﻿1
00:00:01,014 --> 00:00:02,854
<i><font color="#ff0000">....سابقا في أنا زومبي</font>

2
00:00:02,924 --> 00:00:03,953
إن مايجور زومبي

3
00:00:03,954 --> 00:00:05,013
و أنا زومبي، أيضاً

4
00:00:05,014 --> 00:00:07,993
322 هؤلاء 
شخصاً من المحتمل أن يكونوا زومبي

5
00:00:07,994 --> 00:00:10,033
أأقتلهم؟-
أنا من عشاق أفلام الغواصات-

6
00:00:10,034 --> 00:00:12,013
وصولا للمشهد الذي
يتلقى فيه البحار أمر

7
00:00:12,014 --> 00:00:14,963
إغلاق باب الحجرة على أصدقائه

8
00:00:14,964 --> 00:00:17,515
الرجل الذي يغلق الباب
هو بطل، أليس كذلك؟

9
00:00:17,854 --> 00:00:18,873
...إذا لم يفلح هذا

10
00:00:18,874 --> 00:00:20,003
...إذا لم يفلح العلاج

11
00:00:20,004 --> 00:00:21,923
سوف يفلح-
...لكن إذا لم يفعل-

12
00:00:21,924 --> 00:00:23,864
لا أريد العودة لحياة الزومبي

13
00:00:23,984 --> 00:00:28,003
مقاولة عسكرية خاصة تريد شراء
مشروع مشروب الطاقة الصغير الخاص بي

14
00:00:28,004 --> 00:00:30,044
مصانعك، مختبراتك، كل شيء

15
00:00:31,904 --> 00:00:32,943
درايك على قيد الحياة

16
00:00:32,944 --> 00:00:34,004
لقد رأيت الزومبي خاصتك للتو

17
00:00:34,864 --> 00:00:35,874
إنهم جميعاً على قيد الحياة 

18
00:00:39,024 --> 00:00:40,983
شكرا لك لسماحك لي و لرافي
بالبقاء هنا

19
00:00:40,984 --> 00:00:42,043
مررت بمنزلي،

20
00:00:42,044 --> 00:00:45,063
باحتي الأمامية لا زالت مستعمرة
من طرف الصحافيين و الفضوليين

21
00:00:45,064 --> 00:00:48,844
أعلم أنك لا زلت تحت تأثير 
مخ الطبال، لكن عليك أن تبدله بهذا

22
00:00:48,934 --> 00:00:49,934
مخ جانكو

23
00:00:50,984 --> 00:00:52,903
فون أرسل جانكو لقتلي

24
00:00:52,904 --> 00:00:54,904
الأمر واضح فهو يريد
التخلص منا

25
00:00:55,044 --> 00:00:57,400
علينا أن نبقى أحياء
لأطول مدة حتى ننقذ درايك

26
00:00:57,400 --> 00:01:00,420
و باقي الزومبي المختطفون،
من قبو فون

27
00:01:00,540 --> 00:01:03,932
أفضل فرصة لنا هي 
بأن تنضم لي بأكل مخ هذا القاتل المأجور

28
00:01:04,440 --> 00:01:06,459
أعلم، انظري، علينا أن
نقوم بإخراجهم جميعا

29
00:01:06,460 --> 00:01:09,459
لقد وعدت المدعي العام بأن يرى ابنه ثانية

30
00:01:09,460 --> 00:01:10,898
و هناك أيضا إمرأة

31
00:01:10,960 --> 00:01:11,990
ناتالي

32
00:01:12,440 --> 00:01:15,953
لقد وعدتها بأن أكون أول من تراه
بعد إذابة الثلج عنها

33
00:01:18,103 --> 00:01:19,681
لا أصدق أن ذلك
القاتل القزم

34
00:01:19,706 --> 00:01:21,247
سيفلت من العقاب

35
00:01:21,440 --> 00:01:24,309
حسنا، لنأمل أن العاقبة
 تعض مستر بوس من مؤخرته

36
00:01:24,400 --> 00:01:25,440
ماذا هناك؟

37
00:01:25,580 --> 00:01:28,479
العمدة أوقف رسميا
فرقة المهمات المكلفة بمستر بوس

38
00:01:28,480 --> 00:01:31,400
، لأن الشاهد الرئيسي
بالين، فقد ذاكرته

39
00:01:31,520 --> 00:01:33,449
أتعلمون، ابن العاهرة سوف

40
00:01:33,567 --> 00:01:36,086
يرى هذه كإشارة بأنه
يستطيع أن يفعل ما يشاء

41
00:01:36,111 --> 00:01:38,091
بلاين، أو مستر بوس؟ 

42
00:01:41,903 --> 00:01:42,903
بيض؟

43
00:01:42,993 --> 00:01:46,314
بجد، هل هناك أي أحد
يعيش أسوأ يوم له، أكثر مني؟

44
00:01:46,963 --> 00:01:48,231
مرحبا، إنه أنا مجددا

45
00:01:48,232 --> 00:01:50,777
لدي إحساس، بأنك لا تستمعين
لهاته الرسائل

46
00:01:50,778 --> 00:01:54,044
لكنني آمل لو نلتقي 
و نتحدث، دايل

47
00:01:54,045 --> 00:01:57,187
أتمنى لو وثقتي بأن
لدي سبب وجيه، لفعل ما فعلته

48
00:01:58,944 --> 00:02:00,300
رجاءً؟، اتصلي بي

49
00:02:01,581 --> 00:02:02,601
اشتقت اليك

50
00:02:06,954 --> 00:02:08,043
ها هي، يا فتيان

51
00:02:08,331 --> 00:02:11,301
قطار الراكب الأول
لسكة الحديد الشمالية العظمى

52
00:02:11,698 --> 00:02:12,777
منشئ الإمبراطورية

53
00:02:12,934 --> 00:02:14,601
عندما تصفر هذه الجميلة

54
00:02:14,602 --> 00:02:16,314
ربما أفعل ذلك أيضا

55
00:02:16,314 --> 00:02:17,631
لدينا بعض الأخبار، يا رئيس

56
00:02:17,632 --> 00:02:18,651
هل وجدتم، الفتى درايك

57
00:02:18,652 --> 00:02:20,612
لا، ولكننا وجدنا هذا

58
00:02:21,672 --> 00:02:22,712
اليوتوبيوم

59
00:02:24,622 --> 00:02:25,711
هناك حزمات منه تغرق الشوارع

60
00:02:25,712 --> 00:02:28,703
) ظننت أننا أغلفظفنا تلك الحنفية(المشكلة
عندما تخلصنا من بلاين

61
00:02:28,704 --> 00:02:30,065
من أين أتت؟

62
00:02:30,065 --> 00:02:31,985
من أخرق أصلع اسمه دون إي

63
00:02:32,055 --> 00:02:33,576
العملاق صاحب رقعة العين، إنه جدبد

64
00:02:33,577 --> 00:02:35,705
إذن، هؤلاء الاثنين، استولوا
على عمل بلاين؟

65
00:02:35,730 --> 00:02:36,165
أجل

66
00:02:36,165 --> 00:02:37,184
أريدهم أموات

67
00:02:37,185 --> 00:02:38,205
ميتة شنيعة

68
00:02:38,557 --> 00:02:39,576
هل أنت متأكد؟

69
00:02:39,577 --> 00:02:40,737
...بهذه السرعة-
لقد ربحت، كيني-

70
00:02:41,697 --> 00:02:44,587
سياتل أعلنت خسارتها
أنا أملك هذه المدينة

71
00:02:44,990 --> 00:02:46,840
إذن، لنستفد من فوزنا

72
00:02:50,376 --> 00:02:52,206
كيف تشعرين؟

73
00:02:53,426 --> 00:02:56,226
كأنني خذلت مدينة مليئة بالناس

74
00:02:56,366 --> 00:02:58,676
كنت أفكر في أن أمر من باب لباب

75
00:02:58,701 --> 00:03:00,721
أقدم سلات هدايا بعنوان
"أنا فاشلة"....

76
00:03:00,746 --> 00:03:02,705
هاي، أنت تقسين على نفسك كثيرا

77
00:03:02,927 --> 00:03:04,027
ممم، لا لا أفعل

78
00:03:04,338 --> 00:03:06,128
ثق بي

79
00:03:06,278 --> 00:03:08,897
لم أستطع بناء قضية، ضد مستر بوس
ذلك خطئي أنا

80
00:03:08,898 --> 00:03:09,897
قمت بأفضل ما يمكنك

81
00:03:09,967 --> 00:03:12,006
هذا النوع من المسائل عليك
أن تحصل فيه على نتائج

82
00:03:12,007 --> 00:03:13,643
و أفضل ما عندي لم يكن كافيا

83
00:03:13,699 --> 00:03:16,579
ربما أنت جيدة
عموما كشخص

84
00:03:16,649 --> 00:03:20,424
أنا نوعا ما خبير في مسألة
الرجال الجيدين ينتهون أخيرا

85
00:03:20,425 --> 00:03:20,789
ممم

86
00:03:20,789 --> 00:03:23,688
شخصيا، لقد كنت أمزح عندما 
قلت أنني أريد

87
00:03:23,689 --> 00:03:24,757
أن أصبح فتى سيئ

88
00:03:25,269 --> 00:03:26,348
هل هذا صحيح؟-
أجل-

89
00:03:26,349 --> 00:03:28,288
أعاشر صديقات أصحابي

90
00:03:28,289 --> 00:03:30,289
أدخل في عراك في ناد تعري

91
00:03:30,359 --> 00:03:32,169
أحلب بعض الأبقار

92
00:03:32,249 --> 00:03:33,799
لا أستطيع تخيلك تفعل أيا من هذا

93
00:03:33,799 --> 00:03:35,908
بالأحرى، لا يمكنك تخيل
رافي الجيد يحلب البقر

94
00:03:35,909 --> 00:03:37,868
لكن رافي السيئ؟

95
00:03:37,869 --> 00:03:40,798
سوف يرمي البقرة على مؤخرتها
بلكمة دون دون تفكير مسبق

96
00:03:40,799 --> 00:03:43,819
أنا لا أصدق مسألة أن
"الرجال الجيدين ينتهون أخيرا"

97
00:03:48,769 --> 00:03:49,819
ما هذا بحق الجحيم؟ 

98
00:03:49,939 --> 00:03:51,768
"هل تصدق الأخبار الرائجة؟"

99
00:03:51,769 --> 00:03:52,908
"أخبرني أن لديك خيارات أسهم، أيضا"

100
00:03:52,909 --> 00:03:54,962
"أراك في حفلة
الشركة غدا."

101
00:03:54,987 --> 00:03:56,036
من أرسل لك ذلك؟ 

102
00:03:56,061 --> 00:03:59,011
دكتور ويات توملين، واحد من
الشباب الذين أدربهم في ماكس رايجر

103
00:03:59,121 --> 00:04:03,011
الحفلة ستكون الفرصة المثالية لنا
للتسلل للقبو

104
00:04:04,111 --> 00:04:06,021
ممم...شركة

105
00:04:07,121 --> 00:04:09,001
اوه، مرحبا

106
00:04:09,091 --> 00:04:10,951
أهلا-
كيف حالكم؟-

107
00:04:15,021 --> 00:04:17,131
حسنا، ليلة سعيدة

108
00:04:21,506 --> 00:04:24,436
أعتقد أننا لن نحتاج الفراش
القابل للنفخ

00:04:25,506 --> 00:04:33,036
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة:   محمد الناصري</font>
<font color="#fff00">mohammednaciri333@gmail.com</font></i>

109
00:04:33,011 --> 00:04:35,557
كان ليكون الأمر رائعا
لو أن مكتب المدعي العام

110
00:04:35,557 --> 00:04:37,295
نال من مستر بوس

111
00:04:37,296 --> 00:04:42,077
...الحياة كانت لتكون مثل

112
00:04:42,305 --> 00:04:44,753
عدا أنها الان ستكون
...كالحرب الباردة لكين بيرنز

113
00:04:49,377 --> 00:04:50,893
علينا توخي الحذر

114
00:04:51,358 --> 00:04:54,346
أين هو بلاين 
و الطعام التايلاندي بحق الجحيم؟

115
00:04:55,996 --> 00:04:57,318
لقد أتى رجل الأرز 

116
00:04:58,327 --> 00:04:59,356
شيف، اذهب و ساعده

117
00:04:59,357 --> 00:05:04,217
السافل المعتوه ربما لا يتذكر كيف
يفك عقد الأطياس البلاستيكية

118
00:05:17,377 --> 00:05:19,337
! اوه، تبا

119
00:05:20,921 --> 00:05:22,328
لا تقتلني، رجاءً

120
00:05:22,329 --> 00:05:24,269
إذا أردت المال؟ سوف 
أعطيك ما تريد

121
00:05:24,789 --> 00:05:26,512
هل بإمكانك إخراج
أصحابي من السجن؟

122
00:05:26,512 --> 00:05:30,341
المسجونون بسبب رئيسك السابق
و مكتب المدعي العام

123
00:05:30,342 --> 00:05:31,501
ذلك ذنب بلاين، يارجل

124
00:05:31,502 --> 00:05:33,441
بدأ في محاولة تخريب
عمل مستر بوس

125
00:05:33,442 --> 00:05:34,946
بعد فترة، أعتقد أن كل ما أراده

126
00:05:34,946 --> 00:05:37,764
هو أن يستمر في الالتقاء بتلك المدعية العامة المثيرة

127
00:05:37,955 --> 00:05:40,925
إنه الحب يارجل، فهو يجعلك بليدا-
الآن، بلاين ميت-

128
00:05:41,005 --> 00:05:43,376
و بطريقة ما اليوتوبيوم
رجع للشوارع

129
00:05:43,767 --> 00:05:44,856
و أنا أعتقد

130
00:05:44,858 --> 00:05:47,887
أن هذا ليس العقل
...وراء العملية، مما يترك

131
00:05:47,888 --> 00:05:48,917
أنا؟

132
00:05:48,918 --> 00:05:50,967
أنا مجرد تابع، أنا لا أحد

133
00:05:50,968 --> 00:05:52,758
بلاين لا زال يسير الأمور

134
00:05:53,938 --> 00:05:55,669
لا تكذب علي يا فتى

135
00:05:55,670 --> 00:05:57,638
كنت هناك ليلة 
مقابلة بلاين لخالقه

136
00:05:57,639 --> 00:05:59,589
يا رجل، هو ما يزال حيا

137
00:05:59,774 --> 00:06:02,268
سوف يأتي إلى هنا
....الآن بالطعام التايلاندي

138
00:06:06,744 --> 00:06:07,754
! اذهب

139
00:06:07,814 --> 00:06:08,814
أرأيت؟

140
00:06:08,934 --> 00:06:10,793
مدى نفعي لك؟

141
00:06:10,794 --> 00:06:11,804
رجلك لن يمسكه أبدا

142
00:06:11,934 --> 00:06:14,784
..أنا أعرف بلاين-
اخرس، أنتما الإثنين ميتين-

143
00:06:15,894 --> 00:06:17,754
! حسنا! حسناً

144
00:06:17,815 --> 00:06:20,653
فقط اجعل الأمر سريعا، واحدة
في الرأس، بام، مثل شيف هناك

145
00:06:20,744 --> 00:06:24,644
لا نحر عنق، أو هراء الاصابة بالرصاص
لا أتحمل الألم، يا رجل

146
00:06:25,855 --> 00:06:28,238
هل يديك ترتعدان؟

147
00:06:28,652 --> 00:06:31,013
سحقا، يا فتى

148
00:06:31,013 --> 00:06:32,549
! يداي لا ترتعدان

149
00:06:32,549 --> 00:06:34,493
اقترب فحسب،يا رجل
سوف يسهل ذلك تصويبك

150
00:06:34,493 --> 00:06:37,393
ماذا؟ ألم يستطع مستر بوس إرسال محترف؟ 
هل أنا أول من ستقتل؟

151
00:06:44,402 --> 00:06:45,442
أتمنى أن تتألم

152
00:06:55,774 --> 00:06:57,163
أقسم بالله، أن بلاين حي

153
00:06:57,164 --> 00:06:59,184
لقد ظهر، في منزل الجنائز-
هذه الحقيقة، يا رئيس-

154
00:06:59,185 --> 00:07:01,244
لقد قطعنا حنجرته، كيف
استطاع أن يبقى حيا بحق الجحيم؟ 

155
00:07:01,245 --> 00:07:03,135
ربما كانت معجزة، أو شيء من ذاك القبيل

156
00:07:03,225 --> 00:07:04,255
معجزة؟

157
00:07:04,817 --> 00:07:08,939
المعجزة الوحيدة هنا، هي أنني لم
أطلب من كيني إطلاق النار عليك الان

158
00:07:10,185 --> 00:07:11,254
أريد بلاين ميتا

159
00:07:11,255 --> 00:07:13,105
ميتا، ميتا

160
00:07:13,195 --> 00:07:15,164
و عندما تفعلها، اقطع رأسه

161
00:07:15,165 --> 00:07:16,275
و أحضرها لي في صندوق 

162
00:07:17,165 --> 00:07:18,195
هذه سياتل

163
00:07:18,285 --> 00:07:20,085
و ليست سليبي هولو

164
00:07:21,198 --> 00:07:22,744
لا زلت أستوعب مسألة الزومبي

165
00:07:22,745 --> 00:07:24,708
و الآن، تعطينني مختبرات سرية؟

166
00:07:25,466 --> 00:07:28,002
هل كل الزومبي يتدلون
على خزان ماء مليئ بالقروش

167
00:07:28,003 --> 00:07:29,892
من الجيد أن تستوعب الأمر

168
00:07:31,012 --> 00:07:33,723
مرحبا، أخيرا دوكتور وايات
أجاب على رسالتي

169
00:07:35,062 --> 00:07:36,062
...كلايف

170
00:07:37,967 --> 00:07:41,574
لم تواتيني فرصة لأشكرك على كل
ما فعلته لإخراجي من السجن

171
00:07:42,152 --> 00:07:42,910
لقد أنقذتني

172
00:07:42,935 --> 00:07:45,475
كان للأمر علاقة مع
مستقبل الجنس البشري

173
00:07:45,738 --> 00:07:46,748
مع ذلك

174
00:07:50,092 --> 00:07:51,485
كن مثل  برايفت ريان 
<i><font color="#ff0000">فيلم حرب أمريكي </font>

175
00:07:52,052 --> 00:07:53,052
إستحق هذه الفرصة

176
00:07:53,152 --> 00:07:54,182
تلك هي الخطة

177
00:07:55,142 --> 00:07:58,041
إذن يبدو أن الحفلة في ماكس رايجر
الليلة هي حفلة مغلقة

178
00:07:58,042 --> 00:07:59,435
في موقف السيارات

179
00:07:59,435 --> 00:08:00,445
موضوعها هو السجن

180
00:08:01,495 --> 00:08:03,465
بسبب مشروبهم الجديد

181
00:08:03,745 --> 00:08:04,865
موضوعها السجن؟

182
00:08:05,855 --> 00:08:06,875
الناس البيض

183
00:08:07,765 --> 00:08:09,784
إذن الحفلة تبدأ في الثامنة مساءً
لكن على الساعة العاشرة

184
00:08:09,785 --> 00:08:12,317
البوابات سوف تغلق، و لن
يسمح لأحد بالدخول و لا الخروج

185
00:08:12,318 --> 00:08:14,269
تلك نافذة صغيرة
لفعل شيئ

186
00:08:14,349 --> 00:08:15,971
...و بفعل شيء تعنين

187
00:08:15,971 --> 00:08:17,376
سوف نقتحم ماكس رايجر

188
00:08:17,377 --> 00:08:19,406
و نحرر درايك و الزومبي الاخرين في القبو

189
00:08:19,407 --> 00:08:22,125
أكبر عقبة هي المصعد
فهو لا ينزل حتى الأسفل

190
00:08:22,125 --> 00:08:24,460
إلا ببصمة شخص مسموح له بالنزول

191
00:08:24,678 --> 00:08:25,728
لدي فكرة

192
00:08:27,105 --> 00:08:30,034
إذن، ماذا؟ تفكر في
عطلة نهاية أسبوع عند بيرني
<i><font color="#ff0000">فيلم كوميدي أمريكي</font>

193
00:08:30,035 --> 00:08:31,884
تحمل جثة جانكو داخل
أروقة ماكس رايجر؟ 

194
00:08:31,885 --> 00:08:33,756
بالطبع لا-
سنأخد يده فقط-

195
00:08:33,781 --> 00:08:37,652
سوف تقطعين يد رجل ميت
و تستعملها في فتح مصعد؟

196
00:08:37,653 --> 00:08:39,662
أظن أن مخ المرتزقة جانكو
هو الذي يفكر

197
00:08:39,663 --> 00:08:41,191
تلك فكرة منطقية

198
00:08:41,192 --> 00:08:43,101
أعتقد أن هذا الأمر مروع

199
00:08:43,191 --> 00:08:44,724
هل أسمع أفكارا أخرى؟ 

200
00:08:50,541 --> 00:08:51,561
ربما دكتور ويات؟ 

201
00:08:52,231 --> 00:08:52,961
من؟

202
00:08:52,986 --> 00:08:54,849
واحد من الدكاترة الذين
يعملون بمختبر القبو

203
00:08:54,850 --> 00:08:56,113
رجل شاب، أنا أدربه

204
00:08:56,114 --> 00:08:57,898
هو يحبني و قد سمعته
يقول بعض الأشياء

205
00:08:57,898 --> 00:09:00,250
التي جعلتني أعتقد أنه
يتعاطف مع مسألة الزومبي

206
00:09:00,594 --> 00:09:02,573
ربما أتحدث معه
ليتركنا نمر للأسفل

207
00:09:02,574 --> 00:09:04,168
، إذا سرت الأمور بخير
سنكون هناك في الوقت المحدد

208
00:09:04,169 --> 00:09:05,768
ندخل مع بدأ الحفلة
و نغادر قبل الإقفال

209
00:09:05,769 --> 00:09:07,407
حتى لو تركك هذا الرجل
تدخل القبو

210
00:09:07,408 --> 00:09:09,104
ماذا ستفعل عندما
تجد الزومبي؟

211
00:09:09,105 --> 00:09:10,758
أعني، كيف ستتمكن
من الخروج من المبنى؟ 

212
00:09:10,758 --> 00:09:14,255
سيكون معنا عشرون زومبي منيعين
سوف نجد حلا

213
00:09:14,255 --> 00:09:16,421
لا أمر تفتيش-
لا نفكر في القبض على أحد-

214
00:09:16,421 --> 00:09:17,450
و ماذا لو إعترض شخص ما طريقكم؟

215
00:09:17,451 --> 00:09:20,341
عندئد سيكون ذلك الشخص في ورطة

216
00:09:21,391 --> 00:09:22,441
لديهم درايك

217
00:09:24,194 --> 00:09:25,436
لا أستطيع مساعدتك في هذا

218
00:09:25,568 --> 00:09:27,290
لم أكن أتوقع ذلك

219
00:09:27,942 --> 00:09:29,297
هذا مسألة متعلقة بالزومبي

220
00:09:29,866 --> 00:09:32,993
هل أنت متأكد أن هذا الدكتور وايات
شخص يمكن الإعتماد عليه؟

221
00:09:34,335 --> 00:09:35,384
...في الواقع

222
00:09:35,444 --> 00:09:39,169
فلاد، انظر ماذا وجدت خلف
الخزانة المعدنية في غرفة التخزين

223
00:09:39,169 --> 00:09:42,178
إنه يوتوبيوم أصيل، يا فتى

224
00:09:42,179 --> 00:09:45,208
إنه الأصلي، أولا خيارات 
الأسهم، الان مخدرات مجانية؟

225
00:09:45,209 --> 00:09:48,281
من كان يعلم أن هذا المخبأ المزعج
به إكراميات؟

226
00:09:48,306 --> 00:09:49,190
وايات، تلك هي جميع الأشياء

227
00:09:49,289 --> 00:09:51,147
التي أخرجوها من جيوب
زومبي حفلة القارب

228
00:09:51,149 --> 00:09:52,531
أجل؟-
أعدها لمكانها-

229
00:09:56,149 --> 00:09:57,248
! العلماء الشباب

230
00:09:57,249 --> 00:10:00,089
اخرجوا! أحتاج دقيقة
مع بنيتي الصغيرة

231
00:10:03,939 --> 00:10:05,411
تم توقيع جميع الأوراق

232
00:10:05,538 --> 00:10:08,098
بعد منتصف الليل، غدا
الشركة كلها

233
00:10:08,219 --> 00:10:11,759
ستصبح ملك
شركات فيلمور جرايفز

234
00:10:11,760 --> 00:10:12,799
و هم؟؟

235
00:10:12,800 --> 00:10:14,609
مقاولون عسكريون خصوصيون

236
00:10:14,610 --> 00:10:17,519
مثل بلاك ووتر، لكنهم أقل محاباة

237
00:10:18,199 --> 00:10:22,158
الشركة ستباع بمبلغ ضخم
لا أستطيع إنفاقه

238
00:10:22,159 --> 00:10:25,038
إلا بعد عدة حيوات

239
00:10:25,039 --> 00:10:28,349
و الآن، مع كل هؤلاء الزومبي كخنازير تجارب
إيجاد علاج لك 

240
00:10:28,349 --> 00:10:30,319
سيحظى بكل تركيزي

241
00:10:31,319 --> 00:10:32,339
رائع

242
00:10:34,409 --> 00:10:36,289
أنت تفعل كل هذا من أجلي

243
00:10:36,794 --> 00:10:38,269
أجل، أنا أفعل 

244
00:10:38,339 --> 00:10:42,348
و مع ذلك لم تستطع إبقاء
باب المصعد مفتوحا لثلاث ثواني

245
00:10:42,349 --> 00:10:46,019
عليك أن تنسي ما حدث، يا ريتا

246
00:10:46,369 --> 00:10:50,289
الأحقاد مثل 
السم لل....النفس

247
00:10:50,409 --> 00:10:53,309
أعدك، يوما ما، أو بعد سنوات

248
00:10:53,379 --> 00:10:55,308
سوف نحتسي الليموناضة في فناء

249
00:10:55,309 --> 00:10:57,338
بحيرة في ملكيتي الجديدة

250
00:10:57,339 --> 00:10:58,907
نشاهد أطفالك

251
00:10:58,907 --> 00:11:01,663
...يلعبون، إن استطعت الإنجاب

252
00:11:01,663 --> 00:11:03,643
أيا كان، ربما تتبنينهم، من يهتم؟

253
00:11:03,668 --> 00:11:05,367
على كل حال، ليموناضة

254
00:11:05,653 --> 00:11:07,411
...الأطفال يرقصون فرحا

255
00:11:07,817 --> 00:11:09,317
و سنغمض أعيننا

256
00:11:09,318 --> 00:11:11,744
في فنائنا المشمس

257
00:11:11,745 --> 00:11:12,755
و سوف نفمﻻ

258
00:11:12,956 --> 00:11:14,945
"نتذكر"

259
00:11:14,946 --> 00:11:19,005
"مسألة القبو السري المجنونة"

260
00:11:22,541 --> 00:11:23,926
"اوه، يا له من شوط قطعناه"

261
00:11:24,461 --> 00:11:26,511
أي تقدم في خنازير غينيا

262
00:11:29,421 --> 00:11:31,331
لن أتمكن من رؤية ابني ثانية


264
00:11:32,481 --> 00:11:35,450
حاول أن تهدأ قليلا
يا صاح، حسنا

265
00:11:35,451 --> 00:11:37,340
سوف نجد وسيلة للخروج من هنا

266
00:11:37,341 --> 00:11:38,481
هو يظن أنني قتلت نفسي

267
00:11:39,411 --> 00:11:40,510
لن يتمكن من تجاوز ذلك أبداً

268
00:11:44,933 --> 00:11:46,002
ما هذا بحق الجحيم؟ 

269
00:11:47,936 --> 00:11:49,856
ذلك هو الرجل الذي قاموا بأخده البارحة

270
00:11:51,146 --> 00:11:52,966
ماذا فعلوا به؟

271
00:11:53,976 --> 00:11:57,601
الآن، من منكم أيها المسوخ يريد
تجريب النسخة الثالثة من العلاج؟

272
00:11:58,106 --> 00:12:01,995
...إيني، ميني، مايني


274
00:12:03,966 --> 00:12:05,553
ثلاثة هو رقم حظي

275
00:12:06,016 --> 00:12:07,035
أنظر لنفسك

276
00:12:07,036 --> 00:12:08,105
الشجاع

277
00:12:08,106 --> 00:12:09,996
لما لا تضع عصى الماشية أرضا

278
00:12:10,946 --> 00:12:12,381
و نقوم باختبار شجاعة

279
00:12:13,146 --> 00:12:14,956
أجل، هذا ما ظننته

280
00:12:15,096 --> 00:12:16,616
انزل أرضا، على ركبتيك

281
00:12:21,026 --> 00:12:22,993
! الباب

282
00:12:25,916 --> 00:12:27,233
هيا، لنذهب

283
00:12:35,076 --> 00:12:36,935
اسمعوا، أيها النوادل

284
00:12:36,936 --> 00:12:39,035
لدينا نقص في شرائح
، لحم الخنزير المقدد

285
00:12:39,036 --> 00:12:40,975
لذلك عليكم بدفع شرائح الكروستيني

286
00:12:40,976 --> 00:12:42,085
و الشيش كباب

287
00:12:42,086 --> 00:12:45,106
لا أثر لصاحبك، الدكتور وايات
و الوقت على وشك أن ينفذ منا

288
00:12:45,966 --> 00:12:47,026
لا أعلم أين سيكون

289
00:12:47,116 --> 00:12:48,669
لنقم بلفة أخرى

290
00:12:50,066 --> 00:12:54,005
انتباه
الإقفال سيبدأ بعد ثلاث دقائق

291
00:12:54,006 --> 00:12:55,926
ما الذي سنفعله؟

292
00:12:56,036 --> 00:12:57,966
نحن بالداخل الآن، لنجد حلا

293
00:12:58,056 --> 00:13:00,006
أتعرف شخصا آخر يعمل بالمختبر؟

294
00:13:01,966 --> 00:13:04,006
أمامنا مباشرة، قميص منقوش، 

295
00:13:04,086 --> 00:13:06,317
أنا متأكد أنه واحد من رجال القبو
سبق و رأيته مع وايات

296
00:13:06,318 --> 00:13:08,156
يكون حقيرا في قاعة الرياضة

297
00:13:08,157 --> 00:13:09,176
أشك في أنه سيساعدنا

298
00:13:10,106 --> 00:13:12,066
كان علينا أخد اليد اللعينة

299
00:13:21,757 --> 00:13:24,125
مرحبا، أنت تتصل ب ليف
أترك رسالة

300
00:13:24,320 --> 00:13:25,379
الساعة بعد العاشرة

301
00:13:25,404 --> 00:13:27,354
كنت ستتصلين بي 
عندما تخرجين

302
00:13:27,464 --> 00:13:29,234
اتصلي بي

303
00:13:39,374 --> 00:13:40,651
أنا آسف، أيها المحقق

304
00:13:40,677 --> 00:13:43,378
لكن لا يوجد أي ظرف أسمح
...لك فيه بالدخول للحفلة

305
00:13:43,384 --> 00:13:44,384
سيدي

306
00:13:44,673 --> 00:13:47,309
لقد أخدوا موضوع السجن، 
على محمل الجد، أليس كذلك؟ 

307
00:13:47,309 --> 00:13:50,487
أتعلم، على عكسك، أنا
لا أتظاهر بأنني من قوات الأمن

308
00:13:51,269 --> 00:13:53,714
أريد التكلم مع السيد
دو كلارك حالا

309
00:13:53,836 --> 00:13:54,905
لن يحدث ذلك

310
00:13:55,219 --> 00:13:58,269
السيد دو كلارك أخد جميع
الإحتياطات لجعل

311
00:13:58,631 --> 00:13:59,671
هذه حفلة خاصة

312
00:13:59,751 --> 00:14:01,641
البوابة تعمل على مؤقت

313
00:14:01,741 --> 00:14:03,641
لن أستطيع فتحها حتى لو أردت ذلك

314
00:14:04,301 --> 00:14:07,201
يا رجل، علينا أن ندخل
عرضنا على وشك أن يبدأ

315
00:14:08,221 --> 00:14:10,301
أجل، السيد توماس

316
00:14:10,874 --> 00:14:12,893
أنت حقا ضمن

317
00:14:12,918 --> 00:14:14,037
المدعوين

318
00:14:15,341 --> 00:14:17,151
شكراً يا رجل-
أجل-

319
00:14:20,271 --> 00:14:21,311
أنا مع الفرقة

320
00:14:22,999 --> 00:14:24,098
أنظر يا رجل

321
00:14:24,341 --> 00:14:26,625
لا يمكنك إخبار السيد
دو كلارك أنني سمحت لك بالدخول

322
00:14:27,201 --> 00:14:28,251
أرجوك

323
00:14:28,770 --> 00:14:30,561
قل أنه روب توماس من أدخلك

324
00:14:30,730 --> 00:14:33,660
لن تصدق المصائب التي يفلت
منها ذلك الرجل

325
00:14:42,514 --> 00:14:43,544
مرحبا؟

326
00:14:44,910 --> 00:14:49,072
مع كل ما يحدث، ليس عندي
سبب لأشعر بهذه السعادة

327
00:14:49,073 --> 00:14:50,952
...مع ذلك، ها أن، أشعر ب

328
00:14:52,162 --> 00:14:53,652
الغثيان

329
00:14:53,653 --> 00:14:55,793
كل هذا الطعام، و لا شيء لأكله

330
00:14:58,654 --> 00:15:00,647
إذن، إحزر من أتى للعشاء

331
00:15:08,597 --> 00:15:10,656
من الجنون تركه يمكث هنا

332
00:15:10,681 --> 00:15:12,660
لقد ظهر هنا خائفاً على حياته

333
00:15:12,661 --> 00:15:14,662
السيد بوس أرسل قاتلين مأجورين إلى شايدي بلوتس

334
00:15:14,662 --> 00:15:15,928
أنت تدعمين حجتي الآن

335
00:15:15,928 --> 00:15:17,561
فكر بما يعنيه الأمر
إذا حدث شيء ل بلاين

336
00:15:17,561 --> 00:15:19,440
لا زلنا لا نعلم من
هم الزبائن الذين يبيعهم الأدمغة

337
00:15:19,441 --> 00:15:20,530
إذا مات، فهم لن يتغدوا

338
00:15:20,531 --> 00:15:22,501
إنها ليلة واحدة فقط
أنا أعمل على إيجاد منزل آمن

339
00:15:24,411 --> 00:15:26,724
أيمكننا على الأقل
حبسه في خزانة الردهة؟

340
00:15:26,852 --> 00:15:27,882
بلاين؟

341
00:15:33,401 --> 00:15:34,957
"بيثون، ذهبت لأجد بعض الطعام"

342
00:15:34,958 --> 00:15:38,017
"راسليني عندما تصلون لحكم
إن كان بإمكاني البقاء أو لا

343
00:15:39,907 --> 00:15:42,520
أنا متأكد أنه سيعود قريبا

344
00:15:49,907 --> 00:15:51,967
مابجور؟-
تاريخ الفن-
(اعتقد أنه يسأله عن تخصصه الدراسي)

345
00:15:52,037 --> 00:15:53,867
لذلك أقوم بهذا العمل

346
00:15:56,977 --> 00:15:58,026
إنه وايات 

347
00:15:58,027 --> 00:15:59,037
على يسارك

348
00:16:01,917 --> 00:16:02,917
إنه يتحرك

349
00:16:04,907 --> 00:16:07,261
في البداية، كانت فقط
مجموعة من الأفكار

350
00:16:07,261 --> 00:16:09,142
ثم أدركت، أن هذا كتاب

351
00:16:09,814 --> 00:16:11,850
! آه، كوكتيلات

352
00:16:12,102 --> 00:16:13,141
توقيت رائع

353
00:16:13,143 --> 00:16:15,013
زنزانة المانجو

354
00:16:15,133 --> 00:16:16,163
أو البطيخ المدان؟

355
00:16:16,780 --> 00:16:18,123
ما الذي تفضلين، فيف

356
00:16:18,673 --> 00:16:19,703
فيان

357
00:16:20,574 --> 00:16:22,564
أنا أشرب فقط
الشراب الذي يخرج من برميل

358
00:16:22,906 --> 00:16:24,540
الطريقة القديمة

359
00:16:26,866 --> 00:16:27,986
سأشرب من يداي الإثنان إذن

360
00:16:28,906 --> 00:16:31,915
إذن أخبريني عن الأشياء الرائعة
التي سيقوم بها المرتزقة الخاصين بكم

361
00:16:31,916 --> 00:16:33,886
بعد ضخهم بسوبر ماكس

362
00:16:33,986 --> 00:16:35,896
سيكون باستطاعتهم تفادي الرصاص

363
00:16:35,956 --> 00:16:37,895
بأسلوب كيانو ريفز
<i><font color="#ff0000">الممثل الرئيسي في فيلم الماتريكس</font>

364
00:16:37,896 --> 00:16:40,935
أتعلم أمرا بخصوص المقاولون العسكريون الخصوصيون

365
00:16:40,936 --> 00:16:43,895
فهم يحبون التحدث بما يفعلونه مع أناس غرباء

366
00:16:43,896 --> 00:16:47,826
إذن، لقد لاحظت أن لديك
طاقم حماية متخفي هنا الليلة

367
00:16:47,896 --> 00:16:48,681
أهذا صحيح؟ 

368
00:16:48,706 --> 00:16:51,512
حراس السجن المزيفون
يجذبون الأنظار

369
00:16:51,513 --> 00:16:53,023
تلك الأذرع الجانبية ليست دعائم

370
00:16:53,671 --> 00:16:55,556
هل حفلاتك معتادة
على الخروج عن السيطرة؟

371
00:16:55,581 --> 00:16:56,184
لا

372
00:16:56,185 --> 00:16:57,245
لا يخرجون عن السيطرة أبداً

373
00:16:58,105 --> 00:17:00,095
أمان دائم، لا ندم

374
00:17:00,235 --> 00:17:02,035
هذا هو شعاري

375
00:17:02,255 --> 00:17:04,125
لماذا لا يرد على رسائلي؟

376
00:17:04,205 --> 00:17:06,075
حسنا، ربما نفذت بطارية هاتفه

377
00:17:06,145 --> 00:17:08,205
لنعطيه عشرين دقيقة
و سأخرج لأبحث عنه

378
00:17:10,750 --> 00:17:12,170
أرأيت؟ سيكون كل شيء بخير

379
00:17:20,035 --> 00:17:21,264
أتعلمين كم عدد اصحابي
الذين وضعت في السجن، يا سيدة؟

380
00:17:21,265 --> 00:17:23,194
قد أقتلك قريبا

381
00:17:23,195 --> 00:17:25,225
لذلك عليك أن تهدئي

382
00:17:27,235 --> 00:17:29,165
إذا عرفت أين تجد بلاين

383
00:17:29,265 --> 00:17:32,105
عليك إخباره أن
كيني يحتجز صديقته

384
00:17:32,255 --> 00:17:35,105
أستطيع أن أرى لما
بلاين يريد أن يبقى معك

385
00:17:35,215 --> 00:17:37,621
في اللحظة التي 
تتدخل فيها الشرطة، سوف تموت

386
00:17:37,621 --> 00:17:38,750
إذا سمعنا صفارة إنذار

387
00:17:38,751 --> 00:17:40,670
إذا سمعنا ثرثرة من فرقة الشرطة

388
00:17:40,671 --> 00:17:43,641
إذا قام واحد من مصادرنا في شرطة
سياتل بتحذيرنا

389
00:17:43,781 --> 00:17:45,731
سينتهي أمرها

390
00:17:50,611 --> 00:17:53,630
من منكم مستعد لسماع عالمه يهتز؟

391
00:17:54,781 --> 00:17:58,710
لا أستطيع إخباركم 
بالقدر الذي أحب به هذا الرجل

392
00:17:58,711 --> 00:18:00,680
موسيقاه تنفصل

393
00:18:00,681 --> 00:18:02,770
من عناوين روحي

394
00:18:02,771 --> 00:18:07,307
و إذا لم تكن أغنيته "العالم الجديد
ضمن قائمة الموسيقى المحببة لك 

395
00:18:07,307 --> 00:18:10,012
لا أريد أن أعرفك

396
00:18:10,187 --> 00:18:11,226
سيداتي و سادتي


398
00:18:13,657 --> 00:18:15,716
! روب توماس

399
00:18:22,257 --> 00:18:24,286
♪ Don't you wanna go for a ride? ♪

400
00:18:24,287 --> 00:18:26,176
♪ Just keep your hands inside ♪

401
00:18:26,177 --> 00:18:28,126
♪ And make the most out of life ♪

402
00:18:28,127 --> 00:18:30,167
♪ Now, don't you take it for granted ♪

403
00:18:32,277 --> 00:18:35,116
♪ 'Cause life is like a mean machine ♪

404
00:18:35,117 --> 00:18:36,256
♪ It made a mess outta me ♪

405
00:18:36,257 --> 00:18:38,176
♪ It left me caught between ♪

406
00:18:38,177 --> 00:18:40,257
♪ Like an angry dream I was stranded ♪

407
00:18:42,187 --> 00:18:43,216
إن وايات هناك

408
00:18:43,217 --> 00:18:45,097
باتجاه الثانية، على الدرج

409
00:18:46,187 --> 00:18:48,287
♪ And I'm steady,
but I'm starting to shake ♪

410
00:18:49,247 --> 00:18:53,045
♪ And I don't know
how much more I can take ♪

411
00:18:53,317 --> 00:18:55,097
♪ This is it now ♪

412
00:18:55,157 --> 00:18:57,096
♪ Everybody get down ♪

413
00:18:57,097 --> 00:18:58,256
♪ This is all I can take ♪

414
00:18:58,257 --> 00:19:00,256
♪ This is how a heart breaks ♪

415
00:19:00,257 --> 00:19:02,136
♪ You take a hit now ♪

416
00:19:02,137 --> 00:19:03,287
♪ You feel it break down ♪

417
00:19:04,127 --> 00:19:05,226
♪ Make you stay wide awake ♪

418
00:19:05,227 --> 00:19:07,147
♪ This is how a heart breaks ♪

419
00:19:07,217 --> 00:19:10,207
حسنا، بعض هدايا الحفلة

420
00:19:10,267 --> 00:19:13,316
لإخواني من أمهات أخريات

421
00:19:13,317 --> 00:19:15,237
بصحتكم-
من أجلك-

422
00:19:16,197 --> 00:19:18,511
لك أنت-
هذه فكرة سيئة-

423
00:19:20,113 --> 00:19:21,430
اه، أجل

424
00:19:21,455 --> 00:19:23,294
هذا يحدث

425
00:19:23,295 --> 00:19:24,394
إنه جيد

426
00:19:24,395 --> 00:19:25,464
رائع

427
00:19:25,465 --> 00:19:26,465
أجل

428
00:19:27,048 --> 00:19:28,988
لنرى عما تدور كل هذه
الجلبة، هيا بنا

429
00:19:29,068 --> 00:19:32,097
♪ لتعش إلى أقصى حد♪

430
00:19:32,098 --> 00:19:33,948
سوبر ماكس

431
00:19:34,018 --> 00:19:35,088
سوبر ماكس

432
00:19:46,778 --> 00:19:48,970
ماذا تعتقد؟ فوق أو تحت؟

433
00:19:51,625 --> 00:19:54,485
لم تخبريني أن الرجل من ماتش بوكس عشرين سيكون هنا
ربما كنت لأحضر
<i><font color="#ff0000">فرقة موسيقية أمريكية</font>

434
00:19:54,639 --> 00:19:56,226
لا أصدق أنك هنا الآن

435
00:19:56,226 --> 00:19:58,205
كان من المفترض ان تكوني في الخارج الآن، 
كنت قلقا

436
00:19:58,206 --> 00:19:59,765
رأينا الدكتور وايات يتجه للدرج

437
00:19:59,766 --> 00:20:01,284
و لكننا لسنا متأكدين
من أي اتجاه ذهب

438
00:20:01,284 --> 00:20:03,114
لنبدأ من أسفل

439
00:20:05,234 --> 00:20:09,184
...اه، المحقق بابينو
و دافت بانك
<i><font color="#ff0000">Daft punk:هما ثنائي موسيقى إلكترونية</font>

440
00:20:09,681 --> 00:20:11,285
أترى، عادة هذا كان ليكون 

441
00:20:11,310 --> 00:20:14,553
مفاجأة عظيمة، و لكنني
أكره مقتحمي الحفلات

442
00:20:14,631 --> 00:20:16,498
إذا لم تكن مدعوا، فلا تأتي

443
00:20:16,499 --> 00:20:18,298
أخلاق بسيطة، حقا

444
00:20:19,448 --> 00:20:22,011
خدوهم للأسفل
و ارموا بهم في أحد الزنزانات

445
00:20:22,488 --> 00:20:24,338
سنستخدمهم ك قطع

446
00:20:26,398 --> 00:20:27,398
حسنا، استديروا

447
00:20:33,398 --> 00:20:35,367
أسفل! هيا

448
00:20:38,438 --> 00:20:39,438
هيا

449
00:20:43,368 --> 00:20:44,368
♪ Oh yeah ♪

450
00:20:45,025 --> 00:20:47,005
♪ This is how a... ♪

451
00:20:56,288 --> 00:20:57,318
ما هذا بحق الجحيم؟

452
00:21:14,318 --> 00:21:16,358
ساعدنا! عليك أن تفتح البوابة
! إفتح البوابة

453
00:21:38,458 --> 00:21:41,487
إذن تلك الأشياء هناك
بالأعين الحمراء، هم زومبي أيضا؟

454
00:21:41,488 --> 00:21:43,348
مثل الذين كانوا في حفلة القارب

455
00:21:46,418 --> 00:21:47,488
خدي هذا

456
00:21:48,080 --> 00:21:49,910
سأعطيك فكرة عن كيفية استعماله

457
00:21:54,130 --> 00:21:55,910
هيا بنا لنمرح

458
00:21:57,930 --> 00:22:00,030
اسف، تلك هي القوة الإضافية
النارية التي كانت معي

459
00:22:00,382 --> 00:22:03,302
في حالة وجود النار هناك دائما قوة

460
00:22:07,184 --> 00:22:10,093
حسنا، إذا صادفنا المزيد من حمر العيون
سوف نكون مستعدين

461
00:22:10,094 --> 00:22:12,223
عليك أن تصوب على الرأس.
فتلك هي الطريقة الوحيدة لقتلهم

462
00:22:12,224 --> 00:22:15,273
و عليك أن تعلم أيضا أنه
ربما لن يهتموا بنا نحن الإثنين

463
00:22:15,274 --> 00:22:17,874
الأدمغة الوحيدة التي
يريدون هي أدمغة البشر

464
00:22:19,264 --> 00:22:22,063
لنرى إذا كان ذلك 
المصعد سيخرجنا من هنا؟

465
00:22:26,204 --> 00:22:28,044
...أولئك الناس بالأعلى

466
00:22:31,154 --> 00:22:33,428
لنذهب و نرى إذا كانوا في حاجة للمساعدة

467
00:22:49,074 --> 00:22:50,664
يبدو أن الحفلة انتهت

468
00:22:54,214 --> 00:22:56,044
الجميع ماتوا

469
00:22:57,144 --> 00:22:58,204
او أصبحوا أحياء أموات

470
00:22:59,254 --> 00:23:01,064
راقبوا ظهوركم

471
00:23:07,114 --> 00:23:08,967
هيا، يا رجل استيقظ

472
00:23:14,044 --> 00:23:15,194
ماذا حدث بحق الجحيم؟

473
00:23:16,274 --> 00:23:18,574
أين هي صديقتنا المدعية العامة ؟

474
00:23:23,254 --> 00:23:24,792
لقد أخدوا بيثون

475
00:23:24,792 --> 00:23:26,327
و مسدس ضربني

476
00:23:26,328 --> 00:23:27,632
رجال مستر بوس؟ 

477
00:23:28,357 --> 00:23:29,548
هم يريدونك فقط

478
00:23:29,908 --> 00:23:31,755
اكتشفوا أنك ستأتي باحثا
عن بيثون

479
00:23:31,755 --> 00:23:34,755
و لماذا مستر بوس يظن أنني
سأعرض نفسي للخطر لإنقاذها؟ 

480
00:23:34,865 --> 00:23:37,805
لأنه، كما فهمت

481
00:23:37,875 --> 00:23:39,735
لقد كنت

482
00:23:40,835 --> 00:23:42,575
في علاقة معها

483
00:23:43,654 --> 00:23:44,654
ما مدى عمقها؟

484
00:23:44,755 --> 00:23:47,398
رحمني الله من معرفة التفاصيل

485
00:23:47,785 --> 00:23:48,835
سحقا، يا صاح

486
00:23:50,413 --> 00:23:53,263
هذه ورطة كبيرة

487
00:23:54,462 --> 00:23:56,302
ماذا نفعل؟

488
00:23:56,474 --> 00:23:58,343
اه، روب توماس المسكين

489
00:23:58,343 --> 00:23:59,687
هكذا تحطم الجمجمة

490
00:23:59,688 --> 00:24:00,717
هاي

491
00:24:01,477 --> 00:24:03,692
أظن أنني وجدت تذكرة
دخول القبو

492
00:24:11,717 --> 00:24:12,717
احذروا

493
00:24:19,657 --> 00:24:22,607
ثورة زومبي هائلة تعني
أنه لايجب عليك الإعتذار

494
00:24:24,697 --> 00:24:26,617
ناجين

495
00:24:33,697 --> 00:24:35,707
! تحركوا! تحركوا! تحركوا

496
00:24:40,697 --> 00:24:43,423
كلايف! ادخل هناك
إنهم قادمين من أجلك

497
00:24:57,319 --> 00:24:58,349
مايجور! هيا

498
00:25:06,947 --> 00:25:08,314
لهذا أتنزه وحدي

499
00:25:08,967 --> 00:25:10,056
كم بقي معنا من الذخيرة؟

500
00:25:10,057 --> 00:25:11,946
ليس الكافي

501
00:25:11,947 --> 00:25:12,997
أية إشارة؟

502
00:25:18,077 --> 00:25:19,857
المسكين

503
00:25:19,967 --> 00:25:22,360
إنهم يحاولون محو 
عميليتك كاملة

504
00:25:23,977 --> 00:25:25,429
هناك المزيد من الدم، هنا

505
00:25:25,656 --> 00:25:27,067
يبدو أنه يؤدي إلى

506
00:25:33,937 --> 00:25:34,957
يا إلهي

507
00:25:35,937 --> 00:25:37,887
يبدو أنك معتاد 
على كيفية سير الأمور

508
00:25:38,017 --> 00:25:39,867
ماذا لديك من أجلي؟

509
00:25:39,927 --> 00:25:40,976
لقد مررنا بهذا

510
00:25:40,977 --> 00:25:42,006
أنت لن تذهب

511
00:25:42,007 --> 00:25:43,026
بل سأذهب

512
00:25:43,027 --> 00:25:45,926
اسف.إذا مت 
فسأموت بتألق من المجد

513
00:25:45,927 --> 00:25:46,927
لا بنيران صديقة

514
00:25:47,795 --> 00:25:48,795
لعلمك

515
00:25:49,027 --> 00:25:52,605
أنا قائد الفريق في لعبة كول اوف ديوتي
في بطولة العالم في قسم تحدي الفرق

516
00:25:52,897 --> 00:25:54,312
أعرف ما أفعله

517
00:25:56,927 --> 00:25:57,957
أولا

518
00:26:04,997 --> 00:26:06,027
ما هذا؟ 

519
00:26:06,997 --> 00:26:08,997
دون إي.قال أنه ينتمي
لقاتل الفوضى

520
00:26:09,485 --> 00:26:10,712
لست متأكدا من ماهيتهم

521
00:26:10,737 --> 00:26:12,141
علينا أن ننطلق

522
00:26:21,832 --> 00:26:24,935
هاته النوافذ لم
تصنع لهذا العالم

523
00:26:30,092 --> 00:26:32,151
ليس أفضل استخدام لرصاصاتنا

524
00:26:32,152 --> 00:26:33,212
تم اختراقنا

525
00:26:34,062 --> 00:26:35,162
لا توجد طريقة لإغلاق ذلك

526
00:26:36,032 --> 00:26:37,082
انظر، المزيد سيدخلون من هناك

527
00:26:37,162 --> 00:26:38,631
بقيت معي ست رصاصات

528
00:26:38,696 --> 00:26:40,709
لدي ثلاثة، لكن فقط اثنان من أجلهم

529
00:26:41,625 --> 00:26:43,312
لا أدعهم يأكلوني حيا

530
00:26:46,132 --> 00:26:47,532
هناك خيار آخر

531
00:26:48,142 --> 00:26:49,181
أستطيع خدشك

532
00:26:49,182 --> 00:26:51,001
تريدين تحويلي إلى واحد منهم؟

533
00:26:51,002 --> 00:26:52,042
ليس واحد منهم 

534
00:26:52,132 --> 00:26:53,132
واحدا منا

535
00:27:01,162 --> 00:27:02,221
إنهم هنا

536
00:27:02,222 --> 00:27:05,586
لا أصدق أنهم بحتجزون بيثون
هنا، في مقر مستر بوس

537
00:27:05,586 --> 00:27:07,497
يريدونني أن أجدهم

538
00:27:07,777 --> 00:27:09,617
تأكد من أن تبقى الأضواء مطفأة

539
00:27:09,717 --> 00:27:12,954
سأفتح الباب-
سوف ندخل؟ الآن؟ -

540
00:27:12,986 --> 00:27:15,945
سوف أستطلع الخلف لأرى
إذا كانت هناك خطة أفضل للهجوم

541
00:27:15,946 --> 00:27:17,330
لن تذهب للداخل بدوني، صحيح؟

542
00:27:17,355 --> 00:27:20,002
أنا أفكر في استخدامك
كدرع بشري

543
00:27:27,046 --> 00:27:28,639
ركزوا يا فتيان

544
00:27:28,640 --> 00:27:30,069
فنحن نتوقع حضور صحبة

545
00:27:36,424 --> 00:27:37,417
بحق الجحيم، يارجل؟

546
00:27:37,650 --> 00:27:38,679
حولتها من مكانها؟ 

547
00:27:38,680 --> 00:27:41,829
حررت رجليها؟-
لقد قالت أنها فقدت الإحساس برجليها-

548
00:27:50,256 --> 00:27:53,681
عشر دقائق إضافية، و كانت 
لتغرس هذا في رأسك 

549
00:28:01,107 --> 00:28:02,147
هيا، بلاين

550
00:28:06,247 --> 00:28:08,037
اوه، لا

551
00:28:08,217 --> 00:28:10,077
هل سمعت ذلك؟

552
00:28:44,708 --> 00:28:45,818
حسنا، شينا تاون

553
00:28:46,560 --> 00:28:48,202
لدي صديقتك الحميمة هنا

554
00:28:48,203 --> 00:28:49,536
و سوف أخرج

555
00:29:10,271 --> 00:29:12,171
لا بأس، لا بأس

556
00:29:22,121 --> 00:29:24,131
كلايف، كانت هذه آخر رصاصة

557
00:29:25,251 --> 00:29:29,250
ليس لدينا الوقت الكافي و لا
الذخيرة للجدل بشأن هذا

558
00:29:29,251 --> 00:29:30,829
علي أن أخدشك

559
00:29:30,829 --> 00:29:33,809
أقدر عرضك، ولكنني سأبقى
مع خطتي الأصلية

561
00:29:42,780 --> 00:29:43,810
! هيا

562
00:29:43,890 --> 00:29:45,430
Get some!

563
00:29:46,010 --> 00:29:47,850
من تلك بحق الجحيم؟ 

564
00:29:52,990 --> 00:29:53,990
...ااه

565
00:29:55,455 --> 00:29:56,485
شكرا لك

566
00:29:56,841 --> 00:29:58,781
فيفيان ستول
من شركات فيلمور جرايفز

567
00:29:58,851 --> 00:30:00,520
كلايف بابينو، شرطة سياتل

568
00:30:00,520 --> 00:30:02,519
هذه ليف مور من مكتب
الطبيب الشرعي

569
00:30:02,520 --> 00:30:03,907
سوف تكونين مشغولة يا فتاة

570
00:30:04,826 --> 00:30:05,866
مايجور ليلي وايت

571
00:30:06,985 --> 00:30:07,985
مدرب خصوصي

572
00:30:09,520 --> 00:30:13,959
أعتقد أن تلك التقارير عن أن ماكس رايجر
يسبب نوبات جنون كانت حقيقية

573
00:30:13,959 --> 00:30:14,989
يبدو الأمر كذلك

574
00:30:15,879 --> 00:30:18,263
لقد نفذت منا الذخيرة
جئت في الوقت المناسب

575
00:30:18,263 --> 00:30:19,603
أنا المالكة الجديدة لهذا المكان

576
00:30:19,931 --> 00:30:21,736
بدأت أعتقد أنني دفعت مالا أكثر هنا

577
00:30:22,303 --> 00:30:23,126
علينا أن نذهب

578
00:30:23,127 --> 00:30:26,070
نعتقد أنه هناك المزيد من
الناجين بالأسفل

579
00:30:26,072 --> 00:30:27,533
سوف نتفحص المكان

580
00:30:28,002 --> 00:30:29,031
حسنا

581
00:30:29,032 --> 00:30:30,719
حسنا، حظا سعيدا

582
00:30:30,720 --> 00:30:33,174
سأتوجه إلى البوابة
و أتصل لطلب بعض التعزيزات

583
00:30:33,174 --> 00:30:34,253
خدوا هذه

584
00:30:34,277 --> 00:30:35,307
ماذا عنك؟

585
00:30:36,067 --> 00:30:37,067
سأكون بخير؟

586
00:30:37,743 --> 00:30:39,463
أتعتقدين أنك سوف تحتاجين إثني هما؟

587
00:30:44,863 --> 00:30:45,923
لنأما أن يعمل هذا

588
00:30:50,754 --> 00:30:51,862
شكرا لك، جيفري جراندرسون

589
00:30:51,863 --> 00:30:52,933
عش إلى أقصى حد

590
00:30:54,823 --> 00:30:56,733
أجل، شكرا لك جيفري

591
00:30:59,803 --> 00:31:01,873
حسنا، زنزانات الزومبي
خلف تلك الأبواب

592
00:31:03,030 --> 00:31:04,609
سأحاول إشعال بعض الأضواء

593
00:31:14,873 --> 00:31:16,893
...يا إلهي

594
00:31:17,833 --> 00:31:19,437
ماذا يكون هؤلاء بحق الجحيم؟ 

595
00:31:19,551 --> 00:31:20,621
إنهم وحوش

596
00:31:21,348 --> 00:31:23,640
هذا ما نصبح عليه
إذا لم نأكل أية أدمغة

597
00:31:23,749 --> 00:31:25,649
عندما تصل لهذا الحد
لا توجد عودة

598
00:31:25,780 --> 00:31:26,790
مرحبا، يا زميلتي

599
00:31:28,709 --> 00:31:31,689
حسنا، إذا لم تكن فتاة الغلاف
للعدالة الشاعرية

600
00:31:32,583 --> 00:31:34,463
هل شخص ما وقعت له حادثة مختبر؟

601
00:31:34,613 --> 00:31:35,720
سوف أحزر

602
00:31:35,720 --> 00:31:39,420
بناءاً على تلك اليد المقطوعة في حزامك
فأن لم تكوني مدعوة هنا

603
00:31:39,421 --> 00:31:41,548
أراهن على أنني أعلم على ما تبحثين

604
00:31:41,955 --> 00:31:43,414
عن من تبحثين

605
00:31:43,415 --> 00:31:44,445
أين هم؟

606
00:31:45,415 --> 00:31:46,495
مرحبا، عزيزي

607
00:31:47,444 --> 00:31:50,896
أستطيع فتح لوح التحكم 
لإخراج الزومبي الخاصين بكم

608
00:31:50,897 --> 00:31:52,786
هم وراء ذلك الباب

609
00:31:56,304 --> 00:31:57,304
إنه مغلق

610
00:31:57,976 --> 00:31:59,866
بحقكم، يا أصحاب

611
00:32:01,936 --> 00:32:03,826
نحن على نفس الجانب

612
00:32:03,906 --> 00:32:05,373
نحن جميعا نكره والدي

613
00:32:06,006 --> 00:32:07,640
و جميعنا نريد أن ننجو الليلة

614
00:32:07,641 --> 00:32:09,266
و جميعنا رأينا مايجور عاريا

615
00:32:09,291 --> 00:32:11,281
...أنا لم أره-
افعلها، مايجور-

616
00:32:11,694 --> 00:32:13,774
إذا قامت بحركة واحدة خاطئة
سأضع رصاصة في دماغها

617
00:32:13,837 --> 00:32:16,246
! هذه هي الروح المطلوبة

618
00:32:16,341 --> 00:32:19,281
 867-5309 فقط اضغط

619
00:32:19,424 --> 00:32:20,463
ماذا أقول؟ 

620
00:32:20,818 --> 00:32:22,163
والدي يحب الثمانينات

621
00:32:26,708 --> 00:32:27,748
لا شيء في أكمامي

622
00:32:28,788 --> 00:32:30,758
تعالي هنا، افتحي تلك الأبواب

623
00:32:32,778 --> 00:32:34,807
سحقا، أعني

624
00:32:35,096 --> 00:32:38,367
انتهت بعض علاقاتي، بصورة
سيئة لكن، بحقك مايجور ما خطبك؟

625
00:32:38,544 --> 00:32:39,574
افتحي الباب

626
00:32:47,986 --> 00:32:49,146
-لا شيء هنا
- تحرك

627
00:32:50,066 --> 00:32:52,066
لا ألعاب طفولية كما أظن

628
00:32:52,136 --> 00:32:53,136
إذهبي

629
00:32:59,086 --> 00:33:01,116
مرحبا بكم في ما بعد الحفلة، يا ناس

630
00:33:02,066 --> 00:33:03,996
مايجور؟ هل تسمعني؟

631
00:33:04,076 --> 00:33:06,499
هل استمتعتم بعد؟

632
00:33:06,986 --> 00:33:08,996
لا ترهقي نفسك، إنه من الفولاذ

633
00:33:09,146 --> 00:33:11,006
يبدو أنه أنا و أنت فقط

634
00:33:12,076 --> 00:33:13,096
و هم

635
00:33:16,086 --> 00:33:17,126
اوه، يا إلهي

636
00:33:17,556 --> 00:33:18,616
درايك؟

637
00:33:19,644 --> 00:33:21,752
أميز بعض ضحايا قاتل الفوضى

638
00:33:22,087 --> 00:33:25,047
ذاك تيم أديس، فلويد برادكوس

639
00:33:30,607 --> 00:33:31,607
سحقا

640
00:33:42,046 --> 00:33:43,076
درايك

641
00:33:49,837 --> 00:33:51,867
درايك، إنها أنا ليف

642
00:33:52,797 --> 00:33:53,917
أنت تتذكرني،أليس كذلك؟ 

643
00:33:53,987 --> 00:33:55,827
حاول أن تتذكر

644
00:33:57,777 --> 00:33:59,776
ليف، علينا إخراج 
الأخرين من هنا

645
00:33:59,777 --> 00:34:01,822
لا زال بإمكاننا إنقاذهم
لهذا نحن هنا

646
00:34:01,847 --> 00:34:03,427
أعطيني دقيقة واحدة فحسب 

647
00:34:04,837 --> 00:34:08,333
اوه، مايجور يا للعار
أنت لا ترى ما أراه

648
00:34:08,333 --> 00:34:11,152
لأن فيلما رائعا يعرض

649
00:34:11,153 --> 00:34:12,193
في الغرفة المقابلة

650
00:34:12,343 --> 00:34:14,183
يبدو أن فتاتك

651
00:34:14,263 --> 00:34:16,183
كان لديها زومبي احتياطي

652
00:34:16,263 --> 00:34:17,303
ليلة سعيدة، أيها الزومبي الجميل

653
00:34:18,183 --> 00:34:19,243
أسدلوا الستارة

654
00:34:23,343 --> 00:34:24,343
أجل، لقد مللت

655
00:34:25,323 --> 00:34:29,143
يبدو لي أن مفتاح عرضنا هم الرجال

656
00:34:29,223 --> 00:34:31,303
 30 و 48 بين

657
00:34:31,682 --> 00:34:34,732
و عرضنا يحب الأكشن، أليس كذلك؟ 

658
00:34:35,293 --> 00:34:38,193
فون، لا تفعل ذلك رجاءً-
الأكشن إذا-

659
00:35:13,243 --> 00:35:14,312
مات

660
00:35:14,313 --> 00:35:16,242
يا رجل! لقد أطلقت النار عليه

661
00:35:16,243 --> 00:35:17,343
حسنا؟ لقد أردته ميتا

662
00:35:18,323 --> 00:35:20,133
في الواقع، أكثر موتا

663
00:35:20,223 --> 00:35:21,282
بعض الوفيات الأخرى

664
00:35:21,283 --> 00:35:24,193
و سيكون بمقدورنا تغيير هذا الفيلم الرائع
إلى تراجيديا يونانية

665
00:35:25,303 --> 00:35:28,143
أتساءل عن ما يفعله هذا الزر

666
00:35:34,962 --> 00:35:36,247
ليف، أتشمين هذا؟ 

667
00:35:36,544 --> 00:35:38,800
إنه نوع من الغاز
علينا أن نخرج من هنا

668
00:35:41,008 --> 00:35:42,058
إذهب أنت

669
00:35:42,799 --> 00:35:44,461
الدرج هناك في مكان ما في الخلف

670
00:35:44,750 --> 00:35:45,750
.ليف

671
00:35:46,391 --> 00:35:50,291
دعي الدماغ يسيطر، أنت جندي
لقد تدربتي على هذا

672
00:35:51,656 --> 00:35:52,686
عزيزتي

673
00:35:52,766 --> 00:35:54,646
كل خنازير غينيا تهرب

674
00:35:54,816 --> 00:35:58,336
و معهم، فرصك في الحصول على علاج

675
00:35:58,952 --> 00:36:00,922
هل إهتممت بي يوما؟

676
00:36:00,992 --> 00:36:02,082
هل تسمعين نفسك؟

677
00:36:02,932 --> 00:36:04,785
هل تسمعين نفسك؟

678
00:36:04,952 --> 00:36:07,072
تجعلين هذه اللحظة تدور عنك

679
00:36:08,012 --> 00:36:11,572
لأنه أنا الذي سيخسر
بليون دولار الليلة

680
00:36:11,573 --> 00:36:13,248
! و لا داعي لذكر سمعتي

681
00:36:13,249 --> 00:36:15,247
مئة عامل ميت

682
00:36:15,248 --> 00:36:17,158
روب توماس

683
00:36:17,298 --> 00:36:19,198
أعني، هذا يبدو سيئاً

684
00:36:19,791 --> 00:36:21,353
أتظنين تويتر سيكون رؤوفا؟

685
00:36:21,354 --> 00:36:24,253
! فون أخرجنا-
...و أنت-

686
00:36:25,325 --> 00:36:28,686
لقد قمت بخيارات 
! سيئة جدا، يا مايجور

687
00:36:28,711 --> 00:36:31,304
كنت لتصبح من أعواني

688
00:36:31,415 --> 00:36:35,245
....حفلات ب ريو، برلين، إبيزا

689
00:36:35,336 --> 00:36:38,306
أراهن على أنك كنت لتكون مساعدا رائعا

690
00:36:38,593 --> 00:36:41,424
لا شيء خاطئ بنواياي

691
00:36:41,424 --> 00:36:44,841
لكن لا حساء من أجلك ياصديقي

692
00:36:44,842 --> 00:36:46,431
أيا كان ما يحدث بالأعلى

693
00:36:46,431 --> 00:36:48,330
! فأنت المسؤول

694
00:36:49,361 --> 00:36:50,540
! تم تقديم العشاء

695
00:36:50,540 --> 00:36:52,402
إذهبوا، واحصلوا عليهم، يا أصحاب

696
00:36:57,200 --> 00:36:58,210
ما الذي يؤخركم؟

697
00:36:58,852 --> 00:37:00,001
ألن يخلصني أحد من

698
00:37:00,002 --> 00:37:02,972
هذه المعضلة التي تشبه ما يحدث مع جايسون بريسلي
<i><font color="#ff0000">ممثل كندي</font>

699
00:37:03,862 --> 00:37:05,792
هاي! هاي، يا أغبياء

700
00:37:05,852 --> 00:37:06,931
ها هو طبقكم الأول

701
00:37:07,341 --> 00:37:09,331
أدمغة مثيرة، هنا

702
00:37:12,421 --> 00:37:14,261


703
00:37:14,737 --> 00:37:16,156
تبا

704
00:37:16,404 --> 00:37:19,380
أجل؟، أنا أجادل رجلا ميتا

705
00:37:20,973 --> 00:37:22,835
و أنت أيضا، يا مايجور؟

706
00:37:23,391 --> 00:37:26,401
حسنا، يبدو أن هذا لا يستحق وقتي
سأخبركم بشيء

707
00:37:30,342 --> 00:37:33,242
ذلك الغاز سوف يشل حركتكم

708
00:37:33,544 --> 00:37:36,016
يعمل خلال دقيقة أو أقل

709
00:37:36,041 --> 00:37:38,639
سأعود بعد ما تخرجون من الحساب

710
00:37:38,949 --> 00:37:41,296
و آخد ذلك الفأس ثم
أقوم بتخليص الجميع من بؤسهم

711
00:37:41,351 --> 00:37:42,642
تبدو كخطة جيدة؟

712
00:38:00,364 --> 00:38:02,880
دخول غير مسموح-
هيا، هيا-

713
00:38:02,926 --> 00:38:03,946
! هيا

714
00:38:03,980 --> 00:38:06,877
! اه-
دخول غير مسموح-

715
00:38:08,880 --> 00:38:09,960
! ها هو مايجور

716
00:38:10,870 --> 00:38:12,870
حسنا، أستطيع أن أرى أنك منزعج

717
00:38:17,416 --> 00:38:20,808
لن أتمادى في ذلك، هناك 
زومبي و غاز مسموم،

718
00:38:20,809 --> 00:38:24,321
و سوف يكونون هنا
في أية لحظة

719
00:38:30,699 --> 00:38:31,759
! آه

720
00:38:32,839 --> 00:38:34,639
! هاي

721
00:38:38,679 --> 00:38:41,065
ساعدني! ساعدني، يا صديقي

722
00:38:41,065 --> 00:38:42,945
أعلم أنك معجب 
، بأفلام الغواصات

723
00:38:43,085 --> 00:38:45,680
لذلك أنا متأكد أنك ستتفهم-
! لا، لا، لا، لا

724
00:38:45,768 --> 00:38:47,745
لا! آه!

725
00:38:48,748 --> 00:38:50,175
حظا طيبا

726
00:38:51,045 --> 00:38:52,065
! لا

727
00:38:53,075 --> 00:38:54,945
! لا

728
00:38:55,105 --> 00:38:57,085
! مايجور! مايجور

729
00:38:57,155 --> 00:38:59,044
! ساعدني

730
00:38:59,045 --> 00:39:01,004
! ساعدني

731
00:39:01,005 --> 00:39:02,084
! آآآه

732
00:39:04,105 --> 00:39:05,135
استعمل المقرقعة

733
00:39:05,698 --> 00:39:07,918
أغلق الباب خلفي
سوف نعود قريبا

734
00:39:10,055 --> 00:39:11,612
ماذا تعتقد أننا
سنجد بالأسفل؟

735
00:39:11,798 --> 00:39:12,607
لا فكرة لدي؟

736
00:39:12,632 --> 00:39:15,388
ألديك أية دخيرة؟-
لا-

737
00:39:18,898 --> 00:39:19,523
تعالي

738
00:39:38,945 --> 00:39:40,439
أنا آسف جداً على ما حدث لدرايك

739
00:39:43,454 --> 00:39:44,484
لقد قتلته

740
00:39:45,165 --> 00:39:47,075
لقد كان ميتاً مسبقا، يا ليف
ذلك لم يكن هو

741
00:39:47,380 --> 00:39:48,830
هل هناك أي ناجين آخرين؟

742
00:39:49,065 --> 00:39:50,669
هناك في مكتب فون

743
00:39:52,408 --> 00:39:53,591
علي أن أعلم الشرطة

744
00:39:54,388 --> 00:39:57,871
رغم أني لا أعلم كيف
سأفسر هذا

745
00:39:57,871 --> 00:40:00,870
سوبر ماكس، لقد
خلق ردات فعل جنونية

746
00:40:00,871 --> 00:40:04,781
الرجال المسلحون فقدوا عقولهم
و بدأوا بإطلاق النار على العمال

747
00:40:04,861 --> 00:40:06,617
أتظنين أنهم سيصدقون ذلك؟ 

748
00:40:06,618 --> 00:40:09,276
أتظن أن ثورة الزومبي
لديها فرصة أفضل

749
00:40:10,421 --> 00:40:13,888
اسمها ناتالي، سوداء الشعر

750
00:40:13,888 --> 00:40:15,617
امرأة جميلة، في الثلاثين من عمرها

751
00:40:15,618 --> 00:40:16,677
أنا أعرفك

752
00:40:17,360 --> 00:40:19,660
لقد استأجرتك لتدريبي للتو

753
00:40:20,360 --> 00:40:22,384
لقد كنت في المصعد
يوم تعرضت للإختطاف

754
00:40:22,490 --> 00:40:24,089
أنت ذلك الرجل

755
00:40:24,450 --> 00:40:26,062
أتذكره أيضا

756
00:40:26,664 --> 00:40:27,724
أجل، لقد رأيت ناتالي

757
00:40:27,840 --> 00:40:29,067
أين كانت؟

758
00:40:29,387 --> 00:40:31,217
حارس بأوشام قام بأخدها

759
00:40:31,297 --> 00:40:32,297
لم يقوموا بإعادتها

760
00:40:33,810 --> 00:40:35,503
لا، كل سيارة إسعاف لديك

761
00:40:35,810 --> 00:40:38,460
كل ما تستطيع إرساله،
هذا عدد ما ستحتاجه هنا

762
00:40:38,730 --> 00:40:39,740
أسرع

763
00:40:40,055 --> 00:40:43,067
أولئك الزومبي بالداخل
لا يجب على الأطباء رؤيتهم

764
00:40:43,161 --> 00:40:44,450
لا يوجد لديهم نبض

765
00:40:44,475 --> 00:40:46,395
الأطباء سيكتشفون أن هناك
أمرا خاطئ بهم

766
00:40:46,588 --> 00:40:48,628
أنت، عرف عن نفسك

767
00:40:49,186 --> 00:40:50,986
شرطة سياتل

768
00:40:51,163 --> 00:40:52,402
من أنتم بحق الجحيم؟

769
00:40:52,486 --> 00:40:54,426
نحن الرجال الذين يقومون بالأعمال
الشاقة ويأخدون المجد

770
00:40:54,660 --> 00:40:57,203
أهناك أي ناجين؟-
هناك مجموعة هناك-

771
00:40:57,203 --> 00:40:58,823
قوموا بجمعهم-
انتظر لحظة-

772
00:40:58,823 --> 00:40:59,823
هل ترى الشارة-

773
00:40:59,913 --> 00:41:01,813
آخد أوامري من فيفيان ستول

774
00:41:01,893 --> 00:41:05,292
أين رئيستك الآن؟ -
إنها تؤمن موقف السيارات-

775
00:41:06,497 --> 00:41:07,517
قم بحماية الحصن

776
00:41:08,027 --> 00:41:09,057
سوف أكون بخير في الأسفل

777
00:41:09,127 --> 00:41:11,720
عودي بسرعة-
أعتقد أنني سآخد الدرج-

778
00:41:15,097 --> 00:41:16,667
♪ I'm not crazy ♪

779
00:41:16,667 --> 00:41:18,539
♪ I'm just a little unwell ♪

780
00:41:18,539 --> 00:41:21,459
♪ I know right now you can't tell ♪

781
00:41:21,519 --> 00:41:24,539
♪ But stay a while
and maybe then you'll see ♪

782
00:41:25,519 --> 00:41:27,479
♪ A different side of me ♪

783
00:41:30,449 --> 00:41:31,499
جائعة؟

784
00:41:32,808 --> 00:41:33,858
تعالي إلى هنا

785
00:41:35,968 --> 00:41:38,868
هل أنت مستعدة لنظام 
العالم الجديد، أوليفيا مور؟

786
00:41:40,178 --> 00:41:42,148
مستعدة لتقومي بدورك من أجل نوعك؟

787
00:41:43,198 --> 00:41:44,227
...لا أعلم ماذا

788
00:41:44,228 --> 00:41:47,967
في القريب العاجل، سياتل سوف
تكون عاصمة بلاد الزومبي

789
00:41:47,968 --> 00:41:51,193
و الكثير من الأشخاص لن
يريدوا رؤية ذلك يحدث

790
00:41:51,604 --> 00:41:52,684
، إذن هل أنت معنا

791
00:41:52,794 --> 00:41:54,584
أم ضدنا؟

792
00:41:54,744 --> 00:41:57,740
♪ A different side of me ♪

793
00:41:57,864 --> 00:42:11,064
<i><font color="#ff0000"> MOHAMMED NACIRI
mohammednaciri333@gmail.com</font>
