:11,884
أذن خذ البعض منه

424
00:41:13,254 --> 00:41:15,319
لدي القليل فقط

425
00:41:17,423 --> 00:41:19,590
يجب ان اوفره لقتال ورلو

426
00:41:25,598 --> 00:41:26,798
احتاجك الى جانبي

427
00:41:29,369 --> 00:41:31,536
باريس لن تُفتح بدونك

428
00:41:31,604 --> 00:41:34,938
لا اهتم بباريس

429
00:41:42,247 --> 00:41:43,480
جئت من اجل رولو

430
00:43:08,863 --> 00:43:10,195
يجب ان اقتلك


432
00:43:15,001 --> 00:43:16,234
يجب علي قتلك

434
00:43:22,308 --> 00:43:23,474
سأقتلك

435
00:43:28,063 --> 00:43:31,063
<font color="#FF0000">ترجمة : محمــــد البغــدادي</font>

