﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:06,391
<font color="#0000ff">- <i> سابقا فى ستيتشيرس...</i></font> كاميرون

2
00:00:06,410 --> 00:00:07,918
- صباح الخير والشمس المشرقه!
- ما هو شعورك؟

3
00:00:07,919 --> 00:00:10,047
- قال الطبيب أنى بخير ويمكنني الخروج.
- ما الذي يحدث لك؟

4
00:00:10,344 --> 00:00:11,594
تتسلق المبانى...

5
00:00:11,595 --> 00:00:12,767
تلاكم الناس

6
00:00:12,768 --> 00:00:14,825
أنا لا يمكن أن أساعد في ذلك.
أنا مت ثم عدت.

7
00:00:14,826 --> 00:00:16,522
لدي فرصة ثانية لأعيش حياتي.

8
00:00:16,523 --> 00:00:19,101
هل رأيت رد فعلها بعد إحياء كاميرون؟

9
00:00:19,561 --> 00:00:21,598
- لم يسبق لي أن رأيت شىء مثل ذلك.
-  'هذا الإصدار الثانى.

10
00:00:21,599 --> 00:00:24,050
- وكيف ستحمينى هذه البدله؟
- ما هو شعورك؟

11
00:00:24,051 --> 00:00:26,039
- قويه جدا.
- كان اسمه إد كلارك.

12
00:00:26,040 --> 00:00:28,200
- لأنه انتحر؟
- هو لم يذهب وأنه لم يكن والدي.

13
00:00:28,201 --> 00:00:31,239
ليه تيرنر قد أمرني أن أتوقف
عن تحقيق المزيد عن مقتل إد كلارك.

14
00:00:31,240 --> 00:00:34,431
هذا المكان هو تحت سلطتى
حتى وصول المدير الجديد.

15
00:00:34,576 --> 00:00:36,574
أشتم رائحه ما.  أشتم رائحه البخور.

16
00:00:36,575 --> 00:00:38,435
من قتل إد
 قتل تيرنر أيضا.

17
00:00:38,523 --> 00:00:39,885
يا أبي.

18
00:00:41,833 --> 00:00:43,072
ما هى تلك الرائحة ؟

19
00:00:43,073 --> 00:00:45,173
هذا هو خشب الصندل.

20
00:00:58,892 --> 00:01:02,760
عندما قلت مفروشة بالكامل،
أعتقدت واحدة من تلك الشقق الصغيره...

21
00:01:02,761 --> 00:01:04,030
وأريكة، على الأكثر.

22
00:01:04,031 --> 00:01:05,881
الشقه فائقة التجهيز ...

23
00:01:05,882 --> 00:01:08,599
مع الأجهزة التكنولوجية الفائقة.
يمكنك تشغيل أي جهاز...

24
00:01:08,751 --> 00:01:10,496
مع تطبيق بسيط.

25
00:01:10,763 --> 00:01:13,964
الأنوار، المياه، مجفف الملابس، موقد...

26
00:01:14,658 --> 00:01:16,702
أنا آسفه، ولكن كم تكسب؟

27
00:01:16,796 --> 00:01:19,537
ليس كثيرا. عندما تعيش مع والديك لسنوات...

28
00:01:19,538 --> 00:01:21,090
يمكنك وضع الكثير جانبا.

29
00:01:21,838 --> 00:01:22,900
يمكننى أصنع لك بعض الشاي؟

30
00:01:25,668 --> 00:01:27,610
- حسنا، في الواقع، انه سيكون...
- كلا؟ حسنا.

31
00:01:27,617 --> 00:01:28,617
عظيم...

32
00:01:30,048 --> 00:01:33,609
واو ،الآن لن تحتاج لتحريك مؤخرتك من
على الأريكة لغلي الماء.

33
00:01:35,747 --> 00:01:39,097
-  العيش بمفردى سيكون شىء عظيم جدا.
-  أنت أنتقلت للتو من الأمس ،ولكن نعم!

34
00:01:39,098 --> 00:01:40,222
لكن نعم...

35
00:01:40,258 --> 00:01:41,464
إنها خطوة كبيرة.

36
00:01:42,310 --> 00:01:44,679
ما هى الخطوه الكبيره؟

37
00:01:45,911 --> 00:01:47,551
- ومن هنا-أبتعد عن طريقى.!
- أهلا! ماذا تفعلون هنا؟

38
00:01:47,552 --> 00:01:51,341
كميل! من الجميل أن نراك.

39
00:01:51,342 --> 00:01:53,250
مع أبنى لينوس، .

40
00:01:55,011 --> 00:01:58,833
 أنا سعيد أن أراك،يا كميل.

41
00:02:02,122 --> 00:02:04,284
لقد جئنا لرؤية هذا الكوخ
 الذى تركتنا من أجله.

42
00:02:06,376 --> 00:02:08,443
- أنا لا يقصد ذلك حقا.
- بل أقصده.

43
00:02:08,550 --> 00:02:10,724
- وهكذا، أنت لا تحب هذا؟
-  هو يحب ذلك كلانا.

44
00:02:10,788 --> 00:02:12,091
على حد سواء.

45
00:02:12,167 --> 00:02:14,845
هل يهم ما أحب؟
لقد فعلت كل شيء بالفعل.

46
00:02:14,846 --> 00:02:16,398
أبى، لماذا تتصرف مثل...

47
00:02:17,889 --> 00:02:19,557
أنت لم تجب على سؤالي.

48
00:02:20,048 --> 00:02:21,536
تتحدثون عن خطوة كبيرة.

49
00:02:22,476 --> 00:02:24,078
هل أنتم الاثنين من...

50
00:02:25,096 --> 00:02:27,953
ماذا؟ علينا؟ هنا؟ معا؟

51
00:02:28,645 --> 00:02:29,645
كلا

52
00:02:31,193 --> 00:02:33,641
- حسنا، أعتقد...
- لا تأخذى الأمر بصعوبه،يا أمي.

53
00:02:33,642 --> 00:02:37,285
بالتأكيد ليس أسوأ من
أن يتخلي عنا لينوس.

54
00:02:37,403 --> 00:02:38,583
أتخلي عنكم؟

55
00:02:38,584 --> 00:02:40,823
أنا ف24، أنا لا أستطيع العيش
فى منزلكم إلى  الأبد.

56
00:02:40,824 --> 00:02:42,372
أنا أعرف هذا،يا لينوس.

57
00:02:42,373 --> 00:02:43,542
وما أعرفه هو الألم...

58
00:02:44,122 --> 00:02:47,470
الذى تشعر به الأم عندما يرحل أبنها...

59
00:02:47,471 --> 00:02:48,586
حاد...

60
00:02:49,371 --> 00:02:50,429
وعميق.

61
00:03:28,301 --> 00:03:31,734
<font color="#0000ff">مسلسل ستيتشيرس - الموسم الثانى
الحلقه الثانيه - أخترقنى إذا كنت تستطيع</font>

62
00:03:35,843 --> 00:03:51,561
<font color="#ff0000">ترجمه
شادى حسام الدين</font>

63
00:03:53,817 --> 00:03:56,437
لذا، كان البيت الذي تعيشين فيه،
أنت اعتقدتى أنه بيت إد...

64
00:03:56,438 --> 00:03:58,684
كان فى الواقع منزل والديك طوال الوقت؟

65
00:03:58,717 --> 00:04:03,137
لذا، عند ترك والدي لي،
أضطررت للذهاب إلى أد ،هو كان البديل.

66
00:04:03,368 --> 00:04:06,663
لم أكن أعرف هذا حتى تذكرت
 والدك في المطبخ؟

67
00:04:07,150 --> 00:04:09,173
أوه، أحب الطريقة التي يعمل بها العقل.

68
00:04:09,339 --> 00:04:11,776
 حسنا، لكنك لم تجب أبدا عن سؤالى،
ماذا تعتقد كان يقصد والدي

69
00:04:11,777 --> 00:04:14,964
عندما سمعته فى ذاكره تيرنر
"يتحدث عن نقل الموارد"؟

70
00:04:14,965 --> 00:04:18,777
مهلا، أحصلى على قسط من الراحه أنا أرى عندما
تسيطر عليك الهواجس ليس مشهدا جميلا.

71
00:04:20,302 --> 00:04:21,606
أتحدث عن الجمال...

72
00:04:28,512 --> 00:04:30,270
أنا لن أستسلم حتى
 أجد والدي.

73
00:04:30,271 --> 00:04:32,001
ستتضطرى إلى تغيير المنظور.

74
00:04:32,002 --> 00:04:34,441
حسنا؟ أنت تتركى عواطفك الجديده
تؤثر على منطقك.

75
00:04:34,442 --> 00:04:36,101
عليك أن تأخذى خطوة إلى الوراء...

76
00:04:36,593 --> 00:04:39,096
وتنتظرى برهه من الوقت حتى آتى أليك .

77
00:04:39,864 --> 00:04:41,873
ها هو ضوئى آتى إلى!

78
00:04:43,120 --> 00:04:45,112
أوه، يا إلهي!

79
00:04:49,748 --> 00:04:50,748
كيف أبدو؟

80
00:04:51,939 --> 00:04:54,707
مثل طفل يضع ثقته
فى وسيله الموت.

81
00:04:54,708 --> 00:04:55,708
أقفزى عليه.

82
00:04:56,167 --> 00:04:57,907
- تمهل.
- هيا، على محمل الجد أقفزى عليه، !

83
00:04:57,908 --> 00:04:59,296
حتى انك قد ترغبى في ذلك.

84
00:05:03,489 --> 00:05:04,489
انتظر.

85
00:05:05,297 --> 00:05:06,401
شعور،جيد أليس كذلك ؟

86
00:05:06,588 --> 00:05:08,587
حسنا، تخيلى...

87
00:05:08,588 --> 00:05:09,588
أنا وأنت...

88
00:05:10,019 --> 00:05:11,688
ننطلق على الطريق السريع، حسنا؟

89
00:05:11,689 --> 00:05:13,203
الريح في شعرك.

90
00:05:13,217 --> 00:05:15,457
، لا، سنرتدى الخوذات، لذلك لا.

91
00:05:15,486 --> 00:05:18,257
لكن بجديه أمسك بقوه
  ستسقطى، حسنا؟

92
00:05:21,287 --> 00:05:24,284
يا رفاق أجمل زوجين
 رأيت من قبل!

93
00:05:25,047 --> 00:05:26,796
- أوه ،في الواقع، نحن لسنا...
- نحن لا...

94
00:05:26,797 --> 00:05:30,221
نحن ليس متأكدين انها الدراجة المناسبه لنا .

95
00:05:30,364 --> 00:05:32,130
صحيح،يا حبيبتى؟

96
00:05:32,132 --> 00:05:36,368
في الواقع، لم أكن حتى
أعلم أن شنوكيمس أراد دراجة نارية

97
00:05:36,370 --> 00:05:38,303
حتى توفي الأسبوع الماضي.

98
00:05:38,305 --> 00:05:39,771
 ماذا ستفعل أنت الآن؟

99
00:05:39,773 --> 00:05:42,708
لكن حظه بالنسبة لحبيبى
كنت هناك لإنقاذه.

100
00:05:44,445 --> 00:05:46,345
-لماذا تغري مصيرك، صحيح؟
-بلى.

101
00:05:47,781 --> 00:05:49,281
حسنا، لذا أعتقد أن هذا ،

102
00:05:49,283 --> 00:05:51,049
اعتقد انني سوف أخذه.

103
00:05:52,019 --> 00:05:53,785
هم. تم البيع.

104
00:05:58,492 --> 00:06:02,294
يا رجل،دراجتى الناريه الأولى.

105
00:06:02,296 --> 00:06:04,262
ألست صغيرا قليلا
على أزمة منتصف العمر؟

106
00:06:09,536 --> 00:06:12,204
أوه! أم...

107
00:06:12,206 --> 00:06:13,572
نحن فى الواقع
ذاهبين إلى العمل.

108
00:06:13,574 --> 00:06:16,174
هل يمكن أن نضع هذا جانبا
في وقت لاحق؟

109
00:06:19,513 --> 00:06:20,812
أنا سوف أعود.

110
00:06:22,249 --> 00:06:24,416
أرنولد قال هذا
فى فيلم المدمر 2

111
00:06:24,418 --> 00:06:25,984
هو يمتطي دراجة نارية.
أنا آسف.

112
00:06:30,824 --> 00:06:32,391
كعوب حذاء السلطة؟

113
00:06:32,393 --> 00:06:35,160
عندي اجتماع مع رئيس
قسمنا ميتشل بلير.

114
00:06:35,162 --> 00:06:37,596
هو كان رئيس تيرنر.
 انه قادم هنا اليوم.

115
00:06:37,598 --> 00:06:38,931
كان رئيس تيرنر ؟

116
00:06:38,932 --> 00:06:40,265
لا يمكن أن أتخيل
أنه يأخذ أوامر من أحد.

117
00:06:40,267 --> 00:06:41,767
حسنا، الجميع يطيع
شخص ما.

118
00:06:41,769 --> 00:06:44,269
وأنا لا أعرف
ما الذى يريده بلير.

119
00:06:44,271 --> 00:06:46,571
حسنا، أود أن أجتمع مع
هذا الرجل وأسأله عن والدى.

120
00:06:46,573 --> 00:06:48,607
حسنا الآن أود لنا
التركيز على هذه القضية.

121
00:06:48,609 --> 00:06:50,742
أين هى كميل؟

122
00:06:50,744 --> 00:06:52,411
هي لا تزال
تجالس الأطفال يا فيشر.

123
00:06:52,413 --> 00:06:54,880
بسبب انه خرج من
المستشفى من أسبوع.

124
00:06:54,882 --> 00:06:59,518
نعم، الرجال مثل الأطفال
عندما يكونون مرضى أو مصابين برصاصة.

125
00:06:59,520 --> 00:07:00,819
لينوس؟

126
00:07:01,855 --> 00:07:03,755
ديريك ستيلمان،
28 سنة.

127
00:07:03,757 --> 00:07:06,558
 ضربته سيارة صباح اليوم
في وسط مدينة لوس انجليس.

128
00:07:06,560 --> 00:07:09,528
فى نفس الوقت كان رقم 3 في قائمة
 القراصنة المطلوبين لمكتب التحقيقات الفدرالي.

129
00:07:09,530 --> 00:07:11,963
حتى مكتب التحقيقات الفيدرالي
نشر مذكره داخلية للقبض عليه

130
00:07:11,965 --> 00:07:14,032
 واحده من
 "خمس شركات كبرى للنفط.

131
00:07:14,034 --> 00:07:15,801
يمكن أن تجد له صورتين على الأقل.

132
00:07:15,803 --> 00:07:18,537
حسنا، هو من قراصنة النت.
انه من المؤكد له آثار كبيره على الانترنت.

133
00:07:18,539 --> 00:07:21,373
بدلا من السجن،
عرض عليه صفقه من مكتب التحقيقات الفدرالي.

134
00:07:21,375 --> 00:07:25,110
أعتمر قبعة بيضاء وبدأ العمل،
لبعض الوكالات الخارجه عن منهجنا.

135
00:07:25,112 --> 00:07:26,211
N.C.T.C.؟

136
00:07:26,213 --> 00:07:27,479
C.T.I.I.C.؟

137
00:07:27,481 --> 00:07:29,114
كل من: R.E.S.P.E.C.T؟

138
00:07:30,984 --> 00:07:32,784
من بين أمور أخرى.

139
00:07:32,786 --> 00:07:35,720
كانت وظيفته منع الهجمات الألكترونيه
الإرهابيه من اختراق أنظمتنا.

140
00:07:35,722 --> 00:07:38,490
حتى انه من الممكن
أن يكون قتل بسببها.

141
00:07:40,160 --> 00:07:41,893
أنتظر! ما هذا؟

142
00:07:43,330 --> 00:07:45,997
هذه مضخة الأنسولين.
ديريك كان يرتديها وقت الوفاه.

143
00:07:45,999 --> 00:07:49,501
شهود العيان يقولون ديريك بدا مشوشا قبل
أن  يسير خلال حركة المرور.

144
00:07:49,503 --> 00:07:51,069
هل كان في حالة سكر؟
متعاطى للمخدرات؟

145
00:07:52,239 --> 00:07:55,240
ولكن لا يمكننا أن ننتظر 48 ساعة للحصول على
تحاليل السميه.

146
00:07:55,242 --> 00:07:58,143
نحن بحاجة لمعرفة كيف ولماذا قتل ديريك.

147
00:07:58,145 --> 00:08:02,013
حسنا، الخريطة الذهنية لديريك تشير على وجود
 عدد قليل من المطبات على طول ممر الذاكرة.

148
00:08:02,015 --> 00:08:03,982
قد يكون شيئا
حدث له عندما صدمته السياره.

149
00:08:03,984 --> 00:08:05,684
حسنا، ماذا يحدث
إذا ضربنا أحد؟

150
00:08:05,686 --> 00:08:07,152
سنأخذ ألتفاف.

151
00:08:07,154 --> 00:08:09,020
أنا بحاجة إلى نسج عصبى من وحده المعالجه التقنيه.

152
00:08:09,022 --> 00:08:11,756
- مستعد.
- كل شىء يبدو
أفضل بكثير مع اللهجه البريطانية.

153
00:08:11,758 --> 00:08:13,458
-وحده الحيوية؟
- مستعد

154
00:08:13,460 --> 00:08:15,026
- الرجل الكبير نفسه
الهندسة؟
- مستعد.

155
00:08:15,028 --> 00:08:16,962
ماذا يحدث لك؟

156
00:08:16,964 --> 00:08:19,030
أنا سعيد بسبب
هذا البالر حصل
على دراجته النارية الأولى اليوم.

157
00:08:19,032 --> 00:08:20,432
الاتصالات؟

158
00:08:20,434 --> 00:08:23,168
الاتصالات
يتعجب للغاية من هذه الأخبار.
مستعد.

159
00:08:23,170 --> 00:08:24,870
- الوحده الطبيه؟
نحن مستعدين.

160
00:08:24,872 --> 00:08:27,839
وكمشرف طبي
أنصح بعدم
شراء دراجة نارية.

161
00:08:27,841 --> 00:08:31,843
رائع! أختبار الدمج،
كيرستن، واحد اثنين، واحد اثنين.
هل تسمعيني؟

162
00:08:31,845 --> 00:08:33,945
أوه،أسمعك،يا بالر.

163
00:08:33,947 --> 00:08:35,680
حسنا، سيكون لي أن أستعد.

164
00:08:35,682 --> 00:08:39,584
حث النسج العصبى
على أشارتى. في ثلاثة،
اثنين، واحد... مارك!

165
00:08:41,355 --> 00:08:42,687
لا أصدق.

166
00:08:44,358 --> 00:08:45,857
أنا في محل عمل ديريك.

167
00:08:45,859 --> 00:08:49,027
حصل على ما يكفي من المعدات
 هنا لكسر أي قاعدة بيانات يريد.

168
00:08:49,029 --> 00:08:51,730
الذى أظن يشكل انتهاكا للإفراج عنه،

169
00:08:51,732 --> 00:08:54,966
أنا السبب الوحيد لأبقاء على
قيد الحياه وأنا تعبت

170
00:08:54,968 --> 00:08:56,301
من تنظيف عبثك!

171
00:08:56,303 --> 00:08:58,737
أنا سأبرم صفقة معه
انه في طريقي. أنت تعرفين
هذا من البداية.

172
00:08:58,739 --> 00:09:01,373
إذا كنت لا تستطيعين التعامل مع
ذلك،و تحاولين بكل الوسائل،
تركى في أي وقت.

173
00:09:01,375 --> 00:09:03,675
ليس الأمر بهذه البساطة،
يا ديريك وأنت تعرف ذلك.

174
00:09:03,677 --> 00:09:05,477
ثم ماذا
 تريدين مني أن أفعل؟

175
00:09:05,479 --> 00:09:07,712
هل تريد أن أخبرك أنك تسير
في نهاية المطاف لموتك.

176
00:09:07,714 --> 00:09:10,315
 أنها فقط هددت بقتله إذا لم يفعل شيئا.

177
00:09:10,317 --> 00:09:11,750
، انت ترى الاسم؟
 -لا.

178
00:09:11,752 --> 00:09:13,752
خذني لأقرب ما يمكن إلى
وقت وفاته.

179
00:09:16,323 --> 00:09:19,224
أنا مع ديريك في الشارع.
وحتى الآن يبدو أنه بخير.

180
00:09:21,428 --> 00:09:22,994
أخبرها
أن تراقبه عن كثب.

181
00:09:22,996 --> 00:09:25,664
لنرى ما اذا كان أي شخص أحتك
به في الماضي، عن طريق
الاتصال الجسدي

182
00:09:25,666 --> 00:09:29,234
وهذا يمكن عن طريق
وخزة إبرة أو
نقل مواد كيميائية.

183
00:09:29,236 --> 00:09:31,236
يا كيرستن، أبحثى عن أي شخص
حدث اتصال معه.

184
00:09:33,507 --> 00:09:35,106
هو فقط حصل على رساله من البريد الإلكتروني.

185
00:09:35,108 --> 00:09:36,875
اه، وأنا لا يمكن رؤيته.

186
00:09:36,877 --> 00:09:40,779
آه... يا، فقط حاولى نقل
وعيك أقرب إليه.

187
00:09:40,781 --> 00:09:41,746
ماذا؟هل أستطيع فعل ذلك؟

188
00:09:43,717 --> 00:09:44,583
بالطبع.

189
00:09:47,788 --> 00:09:50,755
حسنا، يقرأ النص،خمسة ملايين إرسلت.
لتدمير القائمة."

190
00:09:50,757 --> 00:09:53,925
-من أين أرسلت؟
-Jm@stealaglance.Com.

191
00:09:53,927 --> 00:09:56,628
Stealaglance؟
أنا أعرف هذا الموقع الألكترونى.

192
00:09:56,630 --> 00:09:58,496
هو حيث يذهب أليه الراغبون فى الزواج.

193
00:10:01,868 --> 00:10:03,935
ماذا؟ أنا أشتريت الأسهم.

194
00:10:03,937 --> 00:10:06,404
حسنا، حسنا ربما ديريك
يعمل لstealaglance.

195
00:10:06,406 --> 00:10:08,607
أو ابتزازهم.
انتظر.

196
00:10:10,477 --> 00:10:12,277
هناك خطأ ما.

197
00:10:12,279 --> 00:10:13,745
أنا رؤيتى مزدوجة.

198
00:10:13,747 --> 00:10:14,879
معدل ضربات القلب فى أرتفاع.

199
00:10:16,583 --> 00:10:18,083
هو يفحص مضختة للأنسولين
.

200
00:10:18,085 --> 00:10:20,652
نعم :جرعة زائدة من الأنسولين المفاجئ يمكن أن تكون قاتله

201
00:10:20,654 --> 00:10:23,755
هو يحاول أن يخرجها.
كل شيء حولى يظلم.

202
00:10:23,757 --> 00:10:25,156
يا ألهى! سيارة!

203
00:10:25,158 --> 00:10:26,658
أجعلها ترتد!

204
00:10:29,963 --> 00:10:31,730
حسنا، السيارة أنهت عليه،

205
00:10:31,732 --> 00:10:34,499
لكن كانت حقا
مضخه ديريك للأنسولين هى التى قتلته.

206
00:10:41,074 --> 00:10:43,742
مضخة أنسولين ديريك
أمدته بجرعة زائدة
ممتده المفعول.

207
00:10:43,744 --> 00:10:45,810
هو كان يعاني
من صدمة الأنسولين.

208
00:10:45,812 --> 00:10:47,646
هل يمكن أن تكون
تعطلت؟

209
00:10:47,647 --> 00:10:49,481
هذه المضخة هي واحدة
من الأكثر موثوقية
في السوق.

210
00:10:49,483 --> 00:10:51,416
معدل الفشل
أقل من 0.0002.

211
00:10:51,418 --> 00:10:53,351
إليك ما أعتقد
قد حدث.

212
00:10:53,353 --> 00:10:55,787
ديريك كان يبتز
شركة ملياريه،

213
00:10:55,789 --> 00:10:59,858
والبريد الإلكتروني الأخير
 جاءه من
jm@stealaglance.Com،

214
00:10:59,860 --> 00:11:02,293
الذى تبين
أنه يكون لجاكوب ماجواير

215
00:11:02,295 --> 00:11:03,828
المؤسس والرئيس التنفيذي للشركة.

216
00:11:03,830 --> 00:11:06,331
ربما ماغواير قتل ديريك لسرقة
قائمة موكله.

217
00:11:06,333 --> 00:11:09,868
ما، إذا أطلق سراحهم من أي وقت مضى،
من شأنه أن يضع على نحو فعال stealaglance للتوقف عن العمل.

218
00:11:10,871 --> 00:11:12,771
لكن...

219
00:11:12,773 --> 00:11:14,806
كيف أستخدمت
مضخة ديريك كالزناد؟

220
00:11:14,808 --> 00:11:16,675
هل كان بالإمكان اختراقها.

221
00:11:16,677 --> 00:11:19,277
أعني،
الانترنت والمحمول متصلين.

222
00:11:19,279 --> 00:11:21,813
هذا صعب، ولكن
فى الغالب منطقي.

223
00:11:21,815 --> 00:11:23,615
ولكن لماذا قتلوه

224
00:11:23,617 --> 00:11:25,650
إذا كان موكلهم يعرف أن
القائمة لا تزال خارج
في البرية؟

225
00:11:25,652 --> 00:11:26,851
قلت: "في الغالب".

226
00:11:26,853 --> 00:11:29,854
لذا نجد ماجواير ونجعله
شعور كلي.

227
00:11:32,359 --> 00:11:34,526
أنتظر، مهلا، أريد أن أقابل
هذا الرجل يا بلير.

228
00:11:34,528 --> 00:11:37,195
نعم، إذا كان رئيس
تيرنر، انه يجب
أن يكون قوى.

229
00:11:37,197 --> 00:11:38,897
نعم، قوى
ولكنه ليس في الوقت المناسب.

230
00:11:38,899 --> 00:11:41,066
ليأتي هنا
لمقابلتي.

231
00:11:41,068 --> 00:11:42,834
يا رفاق الكل لوظيفتة ليقوم بها.

232
00:11:52,045 --> 00:11:53,578
أنت تبدو جيدا.

233
00:11:57,851 --> 00:11:58,717
أشعر بالضعف.

234
00:11:58,719 --> 00:12:00,251
حسنا...

235
00:12:00,253 --> 00:12:02,754
وبالنظر إلى أنه لم يكن
كذلك منذ زمن بعيد كنت
مسطح على ظهرك،

236
00:12:02,756 --> 00:12:05,724
كنت أتوقع أن أجدك
على الأريكة مغطى
في غبار رقائق البطاطس .

237
00:12:07,728 --> 00:12:09,861
أشكرك لرعايتى
فى المستشفى.

238
00:12:09,863 --> 00:12:12,764
هذا لا شىء، لا تبكى لى
 على الآن، يا فيشى.

239
00:12:12,766 --> 00:12:15,166
لا تقلقى.
لا تزال علة بى.

240
00:12:16,103 --> 00:12:17,736
ماذا يحدث في المختبر مره أخرى؟

241
00:12:17,738 --> 00:12:19,604
حسنا، أنت تعرف،
المهووسين...

242
00:12:19,606 --> 00:12:22,040
الثرثرة التكنولوجيا.
كل شيء تقريبا كما تركته.

243
00:12:22,042 --> 00:12:23,875
كيف تتماسك كيرستن ؟

244
00:12:23,877 --> 00:12:27,612
لا أدله على دانيال ستينجر،
مما يجعلها محبطه قليلا.

245
00:12:27,614 --> 00:12:29,380
.ما يجعلني محبطه قليلا

246
00:12:29,382 --> 00:12:31,783
لم أكن أعرف أنها يمكن أن تكون
محبطه...

247
00:12:31,785 --> 00:12:33,251
هل هناك أى عواطف أخرى،
فى هذه المسألة.

248
00:12:33,253 --> 00:12:35,453
حسنا. لذا، أخبرنى
حول حقيبتك.

249
00:12:36,890 --> 00:12:38,022
ماذا مرة أخرى؟

250
00:12:38,024 --> 00:12:40,925
هذه؟ هذا لمجرد
ممارسة الرياضة؟

251
00:12:40,927 --> 00:12:44,462
أو يمكنك فعلا
تعلم كيفية...

252
00:12:44,464 --> 00:12:47,699
ضرب الأشياء خلال العمل
بهذا الشكل؟ و"أنت"،
بالطبع تعرف مقصدى.

253
00:12:47,701 --> 00:12:49,234
لماذا
صنعت هذا الوجه؟

254
00:12:49,236 --> 00:12:50,902
لماذا تريدين
تعلم كيفية ضرب الأشياء؟

255
00:12:50,904 --> 00:12:52,971
لأنى أريد
أن أعرف كيف أحمي نفسي.

256
00:12:54,074 --> 00:12:55,373
هيا، لقد ضربت بالرصاص

257
00:12:55,375 --> 00:12:57,842
وتيرنر قد مات.

258
00:12:59,479 --> 00:13:03,381
هنا...
خذى بضع ضربات.

259
00:13:03,383 --> 00:13:05,517
تماما مثل ذلك؟

260
00:13:08,755 --> 00:13:10,655
أوه، هذا أمر رائع...

261
00:13:10,657 --> 00:13:13,324
إذا كنت تدافعى عن نفسك
ضد مجموعة من الجدات المغيرة.

262
00:13:13,326 --> 00:13:16,528
حسنا، أهدء.
بأسا!

263
00:13:18,832 --> 00:13:20,899
ربما يجب عليك فقط
التعلق بأشياء الدماغ.

264
00:13:20,901 --> 00:13:22,801
ربما يجب عليك التمسك
بكونى أنسان بدائى.

265
00:13:25,572 --> 00:13:28,940
حسنا، حسنا،
نموذجك الأمتصاص...

266
00:13:28,942 --> 00:13:30,241
لكن، لكى تضربى بشدة.

267
00:13:30,243 --> 00:13:31,943
قصة حياتي.

268
00:13:31,945 --> 00:13:33,745
ضعى جسمك كله
وراء ذلك، حسنا؟

269
00:13:33,747 --> 00:13:35,980
عزم دوران الخصر،
لكمة واحدة تؤدي من... إلى جهة أخرى.

270
00:13:35,982 --> 00:13:36,848
مثل هذا...

271
00:13:37,918 --> 00:13:41,019
قف! أحذر! من السهل،
 أن تذهب لوحده بوب للدمج.

272
00:13:41,021 --> 00:13:43,721
نعم... نعم،
قد تكونين على حق.

273
00:13:45,992 --> 00:13:48,193
تعلمين، مع التدريب
قليلا، ستصبحى فتوه.

274
00:13:48,195 --> 00:13:49,828
أنتظر، حقا؟

275
00:13:49,830 --> 00:13:54,132
نعم. أنا يمكن أن أعلمك بعض الاشياء.
للعمل على الأسلوبك الخاص.

276
00:13:54,134 --> 00:13:56,367
ثم يمكنك أن تكون
أكثر نحافه، أعني آلة سنركي.

277
00:13:56,369 --> 00:13:57,902
أستمر في الكلام،يا حبات الفاصولياء.

278
00:14:02,676 --> 00:14:04,042
- مرحبا.
- مرحبا.

279
00:14:04,044 --> 00:14:06,978
أخبرينى يا كميل أنت
ليس لديك أي خيوط
على والدك.

280
00:14:06,980 --> 00:14:08,847
 كلا.

281
00:14:08,849 --> 00:14:11,883
فى البداية أنتم تعلمون.
 اليوم والوقت الذي غادر فيه،

282
00:14:11,885 --> 00:14:14,552
من شركة سيارات الأجرة.
يمكن المعرفه من سجلاتها
عن هذه الفتره.

283
00:14:14,554 --> 00:14:16,354
لا تقلقى. ستينغر
يعبث في مكان ما.
سوف نحصل عليه.

284
00:14:16,356 --> 00:14:18,890
أنا أعلم، أشكرك!

285
00:14:18,892 --> 00:14:20,792
سمعت أنكم أنتم الاثنين
ذاهبين للتحدث
إلى ماجواير؟

286
00:14:20,794 --> 00:14:22,160
من هو ماجواير؟

287
00:14:22,162 --> 00:14:25,196
هو
الرئيس التنفيذي لstealaglance.Com.

288
00:14:25,198 --> 00:14:28,833
تم اختراق قائمه عملائه
وكان يجري ابتزازه
مقابل خمسة ملايين دولار.

289
00:14:28,835 --> 00:14:30,501
المبتز قتل.

290
00:14:30,503 --> 00:14:32,737
يبدو وكأنه ماجواير
لديه الدافع.
ماذا سيقول؟

291
00:14:32,739 --> 00:14:36,007
كلا، ماجواير لن
.يتحدث الينا دون حضور محاميه

292
00:14:36,009 --> 00:14:37,842
انتظروا، يجب علينا
التحقق من سجلاته المصرفيه.

293
00:14:37,844 --> 00:14:40,345
ليس هناك طريق لدفع خمسة ملايين من
حساب الشركة.

294
00:14:40,347 --> 00:14:41,846
لا بد انه يستخدم
حساب شخصي.

295
00:14:41,848 --> 00:14:43,481
نحن يمكن أن نخترق
حسابه المصرفى، لماذا لا؟

296
00:14:43,483 --> 00:14:45,149
وإذا كان لدينا
أرقام الحسابات نحن
يمكن أن نحصل عليه بسرعة جدا.

297
00:14:45,151 --> 00:14:47,886
أو هل يمكن أن نجد
قاضى يصدر
أمر قضائي.

298
00:14:50,257 --> 00:14:51,856
ولكن ذلك
أيضا يستغرق وقتا طويلا.

299
00:14:51,858 --> 00:14:54,792
يا رفاق! يمكننا أن  نسلك
هذا الطريق القانوني،

300
00:14:55,996 --> 00:14:57,562
أو أننا يمكن أن نفعل ذلك بطريقتي.

301
00:14:58,932 --> 00:15:00,431
لا يزال لدينا
الماسحات الضوئية في المختبر؟

302
00:15:02,035 --> 00:15:03,067
نعم.

303
00:15:03,069 --> 00:15:05,069
أنا سوف أذهب للحصول على
تصميمى.

304
00:15:25,058 --> 00:15:27,392
أنت تعرف الشيء الوحيد الذى
 أكره فى المزيد من الخطوط؟

305
00:15:27,394 --> 00:15:29,360
لا، أخبرينى.
 - الأنتظار عندها .

306
00:15:30,964 --> 00:15:33,598
إذا كنت ترغبى في المرور
أمامي، كل
ما عليك القيام به هو تسألى.

307
00:15:33,600 --> 00:15:35,099
أعتقد أنى قد فعلت.

308
00:15:37,537 --> 00:15:38,970
أنا لا أتذكر
رؤيتك في الداخل.

309
00:15:38,972 --> 00:15:41,806
أوه، أنت يمكنك أن تتذكر
أى شخص في نفس
المطعم الذى أنت فيه؟

310
00:15:41,808 --> 00:15:44,242
لا، ولكن،
أود أن أتذكرك.

311
00:15:46,279 --> 00:15:48,579
أنت ناعم،
وواثق...

312
00:15:48,581 --> 00:15:52,750
وتنبعث منك رائحة
مليون دولار.
أنت مشكله.

313
00:15:52,752 --> 00:15:54,052
وأنت جميلة.

314
00:15:54,054 --> 00:15:56,187
حافظ على حديثك،القاتل.

315
00:15:58,558 --> 00:16:01,326
عندى فكرة ثانية،
أنا سأتراجع.

316
00:16:02,662 --> 00:16:03,828
ماذا عن سيارتك؟

317
00:16:03,830 --> 00:16:04,929
أنا لا أملك واحدة.

318
00:16:06,299 --> 00:16:07,966
أنتظرى،هل يمكنني الحصول على رقم هاتفك؟

319
00:16:07,968 --> 00:16:10,001
حسنا، يا طفلى.
لقد حصلت عليك.

320
00:16:12,739 --> 00:16:14,605
لذلك، وفقا ل
الأوراق الرحلة،

321
00:16:14,607 --> 00:16:16,074
أنزل التاكسى والدى

322
00:16:16,076 --> 00:16:18,176
في محطة برادلي الدولية فى الليله
التى تركني فيها مع أد.

323
00:16:18,178 --> 00:16:19,844
هل تفحصتى في سجلاتها؟

324
00:16:19,846 --> 00:16:21,179
نعم، أعني أنهم
يمكن أن تكون رعايتهم أقل

325
00:16:21,181 --> 00:16:23,581
بخصوص معلومات عن شخص ما من خلال أورق رحلة من قبل
15 عاما.

326
00:16:23,583 --> 00:16:28,286
الآن أنا فقط بحاجة لمعرفة
خط الطيران الذى أخذه والدي
 وأين ذهب.

327
00:16:28,288 --> 00:16:31,122
. أوه!

328
00:16:31,124 --> 00:16:33,791
لذلك، كيف سوف نفعل؟
هل حصلت على
أرقام الحسابات؟

329
00:16:33,793 --> 00:16:37,028
هي سرقت العقول،
أنها حصلت على كل شىء.

330
00:16:37,030 --> 00:16:39,597
الماسح الضوئي يقراء
الرقائق في كل
بطاقة الائتمان

331
00:16:39,599 --> 00:16:42,200
في محفظته.
النشل الرقمي.

332
00:16:42,202 --> 00:16:43,701
ماذا سوف يفكرون في المرة القادمة؟

333
00:16:43,703 --> 00:16:46,104
-هذا مدهش.
ماذا نفعل لنبقى
 على قيد الحياة، يا رفاق!

334
00:17:06,159 --> 00:17:07,258
الآنسة بابتيست؟

335
00:17:08,561 --> 00:17:10,261
أنا ميتشل بلير.

336
00:17:14,534 --> 00:17:16,067
كيف
دخلت هنا؟

337
00:17:17,003 --> 00:17:19,170
حسنا، لقد بنيت هذا المكان،

338
00:17:19,172 --> 00:17:21,039
لذا أعتقد أنني أعرف أين
جميع المداخل.

339
00:17:23,576 --> 00:17:27,845
حسنا، في المرة القادمة،
يجب عليك أن تسمح لي
أن أعرف أنك هنا.

340
00:17:27,847 --> 00:17:29,647
انه سوف يساعدني
كى لا أطلق النار عليك.

341
00:17:29,649 --> 00:17:31,382
لاحظت. لاحظت.

342
00:17:32,886 --> 00:17:35,553
الآنسة بابتيست،
أنت أسطورة

343
00:17:35,555 --> 00:17:36,654
في الوكالة.

344
00:17:36,656 --> 00:17:38,756
وأنت، يا سيد. بلير،
هل أنت مجهول.

345
00:17:41,227 --> 00:17:43,561
سمعتك ليست من أجل لا شىء.

346
00:17:45,165 --> 00:17:46,264
مبروك.

347
00:17:46,266 --> 00:17:47,865
لما؟

348
00:17:47,867 --> 00:17:49,867
تم تفعيل على الفور،قرار ترقيتك
 القائم بأعمال المدير

349
00:17:49,869 --> 00:17:51,569
من برنامج ستيتشيرس.

350
00:17:51,571 --> 00:17:53,237
لست متأكده أنى أريد الوظيفة.

351
00:17:55,241 --> 00:17:57,225
متأكد من أنك ستفعلى.

352
00:17:57,226 --> 00:17:59,210
ربما لو كنت أعرف
المزيد عن مسؤوليات تيرنر

353
00:17:59,212 --> 00:18:02,747
أود أن أشعر على نحو أفضل عن أى قرار
يبذل لي.

354
00:18:02,749 --> 00:18:05,950
أنا أفترض وظيفته
شارك فيها أكثر من

355
00:18:05,952 --> 00:18:09,454
الكامنين في الظل
والإدلاء بتعليقات خفيه.

356
00:18:11,291 --> 00:18:15,093
حسنا، ليه كان له يديه
في عدد قليل من الأمور،
ولكن في الوقت الراهن، هذا أختصاصك

357
00:18:15,095 --> 00:18:17,161
هو بدقة
برنامج ستيتشيرس.

358
00:18:18,264 --> 00:18:20,231
بدافع الفضول، أو...

359
00:18:20,233 --> 00:18:22,633
المحافظة على الذات،

360
00:18:22,635 --> 00:18:26,104
كان اختصاص ليه
كرئيس لبرنامج الستيتشيرس
 السبب

361
00:18:26,106 --> 00:18:27,705
قتل دانيال ستينغر له؟

362
00:18:29,709 --> 00:18:31,442
أنت مخادعه.

363
00:18:31,444 --> 00:18:35,613
أنت تحاولين
 أن أؤكد لكى
أن داني قتل تيرنر.

364
00:18:35,615 --> 00:18:39,584
ثم مرة أخرى، ربما
أنا واحد مخادع

365
00:18:39,586 --> 00:18:42,153
لدعوة ستينجر--
لداني ...

366
00:18:42,155 --> 00:18:45,223
جعلنى أعتقد أنه وأنا
على علاقة وثيقة للغاية.

367
00:18:46,626 --> 00:18:49,627
ماذا علي أن أفعل
للحصول على إجابة
مباشره من هذه الوكالة؟

368
00:18:51,131 --> 00:18:52,964
أبدئى عن طريق القيام
بعملك.

369
00:18:52,966 --> 00:18:55,800
-هل علينا القيام به هنا؟
 -أعتقد.

370
00:18:55,802 --> 00:18:58,169
أليس كذلك؟

371
00:18:58,171 --> 00:19:00,004
استمتعى بترقيتك.

372
00:19:12,919 --> 00:19:14,785
أوه، واو!

373
00:19:14,787 --> 00:19:17,989
من كان وراء
هذا، هو مجنون جيد.

374
00:19:17,991 --> 00:19:19,957
هربوا وأنا
بغش.

375
00:19:19,959 --> 00:19:22,193
أوه، يا إلهي!

376
00:19:22,195 --> 00:19:25,029
هو اعتراض
وتحويل.

377
00:19:25,031 --> 00:19:27,365
أنهم دخلوا على كمبيوتر
في بنك ماجواير،

378
00:19:27,367 --> 00:19:29,667
لتوجيه كل من
البيانات إلى شبكه محلية

379
00:19:29,669 --> 00:19:33,538
واعترضوا النقل،
وأرسل تأكيدا زائفا بأنه
حدثت حوالة مصرفية،

380
00:19:33,540 --> 00:19:36,207
وتحويل أموال
إلى مكان آخر.
ربما حساب مصرفي آخر.

381
00:19:37,510 --> 00:19:38,776
هل هذا من السهل القيام به؟

382
00:19:38,778 --> 00:19:40,611
بواسطة شخص واحد؟ كلا

383
00:19:40,613 --> 00:19:43,981
أعتقد أننا نتعامل
مع جماعه من
الخبراء المحترفين ذو القبعات السوداء.

384
00:19:43,983 --> 00:19:46,484
أنا سجلت أتصال مع مضخة أنسولين
ديريك،

385
00:19:46,486 --> 00:19:48,653
تم اختراق هذا من خلال
الاتصال الخلوي.

386
00:19:48,655 --> 00:19:50,188
يا رجل، من هم هؤلاء الرجال؟

387
00:19:50,190 --> 00:19:53,124
أنا لا أعرف،
ولكنى أعتقد أنني وجدت
واحد منهم. لوسي وودز.

388
00:19:53,126 --> 00:19:55,393
أنا أعترضت أتصال من هاتف خليوي
تم من برج أتصال بالقرب من موقع جريمة القتل

389
00:19:55,395 --> 00:19:57,662
ثم تتبعت
الإشارة إلى الوراء.

390
00:19:57,664 --> 00:20:00,031
حسنا، انها واحدة
رأينها تهدد ديريك
في وحده الدمج.

391
00:20:00,033 --> 00:20:02,833
أنت تعرف ماذا نحتاج؟
إلى غرفة تحقيق.

392
00:20:02,835 --> 00:20:05,303
-لماذا؟
- بسبب حصول لوسي على بعض الأمداد للقيام به.

393
00:20:09,742 --> 00:20:13,911
- أنا لن أجيب
على أي أسئلة أخرى حتى
شخص يخبرنى أين أنا.

394
00:20:13,913 --> 00:20:16,747
قلنا لك،
أنت في منشأة تتبع وكالة الأمن القومي.

395
00:20:16,749 --> 00:20:18,816
حسنا، لماذا أذن _ إحضرتونى هنا
في مكان صغير بلا نوافذ؟

396
00:20:18,818 --> 00:20:21,552
لأن هذا سرى،
لتأمين منشأت وكالة الأمن القومي.

397
00:20:21,554 --> 00:20:22,720
أخبرينا عن ديريك.

398
00:20:22,722 --> 00:20:24,222
على وجه التحديد،
 مضختة للأنسولين.

399
00:20:25,592 --> 00:20:29,227
 ديريك كان ذكى جدا
على جهاز الكمبيوتر الخاص به، ولكن...

400
00:20:29,229 --> 00:20:30,761
عندما يتعلق الأمر...

401
00:20:30,763 --> 00:20:33,698
فى أشياء الحياة الحقيقيه؟ كما تعلمون،
مثل رعاية نفسه؟
كان احمق.

402
00:20:33,700 --> 00:20:35,399
ماذا تقصدين؟

403
00:20:35,401 --> 00:20:39,270
كان مريض بالسكر،
لذلك كان علي أن أكون معه
في كل وقت من أجل هذا.

404
00:20:39,272 --> 00:20:42,840
تعلمون،
"تناوله للدواء"،
"مراقبة النظام الغذائي الخاص به"،

405
00:20:42,842 --> 00:20:46,277
كنت مثل الخادمه حول هذا الموضوع، لكنني كنت خائفه
فقط، هل تعلمون؟

406
00:20:46,279 --> 00:20:49,247
أعتقدت بالتأكيد
انه في نهاية المطاف
سيموت يوم ما.

407
00:20:49,249 --> 00:20:52,583
ولكن لم افكر ابدا
انه سيتعرض لحادث
سيارة بدلا من ذلك.

408
00:20:54,420 --> 00:20:55,620
لا أعتقد
انها قتلته.

409
00:20:57,390 --> 00:21:01,058
مهلا، أنتظرى؟ قتل ديريك؟
لماذا كنت تعتقدين أنى
أود أن قتله؟

410
00:21:01,060 --> 00:21:03,894
شخص اخترق وسيطر على مضخه أنسولين ديريك.

411
00:21:03,896 --> 00:21:05,663
  من عنوان الIP
الخاص بك.

412
00:21:07,700 --> 00:21:09,700
أنا لست قرصانه كمبيوتر.

413
00:21:09,702 --> 00:21:12,370
لا استطيع حتى معرفة
كيفية تعطيل لعبه سحق
الحلوى من جدتي.

414
00:21:12,372 --> 00:21:17,408
أقصى ما أستطيع طبع صور القط على القمصان
في المول.

415
00:21:17,410 --> 00:21:19,877
وكان هذا عالم ديريك،
لم يكن لى علاقه به.

416
00:21:22,148 --> 00:21:23,447
أى مول؟

417
00:21:25,785 --> 00:21:27,718
حسنا، أنا، يا أصدقائي،
أنا معجبه.

418
00:21:27,720 --> 00:21:31,622
شخص غش
      عنوان ال IP  لوسى
للتسلل الى مضخة ديريك.

419
00:21:31,624 --> 00:21:34,258
لذا لدينا قراصنة محترفين
يستخدمون ديريك،
ققرصان مدان،

420
00:21:34,260 --> 00:21:36,727
كواجهة لضرب
قائمة عملاء stealaglance التي إصدرتها

421
00:21:36,729 --> 00:21:38,796
الشركه
ثم يقوم.

422
00:21:38,798 --> 00:21:41,499
قراصنه محترفين بابتزاز
ماجواير الذي يعرفون
أنه سيدفع بكل سرور خمسة ملايين

423
00:21:41,501 --> 00:21:43,000
لحفظ شركته
الملياريه.

424
00:21:43,002 --> 00:21:45,636
وفى نفس وقت تحويل الأموال،
تصل رساله لمضخه ديريك

425
00:21:45,638 --> 00:21:47,338
وتقديم جرعة زائدة قاتلة
من الأنسولين.

426
00:21:47,340 --> 00:21:49,140
ولن يذهب مكجواير أبدا للشرطة

427
00:21:49,142 --> 00:21:50,841
لأنه سيكون لديه
جمهور على قائمه وكلائه
 المسروقة.

428
00:21:50,843 --> 00:21:53,577
ومع ديريك
.الميت عن طريق الخطأ لا توجد مسأله

429
00:21:53,579 --> 00:21:56,314
كان ديريك
ضحيه مثالية للجريمة الكامله.

430
00:21:56,316 --> 00:21:59,016
وهذا يجعل
القراصنه، الأطار، الأسود للرساله البريدية القاتله.

431
00:21:59,018 --> 00:22:00,117
تهديد رباعي.

432
00:22:00,119 --> 00:22:02,320
أى من كان هؤلاء الرجال فهم جيدون.

433
00:22:02,322 --> 00:22:03,921
مرتين من أفضل مما كنت؟

434
00:22:03,923 --> 00:22:05,423
كلاكما: لا تكون سخيف.

435
00:22:05,425 --> 00:22:07,858
لقد تتبعت بالفعل
عنوان الأختراق الصحيح لمضخة الأنسولين

436
00:22:07,860 --> 00:22:09,627
في أيجل روك.

437
00:22:09,629 --> 00:22:11,228
- دعنا نذهب ونقول مرحبا.
 -حسنا.

438
00:22:14,500 --> 00:22:16,867
 أعد هذه إلى فتاه القط.

439
00:22:16,869 --> 00:22:18,336
أنا لا أريد
أي علاقة لى مع هذا.

440
00:22:41,894 --> 00:22:44,462
حسنا،  ربما حصلت كميل
على عنوان خاطئ.

441
00:22:44,464 --> 00:22:46,664
أو ربما حصلت كميل
على العنوان الدقيق

442
00:22:46,666 --> 00:22:49,333
هؤلاء الرجال يستطيعوا
 أن يقودنا إلى أى مكان

443
00:22:49,335 --> 00:22:51,569
نعم، ولكن لماذا
هذا المكان؟

444
00:22:51,571 --> 00:22:52,703
أنا لا أعرف.

445
00:22:52,705 --> 00:22:54,138
هؤلاء الرجال
 يسبقونا بخطوه

446
00:22:54,140 --> 00:22:56,040
أنا لا أحب
أن أعتقد ذلك .

447
00:22:56,042 --> 00:22:58,042
أيا كانوا،
فهم جيدين حقا.

448
00:22:58,044 --> 00:22:59,977
أرجوك أخبرينى
أنى لست مروحه بناتى.

449
00:22:59,979 --> 00:23:01,912
حسنا انهم
القتلة، الذين يقولون.

450
00:23:07,720 --> 00:23:10,521
-مرحبا؟
، هل أنت لست مروحة بناتى؟

451
00:23:10,523 --> 00:23:12,256
كان يمكن أن أعتقد
أنك سوف تكونين أكثر أدهاشا،

452
00:23:12,258 --> 00:23:14,425
-يا كريستين كلارك
986من شارع باكستر.
-من المتكلم؟

453
00:23:17,397 --> 00:23:21,265
<> أنا فريقك من المتسللين
<>أنا فقط وليس هناك فريق، .

454
00:23:21,267 --> 00:23:22,466
<i>انها مجرد أنا.</i>

455
00:23:23,503 --> 00:23:25,470
مستحيل!

456
00:23:25,471 --> 00:23:27,438
<i>ولمعلوماتك، وليس كل</i>
<أنا> القتل جريمه قتل </i>.

457
00:23:27,440 --> 00:23:29,440
أحيانا يكون هو العدالة.

458
00:23:29,442 --> 00:23:31,409
<ط> انظروا أيها اللطفاء</i>
<أنا> أنتم الأثنين </i>.

459
00:23:31,411 --> 00:23:33,043
<i>رؤوسكم عن قرب.</i>

460
00:23:33,045 --> 00:23:35,112
هل أنت وكاميرون
ليس لديكم أسم مشترك بعد؟

461
00:23:35,114 --> 00:23:36,614
ماذا يعني ذلك؟

462
00:23:37,450 --> 00:23:38,949
أدفء...

463
00:23:40,586 --> 00:23:42,086
<i>أدفء...</i>

464
00:23:43,856 --> 00:23:45,189
<i>أدفء...</i>

465
00:23:46,426 --> 00:23:47,658
<i>إستمر.</i>

466
00:23:48,761 --> 00:23:50,094
<i>أسخن...</i>

467
00:23:53,433 --> 00:23:55,266
<i>أصبت!</i>

468
00:23:57,570 --> 00:23:59,737
أنت تعترضى خطوط هواتفنا
 لتسحبى معلومات عنا.

469
00:23:59,739 --> 00:24:02,039
باعتبار أن
جميع الأمريكان في المدرسة الثانوية،

470
00:24:02,041 --> 00:24:06,477
ويملك 4.59 GPA
في علوم الكمبيوتر الخاص بك
لبرنامجك للدكتوراه،

471
00:24:06,479 --> 00:24:08,779
كان يمكن أن أفكر
أنت تملكين هذا الرقم حاليا.

472
00:24:08,781 --> 00:24:11,649
 ربما أتركك فى حاله غياب حتى أجعلك مصديه.

473
00:24:13,085 --> 00:24:15,152
كيف من رؤيتنا
تعرفين اسماءنا،

474
00:24:15,154 --> 00:24:16,587
لماذا لا
تخبرينى بذلك؟

475
00:24:16,589 --> 00:24:18,389
<i>حسنا، من شأنه أن يكون غش،</i>

476
00:24:18,391 --> 00:24:20,257
وأنا أكره الغشاشون.

477
00:24:20,259 --> 00:24:22,159
أوه، هذه ليست لعبة.

478
00:24:22,161 --> 00:24:23,227
أليس كذلك؟

479
00:24:24,564 --> 00:24:26,897
حسنا، أخبرينى شيئا،

480
00:24:26,899 --> 00:24:31,502
لماذا ديريك؟ هناك العشرات من المتسللين
كان يمكنك أستخدمهم لبتزاز ماجواير.

481
00:24:31,504 --> 00:24:33,637
حسنا، هذا هو عملي.

482
00:24:33,639 --> 00:24:36,006
أنت أخبرينى شيئا،
لماذا تهتمى؟

483
00:24:37,510 --> 00:24:38,709
هذا هو عملي.

484
00:24:39,812 --> 00:24:40,978
أعتقد أنني مثلك.

485
00:24:40,980 --> 00:24:43,681
حسنا، لذا دعونا نتقابل.
لنتحدث عن ذلك.

486
00:24:43,683 --> 00:24:46,350
<i>أوه، ليلة للفتيات؟</i>

487
00:24:46,352 --> 00:24:49,019
يبدو ممتعا. جدينى،

488
00:24:49,021 --> 00:24:51,121
وسنقوم بالدردشة
عن كل ما تريدين.

489
00:24:51,123 --> 00:24:53,624
يبدو جيدا.
سأراك قريبا.

490
00:24:53,626 --> 00:24:55,292
هل أنت متأكده أنك
تريدين أن تفعلى هذا؟

491
00:24:55,294 --> 00:24:57,628
أوه، اللعبه تستمر!

492
00:24:57,630 --> 00:25:00,531
حسنا. أوه، يا كيرستن...

493
00:25:02,702 --> 00:25:04,535
كنى حذره من ما
ترغبى فيه.

494
00:25:05,438 --> 00:25:06,871
<i>أسمي أيلي.</i>

495
00:25:28,194 --> 00:25:30,661
أرجوك؟ من فضلك،
فقط أسمح لي أن أفعل هذا.

496
00:25:30,663 --> 00:25:33,631
جهاز الكمبيوتر الخاص بي، وقواعدي.
لا ترغبى في ذلك،

497
00:25:33,633 --> 00:25:35,165
هناك الباب.

498
00:25:35,167 --> 00:25:37,568
نعم،
وترك فيشى بمفردها.
هو يلهوا.

499
00:25:37,570 --> 00:25:39,970
لا تنسى _ على عزم
الخصر.

500
00:25:39,972 --> 00:25:41,138
أعمل عليه!

501
00:25:41,140 --> 00:25:42,540
فى الواقع
يبدو وكأنه قرد

502
00:25:42,542 --> 00:25:43,908
يعزف على البيانو.

503
00:25:43,910 --> 00:25:45,309
نعم، هيا
أيها الرجل العجوز.

504
00:25:45,311 --> 00:25:46,844
في معدل محاوله
تسجيل الدخول على نظام شرطة لوس انجليس،

505
00:25:46,846 --> 00:25:47,878
 أتمكن من الإختراق أسرع منك.

506
00:25:47,880 --> 00:25:50,381
ربما، ولكن بعد ذلك سأطلق النار عليك.

507
00:25:50,383 --> 00:25:53,717
-عادل بما فيه الكفاية.
- وأنا دخلت.

508
00:25:55,087 --> 00:25:58,656
حسنا، أنا أبحث في ملف
ديريك ستيلمان.

509
00:25:58,658 --> 00:26:00,558
لا يوجد اتصال بينه
وأي شخص يدعى أيلي.

510
00:26:00,560 --> 00:26:02,326
لأي شخص اسمه الأول ايلي قبض عليه؟

511
00:26:02,328 --> 00:26:05,396
نعم. فقط حوالي مائين فى الخمس سنوات الماضيه.

512
00:26:05,398 --> 00:26:07,865
هم. حسنا،
كان هذا ممتع.

513
00:26:07,867 --> 00:26:09,767
آه، أين أنت ذاهب؟

514
00:26:09,769 --> 00:26:11,835
لدينا سبع ساعات
حتى ينتهى وقت الفراغ.

515
00:26:11,837 --> 00:26:14,071
سنقوم بالدمج عندما نعود
غدا ونرى ما اذا
فاتنا شيء.

516
00:26:14,073 --> 00:26:16,206
وحتى ذلك الحين،
دراجتي الجديدة تدعونى.

517
00:26:16,208 --> 00:26:17,741
-هل  ستشترى دراجة؟
-دراجة نارية!

518
00:26:21,447 --> 00:26:25,316
، هل تعرف كيف تركبها؟
 ما مدى الصعوبة يمكن أن تكون؟

519
00:26:26,719 --> 00:26:29,219
ونحن سنودع
 واحد إلى البرية.

520
00:26:29,221 --> 00:26:31,121
نعم،لا نحن أفضل.

521
00:26:31,123 --> 00:26:33,757
لا أستطيع أن أصدق
أن من قد فعل كل هذا
من قبل شخص واحد.

522
00:26:33,759 --> 00:26:36,060
تركتنا ايلي لفتات الخبز
الرقمية لنتابعها

523
00:26:36,062 --> 00:26:37,895
لكنها قد خطأت خطأ واحد كبير.

524
00:26:37,897 --> 00:26:39,730
ماذا ؟ ماهو؟
هى تحدثت إلى

525
00:26:39,732 --> 00:26:42,566
أوه، هيا.
أنت لست سيئه للغاية
لاجراء محادثات مع أى أحد بعد الآن.

526
00:26:45,972 --> 00:26:50,941
قالت أيلي أن قتل
ديريك لم يكن قتل،
كان للعدالة.

527
00:26:50,943 --> 00:26:53,744
وقالت أيضا إنها
تكره الغشاشون.

528
00:26:53,746 --> 00:26:55,579
وقالت انها تحب الألعاب.

529
00:26:55,581 --> 00:26:58,048
حسنا حتى، ربما
انها وديريك
كانوا يتنافسون،

530
00:26:58,050 --> 00:27:00,784
وخدعها،
وهذا هو السبب
فى قتله؟

531
00:27:00,786 --> 00:27:03,253
مسابقة فى القرصنة؟
هل فى حتى هذا الشيء؟

532
00:27:03,255 --> 00:27:04,888
ربما.

533
00:27:04,890 --> 00:27:07,157
لكن ما الهدف
 من أبتزاز؟stealaglance

534
00:27:07,159 --> 00:27:10,494
هو موقع على شبكة الانترنت مخصص تماما
 للغش مع الجيوب الممتلئه جدا.

535
00:27:10,496 --> 00:27:13,197
- لقد كان الهدف مجرد رمزي
- صحيح.

536
00:27:15,735 --> 00:27:18,268
مهلا!
 انت تعرف لدي
الكثير من البحوث للقيام بها،

537
00:27:18,270 --> 00:27:20,904
وإذا كان لا بد لي من مشاهدتك
تكتب مع اثنين من الأصابع
مرة أخرى،

538
00:27:20,906 --> 00:27:22,640
أنا حرفيا سأصرخ.

539
00:27:26,112 --> 00:27:29,413
عزم الدوران،يا امرأة!
لطيف!

540
00:27:32,685 --> 00:27:34,485
يا ألهى، من فضلك أخبرينى
أن واحده عملت.

541
00:27:34,487 --> 00:27:36,620
أنا آسفه.هذه ألغيت أيضا.

542
00:27:36,622 --> 00:27:40,190
وتظهر بطاقة البنك الذي تتعامل معه أموال كافية.
كما هو الحال في أي منها.

543
00:27:40,192 --> 00:27:42,526
لكن... كيف هذا
ممكن

544
00:27:42,528 --> 00:27:44,828
هذا كل بطاقات أئتمانى.

545
00:27:46,699 --> 00:27:48,532
-العاهره.
 -عفوا؟

546
00:27:48,534 --> 00:27:49,800
لا، آسف ليس أنت.
عاهرة مختلفة.

547
00:27:49,802 --> 00:27:51,669
أنا يجب أن أذهب!
هل يمكنني الحصول على بطاقاتى
مرة أخرى، من فضلك؟

548
00:27:52,705 --> 00:27:53,771
ماذا؟

549
00:27:53,773 --> 00:27:55,673
تعليمات البنك
لنا قطع البطاقات،

550
00:27:55,675 --> 00:27:58,742
لكن إذا كنت تريد الشكوى،
أنا متأكده من أن هناك عاهرة
في البنك يمكنك أن تحدثها.

551
00:28:00,813 --> 00:28:01,845
حسنا.

552
00:28:09,355 --> 00:28:12,690
قطعوا كل ما بطاقاتك؟
حتى الواحده السوداء الخاصه المتميزه

553
00:28:12,692 --> 00:28:15,159
خصوصا السوداء.

554
00:28:15,161 --> 00:28:17,461
أيلي اخترقت
حساباتي.

555
00:28:17,463 --> 00:28:20,531
أنا مثار جنونى منها
وأخذتها بها عليك.

556
00:28:20,533 --> 00:28:24,234
أنظر، نحن سوف نستعيد
أئتمانك  ونقومها فى
الغد. في هذه الأثناء،

557
00:28:24,236 --> 00:28:26,570
أنا بحثت فى كل
القرصنة المنافسة في جميع أنحاء العالم،

558
00:28:26,572 --> 00:28:27,805
وأننى حتى سحبت
قائمة بالأسماء.

559
00:28:27,807 --> 00:28:29,840
ديريك أو ايلي
على القائمة؟

560
00:28:29,842 --> 00:28:32,209
لا استطيع ان اقول. معظمهم
تنافس تحت أسماء مستعارة.

561
00:28:32,211 --> 00:28:33,711
لكنني سأقوم بمراجعتهم الآن.

562
00:28:33,713 --> 00:28:36,346
أنتظرى، أنتظرى. كيف
نحن نعرف أنها لا
تستمع لنا الآن؟

563
00:28:36,348 --> 00:28:39,049
حسنا، بصراحة،
آمل أنها تفعل.

564
00:28:39,051 --> 00:28:40,651
أنا قادمه لك،يا أيلي.

565
00:28:40,653 --> 00:28:43,087
حسنا، فقط في حالة
نحن لا نصاب بجنون العظمة،

566
00:28:43,089 --> 00:28:45,422
دعينا نحاول عدم
جعل قرصانة الشر
سيدة مجنونه مرة أخرى، أليس كذلك؟

567
00:28:45,424 --> 00:28:48,759
فكرت فى سياسة جديدة لك
وهى لا تعيش في خوف؟

568
00:28:48,761 --> 00:28:50,961
وفكرت فى سياسة جديدة وهى
 عدم القيام بأي شيء متهور.

569
00:28:53,032 --> 00:28:56,333
أى شىء
جديد عن والدك؟
لسوء الحظ...

570
00:28:56,335 --> 00:29:00,704
في غضون ثلاث ساعات من
من أنزال التاكسى له في المحطة، كان هناك

571
00:29:00,706 --> 00:29:05,542
80 رحلة ذهاب
إلى 67 مدينه في
34 دول مختلفة.

572
00:29:05,544 --> 00:29:08,512
وأكثر من عشرة آلاف
راكب، ويبدو انه يستخدم اسم مزيف.

573
00:29:08,514 --> 00:29:10,080
-حتى يمكنه أن يكون...
-أى أحد.

574
00:29:11,617 --> 00:29:13,016
أنتظر، شخص ما هنا.
   انتظر.

575
00:29:17,556 --> 00:29:19,356
-كريستين كلارك؟
 -نعم ؟

576
00:29:19,358 --> 00:29:21,959
لدينا مذكرة اعتقال لك.

577
00:29:21,961 --> 00:29:23,627
عن أي تهمة؟

578
00:29:23,629 --> 00:29:26,864
<ط> أنتهاك القانون فى كاليفورنيا</i>
<أنا> قانون العقوبات 647 (ب)  </i>.

579
00:29:26,866 --> 00:29:27,798
الدعارة.

580
00:29:31,771 --> 00:29:33,804
يا كاميرون، أعتقد أنني سأتصل
 مره أخرى.

581
00:29:33,806 --> 00:29:35,139
نعم.

582
00:29:39,912 --> 00:29:43,046
، أين هم؟
أوه، رجال الشرطة؟ غادروا.

583
00:29:45,951 --> 00:29:46,917
هل حصلتى على أيليد.

584
00:29:46,919 --> 00:29:49,353
نعم، لقد فعلت.
حصلت على أيليد.

585
00:29:50,890 --> 00:29:52,890
فلماذا ليست لك
في وسط المدينة طابور من السيارات،

586
00:29:52,892 --> 00:29:53,924
مع عشرات السيدات
اسمها تراكسى

587
00:29:53,926 --> 00:29:55,993
حسنا...

588
00:29:55,995 --> 00:29:58,495
مذكرة التوقيف
أختفت من خادم شرطة لوس انجليس.

589
00:29:58,497 --> 00:30:00,931
ايلي لم تكن في الواقع
تريدني أن يتم القبض على،

590
00:30:00,933 --> 00:30:04,051
انها فقط تريد أن تظهر
لي كيف هي جيده.

591
00:30:04,052 --> 00:30:07,170
أوه! انها جيدة حقا. بلى!
وتمكنت من تجميد كل
حسابى المصرفي المملوك لى من أي وقت مضى.

592
00:30:08,607 --> 00:30:10,574
أنا فقير الآن.

593
00:30:10,576 --> 00:30:12,142
أنا لا أهتم لذلك.

594
00:30:13,412 --> 00:30:15,846
ماذا؟

595
00:30:15,848 --> 00:30:17,181
أوه، الحديث إلى الشيطان.

596
00:30:19,018 --> 00:30:20,350
كنا فقط
نتحدث عنك.

597
00:30:20,352 --> 00:30:21,919
أشياء جيدة، كما آمل.

598
00:30:21,921 --> 00:30:24,688
آه، لا. ليس صحيحا.

599
00:30:24,690 --> 00:30:28,425
 هيا. هذا مثل
<أنا> حلقه رحله النجوم حيث كيرك</i>
<أنا> والقائد روملين</i>

600
00:30:28,427 --> 00:30:32,830
يحاربون بعضهم البعض ولكن
في النهاية يتطور،
إلى الاحترام العميق المتبادل.

601
00:30:32,832 --> 00:30:34,798
آه، ليس لدي أي فكرة
على ما كنت
تتحدثين عنه.

602
00:30:34,800 --> 00:30:38,035
أنا  أعرف.
<أنا> ، لمعلومات كاميرون ألم يكن</i>
<أنا> يقول أنى مصابه بجنون العظمة </i>.

603
00:30:38,037 --> 00:30:40,037
أنا أنصت
 إلى مكالماتكم.

604
00:30:40,039 --> 00:30:42,940
ولكى أكون صادقه،
للشخص الذي يقول
انها "قادمة للحصول على"،

605
00:30:42,942 --> 00:30:44,341
أنت تفعلين
عمل رديء.

606
00:30:44,343 --> 00:30:46,476
أنا مجرد بستعد.

607
00:30:46,478 --> 00:30:50,214
يا كاميرون، أنا أعلم أنك
تستمع لى. آسفه جدا
حول بطاقاتك الائتمانية.

608
00:30:50,216 --> 00:30:53,483
أوه، لا، فإنه على ما يرام.
 لو كريستين أمسكتك مره واحده ،
سأقوم بصنعك فقط من قطع.

609
00:30:53,485 --> 00:30:55,519
أي فكرة عن
ما التي قد أكون؟

610
00:30:55,521 --> 00:30:59,656
آمل أن لا الآن،
لأن لدي اكبر الأسماك المقليه.

611
00:30:59,658 --> 00:31:01,391
ما هو في الواقع
قياس ملائم.

612
00:31:01,393 --> 00:31:03,393
ما الذي تتحدثين عنه؟

613
00:31:03,395 --> 00:31:06,730
حسنا، يبدو من
قائمتك التي تم الاتصال بها في كثير من الأحيان أن
كنت جيد مع الأصدقاء

614
00:31:06,732 --> 00:31:08,999
لينوس أهلواليا.

615
00:31:09,001 --> 00:31:12,135
نعم؟ أحب شقتة
الذكية انها مستأجرة فقط.

616
00:31:12,137 --> 00:31:13,971
فهي سهلة جدا للإختراق.

617
00:31:13,973 --> 00:31:16,306
ماذا فعلتى؟
 -ليس كثيرا.

618
00:31:16,308 --> 00:31:19,076
<ط> بدأت للتو فى تدفق الغاز</i>
<أنا> من أعلى موقد له </i>

619
00:31:19,078 --> 00:31:21,011
<i> وثم رفعت</i>
<أنا> الجهد في وحدته </i>.

620
00:31:21,013 --> 00:31:24,047
<ط> من الناحية النظرية، عندما</i>
<أنا> تشعل مفتاح النور  </i>
<أنا> ترتفع الطاقه</i>

621
00:31:24,049 --> 00:31:27,918
يجب أن يتسبب توهج
الأضواء إلى أشعاله
ويؤدي الى انفجار الغاز.

622
00:31:27,920 --> 00:31:30,220
 لكن، نعم. هذه
 مجرد نظرية.

623
00:31:30,222 --> 00:31:31,622
أتصل بلينوس!

624
00:31:36,095 --> 00:31:37,995
أرفع سماعة الهاتف،
هيا!

625
00:31:39,832 --> 00:31:41,865
التقط، التقط، التقط!

626
00:31:41,867 --> 00:31:43,367
<أنا> نحن آسفون</i>
<أنا> مكالمتك لا يمكن -</i>

627
00:31:43,369 --> 00:31:44,835
إنها أغلقت خطه.

628
00:31:44,837 --> 00:31:46,003
دعنا نذهب! لنذهب!

629
00:31:52,077 --> 00:31:54,678
أقفال ذكية.
 أنا أحب هذا المكان.

630
00:32:00,286 --> 00:32:02,920
لا!

631
00:32:06,258 --> 00:32:07,958
هل تشم رائحة الغاز؟

632
00:32:07,960 --> 00:32:09,626
هل أذهلتك.

633
00:32:13,966 --> 00:32:17,234
كل ما أقوله هو أن
أيلي هى نينجا القرصنة

634
00:32:17,236 --> 00:32:20,437
وهذا لك وكيرستن
يمكنكم أن تتعلموا بعض الأشياء منها.

635
00:32:20,439 --> 00:32:21,972
هي نفسية القاتل،

636
00:32:21,974 --> 00:32:25,108
كيف، إذا أنا أذكر
هذا صحيح، فقط
حاولت قتلك!

637
00:32:26,111 --> 00:32:28,946
نعم! أنتظر، لماذا
هى تحاول قتلي؟

638
00:32:28,948 --> 00:32:31,581
لعبة مع كيرستن.
لأنك المستهلك.

639
00:32:31,583 --> 00:32:32,783
شكرا.

640
00:32:32,785 --> 00:32:35,419
حسنا. كنت هناك.
  ما الذي أخرك؟

641
00:32:35,421 --> 00:32:38,121
أي شخص آخر من أي وقت مضى يحصل
على فكرة بينما هو فى الحمام؟

642
00:32:39,658 --> 00:32:40,958
أحيانا أحصل
على فكرة.

643
00:32:42,127 --> 00:32:43,026
نعم، أنا، أيضا.

644
00:32:44,063 --> 00:32:45,562
لكن ليس كل
مرة كنت أستحم.

645
00:32:45,564 --> 00:32:47,664
يا آلهى، لا!
هذا كثير من الأفكار.

646
00:32:47,666 --> 00:32:49,433
أوه، يا إلهي.
     استمرى.

647
00:32:49,435 --> 00:32:54,338
 أيلي ليست
مجرد قرصانة، أنها
مثل قرصانه النينجا.

648
00:32:54,340 --> 00:32:57,607
-أخبرتك !
- هى حذفت كل أثر عن وجودها من الانترنت.

649
00:32:57,609 --> 00:32:59,676
ولكن الشيء الوحيد الذي
هى لا يمكن أن تلمسه كان فى ذاكرة
ديريك.

650
00:32:59,678 --> 00:33:02,112
نعم، لكن لا نعرف ما يكفي عن
أيلي للعثور على تلك الآثار.

651
00:33:02,114 --> 00:33:04,081
- هى شفره.
- هذه هى فكرتى التي كانت لي هنا.

652
00:33:04,083 --> 00:33:07,017
ما إذا كان stealaglance
ليست هدفا رمزيا؟

653
00:33:07,019 --> 00:33:11,188
ما إذا خان ديريك
أيلي لكن شعرت حقا
بسوء نحوه.

654
00:33:11,190 --> 00:33:12,622
مثل سىء حقا.

655
00:33:12,624 --> 00:33:14,124
أين الذنب
واضح في الدماغ؟

656
00:33:14,126 --> 00:33:15,592
أدنى طبقات من جزء
الفص الجبهي

657
00:33:15,594 --> 00:33:17,160
في قشرة الفص الجبهي
بطني إنسي.

658
00:33:17,162 --> 00:33:20,263
حسنا، لذلك نحن ننظر في
سابقه بمعنى البطن أو أيا كان

659
00:33:20,265 --> 00:33:22,766
لعلامات الشعور بالذنب.
خمسة دولارات وأقول هذا
أين نحن سنعثر ايلي.

660
00:33:22,768 --> 00:33:24,134
انظروا إليها تقول كلمات.

661
00:33:24,136 --> 00:33:25,669
انتظروا.

662
00:33:25,671 --> 00:33:27,104
كل واحد منكم يعطيني
 هواتفه.

663
00:33:27,106 --> 00:33:29,172
تتبع أيلي
تحركاتكم وتستخدمها.

664
00:33:29,174 --> 00:33:32,009
أنا لن أخاطر
بتكرار ما حدث
للينوس.

665
00:33:33,112 --> 00:33:34,845
تشبيه؟ لطيف!

666
00:33:36,782 --> 00:33:39,149
-لا.
، هذا ليس للمناقشة.

667
00:33:39,151 --> 00:33:43,320
أيلي تريد التحدث معي
والصحيح الآن صلتنا الوحيده لها هو هاتفي.

668
00:33:43,322 --> 00:33:46,156
واذا كانت تستخدم
اتصالك بها
لقتل واحد منا؟

669
00:33:46,158 --> 00:33:47,791
هل ستكونين
قادرة على العيش مع ذلك؟

670
00:33:48,861 --> 00:33:52,095
كلا هذا هو السبب في أنني لن
أدع ذلك يحدث.

671
00:33:56,468 --> 00:33:58,935
حسنا، توخي الحذر.

672
00:34:06,145 --> 00:34:08,045
ماذا ترى؟
زفاف ديريك

673
00:34:08,047 --> 00:34:10,881
لا يوجد فى سجل ديريك أي زواج.

674
00:34:10,883 --> 00:34:12,115
من هى العروس المحظوظه؟

675
00:34:16,088 --> 00:34:18,522
 <أنا> توقف</i>
<أنا> خذنا فقط فى منعطفا </i>
<أنا> ساخن 'و الثقيل فيل</i>

676
00:34:18,524 --> 00:34:21,658
<ط> ديريك وزوجته</i>
<أنا> هي في غرفة النوم</i>
<أنا> وأنها لا تنام </i>.

677
00:34:22,861 --> 00:34:25,996
قف. ليست زوجته.

678
00:34:29,435 --> 00:34:30,867
 <أنا> ضبطته</i>

679
00:34:30,869 --> 00:34:32,669
زوجة ديريك ضبطته للتو
 في السرير مع امرأة أخرى.

680
00:34:35,774 --> 00:34:38,108
أنت خربت حياتنا
مع أجل بعض الغرباء.

681
00:34:39,244 --> 00:34:40,844
من موقع غبي؟

682
00:34:40,846 --> 00:34:43,147
<أنا> الزوجة هى أيلي</i>

683
00:34:43,148 --> 00:34:45,449
<ط> كانت هي وديريك</i>
<أنا> متزوجين والذى أستخدم</i>
<أنا> stealaglance لخيانتها  </i>.

684
00:34:50,122 --> 00:34:52,856
كان ينبغي أن أخترق جهاز الكمبيوتر الخاص بك
منذ زمن طويل.

685
00:34:52,858 --> 00:34:54,191
<أنا> هل ترى أين هم</i>
<أنا> عنوان أي مكان</i>

686
00:34:55,127 --> 00:34:56,760
<i>أين أنت الآن؟</i>

687
00:34:56,762 --> 00:34:58,195
في منزلهم.
فى يوم مختلف.

688
00:35:01,133 --> 00:35:05,102
<ط> حرقت أيلي كل شيء</i>
<أنا> الذي يذكرها بديريك</i>
<أنا> وتركته ليعثر عليه </i>.

689
00:35:12,945 --> 00:35:15,312
1477 الشارع ال16.

690
00:35:15,314 --> 00:35:16,546
نبحث...

691
00:35:16,548 --> 00:35:18,048
<i>أنا كاذبه.</i>

692
00:35:23,155 --> 00:35:24,387
حسنا
حسنا...

693
00:35:24,389 --> 00:35:26,123
وفقا لسجلات الملكية،

694
00:35:26,125 --> 00:35:28,325
المنزل حاليا تملكه لورنا بيليانسكى.

695
00:35:28,327 --> 00:35:30,994
اسمحوا لي أن أخمن،
لا سجل لديريك
أو أيلي أنهم عاشوا أبدا هناك؟

696
00:35:30,996 --> 00:35:32,062
لا يوجد!

697
00:35:32,064 --> 00:35:33,663
حسنا، ربما لورنا
لديها بعض الإجابات.

698
00:35:35,167 --> 00:35:37,334
شكرا لك على حضورك،
يا سيده بيليانسكى.

699
00:35:37,336 --> 00:35:38,802
هل أنت متأكد
أنى لست بحاجة إلى محامى؟

700
00:35:38,804 --> 00:35:41,138
أنت لست في أى مشكله يا سيده بيليانسكى

701
00:35:41,140 --> 00:35:43,740
لذا لماذا وجودى
 هنا في مكان صغير بلا نوافذ؟

702
00:35:43,742 --> 00:35:45,142
انه مجرد
شيء نقوم به.

703
00:35:45,144 --> 00:35:47,978
العميل جودكين وأنا
نبحث عن معلومات

704
00:35:47,980 --> 00:35:49,646
عن أصحاب منزلك السابقين.

705
00:35:49,648 --> 00:35:51,081
ديريك و أيلى ستيلمان.

706
00:35:51,083 --> 00:35:53,116
يا إلهي، أنا لم ألتق بهم.

707
00:35:58,357 --> 00:36:00,357
أنا يجب أن أتلقى هذا.
-لكن...

708
00:36:06,131 --> 00:36:07,464
مرحبا، أيلي.

709
00:36:07,466 --> 00:36:09,699
أين تذهبين
مع السيدة بيليانسكى؟

710
00:36:09,701 --> 00:36:12,269
يبدو أنك تكونين في مكان
قبالة شبكة هاتف كالمعتاد.

711
00:36:12,271 --> 00:36:14,804
أخذنها في مخبأ سري تحت الأرض.

712
00:36:14,806 --> 00:36:18,175
أوه. أنا أحب أن أراه
 في وقت ما.

713
00:36:18,177 --> 00:36:20,210
أنا سوف أعطيكى
العنوان ويمكنك تأتي الآن.

714
00:36:20,212 --> 00:36:23,346
المشي إلى
الفخ هو الشيء الخاص بك، وليس لى.

715
00:36:23,348 --> 00:36:27,217
قال  الجيران لي انهم
طلقوا، ولكن أنا لست
متأكده مما إذا كان ذلك قبل

716
00:36:27,219 --> 00:36:30,120
أو بعد حادثتها.

717
00:36:30,122 --> 00:36:31,321
أى حادث؟

718
00:36:31,323 --> 00:36:33,356
أخبرينى شيئا.

719
00:36:33,358 --> 00:36:36,626
هل شعرت أنك أفضل
بعد قتل ديريك؟

720
00:36:36,628 --> 00:36:39,462
<ط> هل قتلك </i>
<أنا> لزوجك يخدم العدالة </ ط>

721
00:36:39,464 --> 00:36:40,964
زوجى السابق.

722
00:36:40,966 --> 00:36:44,367
لا، أنتظرى! أنا مندهشه،
كيف شخص ما،

723
00:36:44,369 --> 00:36:48,238
حتى الجيدة مثلك،
تجد كل هذا الوقت

724
00:36:48,240 --> 00:36:51,208
لوضع خطة لتنفيذها؟
ويجب أن تستغرق
أسابيع أو شهور.

725
00:36:51,210 --> 00:36:52,842
أربعة عشر شهرا.

726
00:36:52,844 --> 00:36:54,578
حسنا، وهنا تخميني،

727
00:36:54,580 --> 00:36:59,249
هل كان كل هذا الوقت
لأن ليس لديك أي شيء آخر للقيام به

728
00:36:59,251 --> 00:37:01,818
<i>وليس هناك أحد آخر </ ط>
<أنا> لتفعلى ذلك معه </i>.

729
00:37:01,820 --> 00:37:04,254
أنت وحدك.

730
00:37:04,256 --> 00:37:06,856
هذا هو سبب في أنك تبقي أتصالك بى
لأنك تريدين شخص

731
00:37:06,858 --> 00:37:09,726
<أنا> ليجعلك تشعرى وكأنك</i>
<أنا> لا تزالين تستحقى</i>
<ط> التحدث معه </i>.

732
00:37:13,865 --> 00:37:16,933
حسنا، وبالتالي فإن أيلي يوم
أنفصالها من ديريك تدحرجت بسيارتها لها قبالة

733
00:37:16,935 --> 00:37:18,368
الطريق السريع لساحل المحيط الهادئ.

734
00:37:18,370 --> 00:37:20,904
حتى قبل ثلاث سنوات
كان هناك حادث واحد من هذا القبيل.

735
00:37:20,906 --> 00:37:24,341
لامرأة تدعى ليندا
إدواردز أسرعت لها
سيارات الأنقاذ قبالة الجانب من ساحل برستيج.

736
00:37:24,343 --> 00:37:27,410
ليندا إدواردز.
L.E.

737
00:37:27,412 --> 00:37:29,112
- "ايلي".
  -بلى.

738
00:37:31,516 --> 00:37:33,350
أيلي لا يمكن أن تكون ليندا إدواردز.

739
00:37:33,352 --> 00:37:34,417
لا، إنها هى
يجب تكون!

740
00:37:34,419 --> 00:37:36,119
لكنها لا يمكن أن تكون.

741
00:37:36,121 --> 00:37:38,455
ماتت ليندا ادواردز قبل
ثلاث سنوات في المركز الطبي بجامعة كاليفورنيا في سانتا مونيكا.

742
00:37:38,457 --> 00:37:40,790
لا، هذا هو الشيء الوحيد المنطقي.

743
00:37:40,792 --> 00:37:43,426
وما هو المنطقي؟
ينبغي عليك أن تكون بالمنزل، تستريح.

744
00:37:43,428 --> 00:37:44,894
هذا ما
حاولت أن أقوله له.

745
00:37:44,896 --> 00:37:46,730
أنا سوف أبقى حتى
 أمت وأدفن.

746
00:37:46,732 --> 00:37:49,899
السجلات الطبية تظهر
أن ليندا إدواردز ماتت

747
00:37:49,901 --> 00:37:52,402
من الإصابات التى لحقت بها رقبتها
 في الحادث.

748
00:37:52,404 --> 00:37:54,304
لذلك نحن عدنا _ إلى ألا مكان مرة أخرى؟

749
00:37:54,306 --> 00:37:56,406
يا رجل، صياده، عبقريه.

750
00:37:56,408 --> 00:38:00,610
ليندا إدوارد--
 قراصنة خبيره.

751
00:38:00,612 --> 00:38:03,313
أعني، أنها
قرصنت في جميع أنحاء
شبكة الإنترنت،.

752
00:38:03,315 --> 00:38:04,581
أنها لن تترك
بصمة واضحة.

753
00:38:04,583 --> 00:38:06,182
لذا إذا ما ليندا
إدواردز لم تمت

754
00:38:06,184 --> 00:38:10,153
ولكن بدلا من ذلك سرقت
سجلات المستشفى و
هوية الشخص الذي فعل؟

755
00:38:10,155 --> 00:38:11,488
أعني، الذي من شأنه أن نعرف؟

756
00:38:11,490 --> 00:38:13,623
 ، يا رجل ياكاميرون،
كنت عبقريا.

757
00:38:13,625 --> 00:38:15,292
فاتني تماما ذلك.

758
00:38:15,294 --> 00:38:18,161
حسنا، أنا عبر السجلات الوفاه
حدثت حالة وفاة في جامعة كاليفورنيا في سانتا مونيكا
بالمركز الطبي

759
00:38:18,163 --> 00:38:19,329
مع الأنشطة المصرفية
مؤخرا.

760
00:38:19,331 --> 00:38:21,231
، كيف يمكن الحصول بسرعة من الكمبيوتر
حصلت عليها!

761
00:38:21,233 --> 00:38:22,499
هذا سريع.

762
00:38:22,501 --> 00:38:24,134
توفي ثلاثة أشخاص في
المركز الطبي

763
00:38:24,136 --> 00:38:26,269
في الليلة ذاتها التى من المفترض أن ماتت فيها ليندا
إدواردز.

764
00:38:26,271 --> 00:38:28,238
والأنشطة المصرفية ؟
حسنا...

765
00:38:28,240 --> 00:38:31,608
من ثلاثة أشخاص
الذين لقوا حتفهم، سارة ماكجورك
 أنا متأكده من خروجها.

766
00:38:31,610 --> 00:38:33,276
وهذه هى ليندا.
يجب ان تكون.

767
00:38:33,278 --> 00:38:36,146
حسنا، تعيش في
مبنى سكني ليس
على مسافة بعيدة من هنا.

768
00:38:36,148 --> 00:38:39,249
حسنا، ياكيرستن، ويا كاميرون،
أذهب مع ماغي إلى
منزلها للقبض على أيلي.

769
00:38:39,251 --> 00:38:40,801
جيد لك مره أخرى يا كوينسى.

770
00:38:40,802 --> 00:38:42,352
كميل، أسحبى كل شيء
يمكنك أن تعرفيه عن المبنى،

771
00:38:42,354 --> 00:38:43,787
تخطيط الطوابق،رموز الوصول.

772
00:38:43,789 --> 00:38:45,255
أنا لها.
 ماذا عني؟

773
00:38:45,257 --> 00:38:46,790
أنت... أحضر لي
دونات وكوب من القهوة.

774
00:38:46,792 --> 00:38:48,191
حصلت عليه!

775
00:38:49,194 --> 00:38:50,593
أنا عدت مره أخرى.

776
00:39:09,448 --> 00:39:11,047
اه، من هذا الطريق!

777
00:39:19,524 --> 00:39:22,292
ليندا إدواردز؟ وكالة الامن القومي.

778
00:39:22,294 --> 00:39:23,526
أفتحى.

779
00:39:33,372 --> 00:39:35,372
ما هذا كله؟

780
00:39:38,210 --> 00:39:41,978
 إنها مزورة كل شيء باستثناء وقوع الحادث.

781
00:39:41,980 --> 00:39:43,813
رأيت نقل طبي
فى الطابق السفلي.

782
00:39:43,815 --> 00:39:46,149
يا فيشر! أغلق كل
المصاعد في المبنى.

783
00:39:46,151 --> 00:39:47,317
على ذلك!

784
00:39:50,589 --> 00:39:52,589
الجميع،
يرجى التراجع مرة أخرى!

785
00:39:54,826 --> 00:39:56,359
يا فيشر،
نحن في الموقع.

786
00:39:56,361 --> 00:39:57,594
الافراج عن الكراكن.

787
00:40:02,868 --> 00:40:04,134
مرحبا،يا ليندا.

788
00:40:05,604 --> 00:40:07,237
مرحبا،يا كيرستن.

789
00:40:16,548 --> 00:40:18,882
سمعت أنك لن
تتحدثى مع أي شخص بستثنائى أنا.

790
00:40:18,884 --> 00:40:21,217
لماذا لم تخبرينى
أنك مع وكالة الامن القومي؟

791
00:40:21,219 --> 00:40:23,553
 أعتقدت أنك عرفتى
كل شيء عني.

792
00:40:23,555 --> 00:40:24,754
لايبدو هذا.

793
00:40:28,927 --> 00:40:31,361
كيف وجدتينى؟

794
00:40:31,363 --> 00:40:33,396
عرفتى أشياء
فقط ديريك يعلمها.

795
00:40:33,398 --> 00:40:34,764
لقد لعبت المباراة لتحقيق الفوز.

796
00:40:36,468 --> 00:40:38,368
وأنت لعبت لسبب مختلف.

797
00:40:38,370 --> 00:40:40,703
أنت تركتى عواطفك
تسير بك فى طريقك للأنتقام.

798
00:40:40,705 --> 00:40:42,572
أردت صديق.

799
00:40:42,574 --> 00:40:44,607
لم أجد
صديق، أليس كذلك؟

800
00:40:46,211 --> 00:40:47,377
كلا

801
00:40:49,080 --> 00:40:52,182
هل تعرفى كم عدد
مرات مجىء ديريك إلى
فى المستشفى بعد حادثتى؟

802
00:40:55,287 --> 00:40:56,653
صفر.

803
00:40:57,923 --> 00:40:59,189
لا أحد جاء.

804
00:41:01,126 --> 00:41:05,161
كل صديق لي من أي وقت مضى
كان إما خانني أو تركنى.

805
00:41:05,163 --> 00:41:06,729
أنا آسفه.

806
00:41:09,067 --> 00:41:11,167
ولكن قيل لي
أنت ستحصلى على
المساعدة التي تحتاجى إليها.

807
00:41:13,305 --> 00:41:15,638
آه! فعلا الآن؟

808
00:41:17,275 --> 00:41:18,908
كيف أمسكتينى؟

809
00:41:18,910 --> 00:41:21,344
أنا غششت.

810
00:41:21,346 --> 00:41:23,780
أنا حصلت على
التكنولوجيا التي أعطتني ميزة.

811
00:41:23,782 --> 00:41:25,582
 هذا ليس هو.

812
00:41:27,519 --> 00:41:30,520
 وجدتينى لأنى
لم أرد حقا
 أن أختفي.

813
00:41:43,635 --> 00:41:45,768
دعينا نقول كنت أحاول _ العثور على شخص فعل

814
00:41:45,770 --> 00:41:47,604
 أراد أن يختفي.

815
00:41:47,606 --> 00:41:49,172
كيف أفعل ذلك؟

816
00:41:51,009 --> 00:41:52,542
والدك؟

817
00:41:53,721 --> 00:42:04,687
<font color="#ff0000">ترجمه
شادى حسام الدين</font>

818
00:42:02,721 --> 00:42:04,687


819
00:42:05,002 --> 00:42:07,410
<font color="#80ff80">تمنياتى بمشاهده سعيده</font>

820
00:42:24,042 --> 00:42:27,410

