1
00:00:14,432 --> 00:00:18,311
{\pos(192,291)}{\fad(1000,1000)}(منزل أكثر إكتظاظ)
(الموسم الأول) - (الحلقة الثامنة)
(أسرار وأكاذيب وسيارات إطفاء)

2
00:00:19,379 --> 00:00:26,231
{\fad(1000,1000)}<font color=#00FFFF>Bader10</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com

3
00:01:11,849 --> 00:01:13,642
(استيقظ يا (فيرناندو

4
00:01:13,851 --> 00:01:16,436
{\pos(192,190)}عليّ إخراجك من هنا دون أن يراك أحد

5
00:01:16,645 --> 00:01:20,273
{\pos(192,190)}لماذا؟ فعليا, لا زلنا متزوجان

6
00:01:21,567 --> 00:01:25,987
{\pos(192,190)}لقد داهمنا النوم بينما نشاهد فيلم
هل هناك ما يوحي بالزواج أكثر من ذلك؟

7
00:01:27,322 --> 00:01:29,950
{\pos(192,230)}فلنخبر العالم أننا عدنا لبعضنا

8
00:01:30,158 --> 00:01:31,660
لم نعد لبعضنا

9
00:01:31,744 --> 00:01:38,417
نحن نفكر خفية حول إحتمالية
عودتنا ربما لبعضنا

10
00:01:39,585 --> 00:01:44,130
{\pos(192,230)}،إن كان هذا شعورك
(إذا فلنبقِ الموضوع سرا عن (رامونا

11
00:01:44,339 --> 00:01:46,466
{\pos(192,220)}والآن كيف سنخرجك خلسة خارج المنزل؟

12
00:01:46,550 --> 00:01:49,261
{\pos(192,230)}سأتسلل من النافذة ببساطة

13
00:01:50,596 --> 00:01:54,266
نحن في الطابق الثالث -
هذا بسيط -

14
00:01:54,474 --> 00:01:57,644
{\pos(192,220)}في أحد المرات خرجت من
"سطح فندق في "برشلونة

15
00:01:57,728 --> 00:02:00,146
{\pos(192,230)}بدون إرتداء شيء
سوى قبعة مصارعي الثيران

16
00:02:01,941 --> 00:02:03,943
ولم تكن على رأسي

17
00:02:12,743 --> 00:02:15,120
!كوزمو), لا)

18
00:02:15,328 --> 00:02:19,875
سيجنّ جنون أمي -
لن تعلم أمي, أستطيع إصلاحه -

19
00:02:20,083 --> 00:02:23,837
كل ما أحتاجه هو شريط لاصق
وأقلام تلوين شمعية زرقاء وبيضاء

20
00:02:25,005 --> 00:02:26,381
أنت تتوهم

21
00:02:26,465 --> 00:02:29,676
إن كنت تريد إبعاد (كوزمو) عن المتاعب
فعليك أن تكذب

22
00:02:29,885 --> 00:02:32,304
لم أكذب في حياتي قط

23
00:02:32,512 --> 00:02:36,767
إنه سهل, كيف كان يومك؟ -
ليس جيدا -

24
00:02:39,519 --> 00:02:42,856
حسنا, عندما أسألك مرة أخرى
أخبرني أنه كان رائعا

25
00:02:42,940 --> 00:02:44,316
وقلها وكأنك تعنيها

26
00:02:44,399 --> 00:02:46,860
كيف كان يومك؟ -
!كان رائعا -

27
00:02:46,944 --> 00:02:50,739
مرحبا بك في عالم الكذب الجميل

28
00:02:52,198 --> 00:02:54,534
هذا لا يشعرني بالصواب

29
00:02:54,618 --> 00:02:57,162
!إني أكذب! هذا شعور رائع

30
00:03:09,633 --> 00:03:11,551
(آسف يا (تومي

31
00:03:11,635 --> 00:03:12,928
لا تتفوه بأي كلمة

32
00:03:13,136 --> 00:03:15,597
لحسن حظي, أنت لا تعرف أي كلمة

33
00:03:19,059 --> 00:03:23,229
...ماكس), إفطارك يكاد)
ما الذي حدث للأريكة؟

34
00:03:24,023 --> 00:03:25,691
!(كوزمو)

35
00:03:25,899 --> 00:03:29,736
لمَ تلومين (كوزمو)؟
ماذا عن (تومي)؟

36
00:03:31,154 --> 00:03:33,782
صحيح, (تومي) مضغ الأريكة

37
00:03:33,991 --> 00:03:38,953
،أعلم أن ذلك يبدو جنونا
لكن لكنتشف الحقائق قبل إطلاق الأحكام

38
00:03:40,747 --> 00:03:45,335
عجبًا, أنظروا ما لدينا هنا

39
00:03:46,127 --> 00:03:49,006
دليل لا يدع مجالا للشك

40
00:03:50,382 --> 00:03:53,385
(حسنا, أظن أن علي أخذ (تومي
إلى دار الأيتام

41
00:03:53,969 --> 00:03:56,763
ألا يمكنك أن تأخذي منه البسكويت
المملح الخاص به وحسب؟

42
00:03:57,305 --> 00:03:59,058
سنتحدث عن هذا الموضوع لاحقا

43
00:04:00,392 --> 00:04:02,686
ويجدر لك جلب بطانية لتغطية ذلك

44
00:04:02,895 --> 00:04:06,648
وليكن بعلمك, الأكاذيب ترتد عليك بطريقةٍ ما

45
00:04:10,318 --> 00:04:13,113
أنا لست خائفا
أسلوب الكذب ناجح حقا

46
00:04:13,321 --> 00:04:16,199
أنا لست في مشكلة
وأنت كذلك

47
00:04:19,661 --> 00:04:22,664
وأنت مدين لي يا صديقي
أنقذتك من دار الأيتام

48
00:04:28,045 --> 00:04:30,380
صباح الخير للجميع -
صباح الخير -

49
00:04:30,589 --> 00:04:34,467
لدي شيء هام لأقوله لكم

50
00:04:34,676 --> 00:04:37,721
فلتكن كل الأعين علي الآن, نعم

51
00:04:39,765 --> 00:04:43,268
لدي سر كبير سيؤثر على
كل من هو متواجد هنا

52
00:04:43,476 --> 00:04:46,521
!الحقيقة هي... لم أحلق شعر ساقيّ اليوم

53
00:04:49,149 --> 00:04:53,445
ما كان ذلك الصوت؟ -
مهلاً, لا زلت أعترف -

54
00:04:53,653 --> 00:04:56,823
وأيضا... لم أحلق شعر ساقيّ أمس

55
00:04:58,867 --> 00:05:01,286
سعيدة لأنني أزحت السر من داخلي

56
00:05:02,121 --> 00:05:03,204
أنا لست سعيدة

57
00:05:04,706 --> 00:05:06,833
(استعدي يا (رامونا
والدك قادم لأخذك

58
00:05:07,042 --> 00:05:09,920
إنه يتأخر دائما -
يخالجني شعور أنه لن يتأخر اليوم -

59
00:05:11,212 --> 00:05:12,422
صباح الخير

60
00:05:15,884 --> 00:05:19,096
سعيد لرؤيتكم جميعا للمرة الأولى اليوم

61
00:05:21,556 --> 00:05:24,309
(لقد نزلت إلى هنا لأصطحب (رامونا

62
00:05:24,392 --> 00:05:27,896
لم أنزل حرفيًّا, بالطبع

63
00:05:27,980 --> 00:05:33,485
لو كنت قد نزلت, فيجب أن أكون على السطح
ولم عساي أن أكون هناك؟

64
00:05:33,568 --> 00:05:35,654
وبالمناسبة, إليك صحنك الطائر

65
00:05:39,282 --> 00:05:42,368
ماذا سنفعل اليوم يا أبي؟ -
سنذهب إلى حديقة الحيوانات -

66
00:05:43,328 --> 00:05:44,830
أنا لم أعد طفلة

67
00:05:44,913 --> 00:05:48,374
"لا حدائق حيوانات, ولا متجر "الفتاة الأمريكية
"ولا معمل "اصنع دبًّا

68
00:05:52,004 --> 00:05:58,343
أستطيع التعايش بدون حديقة الحيوان والدببة
لكن متجر "الفتاة الأمريكية"؟

69
00:06:01,304 --> 00:06:05,851
إنهن لسن مجرد دمى
إنهن أبطال وبقصص عاطفية

70
00:06:09,604 --> 00:06:12,482
أنا أعلم من هو الطارق -
وأنا أيضا, هيا جميعا -

71
00:06:12,691 --> 00:06:16,862
فيرناندو), لعلك تجد شيئا يناسب الكبار)

72
00:06:16,945 --> 00:06:19,990
أريد ثقب أنفي, وسُرّتي ولساني

73
00:06:20,199 --> 00:06:21,992
أوتعلم؟ خذها إلى حديقة الحيوانات

74
00:06:22,659 --> 00:06:23,618
إلى اللقاء

75
00:06:25,578 --> 00:06:27,831
أهلاً جميعا -
أهلاً -

76
00:06:27,914 --> 00:06:30,542
جدي -
أهلاً -

77
00:06:31,960 --> 00:06:34,129
مرحبًا -
مرحبًا يا أحفادي -

78
00:06:36,381 --> 00:06:39,384
أبي, لست مضطرا لقرع جرس الباب
فهذا منزلك

79
00:06:39,592 --> 00:06:42,971
لم أكن أقرعه, كنت أنظفه

80
00:06:44,556 --> 00:06:47,851
في كلتا الحالتين, شكرًا لعدم إقتحامك لمنزلي

81
00:06:48,060 --> 00:06:50,812
نعم, أكره الأشخاص الذي يفعلون ذلك

82
00:06:52,313 --> 00:06:54,482
أبي, من الرائع رؤيتك ثانيةً

83
00:06:54,691 --> 00:06:56,235
الأمر سار على أحسن ما يرام

84
00:06:56,317 --> 00:06:58,653
أستطيع قضاء الوقت مع الجميع ليوم كامل

85
00:06:58,737 --> 00:07:01,198
قبل حلقة لم الشمل لبرنامج
"(صباح الخير (سان فرانسيسكو"

86
00:07:01,406 --> 00:07:05,744
أليس مثيرا للشفقة أن يعيدوا
طاقم عمل إلى حلقة إعادة شمل سخيف؟

87
00:07:13,043 --> 00:07:18,423
ليس إن كان البرنامج محبوبا من قبل الملايين
والممثلون يُعتبرون من الرموز الثقافية المحبوبة

88
00:07:22,261 --> 00:07:24,096
جدي, أجلبت لنا أي هدية؟

89
00:07:25,138 --> 00:07:27,557
هديتك هي رؤية جدك

90
00:07:27,766 --> 00:07:31,394
لكنها ستكون هدية أفضل
إن كان قد جلب هدايا حقيقية

91
00:07:31,603 --> 00:07:33,688
حسنا, ماذا عن بعض المال؟

92
00:07:34,522 --> 00:07:36,316
إليك خمسة دولارات

93
00:07:36,524 --> 00:07:38,484
مرحى -
وخمسة دولارات لك -

94
00:07:38,568 --> 00:07:39,903
رائع

95
00:07:42,822 --> 00:07:46,576
أنتِ بحاجة حقا لخمسة دولارات؟ -
لن أكون واقفة هنا إن لم أكن بحاجة لها -

96
00:07:47,953 --> 00:07:49,329
أنا في غاية الفخر بك

97
00:07:50,789 --> 00:07:54,167
المنزل يبدو رائعا, إنه جميل

98
00:07:56,253 --> 00:07:59,798
ماذا تفعل بطانية من الطابق العلوي
على أريكة في الطابق السفلي؟

99
00:08:00,506 --> 00:08:03,051
أبي, هناك تفسير منطقي لذلك

100
00:08:03,260 --> 00:08:05,262
!لا, لا تسحب البطانية

101
00:08:09,515 --> 00:08:10,934
ماذا حدث لأريكتي؟

102
00:08:11,143 --> 00:08:16,022
كوزمو) فعلها. لكن لا تقلق)
سنقوم بإعادة تنجيد الأريكة بالكامل

103
00:08:16,231 --> 00:08:20,777
إعادة تنجيد؟
هذه الأريكة أثريّة تقليدية

104
00:08:21,778 --> 00:08:25,365
كل ذكريات عائلتنا مرصّعة بها

105
00:08:25,782 --> 00:08:28,618
تناسى الأمر يا أبي
لا يمكنك التمسك بالماضي

106
00:08:29,911 --> 00:08:32,455
ما لم يكن الماضي ليس الماضي حقا

107
00:08:32,538 --> 00:08:36,709
أحيانا ماضيك قد يكون مستقبلك
كما هي هذه الأريكة

108
00:08:36,793 --> 00:08:39,921
إنها مألوفة, إنها مريحة

109
00:08:40,005 --> 00:08:41,923
وتحبك

110
00:08:42,132 --> 00:08:44,343
لربما تستحق فرصة ثانية

111
00:08:47,971 --> 00:08:51,141
لم تكن لدي فكرة عن شعورها القوي
حيال الأريكة

112
00:08:51,975 --> 00:08:54,353
لمَ لا تكونون مثل (كيمي غيبلر)؟

113
00:09:01,734 --> 00:09:03,611
كوزمو) يقوم بالعديد من الحركات)

114
00:09:03,695 --> 00:09:04,946
كوزمو), توسل)

115
00:09:06,489 --> 00:09:08,867
كوزمو), تدحرج)

116
00:09:11,077 --> 00:09:13,163
كوزمو), لا تفعل شيئا)

117
00:09:16,416 --> 00:09:18,710
عملنا جاهدين على الحركة الأخيرة

118
00:09:19,502 --> 00:09:26,634
هذا هراء
أبي علم كلبنا على فتح الثلاجة وجلب الجعة

119
00:09:27,760 --> 00:09:29,971
يبدو أن والدك ثمل على الدوام

120
00:09:34,184 --> 00:09:35,643
إنه طيار

121
00:09:39,480 --> 00:09:41,191
أبي كان إطفائي

122
00:09:41,400 --> 00:09:44,152
هذه صورة له مع أخي
في سيارة إطفاء

123
00:09:44,361 --> 00:09:46,112
لا يهم

124
00:09:46,321 --> 00:09:51,492
في أحد المرات, جعلني أبي
"أجلس على مقعد الطيار في طائرة "787

125
00:09:53,412 --> 00:09:59,292
أستطيع ركوب سيارة الإطفاء وقتما أرتد
حتى لو كانت ذاهبة لجلب البيتزا

126
00:10:01,420 --> 00:10:05,382
توقفوا عن ذلك, إنه يكذب -
لست أكذب -

127
00:10:05,590 --> 00:10:08,051
إذا أحضر سيارة إطفاء
إلى حفلة عيد ميلادي غدا

128
00:10:08,260 --> 00:10:12,305
ربما سأفعل
واحزر أمرا؟ الجميع سيركبها

129
00:10:15,100 --> 00:10:19,187
هذا سيجعل قلعتك النطاطية مثيرة للشفقة

130
00:10:29,530 --> 00:10:33,326
أبي, أخبرني أنك لا تلتقط
صورا شخصية لك مع الأريكة

131
00:10:34,160 --> 00:10:37,622
لا, كنت فقط... حسنا, نعم كنت أفعل ذلك

132
00:10:38,457 --> 00:10:41,293
وبما أنكِ هنا, هلا إلتقطتي
صورة لي مع الأريكة بالكامل؟

133
00:10:42,752 --> 00:10:45,130
فقط واحدة -
بالطبع -

134
00:10:49,134 --> 00:10:50,302
شكرا

135
00:10:50,510 --> 00:10:53,763
المنجّدون سيأخذون الأريكة معهم لمدة ساعة

136
00:10:53,972 --> 00:10:55,723
لهذه الأريكة ذكريات عديدة

137
00:10:55,932 --> 00:11:00,686
فكم من موعد إنتهيتِ منه
ووجدتني جالس هنا على الأريكة بانتظارك؟

138
00:11:00,895 --> 00:11:05,275
كلها؟
لم أحظَ بقبلة وداع عند الباب الأمامي يومًا

139
00:11:05,484 --> 00:11:07,610
جميل, خطتي قد نجحت

140
00:11:08,528 --> 00:11:10,571
ليس حقا, فقد قبّلنا بعضنا في السيارة

141
00:11:11,406 --> 00:11:14,409
بالرغم من تلك المرة على الأريكة
...(أنا و(ديفيد كانتوني

142
00:11:14,493 --> 00:11:16,577
لا تكملي هذه القصة

143
00:11:17,620 --> 00:11:21,333
هذه أريكة محترمة
مناسبة لجميع أفراد العائلة

144
00:11:21,958 --> 00:11:25,086
ما الأمر؟ كنا قد شاهدنا الجزء الثاني
لفيلم "غريملينز", عاريين بالكامل

145
00:11:27,255 --> 00:11:29,132
إنني أمزح

146
00:11:29,341 --> 00:11:32,385
لم يعجبني ذلك الفتى يومًا
لم يستخدم طبق واقي للكأس أبدا

147
00:11:34,720 --> 00:11:36,848
أبي, سأعمل حتى ساعة متأخرة الليلة

148
00:11:37,056 --> 00:11:39,434
أنا و(مات) سنراجع المخزون

149
00:11:39,642 --> 00:11:43,604
من هو (مات)؟
ولمَ وجهك إحمرّ خجلاً عندما ذكرتِ إسمه؟

150
00:11:44,730 --> 00:11:46,607
إنه طبيب بيطري جديد في العيادة

151
00:11:46,816 --> 00:11:49,152
أراك لاحقا -
إلى اللقاء -

152
00:11:50,611 --> 00:11:54,615
هل لي أن أسألك شيء شبه متعلق بـ(مات)؟ -
بالطبع -

153
00:11:54,824 --> 00:11:57,952
متى عرفت أنه الوقت المناسب
للمواعدة بعد وفاة أمي؟

154
00:11:58,703 --> 00:12:01,039
علمت في داخلي وحسب

155
00:12:01,122 --> 00:12:04,834
يلزمك تحديد الإيجابيات
(والسلبيات لمواعدة (مات

156
00:12:05,502 --> 00:12:08,004
هنالك العديد من السلبيات

157
00:12:08,087 --> 00:12:10,423
أعني, هو إبن ربّ عملي

158
00:12:10,507 --> 00:12:14,635
هو متواجد في المدينة بشكل مؤقت
وأيضا لا أعلم كيف سيتعاملون أبنائي مع ذلك

159
00:12:14,844 --> 00:12:16,221
ماذا عن الإيجابيات؟

160
00:12:17,930 --> 00:12:19,599
إنه يروق لي نوعا ما

161
00:12:21,184 --> 00:12:23,019
هذه نقطة إيجابية كبيرة

162
00:12:24,229 --> 00:12:28,274
إن كان يخالجك شعور جيد حيال الأمر
فافعليها

163
00:12:28,483 --> 00:12:30,360
أشكرك يا أبي -
أحبك -

164
00:12:31,486 --> 00:12:36,199
أتظنين أننا كنا سنحظى بحديث كهذا
عندما تكون أريكة مغطاة بتنجيد جديد؟

165
00:12:41,454 --> 00:12:43,081
لا أعتقد ذلك

166
00:12:44,999 --> 00:12:46,501
أهلاً

167
00:12:46,585 --> 00:12:48,545
إنني غاضب منك

168
00:12:49,837 --> 00:12:51,464
تبعت نصيحتك حول الكذب

169
00:12:51,631 --> 00:12:54,509
والآن أنا أحتاج سيارة إطفاء
في حفلة (تايلور) غدا

170
00:12:54,717 --> 00:12:57,762
ولمَ عساك أن تعد بشيء غبي كهذا؟

171
00:12:57,970 --> 00:13:00,723
تبعت نصيحتك حول الكذب

172
00:13:00,806 --> 00:13:02,892
حاول أن تفهم ما أقوله

173
00:13:04,143 --> 00:13:08,814
أريتهم الصورة التي تتضمنك مع أبي
مع سيارة الإطفاء فخطرت لي الفكرة وحسب

174
00:13:10,149 --> 00:13:13,403
هذا ظلم
لم يتسنى لي ركوبها مع أبي

175
00:13:15,572 --> 00:13:17,365
...أتعلم, لو كان أبي لا يزال على قيد الحياة

176
00:13:17,574 --> 00:13:21,160
لكان قد جلب لك سيارة إطفاء لدى
حفلة عيد ميلاد (تايلور) بالتأكيد

177
00:13:21,869 --> 00:13:28,042
أوتعلم؟ ذلك ما سأفعله تماما -
حقا؟ يا لك من أخ أكبر رائع -

178
00:13:31,254 --> 00:13:33,839
ما هي خطتك؟ -
ليست لدي أدنى فكرة -

179
00:13:35,634 --> 00:13:39,929
افعل شيئا أرجوك وإلا فأصدقائي سيكرهونني

180
00:13:40,721 --> 00:13:43,015
لكن ما من ضغوط

181
00:13:47,353 --> 00:13:49,188
أشكرك على جلبنا إلى هنا يا جدي

182
00:13:49,272 --> 00:13:52,233
أمك مشغولة بالعمل
لذا من حسن الحظ أنني متواجد

183
00:13:52,442 --> 00:13:55,111
حسنا, فلنجعل (ماكس) يركب
سيارة الإطفاء تلك

184
00:13:55,320 --> 00:14:00,116
هل وجهك اللطيف جاهز يا (ماكس)؟ -
هذا الوجه اللطيف مستعد على الدوام -

185
00:14:01,242 --> 00:14:09,167
هل أختار ملامح "صباح أعياد الميلاد"؟
أو "جاء موعد النوم بهذه السرعة"؟

186
00:14:12,044 --> 00:14:15,131
ألستما أبناء (تومي فولر)؟ -
بلى -

187
00:14:15,340 --> 00:14:19,135
تعازيّ لوفاة والدكما -
شكرًا. هل رئيس القسم (تومسون) موجود؟ -

188
00:14:19,344 --> 00:14:23,348
لقد تقاعد
(هذا المدير الجديد, (مولروني

189
00:14:27,268 --> 00:14:30,188
(مرحبا, أنا (جاكسون) وهذا أخي (ماكس

190
00:14:30,271 --> 00:14:31,397
(الآن يا (ماكس

191
00:14:34,775 --> 00:14:36,611
ما خطب هذا الصبي؟

192
00:14:36,819 --> 00:14:40,239
أخي بحاجة لركوب سيارة الإطفاء
في نزهة كما فعلت مع أبي

193
00:14:40,323 --> 00:14:44,703
آسف يا بنيّ. هذه الشاحنات ليست للترفيه
يبدو أن المدير السابق كان متساهلا القوانين

194
00:14:47,580 --> 00:14:49,499
هل أنت متأكد من أن الصبي بخير؟

195
00:14:50,375 --> 00:14:52,793
مهلاً, أنا أعرفك

196
00:14:53,002 --> 00:14:56,839
نعم, على الأرجح تعرفني
أنا (داني تانر) المقدم التلفزيوني

197
00:14:57,048 --> 00:14:58,466
أنا ممسك بزمام الأمور يا أولاد

198
00:14:59,300 --> 00:15:03,763
يبدو أنك تتذكرني من برنامج "صباح الخير
سان فرانسيسكو)" والذي قدمته لمدة 28 عاما)

199
00:15:03,846 --> 00:15:06,224
هل تريد صورة موقّعة؟

200
00:15:06,307 --> 00:15:09,644
هذا يوم سعدك
فلدي صورا بحجم المحفظة

201
00:15:11,771 --> 00:15:13,773
الثالث عشر من يوليو عام 1991

202
00:15:14,733 --> 00:15:19,487
صباح الخير (سان فرانسيسكو)" كان يقدم فقرة"
عن الموظفين الحكوميين ذوي الهوايات المشوقة

203
00:15:19,696 --> 00:15:22,532
أتذكر تلك الحلقة
"لقد استضفنا مسعفًا يقوم برقصة الـ"بريك

204
00:15:22,741 --> 00:15:27,787
نعم, سمحت له برقص رقصتين
وثم انتهى وقت الحلقة

205
00:15:27,870 --> 00:15:29,372
وعلى حساب من؟

206
00:15:29,455 --> 00:15:31,583
رجل الإطفاء المغنّي

207
00:15:32,833 --> 00:15:36,421
كان ذلك منذ وقت طويل للغاية
هلا ركزنا على موضوع الأولاد؟

208
00:15:37,672 --> 00:15:42,468
أنا آسف, المُخرج يقول أن الوقت
غير كافي لهذه الفقرة

209
00:15:46,097 --> 00:15:50,309
(أنا آسف يا (ماكس -
لا بأس يا جدي, لقد حاولت -

210
00:15:56,023 --> 00:15:59,068
"تناول المزيد من الطعام الصيني"

211
00:16:00,528 --> 00:16:04,198
هذا ليس طالعًا
وأيضا ليس نصيحة غذائية صحية

212
00:16:05,408 --> 00:16:07,577
حسنا, دورك, ماذا يقول طالعك؟

213
00:16:10,663 --> 00:16:13,374
،لا تأكل لفات البيض"
"تم إعدادها منذ أسبوع

214
00:16:15,501 --> 00:16:16,669
تصويبة جيدة

215
00:16:21,173 --> 00:16:24,260
ضحكتكِ رائعة -
شكرا -

216
00:16:24,469 --> 00:16:29,307
أشعر وكأننا في موعد
لم أكن في موعد منذ طلاقي

217
00:16:30,141 --> 00:16:33,018
وأنا لم أكن في موعد منذ 1999

218
00:16:33,102 --> 00:16:36,606
وكنت حينها قلقة من المشكلة البرمجية للعام 2000
فلم أستمتع بالموعد

219
00:16:38,483 --> 00:16:42,069
نعم, أنا لست متحمسة
نحو موضوع المواعدة برمّته

220
00:16:42,278 --> 00:16:44,029
وأنا كذلك

221
00:16:44,113 --> 00:16:48,409
فأين سأجد امرأة جميلة تقوم بمعالجة وتطهير
كلاب من نوع "شي تزو" من الديدان؟

222
00:16:50,411 --> 00:16:52,455
يصعب إيجادهن

223
00:16:56,334 --> 00:17:00,087
حسنا, لقد إنتهينا
أظن يجدر بنا الذهاب للمنزل

224
00:17:00,296 --> 00:17:01,964
اذهبي أنتِ, سأبقى وأنظف المكان

225
00:17:02,173 --> 00:17:06,636
شكرًا, وأشكرك أيضا على
مساعدتي مع المخزون

226
00:17:07,762 --> 00:17:11,599
ألقاك يوم الأثنين -
وهو كذلك -

227
00:17:15,269 --> 00:17:16,729
(انتظري يا (دي جي

228
00:17:29,868 --> 00:17:32,578
كنت سأقول أنك نسيتِ محفظتك

229
00:17:38,877 --> 00:17:40,378
آسفة

230
00:17:40,879 --> 00:17:44,131
فكرت... أنت تعلم بمَ كنت أفكر

231
00:17:45,257 --> 00:17:46,384
إلى اللقاء

232
00:17:54,183 --> 00:17:56,352
يا إلهي

233
00:17:58,437 --> 00:18:01,357
إلى اللقاء... ثانيةً

234
00:18:04,944 --> 00:18:06,987
...يجب عليكِ

235
00:18:08,573 --> 00:18:10,700
!إنه مقفل

236
00:18:10,783 --> 00:18:13,202
حسنا, إلى اللقاء

237
00:18:19,792 --> 00:18:21,335
كيف كان يومكما؟

238
00:18:21,419 --> 00:18:24,380
رائع
أبي دعاني لقيادة إحدى سيارات السباق خاصته

239
00:18:24,589 --> 00:18:26,382
انظري إلى الفيديو يا أمي

240
00:18:28,467 --> 00:18:30,553
فيرناندو), كيف تجرأت على فعل ذلك؟)

241
00:18:30,762 --> 00:18:33,347
عجبا, أنت بارعة في الإنطافات الحادة

242
00:18:33,431 --> 00:18:35,850
أعني, ألا تعي مدى خطورة هذا؟

243
00:18:36,058 --> 00:18:39,311
قبل أن تتحولي
..."(إلى مرحلة "جنون (غيبلر

244
00:18:40,772 --> 00:18:44,817
لقد كانت سيارة سباقات تدريبية
وبعجلتيْ قيادة

245
00:18:44,901 --> 00:18:46,652
لقد كانت آمنة بالكامل

246
00:18:46,736 --> 00:18:50,823
حتى أنه كنا نرتدي بذلات مانعة للنيران
في حالة حدوث إنفجار مأساوي

247
00:18:51,991 --> 00:18:53,284
صحيح ما يقال

248
00:18:53,492 --> 00:18:56,704
فور أن تصلين إلى سرعة 110 ميلاً بالساعة
فـ 150 ميلاً تصبح مجرد رقم

249
00:19:00,541 --> 00:19:04,253
لا أطيق صبرا حتى أحصل على رخصة قيادتي
سأنافس سائقي السباقات في هذه المدينة برمّتها

250
00:19:07,966 --> 00:19:10,217
سنكون أول فريق سباق يتكون من أب وابنته

251
00:19:10,426 --> 00:19:12,720
"وسيكون راعيه الرسمي "الفتاة الأمريكية

252
00:19:18,851 --> 00:19:22,104
"قلتِ "افعل شيئا يناسب الكبار
ولقد أحبّت ذلك

253
00:19:22,313 --> 00:19:24,231
:وإليك جملة لا يتوجب علي قولها

254
00:19:24,315 --> 00:19:27,359
ابنتنا البالغة من العمر 13 عامًا
يجب ألا تقود سيارة سباق

255
00:19:29,445 --> 00:19:31,030
أنت محقة

256
00:19:32,740 --> 00:19:34,951
أستحق العقاب

257
00:19:37,495 --> 00:19:39,413
بإمكانك أن تعاقبيني بالحبس بالغرفة

258
00:19:40,999 --> 00:19:42,959
وبإمكانك الإنضمام إليّ

259
00:19:44,084 --> 00:19:46,086
ونتبادل القُبلات أثناء الحبس

260
00:19:48,006 --> 00:19:51,091
لمَ تبدو جذابا هكذا حينما
أحاول أن أكون غاضبة تجاهك؟

261
00:19:51,300 --> 00:19:54,094
أنت تبرزين جاذبيتي

262
00:19:57,849 --> 00:19:59,099
حسنا

263
00:20:10,945 --> 00:20:12,071
أهلاً

264
00:20:14,239 --> 00:20:16,617
أهلاً -
أهلاً -

265
00:20:20,204 --> 00:20:22,623
ما سر الإبتسامة البلهاء؟

266
00:20:23,457 --> 00:20:26,002
لم تجدي الكعك خاصتي, أليس كذلك؟

267
00:20:29,254 --> 00:20:32,633
لا, علي أن أخبركن أمرًا, لكنه سر

268
00:20:33,217 --> 00:20:35,845
هذا غريب, لدي سر لأخبركن به أيضا

269
00:20:36,054 --> 00:20:39,765
سرّي يتضمن رجلاً -
وسرّي أيضا -

270
00:20:40,850 --> 00:20:46,188
أشعر بأن بيننا توافق مذهل -
وأنا أيضا -

271
00:20:47,314 --> 00:20:51,110
أخشى أن يكون مجرد انجذاب جسدي وحسب
ويكون خطأً فادحًا

272
00:20:51,318 --> 00:20:53,071
نعم, وهكذا أشعر أنا

273
00:20:55,114 --> 00:20:57,825
مهلاً, هل تواعدين (فيرناندو)؟

274
00:21:00,536 --> 00:21:02,747
(لا, إني أتحدث حول (مات

275
00:21:02,830 --> 00:21:04,707
مهلاً, هل تواعدين (فيرناندو)؟

276
00:21:04,916 --> 00:21:07,543
دي جي), نحن نركز حولك الآن)

277
00:21:08,711 --> 00:21:12,214
لا, لا تغيري الموضوع
أعدتِ إلى (فيرناندو)؟ نعم أم لا؟

278
00:21:12,423 --> 00:21:15,093
لا, نعم, نعم, لا

279
00:21:15,175 --> 00:21:17,678
لا أعلم, نحن نقضي بعض الوقت معا

280
00:21:17,762 --> 00:21:19,179
ونقبّل بعضنا البعض

281
00:21:20,222 --> 00:21:24,143
لكن ماذا عنكِ أنت مع (مات)؟ -
نحن نقبل بعضنا البعض أيضا -

282
00:21:25,227 --> 00:21:28,188
هل قبّلكِ فجأة؟ -
نعم -

283
00:21:28,272 --> 00:21:31,067
ذلك بعد أن قفزت بين ذراعيه
وأعطيته قبلة مفاجئة

284
00:21:32,818 --> 00:21:37,615
الوالدتان يتصرفان بلا حدود
في حين أنني بالمنزل ليلة السبت أفرز الجوارب

285
00:21:39,742 --> 00:21:42,578
يا إلهي, أنا الخالة العانس

286
00:21:44,663 --> 00:21:47,041
(لا أعلم إلام ستسير علاقتي مع (فيرناندو

287
00:21:47,125 --> 00:21:49,752
(لذا لا تقولا أي شيء لـ(رامونا
حتى أكتشف ذلك

288
00:21:49,961 --> 00:21:52,004
(ولا أعلم إلام ستسير علاقتي مع (مات

289
00:21:52,212 --> 00:21:56,968
أنا أعلم إلى أين سأسير, إلى الخارج
ولن أعود حتى تكون لدي إبتسامة بلهاء

290
00:22:02,974 --> 00:22:04,391
سأعادل الرهان

291
00:22:04,600 --> 00:22:06,144
لقد تأخر الوقت يا أولاد

292
00:22:06,351 --> 00:22:08,896
لن يأوي أحد إلى النوم
قبل أن أستعيد أموالي

293
00:22:10,355 --> 00:22:13,859
هؤلاء يمتصان أموالي
لكن هذا سيتوقف في الحال

294
00:22:15,194 --> 00:22:19,031
عشرات وملكات
"فول هاوس"

295
00:22:24,078 --> 00:22:27,123
"ملوك وآصات. "فولر هاوس

296
00:22:31,127 --> 00:22:33,087
أمي, أتريدين أخذ مكاني؟

297
00:22:36,590 --> 00:22:39,301
لم يكن يوما جيدا, أليس كذلك؟

298
00:22:40,469 --> 00:22:44,015
كنت محقة
الأكاذيب ترتد عليك

299
00:22:44,223 --> 00:22:49,020
أكره قول ذلك يا عزيزي
لكنني دائما محقة

300
00:22:50,604 --> 00:22:54,608
ذهابك إلى مركز الإطفاء اليوم
أعلم أنك مشتاق لوالدك

301
00:22:54,817 --> 00:22:57,987
أحيانا يصعب علي تذكره حتى

302
00:22:58,196 --> 00:23:02,366
أنا محظوظة, لأني أرى والدكما
كل يوم من خلالكما

303
00:23:02,574 --> 00:23:03,742
ماذا تعنين؟

304
00:23:04,326 --> 00:23:06,912
تعالا إلى هنا يا أولاد

305
00:23:10,415 --> 00:23:13,627
أنظر, ورثتَ عينيْ والدك

306
00:23:14,545 --> 00:23:17,256
و(جاكسون) ورث شعره الكثيف

307
00:23:18,382 --> 00:23:20,092
وكلاكما ورث إبتسامته

308
00:23:21,260 --> 00:23:24,847
أتعلمان ماذا سنفعل؟
سنقوم بتخصيص يوم للأب

309
00:23:24,930 --> 00:23:28,475
وسنشاهد كل مقاطع الفيديو والصور

310
00:23:28,559 --> 00:23:29,560
رائع

311
00:23:29,768 --> 00:23:32,479
ويجدر بنا تناول عشاء والدي المفضل
الفطائر المحلاة والحليب المخفوق

312
00:23:32,688 --> 00:23:34,732
هذا عشائي المفضل أيضا

313
00:23:35,440 --> 00:23:36,567
لك ذلك

314
00:23:39,737 --> 00:23:42,489
تعال يا أبي
ستحب الأريكة الجديدة

315
00:23:42,698 --> 00:23:45,951
سأجلس عليها
لكن لا تطلبي مني أن أحبها

316
00:23:50,664 --> 00:23:52,250
ما رأيك؟

317
00:23:52,457 --> 00:23:55,294
إنها... إنها نفس السابقة تماما

318
00:23:55,502 --> 00:23:57,880
أحببتها, أشكرك يا عزيزتي

319
00:23:58,089 --> 00:24:00,258
يا إلهي

320
00:24:01,259 --> 00:24:04,011
يا لها من جلسة مريحة

321
00:24:05,554 --> 00:24:09,016
وأحضرت لك هدية مبكرة
بمناسبة عيد الأب

322
00:24:12,144 --> 00:24:13,645
أهذا ما أظنه؟

323
00:24:14,605 --> 00:24:16,523
صُنعت من الأريكة الأصلية

324
00:24:30,621 --> 00:24:34,208
أصبحت أرتدي سترة أريكة خاصة بي

325
00:24:34,416 --> 00:24:40,380
وانظري, مرفق معها عملات معدنية
وحلوى نعناع قديمة

326
00:24:42,216 --> 00:24:44,384
شكرًا, أحبتها -
عظيم -

327
00:24:52,226 --> 00:24:54,519
أهلا يا خالتي (ستيف), أرأيتِ جدي؟

328
00:25:03,028 --> 00:25:04,655
أنا ها هنا أمامك

329
00:25:05,906 --> 00:25:07,116
أحتاجك في الطابق العلوي

330
00:25:07,325 --> 00:25:09,576
حسنا, شكرًا
على الرحب والسعة -

331
00:25:09,660 --> 00:25:11,245
أفضل هدية على الإطلاق

332
00:25:13,664 --> 00:25:15,582
ماكس), السيارة التي ستقلّك قد وصلت)

333
00:25:15,791 --> 00:25:17,584
لكن خلت أنك أنتِ من سيقلّني

334
00:25:17,793 --> 00:25:20,171
أظن أن هذه السيارة ستعجبك أكثر

335
00:25:21,630 --> 00:25:23,841
أيحتاج أحدكم إلى توصيلة
عبر سيارة الإطفاء؟

336
00:25:25,550 --> 00:25:28,887
حقا؟ -
جدك وأخوك تولا الأمر -

337
00:25:29,096 --> 00:25:32,350
إستخدمت بعض النفوذ
(لكن الأمر برمّته كان فكرة (جاكس

338
00:25:33,225 --> 00:25:35,060
شكرا, شكرا

339
00:25:37,021 --> 00:25:38,563
فلتذهب أيها الأحمق الصغير

340
00:25:40,941 --> 00:25:43,361
كيف غيرت رأي رئيس قسم الإطفاء؟

341
00:25:43,568 --> 00:25:45,737
الجميع لديه نقطة صعف

342
00:25:45,946 --> 00:25:51,118
سيداتي سادتي, أقدم لكم
رئيس الإطفاء (مولروني), رجل الإطفاء المغني

343
00:25:52,346 --> 00:25:55,118
{\fs33}{\pos(320,220)}
صباح الخير "
"سان فرانسيسكو

344
00:25:59,293 --> 00:26:02,087
(ابني (داني

345
00:26:02,171 --> 00:26:06,800
مزمار الحرب, مزمار الحرب ينادي

346
00:26:07,009 --> 00:26:09,428
لا تقلق, سنقطع كل الأجزاء

347
00:26:09,636 --> 00:26:15,767
من وادٍ إلى آخر
...وعبر الجبال

348
00:26:22,983 --> 00:26:25,194
هيا بنا يا رفاق, لنذهب في جولة

349
00:26:27,988 --> 00:26:30,449
يا لها من شاحنة -
مرحى -

350
00:26:30,532 --> 00:26:33,160
الشاحنة رائعة -
يا لها من رحلة -

351
00:26:33,369 --> 00:26:35,620
استمتعوا -
إلى اللقاء يا أولاد -

352
00:26:35,704 --> 00:26:38,123
!أنا ملك العالم

353
00:26:42,704 --> 00:26:51,123
{\fad(1000,1000)}<font color=#00FFFF>Bader10</font> :ترجمة
bader10.blogspot.com

