1 -1:59:59,000 --> 00:00:03,860 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود
@ Viki
2 00:00:05,590 --> 00:00:09,060 ولكن ما كل هذا؟
✧ الحلـقــــ 7 ــــة ✧ 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,540 أيمكن أن تكون رشوة؟ 4 00:00:10,540 --> 00:00:12,940 لا تشعري بالعبء 5 00:00:12,950 --> 00:00:16,100 هذه هي هدايا نُعطيها لأؤلئك الذين يرعون مؤسستنا 6 00:00:16,160 --> 00:00:20,370 ! أنا لن أنظر إليها على أنها رشوة .. شكراً لكِ 7 00:00:24,310 --> 00:00:26,540 أرجوكِ أعطي هذا لأبنتكِ 8 00:00:26,540 --> 00:00:31,010 وعدتها بأنني سأمنحها مقابلة ، و لكنني لستُ قادرة على الوفاء بهذا الوعد 9 00:00:31,640 --> 00:00:36,090 ! أتمنى بأنها سترتديه . فهو فاخر جداً 10 00:00:37,250 --> 00:00:42,350 و لكن ماذا حدث؟ فأنتِ ليس لديكِ أبنة 11 00:00:42,350 --> 00:00:44,950 في الواقع، إنها الفتاة 12 00:00:45,030 --> 00:00:47,090 التي جي ريون جلبها من تايلاند 13 00:00:47,090 --> 00:00:48,570 تايلاند ؟ 14 00:00:48,570 --> 00:00:51,340 أكان ذلك قبل 5 سنوات؟ 15 00:00:51,420 --> 00:00:55,490 ... كان بنفس الوقت لسماعنا عن موت جي وون 16 00:00:55,490 --> 00:01:00,110 آه، قُلت شيئاً غير مجدياً . آسفة 17 00:01:00,110 --> 00:01:02,100 لا بأس 18 00:01:24,960 --> 00:01:26,520 ! الأسود 19 00:01:29,900 --> 00:01:33,580 قُلتِ بأنها كانت ثمينة. فلماذا إسقطتها بلا مبالاة؟ 20 00:01:54,490 --> 00:01:57,630 عرفت أنك على قيد الحياة 21 00:01:58,910 --> 00:02:03,340 أنتِ لم تتغييري و لو قليلاً . فما زلتِ لا تعرفين الخوف 22 00:02:12,630 --> 00:02:13,930 أذهبي إلى السيارة 23 00:02:13,930 --> 00:02:15,840 ! لا، لا تذهب 24 00:02:17,280 --> 00:02:21,270 أنتظريني. سأعود 25 00:02:58,550 --> 00:03:00,650 ماذا حدث؟ 26 00:03:00,670 --> 00:03:02,670 أنا مُلاحق الآن 27 00:03:06,250 --> 00:03:08,440 فهمت 28 00:03:15,070 --> 00:03:17,750 لقد كانت مدة طويلة 29 00:03:34,640 --> 00:03:36,240 ! أمسكوه 30 00:03:36,240 --> 00:03:38,580 ! أمسكوه 31 00:04:16,020 --> 00:04:18,430 هو قال بأنهُ سيعود 32 00:04:18,430 --> 00:04:21,300 لذا هو سيعود 33 00:05:01,330 --> 00:05:04,690 من هو ؟ سيدك 34 00:05:04,690 --> 00:05:08,820 صديقك، مين سيون جاي 35 00:05:14,680 --> 00:05:17,630 هل أنت سيون جاي؟ 36 00:05:19,000 --> 00:05:21,190 لا يهمني من تكون 37 00:05:21,190 --> 00:05:25,420 إذا كنت لا تريد أن يتم الأمساك بك من قبلي ، فعليك الأختباء بشكلٍ جيد 38 00:05:44,870 --> 00:05:47,550 هل تعرفه؟ 39 00:05:52,820 --> 00:05:54,550 لا 40 00:06:01,190 --> 00:06:06,940 تذكره جيداً . كان الرجل الذي رائحته تشبه رائحة البارود. و هو قد قتل والدي 41 00:06:06,940 --> 00:06:11,070 و أنهُ كلب الصيد الذي أتهمني 42 00:06:12,760 --> 00:06:17,740 برؤية أنه جاء إلى الشركة، فيبدو وكأنهُ كان يبحث عني 43 00:06:17,800 --> 00:06:22,430 لذا سألته من أمره، و قال بأن ذلك كان أنت 44 00:06:25,290 --> 00:06:27,990 إذن ماذا علي أن أفعل؟ 45 00:06:37,860 --> 00:06:41,610 يجب أن تدعه يذهب حتى يمكنهُ الذهاب إلى سيده الحقيقي 46 00:06:41,610 --> 00:06:45,330 و سأرسل شخصٌ ما لتعقبه 47 00:06:45,390 --> 00:06:49,650 كما هو متوقع. سيتم القبض على الجاني في أي وقت من الأوقات 48 00:06:50,740 --> 00:06:54,240 كما قلت، بأن عدم تسليم نفسي كانت فكرة عظيمة 49 00:07:12,100 --> 00:07:14,340 كيف كان حالكِ ؟ 50 00:07:14,340 --> 00:07:16,120 ليس جيداً للغاية 51 00:07:16,880 --> 00:07:19,690 أعتقدت بأنك نسيتني 52 00:07:19,690 --> 00:07:24,320 كيف يمكن أن أنسى ، بينما كنتِ تقولين بأننا كنا بذلك القُرب 53 00:07:26,650 --> 00:07:28,920 لنذهب 54 00:07:51,730 --> 00:07:54,060 أنا آسف 55 00:07:59,070 --> 00:08:03,320 هو كان يتعرض لتشا جي وون ، لذا أعتني به كما يحلو لك 56 00:08:03,320 --> 00:08:06,170 كُن حذراً 57 00:08:12,920 --> 00:08:18,080 المكالمة الهاتفية... كنت تعرف بأنها كانت أنا ، ولكن لماذا كنت تدعي بعدم معرفتي؟ 58 00:08:18,080 --> 00:08:22,580 كنت تبحثين عن سي يونغ. و أنا الأسود 59 00:08:22,630 --> 00:08:28,350 رائع ، أنتِ تعرفين حتى كيفية القيادة. من الجميل بأننا الهروب من دون ركض 60 00:08:28,370 --> 00:08:32,420 أنا أحب ذلك أكثر عندما هربنا معاً ممسكين يداً بيد 61 00:08:47,930 --> 00:08:51,870 أنا بالكاد نجوت لأعود على قيد الحياة. فقودي بحذر 62 00:08:58,150 --> 00:09:01,260 أبقي عينيكِ تنظران الى الأمام 63 00:09:02,580 --> 00:09:04,040 إذن ، الى أين نحن ذاهبان؟ 64 00:09:04,040 --> 00:09:08,940 أنا لا أعرف، فأنا فقط سأقود هكذا. و سأنظر فقط إلى الأمام و أمضي 65 00:09:08,940 --> 00:09:10,670 تنحي ، فأنا سأقود 66 00:09:13,080 --> 00:09:15,400 ! سوان 67 00:09:15,400 --> 00:09:18,450 ! أحبرتكِ أن تتنحي 68 00:09:21,430 --> 00:09:23,090 ... حقاً 69 00:09:26,360 --> 00:09:31,870 أنها الفتاة التي جلبها جي ريون من تايلاند. أكان ذلك قبل 5 سنوات؟ 70 00:09:31,870 --> 00:09:35,600 ... بنفس الوقت عندما سمعنا عن موت جي وون 71 00:09:38,650 --> 00:09:40,550 أرغب بمقابلة المراسلة كيم سيو وان 72 00:09:40,550 --> 00:09:43,130 كيف تعرفين المراسلة كيم؟ 73 00:09:43,130 --> 00:09:46,130 ... أنها معرفة شخصية 74 00:09:47,300 --> 00:09:50,350 هذا هو مقعدها. و يجب أن تصل قريباً 75 00:09:50,350 --> 00:09:53,250 أرجوكِ أجلسي بأرتياح ، هناك 76 00:09:55,600 --> 00:09:58,630 يا، إنها ليست بشرية 77 00:09:58,630 --> 00:10:00,600 ! هي جميلة جداً ! مدهشة 78 00:10:00,600 --> 00:10:04,000 أنت تعلم أنه إذا قمت بارتداء حذاء ذا كعب عالي و أنفقت المال لأجعل نفسي جميلة، سأبدو مثلها أيضاً 79 00:10:04,000 --> 00:10:08,600 مهلاً ، ها هو المال. اذهبي و أحضري القهوة 80 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 كن حذراً 81 00:10:29,030 --> 00:10:32,610 إنها صورة زفاف المراسلة كيم . ألم تريها من قبل ؟ 82 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 ماذا ؟ 83 00:10:35,200 --> 00:10:37,900 هناك العديد من الناس ، ماذا لو اكتشفوا أمرنا ؟ 84 00:10:38,900 --> 00:10:41,700 لقد تم اكتشاف أمري بالفعل بسببك على أي حال 85 00:10:43,420 --> 00:10:45,450 ماذا تريدين أن تشربي ؟ 86 00:10:46,440 --> 00:10:49,810 عصير المانجو من الصف الثالث 87 00:10:53,420 --> 00:10:55,530 أنا أيضاً 88 00:10:57,000 --> 00:10:59,300 العلقة 89 00:10:59,300 --> 00:11:01,540 ذلك العلقة 90 00:11:04,600 --> 00:11:06,400 طرأ أمر عاجل 91 00:11:06,400 --> 00:11:08,000 يا ، كيم سيو وان 92 00:11:08,000 --> 00:11:09,800 ... إنه موضوع حياة أو موت 93 00:11:09,800 --> 00:11:11,600 أين أنتِ الآن ؟ 94 00:11:14,300 --> 00:11:17,200 سأكون هناك في التاسعة 95 00:11:17,200 --> 00:11:19,100 مرحباً ؟ 96 00:11:20,400 --> 00:11:24,200 ... كنت أتحدث ، لماذا أغلق الخط ؟ جاهل للغاية . هيا 97 00:11:24,200 --> 00:11:28,100 يبدو أنكِ مشغولة . هل تريدين شرب هذا في الطريق ؟ 98 00:11:28,100 --> 00:11:30,000 ماذا تقصد بـ " في الطريق" ؟ 99 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 أنا لست مشغولة على الإطلاق . على الإطلاق 100 00:11:37,400 --> 00:11:43,000 الأضواء هنا تبدو كمصابيح السماء التي اطلقناها في تايلاند ، أليس كذلك ؟ 101 00:11:45,200 --> 00:11:49,400 هل تعلم ما الذي تمنيته في وقتها ؟ 102 00:11:49,400 --> 00:11:51,800 ... أن نكون نحن فقط
سوان 103 00:11:55,400 --> 00:11:57,700 أريد أن أطلب منكِ معروفاً 104 00:11:59,400 --> 00:12:04,800 أنتِ تعلمين كل شيء أيضاً ، صحيح ؟ ما فعله بايك يون دو و مين سيون جاي بي 105 00:12:06,300 --> 00:12:08,620 أنا سأمسك بهم 106 00:12:09,580 --> 00:12:12,630 أود منكِ ألّا تتدخلي في هذا الأمر 107 00:12:13,600 --> 00:12:18,100 كلا ، أنا لا أقوم بهذا من أجلك ، بل من أجل نفسي 108 00:12:18,100 --> 00:12:20,700 لقد رأيتهم أيضاً يقتلون شخصاً 109 00:12:20,700 --> 00:12:25,100 لا يجب عليّ أن اتظاهر بعدم معرفة من قام بذلك في حين أنني أعلم ، صحيح ؟ 110 00:12:25,100 --> 00:12:29,700 ... إذا فقط لم تقابليني
إذن كنت سأظل طوال حياتي أقوم بالبحث في القمامة 111 00:12:29,700 --> 00:12:32,500 و بيع عصير المانجو المزيف في نفس الوقت 112 00:12:33,580 --> 00:12:38,630 كل صباح ، إذا استيقظت ، إذن سأواصل العيش و إذا مت ، إذن هذا ما كان مقدراً أن يحدث . هكذا سأعيش 113 00:12:39,240 --> 00:12:42,860 أعلم ما الذي يجب عليّ فعله الآن 114 00:12:43,700 --> 00:12:45,900 لماذا قلت أنك لن تقم بفعل أي شيء من أجلي ؟ 115 00:12:45,900 --> 00:12:50,500 مقابلتك جعلتني أريد أن أعيش 116 00:12:52,300 --> 00:12:56,800 الأمر فقط أن ما أريد أن أقوم به و الأمر الذي عليك أن تقوم به هما نفس الشيء 117 00:12:56,800 --> 00:13:01,300 سوان -
لدي اجتماع في التاسعة . سيقومون بطردي إذا لم اذهب - 118 00:13:01,300 --> 00:13:03,300 لنذهب 119 00:13:27,200 --> 00:13:29,500 اذهبي للداخل . اعتني بنفسك 120 00:13:29,500 --> 00:13:31,600 أنت أيضاً 121 00:13:36,200 --> 00:13:40,300 شكراً لك لأنك نجوت 122 00:13:42,100 --> 00:13:46,200 هذا يكفيني . اعتني بنفسك 123 00:14:21,600 --> 00:14:22,800 ماذا عن ما ري ؟ 124 00:14:22,800 --> 00:14:26,200 لم تأتِ بعد . سأتصل بها 125 00:14:26,200 --> 00:14:29,500 لا تفعلي . ماذا لو حصل لها حادث و هي تسرع للمنزل ؟ 126 00:14:29,560 --> 00:14:32,870 تشا جي وون 127 00:14:44,300 --> 00:14:47,300 ! من الجيد سماع صوتك -
نعم ، إنه أنا مين سيون جاي - 128 00:14:47,300 --> 00:14:50,500 حتى الأرملة المخلصة تشعر بالسعادة عندما تسمع صوت الرئيس مين سيون جاي 129 00:14:50,500 --> 00:14:53,500 صوتك عذب للغاية 130 00:14:53,500 --> 00:14:57,100 المدير التنفيذي يون قام بزيارة قصيرة لنا خلال اليوم 131 00:14:57,100 --> 00:15:01,300 أجل . أنا أعلم . لقد أتصلت لألقي التحية فقط 132 00:15:01,300 --> 00:15:05,200 سأقوم بزيارتك قريباً أيضاً . أجل 133 00:15:18,000 --> 00:15:22,400 ألن تقومي بالتركيز ؟ لديكِ الكثير من الأخطاء الإملائية بالفعل 134 00:15:22,400 --> 00:15:25,400 سأركز 135 00:15:25,400 --> 00:15:28,100 تضحك حتى عندما تُضرب 136 00:15:35,200 --> 00:15:37,300 حصل لكِ شيء ما اليوم ، هل أنا محق ؟ 137 00:15:37,300 --> 00:15:40,400 لماذا تدندنين ؟ قلتِ أنكِ مشغولة . ما... ما الذي فعلته ؟ 138 00:15:40,400 --> 00:15:42,100 أنا فقط قابلت شخصاً ما 139 00:15:42,100 --> 00:15:44,600 من كان هو ؟ 140 00:15:45,700 --> 00:15:47,200 شخص -
... اوه ، حقاً - 141 00:15:47,200 --> 00:15:50,900 ما الذي تفعلينه حتى أنكِ جعلتِ يون ما ري تأتي إلى هنا ؟ 142 00:15:50,900 --> 00:15:53,600 ! يون ما ري ؟ 143 00:15:53,600 --> 00:15:57,200 ... هل رأت هذه الصورة ؟ لا يجب أن تكون 144 00:15:57,200 --> 00:16:00,800 هل رأت هذه ؟ -
لن أخبركِ - 145 00:16:00,800 --> 00:16:03,300 ! رئيس التحرير 146 00:16:13,800 --> 00:16:16,500 لماذا عدتِ للمنزل متأخرة للغاية ؟ 147 00:16:19,820 --> 00:16:22,420 لقد فاجأتني 148 00:16:23,800 --> 00:16:28,600 كنت قلقاً . هل كنتِ عند السيدة جيونغ حتى الآن ؟ 149 00:16:29,400 --> 00:16:33,800 ... أجل ، لقد دعتني لتناول العشاء ، لذا 150 00:16:35,900 --> 00:16:39,500 كنت أنتظركِ لأكل معكِ 151 00:17:11,800 --> 00:17:14,800 هل توليت أمر ذلك الرجل ؟ -
إنه انا - 152 00:17:14,800 --> 00:17:16,000 ما ري ؟ 153 00:17:16,000 --> 00:17:19,600 هناك شيء أريد سؤالك عنه . هل يمكن أن أراك غداً ؟ 154 00:17:19,600 --> 00:17:21,500 ما خطب صوتك ؟ 155 00:17:21,500 --> 00:17:24,100 كل شيء على ما يرام ، صحيح ؟ 156 00:17:24,100 --> 00:17:28,200 ما ري -
لنتحدث عندما نتقابل . الساعة الثانية - 157 00:17:28,200 --> 00:17:31,300 حسناً . لنتقابل هناك 158 00:18:20,600 --> 00:18:24,600 -- المحتوى جيد ولكن الإملاء -
! لقد تأكدت من صحته - 159 00:18:26,630 --> 00:18:27,850 ! جاي وو -
نعم ؟ - 160 00:18:27,850 --> 00:18:30,850 حمّل هذا على الصفحة الرئيسية لموقع باندا في التاسعة ، و اجعله ينتشر بسرعة 161 00:18:32,870 --> 00:18:35,180 خذوا استراحة كما تريدون ، ولنتقابل مرة أخري في الساعة الثانية عشر 162 00:18:35,180 --> 00:18:38,040 سون وو للتوزيع ستقابل الأذى بمثله بكل تأكيد 163 00:18:41,100 --> 00:18:44,400 ! أين أنت ؟ قلت أنك ستأتي 164 00:18:44,400 --> 00:18:46,000 متى قلت ذلك ؟ -
أخي - 165 00:18:46,000 --> 00:18:49,800 سنقوم بنشر مقال متعلق بـ بايك يون دو اليوم ، و صبري قد نفد 166 00:18:49,800 --> 00:18:53,200 هل لديك أي معلومات أخري ؟ 167 00:18:53,200 --> 00:18:54,900 نعم لدي 168 00:18:54,900 --> 00:18:59,200 استمع بحرص . يوم الاربعاء ، في فندق القمر الأحمر في الساعة الثانية 169 00:18:59,200 --> 00:19:04,300 توقيع العقد بين سون وو للتوزيع و مجمع كازينو المنتجع لشركة أم أر بي سيحدث كيوم الصحافة 170 00:19:04,300 --> 00:19:06,200 حسناً ؟ -
حسناً . إذن أخي - 171 00:19:06,200 --> 00:19:09,500 أجل ، وو جين . سأتصل بك لاحقاً 172 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 أعتذر منك لجعلك تأتي إلى هنا 173 00:19:14,800 --> 00:19:18,700 لا بأس ، لم أذهب للخارج منذ فترة على أي حال ، لذا فالأمر رائع 174 00:19:18,700 --> 00:19:20,500 تمديد فترة تسديد الدين ؟ 175 00:19:20,500 --> 00:19:23,300 أعمل على مشروع جديد ، لذا أنا في حاجة لرأس المال 176 00:19:23,300 --> 00:19:25,650 أطلب منك هذا المعروف 177 00:19:25,650 --> 00:19:28,810 هل يمكنني أن أسأل أي نوع من المشاريع هذا ؟ 178 00:19:28,810 --> 00:19:33,010 نحن مازلنا في المراحل الأولى ، ولكن عندما تتضح الأمور سأخبرك 179 00:19:33,010 --> 00:19:36,810 حسناً إذن . أنا أثق بك ، أيها الرئيس مين 180 00:19:39,900 --> 00:19:42,300 من فضلك قم بفعل أي شيء لتحصل على رضا مين سيون جاي 181 00:19:42,300 --> 00:19:46,000 حتى لا يتخلى عن مشروع مُجمّع كازينو المنتجع 182 00:19:47,300 --> 00:19:51,900 ما العمل ؟ لدي موعد آخر 183 00:20:16,180 --> 00:20:20,830 ... كنت تريد أن تراها، عليك فقط أن تدخل . فلماذا تختلس النظر خلسةً؟ حقاً 184 00:20:20,830 --> 00:20:23,800 من قال بأنني أختلس النظر ؟ 185 00:20:24,680 --> 00:20:27,650 أنتِ لن تذهبي ؟
لا، أنا فكرت بأنك قُلت الأجتماع في الساعة 12 مساءاً ؟ 186 00:20:27,730 --> 00:20:30,820 يا إلهي... إنه يحاول أن يطلبكِ على موعد 187 00:20:30,820 --> 00:20:33,420 ماذا تعنين بـ " موعد "؟ 188 00:20:33,440 --> 00:20:36,590 آه ، صحيح 189 00:20:36,590 --> 00:20:41,670 أرتدي هذا عندما تذهبين . فالمديرة التنفيذية يون أخبرتني أن أُعطيهُ لكِ 190 00:20:41,670 --> 00:20:44,880 لماذا قد تُعطي هذا لي؟
لأنكِ أبنتي 191 00:20:44,880 --> 00:20:48,100 لأنهُ لمجموعة سون وو، نحن رقم واحد 192 00:20:48,100 --> 00:20:51,680 على ذلك... هل تلقيتِ رشوة؟ 193 00:20:51,680 --> 00:20:53,670 ماذا تقول؟ 194 00:20:53,670 --> 00:20:57,220 حسناً ، أنا جاهزة و سأخرج 195 00:20:57,220 --> 00:20:59,580 إلى أين تذهبين ؟ 196 00:20:59,580 --> 00:21:03,310 ماذا تعني؟ فهي بحاجة لتغيير ملابسها 197 00:21:07,120 --> 00:21:09,930 لا تمشي فقط . أركض ! فبهذه الطريقة، ستخسر الدهون التي في بطنك 198 00:21:09,930 --> 00:21:14,760 أعتقد بأنني سأصاب بنوبة قلبية في محاولة لأنقاص الدهون في البطن هكذا 199 00:21:15,770 --> 00:21:19,950 ! آه، لا يمكنني المضي . فوالدكِ سيموت يا فتاة 200 00:21:20,020 --> 00:21:22,460 ! أمضي قدماً أولاً 201 00:21:22,470 --> 00:21:25,580 ... صدري 202 00:21:30,590 --> 00:21:34,860 ... فتاة متحجرة القلب . هي تنظر خلفي فقط على الأشياء السيئة 203 00:21:34,860 --> 00:21:38,630 آه ، أنا لا أعرف. فأنا سأرتاح 204 00:21:48,780 --> 00:21:52,970 هذا لا يمكن أن يكون، أليس كذلك؟ 205 00:21:56,550 --> 00:21:59,390 المعذرة 206 00:21:59,390 --> 00:22:01,800 ... يا إلهي 207 00:22:03,490 --> 00:22:06,380 ! أنظر هنا 208 00:22:06,880 --> 00:22:09,210 ! لقد أفزعتني 209 00:22:17,620 --> 00:22:20,610 مو تونغ ؟ 210 00:22:20,610 --> 00:22:23,580 لقد حصلتِ على الشخص الخطأ 211 00:22:26,010 --> 00:22:31,370 ! بناء الدهون، الرأس الكبير... أنت هو مو تونغ 212 00:22:31,370 --> 00:22:34,180 ! أخبرتكِ بأنني لستُ هو 213 00:22:36,790 --> 00:22:38,480 من هو ذلك الشخص؟ 214 00:22:38,480 --> 00:22:41,920 ! أنهُ رجل مُحتال . أمسكه 215 00:22:53,280 --> 00:22:55,600 آه، أنا لا أعرف 216 00:22:55,600 --> 00:22:59,630 أيها الرجل المُحتال ! شيء جيد بأنني واجهتك 217 00:22:59,630 --> 00:23:04,530 أنتِ ! لماذا تتحدثين بأحتقار الى شخص كبير مثل الحمقاء الجاهلة ؟ 218 00:23:04,580 --> 00:23:12,050 كايا، كيف يمكن أن تكوني بنفس الحال عندما كُنا نعيش في القمامة؟ 219 00:23:12,110 --> 00:23:14,680 قمامة؟ 220 00:23:14,760 --> 00:23:18,000 كيف حالك يا كبير ؟ كنت فقط رجل مُحتال الذي يبيع الهويات المزورة 221 00:23:18,000 --> 00:23:21,770 أنا أتساءل من جلب لي تلك الهويات؟ 222 00:23:21,770 --> 00:23:25,460 ! إلم تسرقينهم من الناس و تبيعينهم لي ؟ 223 00:23:25,460 --> 00:23:29,960 من تدعو بالسارقة ؟ أنا لا أسرق، كما تعلم 224 00:23:29,980 --> 00:23:33,120 من الذي يتكلم، كنت الشخص الذي حتى باعني لتلك المكافأة الغبية 225 00:23:33,170 --> 00:23:35,170 ! و تدعو نفسك بأنسان ؟ هاه ؟ 226 00:23:35,170 --> 00:23:39,820 مهلاً ! لأنكِ غادرتِ مثل أرنب هارب في مهب الريح، أنا لم أحصل على قرشاً واحداً 227 00:23:40,490 --> 00:23:45,790 على أية حال، إذا ذهبنا للحفر في ماضي كلينا، فسيكون نفس التحول للملابس الداخلية المتسخة بالبراز من الداخل إلى الخارج 228 00:23:45,790 --> 00:23:50,670 لذا دعينا لا نتورط مع بعضنا البعض بعد الآن، و نعيش حياة منفصلة بنا. حسناً ؟ 229 00:23:50,670 --> 00:23:52,200 ! مو تانغ 230 00:23:52,200 --> 00:23:54,660 من أتى؟
! كايا 231 00:23:54,660 --> 00:23:59,830 أخبرتك بأن الكعكة الوقحة مع سيو وو جين في السحب ظهرت أمام المنزل 232 00:24:00,970 --> 00:24:04,560 ماذا ستفعل الآن؟ بالأمس، قادك هذا قليلاً للمودة 233 00:24:04,560 --> 00:24:09,490 ! لذلك الثمن لإنقاذ كايا قد ظهر لأن هذا الواقع قاسي 234 00:24:09,490 --> 00:24:12,110 أنت... إذا هي تسير بنشاط بالجوار 235 00:24:12,110 --> 00:24:15,870 عندها التعرض لعلاقتنا و هويتك هي الآن مجرد مسألة وقت 236 00:24:15,870 --> 00:24:20,820 ! فنحن يمكن أن نكون مدمرين حتى قبل أن نبدأ بأي شيء 237 00:24:20,820 --> 00:24:23,390 أنت أعتني بهذا 238 00:24:28,460 --> 00:24:31,730 لماذا تتجهين بهذا الأتجاه ؟ فنحن ذاهبون في الأتجاه الآخر 239 00:24:32,940 --> 00:24:35,660 ولكن لماذا تتبعني؟ 240 00:24:35,710 --> 00:24:38,380 هل كنت تتعقبني؟ 241 00:24:39,320 --> 00:24:43,590 ... حسناً ، بدلاً من التعقب 242 00:24:46,170 --> 00:24:50,750 لا يهم ، في الواقع تبعتكِ لأنني كنت فضولي 243 00:24:50,800 --> 00:24:54,340 بمن كُنتِ ستلتقين 244 00:24:54,340 --> 00:24:58,800 ... أنا مراسل. المراسل عليه أن يُحقق بما هو فضولي حوله حتى النهاية 245 00:24:58,800 --> 00:25:02,460 كنت فقط أُمارس المشي. و كنت أريد أن أكون لوحدي 246 00:25:03,570 --> 00:25:05,250 لذا أرجوك أذهب أولاً 247 00:25:05,250 --> 00:25:06,800 مهلاً ، كيم سيو وان 248 00:25:06,800 --> 00:25:09,090 إذن أنا سأُغادر 249 00:25:12,370 --> 00:25:15,090 لا بأس يا حمقاء. سأذهب 250 00:25:15,130 --> 00:25:17,630 أنا آسف لأنني أزعجتكِ 251 00:25:17,630 --> 00:25:23,220 في المقابل، مع السلطة لرئاسة التحرير، فأنا سأُؤجل الأجتماع لساعة واحدة 252 00:25:23,240 --> 00:25:27,850 كوني هناك في الواحدة مساءاً . لا تتأخري 253 00:25:31,170 --> 00:25:34,310 إليس لديهم صندوق بريد هنا؟ 254 00:25:34,320 --> 00:25:36,570 ماذا تفعلين هنا؟ 255 00:25:36,610 --> 00:25:38,850 ! أسود 256 00:25:41,000 --> 00:25:42,980 سألت ماذا كنتِ تفعلين ؟ 257 00:25:42,980 --> 00:25:48,470 حسناً ، كان هناك شيء أردت أن أُمرره ، ولكن شخصٌ ما كان يتبعني 258 00:25:48,500 --> 00:25:51,410 ورأيت مو تونغ. أنت تعرف مو تونغ، أليس كذلك؟ 259 00:25:51,410 --> 00:25:56,700 لدجال الذي يعرف المال فقط . قال بأنهُ قد يُبغ عنك إذا رأك. يجب أن تكون حذراً 260 00:25:56,700 --> 00:26:01,740 أعتقد بأنني قد أرتكبت خطئاً . ربما لا ينبغي لي أن أظهر أمامكِ 261 00:26:01,740 --> 00:26:05,860 ماذا ؟
يجب أن أقوم بالأشياء التي علي فعلها ، والشيء نفسه ينطبق عليكِ 262 00:26:05,860 --> 00:26:08,660 أتفقنا أن نقوم بالشيء الخاص بنا، أليس كذلك؟ 263 00:26:08,660 --> 00:26:10,080 أذهبي الآن 264 00:26:10,080 --> 00:26:12,740 أنتظر 265 00:26:14,400 --> 00:26:16,540 خُذ هذا 266 00:26:17,620 --> 00:26:21,790 أنهُ ليس بالكثير ، ولكن أعتقد بأنهُ قد يساعد 267 00:26:21,790 --> 00:26:25,310 أنا سأٌعطيك هذا و أُغادر 268 00:26:28,340 --> 00:26:35,900 جي سو... لم أتمكن من العثور عليها، ولكن أعتقدت بأنك ربما ستجدها 269 00:26:35,900 --> 00:26:40,110 لا تقلق. فأنا لن آتي إلى هنا مرةً أخرى 270 00:26:40,110 --> 00:26:44,450 ومع ذلك، أنتبه من مو تونغ. أنا ذاهبة 271 00:27:06,150 --> 00:27:08,280 ! لقد نفع 272 00:27:11,050 --> 00:27:14,000 أردت منا أن نبحث في ذلك معاً 273 00:27:20,570 --> 00:27:22,320 هاه ؟ 274 00:27:26,330 --> 00:27:27,480 سون وو للتوزيع 275 00:27:27,480 --> 00:27:31,250 حتى الآن، لقد منعت المقالات و أتخذت إجراءات لمنعها من التداول كثيراً 276 00:27:34,940 --> 00:27:38,670 ما هذا؟ صفحتنا لا تعمل 277 00:27:40,040 --> 00:27:42,130 أعتقد بأنهُ قد تم أختراقنا 278 00:27:42,130 --> 00:27:45,390 ما هو هذا؟ صفحة سون وو للتوزيع هي أيضاً بالأسفل 279 00:27:45,390 --> 00:27:48,180 ! إذن هم فعلوا ذلك 280 00:27:48,180 --> 00:27:51,560 هم سريعين حقاً
لابد أن يكون شيء مريب، برؤية كيف تدخلوا 281 00:27:51,560 --> 00:27:54,020 أستعدوا للوقت الراهن. سأعود حالاً 282 00:28:00,010 --> 00:28:03,730 ! أجمعوا أجهزة الكمبيوتر المحمولة وغيرها من الأغراض... أسرعوا 283 00:28:07,010 --> 00:28:09,470 من أنتم يا قوم ؟ 284 00:28:11,290 --> 00:28:13,530 ! يا رئيس التحرير
! أخرجوا من هنا الآن 285 00:28:13,530 --> 00:28:16,030 دمروا كل شيء 286 00:28:17,970 --> 00:28:23,560 إذن لماذا تكتب ما تريده ؟ 287 00:28:23,600 --> 00:28:27,690 ! أخرجوا من هنا حالاً 288 00:28:27,690 --> 00:28:29,610 ! للوقت الراهن ، لنهرب . بسرعة 289 00:28:36,030 --> 00:28:38,530 مركز الطوارئ الطبية 290 00:28:40,050 --> 00:28:43,540 لقد تم تقديمه. ماذا عن رئيس التحرير؟ 291 00:28:47,600 --> 00:28:51,740 هذا العدو لي... هذه المرة عليك فقط أن تموت 292 00:28:51,740 --> 00:28:55,390 هل هذا سيو جين تاك لـ سون وو للبناء ؟ 293 00:28:55,390 --> 00:28:58,770 لم أكن أعرف بذلك، و لكنهُ والد رئيس التحرير 294 00:28:58,770 --> 00:29:02,080 عدم أمتلاك طفل مثلك كان يمكن أن يكون أفضل 295 00:29:02,160 --> 00:29:06,420 هل ليس لديك شيء أفضل من القيام بسحب والدك ومن ثم الحصول على الضرب؟ 296 00:29:06,420 --> 00:29:07,850 ... السيد نائب المدير 297 00:29:07,900 --> 00:29:09,980 ... آه ، حقاً 298 00:29:11,140 --> 00:29:12,080 ... سيدي 299 00:29:12,080 --> 00:29:13,830 ! أبتعد عن طريقي 300 00:29:18,440 --> 00:29:21,250 يا رئيس بايك يون دو
ما الخطب ؟ 301 00:29:21,300 --> 00:29:25,720 توقف عن التظاهر. فأنا أعلم بأن ذلك كان أنت . كيف تجرؤ على العبث مع طفلي؟ 302 00:29:26,630 --> 00:29:31,510 أنت جعلت أبني بذلك الوضع
هل أعتقدت بأنني سأبقى هادئاً فقط ؟ 303 00:29:31,510 --> 00:29:36,430 إذا كان هذا أنا ، هل أعتقدت بأنني قد أتوقف لهذا الحد ؟ فأنا قد أرغب بقتله 304 00:29:36,450 --> 00:29:39,490 إذن من كان ذلك ؟ 305 00:29:39,490 --> 00:29:42,370 ربما شخصٌ ما يحاول العبث بعملي 306 00:29:45,240 --> 00:29:47,740 أرجوك أذكر عملك 307 00:29:47,740 --> 00:29:50,390 ولكن أنا لا أعرف 308 00:29:50,390 --> 00:29:53,970 ... إذا علي أن أقول هذا، آه اللعنة 309 00:29:54,000 --> 00:29:56,320 ... ما ري 310 00:29:58,370 --> 00:30:01,500 إنها تقول هذه التفاهات 311 00:30:01,500 --> 00:30:07,130 إنها تقول أن الشركة و المنزل هما لتشا جي وون ، لذا عليها أن تعيدهم له 312 00:30:07,130 --> 00:30:11,890 أنت زوجها ، ولكن ما ري في صف جي وون 313 00:30:11,890 --> 00:30:16,440 ولكن هل يمكن أن ما ري مازالت...مع تشا جي وون 314 00:30:16,440 --> 00:30:19,110 ما ري لم تقل شيء خاطىء 315 00:30:19,110 --> 00:30:24,660 إذا أرادهما تشا جي وون فيجب أن نعيدهما له ، هذا إذا بقي شيء 316 00:30:37,060 --> 00:30:41,530 سيدتي لقد إعتقدت أنك شخص أخر 317 00:30:42,380 --> 00:30:46,390 الجو حار اليوم ، هل أبدو غريبة ؟ 318 00:30:46,390 --> 00:30:48,640 تبدين كالعذراء الصغيرة 319 00:30:48,640 --> 00:30:51,850 الرجال سيصطفون لملاحقتكِ 320 00:30:54,510 --> 00:30:58,000 سيدتي -
ما الذي جاء بكِ إلى هنا ؟ 321 00:30:58,000 --> 00:30:59,810 الرئيس أرسلنا 322 00:30:59,810 --> 00:31:06,140 اليوم يجب أن نجري فحوصات الدم ، لقد قال أنه لن يكون لديكِ الوقت ، لذا أرسلنا إلى هنا 323 00:31:06,140 --> 00:31:11,250 لقد قال أنه لا يريد تخيل أنكِ مستلقية في المستشفى لوحدكِ 324 00:31:22,000 --> 00:31:24,180 هل تأخرت ؟ 325 00:31:26,570 --> 00:31:31,260 كنت ستقابل زوجتي اليوم ، صحيح . لقد نسيت أن لديها موعد مهم اليوم 326 00:31:31,260 --> 00:31:33,920 لذا أتيت بدلاً منها 327 00:31:33,920 --> 00:31:39,340 ولكن ما الأمر الذي كنتما ستتحدثان عنه ، لدرجة أنكما إتفقتما على المقابلة في الخارج ؟ 328 00:31:39,340 --> 00:31:41,820 هل هو شيء لا يجب علي سماعه ؟ 329 00:31:43,440 --> 00:31:45,110 نعم 330 00:31:45,780 --> 00:31:51,050 كنا سنتحدث عن أشياء سرية ، ولكن أنت لم تعطنا فرصة 331 00:31:51,050 --> 00:31:53,700 يجب أن نحتشي الشراب معاً 332 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 نعم ، هذا أنا 333 00:32:02,600 --> 00:32:04,640 هل إنتهيتِ من فحوصات الدم ؟ 334 00:32:05,460 --> 00:32:08,090 سأتي مع جي وون 335 00:32:09,570 --> 00:32:10,990 هل إلتقيت بـ جي وون ؟ 336 00:32:10,990 --> 00:32:13,430 لماذا لا تتباهي بمهاراتكِ في الطبخ ؟ 337 00:32:13,430 --> 00:32:17,190 سيأتي صديق اليوم ، لذا يجب على الأقل أن نأكل معاً 338 00:32:18,630 --> 00:32:21,620 جي وون حتماً مشتاق لكِ كثيراً 339 00:32:21,620 --> 00:32:24,920 حسناً ، تعالا 340 00:32:29,520 --> 00:32:30,850 يوم الصحافة ؟ 341 00:32:30,850 --> 00:32:36,540 الأربعاء الساعة الثانية ظهراً . شركة سون وو و شركة أم أر بي سيقومان بإبرام عقد الإستثمار 342 00:32:36,540 --> 00:32:38,100 لنجعل من هذا اليوم المنتظر 343 00:32:38,100 --> 00:32:42,960 هل هذا صحيحاً ؟ شركة سون وو للبناء يتصرفون و كأنهم عصابات 344 00:32:42,960 --> 00:32:44,940 يا إلهي ، هل أنت خائف ؟ 345 00:32:44,940 --> 00:32:49,780 مراسلي الحرب يذهبون حتى إلى منطقة القتال . ونحن ليس لدينا فرصة ليتم قصفنا بالرصاص 346 00:32:49,780 --> 00:32:53,270 هل يمكنني أن أسأل ما هذا يوم الصحافة ؟ 347 00:32:55,440 --> 00:32:57,320 أنتِ 348 00:32:57,320 --> 00:33:00,370 إنه إجتماع للصحفين المهمين من أجل الإعلان 349 00:33:00,370 --> 00:33:05,660 سيتباهوا أمامنا ، من أجل أن يخدعونا 350 00:33:05,660 --> 00:33:08,300 لذا سنعرف كيف ننشر الكلمة في كل مكان 351 00:33:08,300 --> 00:33:11,590 ولكن الصحفين الذين سيأتون تم رشوتهم 352 00:33:11,590 --> 00:33:15,340 لا تقلق ، ألن يكون هناك إنساناً نزيهاً واحداً من بينهم كلهم ؟ 353 00:33:15,340 --> 00:33:17,120 لنفعل هذا ، لنفعله 354 00:33:17,120 --> 00:33:19,880 هل تعتقدين أنه بهذه السهولة ؟ 355 00:33:19,880 --> 00:33:22,490 لا يمكن لأي أحد الدخول و لا يوجد مكان لنا 356 00:33:22,490 --> 00:33:25,040 ألم تسمعي بمقولة " المغرور هو الشجاع "؟ 357 00:33:25,040 --> 00:33:29,990 كيم سيو وان إحرصي على الدخول ، فأنتِ تستطيعين ذلك ، صحيح ؟ 358 00:33:29,990 --> 00:33:34,660 نعم . مغرورة و لذلك شجاعة . أستطيع فعل ذلك 359 00:33:39,840 --> 00:33:43,130 مرحباً -
أنسة كيم سيو وان ؟ - 360 00:33:44,300 --> 00:33:45,790 من هذا ؟ 361 00:33:45,790 --> 00:33:47,760 هذه أنا يون ما ري 362 00:33:48,860 --> 00:33:51,590 إرتاح بينما أذهب لأبدل ملابسي 363 00:33:51,590 --> 00:33:53,960 عزيزتي ، جي وون هنا 364 00:34:08,190 --> 00:34:09,830 هل أتيت ؟ 365 00:34:18,180 --> 00:34:22,180 لماذا ذكرت أمامها أنني أريد إجراء مقابلة 366 00:34:24,910 --> 00:34:28,410 ما ري ، تعالي و إجلسي هنا 367 00:34:32,980 --> 00:34:38,190 إنها تفعل هذا لأنك هنا ، في العادة لا تجلب كأس الماء لوحدها 368 00:34:38,190 --> 00:34:42,230 صحيح عزيزتي . جي وون غير إسمه 369 00:34:42,230 --> 00:34:46,030 يقول أن إسمه الأن الأسود ما رأيكِ ؟ أنهُ يليق به ، صحيح ؟ 370 00:34:46,900 --> 00:34:49,400 لديكِ ضيفة 371 00:34:54,460 --> 00:34:56,690 هل أتيتِ ؟ 372 00:34:56,690 --> 00:34:58,870 نعم ، مرحباً 373 00:35:03,990 --> 00:35:06,700 هل هي ضيفتكِ ؟ 374 00:35:06,700 --> 00:35:08,460 إجلسي 375 00:35:09,310 --> 00:35:11,200 ألم تُحيها خلال الحفل للرعاة ؟ 376 00:35:11,200 --> 00:35:16,440 إنها الأخت الصغرى للمدير كيم جي ريون ، الأنسة كيم سيو وان . هي صحفية و ستقوم بإجراء مقابلة معي 377 00:35:18,730 --> 00:35:21,070 هذا هو لقاؤنا الرسمي الأول 378 00:35:21,070 --> 00:35:23,230 أنا مين سيون جاي 379 00:35:23,230 --> 00:35:26,350 يبدو أنكم في منتص تناول الطعام ، لذا سأنتظركِ هناك 380 00:35:26,350 --> 00:35:28,730 لا بأس 381 00:35:28,730 --> 00:35:30,760 أرجوكِ إنضمي إلينا 382 00:35:31,580 --> 00:35:34,140 أظن علي أحضار المزيد من النبيذ 383 00:35:34,140 --> 00:35:38,060 عزيزتي ، لماذا لا تختارين النبيذ معي 384 00:35:47,390 --> 00:35:50,880 لم أكن أعرف أنك هنا . سأذهب 385 00:35:50,880 --> 00:35:52,500 لا بأس 386 00:35:53,680 --> 00:35:55,200 إجلسي 387 00:35:56,760 --> 00:35:58,500 أنتِ غريبة قليلاً 388 00:35:58,500 --> 00:36:01,590 ماذا يحدث معكِ ؟ ماذا لو تعرفت على جي وون ؟ 389 00:36:01,590 --> 00:36:03,570 لقد قلت أن إسمه الأسود الآن 390 00:36:03,570 --> 00:36:07,140 لقد غير إسمه ، لذا لماذا أنت قلق حول ذلك ؟ 391 00:36:07,140 --> 00:36:12,360 وحتى إذا تعرفت على جي وون ، فهي من عائلة الرئيس التنفيذي كيم . فهل ستخبر الشرطة عنه ؟ 392 00:36:13,270 --> 00:36:14,900 ما ري 393 00:36:14,900 --> 00:36:16,820 هذه الزجاجة يجب أن تكون جيدة 394 00:36:23,380 --> 00:36:25,140 هل الطعام لا يُناسب ذوقكِ ؟ 395 00:36:25,140 --> 00:36:27,560 لا ، إنه لذيذ 396 00:36:31,370 --> 00:36:34,000 عزيزي ، أنت تحب هذا 397 00:36:35,020 --> 00:36:36,650 شكراً 398 00:36:38,600 --> 00:36:46,630 لقد زرت مكتبكِ البارحة و زملائكِ يا سوان كانوا ممتعين حقاً 399 00:36:46,630 --> 00:36:48,270 نعم ، لقد سمعت عن ذلك 400 00:36:48,270 --> 00:36:51,550 يقولون أنكِ متزوجة يا سوان 401 00:36:54,260 --> 00:36:56,330 هل هذا صحيح ؟ 402 00:36:59,210 --> 00:37:01,530 لقد تزوجتي في سن مبكر 403 00:37:01,530 --> 00:37:04,940 لا ، لقد أخبرتهم بأنها مزحة 404 00:37:07,270 --> 00:37:08,320 حقاً 405 00:37:08,320 --> 00:37:10,150 هذا مريح 406 00:37:10,150 --> 00:37:12,740 أنا سأعرفكِ على رجلٍ لطيف 407 00:37:12,740 --> 00:37:15,200 ما نوع الرجال الذي يعجبكِ ؟ 408 00:37:15,200 --> 00:37:20,500 أنا يعجبني...الرجال الصادقين 409 00:37:28,530 --> 00:37:31,090 يبدو أنكِ تشعرين بشعورٍ جيد اليوم 410 00:37:31,960 --> 00:37:34,880 ليس هناك أي سبب يجعلني غير سعيدة 411 00:37:34,880 --> 00:37:38,300 لقد قلت أن إسمك الأسود ، صحيح ؟ أرجوك قل شيئاً أيضاً 412 00:37:38,300 --> 00:37:42,890 أنا الوحيدة التي تتكلم . أعتقد بأنك لا تستمتع بوقتك هنا 413 00:37:44,730 --> 00:37:47,810 لقد جهزنا غرفة الضيوف . لذا إشرب على راحتك 414 00:37:50,130 --> 00:37:52,030 هل أنا ضيف ؟ 415 00:37:58,410 --> 00:38:02,130 ما ري . لقد كنت أريد أن أكل الطعام الذي تعدينه 416 00:38:02,130 --> 00:38:04,460 لذا لنأكل بسعادة 417 00:38:16,200 --> 00:38:18,550 أنسة سيو وان ، هل تريدين كأساً أخراً من النبيذ ؟ 418 00:38:18,550 --> 00:38:21,710 لا ، فأنا سأذهب الآن 419 00:38:22,440 --> 00:38:25,720 أرجوكِ إتصلي بي مجدداً عندما تكونين جاهزة للمقابلة 420 00:38:28,440 --> 00:38:30,350 ما ري 421 00:38:41,030 --> 00:38:42,700 أنسة سيو وان 422 00:38:46,350 --> 00:38:49,420 سأجهز لك السيارة . بما أن الوقت متأخر ، سأجعل السائق يوصلكِ 423 00:38:49,420 --> 00:38:54,500 لا بأس -
زوجتي حساسة هذه الأيام لأنها تذهب إلى المستشفى من أجل أن تحمل بطفل 424 00:38:55,200 --> 00:38:58,480 أرجوكِ قومي بكتابة مقالة عن سون وو للبناء في يوم من الأيام 425 00:38:58,480 --> 00:38:59,980 هل يمكنني طلب هذا المعروف منكِ ؟ 426 00:38:59,980 --> 00:39:04,390 لقد قمت بكتابة مقالة عن شركة سون وو للبناء اليوم ألم تراه ؟ 427 00:39:05,080 --> 00:39:07,310 سأذهب إذن 428 00:39:17,650 --> 00:39:19,840 لماذا عدت ؟ 429 00:39:21,260 --> 00:39:23,590 ما هي سببك الحقيقي ؟ 430 00:39:28,140 --> 00:39:30,170 هل هو لأخذي حقاً ؟ 431 00:39:30,170 --> 00:39:35,750 إذا أتيت إليك ، هل ستقبل بي ؟ 432 00:39:35,750 --> 00:39:37,490 يون ما ري -
أجب على سؤالي - 433 00:39:37,490 --> 00:39:39,220 إذا أتيت إليك ، هل ستقبل بي ؟ 434 00:39:39,220 --> 00:39:41,210 ليس عليكِ فعل كل هذا 435 00:39:41,210 --> 00:39:44,120 أنت خدعتني أولاً 436 00:39:47,430 --> 00:39:52,480 بعد سماعي لك...قلبي تردد 437 00:39:52,480 --> 00:39:55,020 ... ولكن أنت
أنتِ لم تعودي تحبينني 438 00:39:55,020 --> 00:39:56,940 تشا جي وون 439 00:39:56,940 --> 00:39:58,950 إذا كنتِ تحبينني ، لماذا ستترددين ؟ 440 00:40:00,090 --> 00:40:02,050 يمكنك فقط المجيء إلي 441 00:40:26,770 --> 00:40:29,810 إن أردت الذهاب هل تظنين أنني سأدعك تذهبين؟ 442 00:40:31,510 --> 00:40:34,070 بعد كل ما فعلته لأحصل عليك؟ 443 00:40:42,640 --> 00:40:44,380 سوان 444 00:40:48,180 --> 00:40:51,680 لأنك تبقى تتصرف هكذا.تجعلني أنظر فوق كتفي 445 00:40:53,580 --> 00:40:55,600 الوقت متأخر. دعيني أوصلك للمنزل 446 00:40:55,600 --> 00:40:58,650 اذهب. لم ظهرت؟ 447 00:40:58,650 --> 00:41:01,310 قلت أنك تود العودة للمنزل 448 00:41:02,130 --> 00:41:05,910 ذاك منزل الأسود . أين عساك تذهب إذاً ؟ 449 00:41:05,910 --> 00:41:08,370 لم تتصرف هكذا ، مثل الغبي؟ 450 00:41:08,370 --> 00:41:10,590 هل أنت ضيف في منزلك الخاص؟ 451 00:41:11,510 --> 00:41:14,050 قلت أنك تود رؤية يون ما ري 452 00:41:14,850 --> 00:41:18,800 إذن اذهب وخذها بعيداً . ألا يمكنك فعل ذلك ؟ 453 00:41:18,800 --> 00:41:21,120 هل أخبرها بدلاً عنك؟ 454 00:41:22,340 --> 00:41:25,330 أنه تم إطلاق النار عليك وكنت تموت وتصرخ " ما ري ما ري" 455 00:41:25,330 --> 00:41:28,190 أنك ناديت ليون ما ري في أحلامك 456 00:41:29,190 --> 00:41:30,230 سوان 457 00:41:30,230 --> 00:41:34,550 إنه بسببي . سأقول لها أني مزيفة 458 00:41:36,190 --> 00:41:41,910 زواجنا المزيف... سأقول لها أننا كذبنا من أجل أن تبقى حياً وتعود لها 459 00:41:43,370 --> 00:41:45,610 أعلم كيف تشعر يا أسود 460 00:41:45,610 --> 00:41:50,300 لذا لا تقم بهذا التعبير على وجهك يا أسود 461 00:41:50,300 --> 00:41:54,650 ♬ أخشى بأنني سأصبح ♬ 462 00:41:54,650 --> 00:41:57,690 ♬ غير قادر على نسيانه ♬ 463 00:41:59,200 --> 00:42:03,780 ♬ لماذا لم أكن أعرف الليل من الدموع ♬ 464 00:42:03,780 --> 00:42:07,270 ♬ الأعتراف الذي كان حزيناً ♬ 465 00:42:08,240 --> 00:42:11,950 ♬ نفس الشعور بالقلق ♬ 466 00:42:11,950 --> 00:42:16,860 ♬ حولني بعيداً كمستهلك من قبل الخوف ♬ 467 00:42:17,740 --> 00:42:20,850 ♬ محبتك ♬ 468 00:42:20,850 --> 00:42:23,900 ♬ بينما تُلاطفني بتلك الكلمات الشائعة ♬ 469 00:42:23,900 --> 00:42:26,230 جي سو هي حية 470 00:42:26,230 --> 00:42:28,400 التأمل بالأمل 471 00:42:28,400 --> 00:42:34,320 مع أنني لم أستطع ، أنا متأكدة أن بإمكانك العثور عليها ( جي سو) يا أسود 472 00:42:36,440 --> 00:42:38,960 يا أسود 473 00:42:41,370 --> 00:42:43,450 لنأخذ دوائنا 474 00:42:43,450 --> 00:42:47,020 فلت لك أن لا تنسى وتأخذهُ . أنت لست طفلاً 475 00:42:47,020 --> 00:42:51,440 كم علي أن أعيش؟ 476 00:42:56,650 --> 00:43:00,250 من يعلم؟ فأنا لستُ إلهاً 477 00:43:01,450 --> 00:43:04,240 تأكد من أخذ دوائك فبل الخلود للفراش 478 00:43:09,380 --> 00:43:14,620 ... التأمل بالأمل 479 00:43:19,220 --> 00:43:22,960 مشروع أستثمار مؤسسة سون وو و أم أر بي \ عقد أستثمار يوم الصحافة \ مجمع كازينو منتجع أنتشون 480 00:43:29,840 --> 00:43:32,460 ! من فضلك انظر هنا
! من فضلك انظر هنا
481 00:43:32,460 --> 00:43:36,200 إعلان : مجمع كازينو منتجع إنتشون /توقيع اتفاق أم أو اي بين شركة سون وو و أشتثمارات إم آر بي 482 00:43:42,990 --> 00:43:45,030 لقد وصلنا الى فندق القمر الأحمر 483 00:43:45,030 --> 00:43:47,200 إسألي بايك يون دو الأسئلة 484 00:43:47,200 --> 00:43:48,120 تريد مني أن أقوم بها؟ 485 00:43:48,120 --> 00:43:51,380 لأنكِ جاهلة ، تحلي بالشجاعة 486 00:43:51,380 --> 00:43:54,350 بالطبع إن لم تقومي بذلك بشكل صائب فأنت مطرودة 487 00:43:54,350 --> 00:43:57,430 طبعاً سأفعل 488 00:43:57,430 --> 00:44:00,020 إن لم يكن باندا لن يحظى بي أحد 489 00:44:00,020 --> 00:44:02,740 صحفية كيم ، لنذهب بسرعة 490 00:44:02,740 --> 00:44:04,960 سنذهب الآن 491 00:44:08,120 --> 00:44:11,980 قومي بعمل جيد يا آنسة كيم بيونغ جا (بيونغ جا = مريض) 492 00:44:14,710 --> 00:44:17,240 هل أبدأوا بالفعل ؟ لما المكان هادئ جداً ؟ 493 00:44:17,240 --> 00:44:19,160 هل هذا هو المكان الصحيح؟ 494 00:44:20,200 --> 00:44:23,080 أوه هناك! قاعة الشبح 495 00:44:27,110 --> 00:44:30,850 هذا الجو يبعث في القشعريرة لسبب ما 496 00:44:42,400 --> 00:44:45,720 ما الأمر؟ الى أين نحن ذاهبون؟ 497 00:44:46,540 --> 00:44:51,460 المؤتمر الصحفي كان في فندق القمر الأحمر ، أليس كذلك؟ هذا هو ليس الطريق الصحيح 498 00:44:51,460 --> 00:44:56,560 بسبب الموقف الداخلي ، تم إعادة جدولته فجأة ليقام في مقر الشركة 499 00:44:56,560 --> 00:44:59,190 أه ، أهذا صحيح؟ 500 00:45:00,620 --> 00:45:05,140 الى الأسود: بايك يون دو غير مكان المؤتمر الصحفي الى مقر مجموعة سون وو 501 00:45:08,600 --> 00:45:11,820 ما هذا؟ لا أحد هنا 502 00:45:18,600 --> 00:45:20,060 أخي 503 00:45:20,700 --> 00:45:24,980 سوان ، تم تغيير مكان المؤتمر الصحفي. إنه في مقر مجموعة سون وو 504 00:45:24,980 --> 00:45:27,080 كم يلزمنا للوصول الى مجموعة سون وو من هنا؟ 505 00:45:27,080 --> 00:45:30,460 ! إن لم يكن هناك أزدحام سير فـ 30 دقيقة . و إذا كان هناك أزدحام...يا إلهي !! لا أعلم 506 00:45:50,800 --> 00:45:51,900 إنهم يدخلون الآن 507 00:45:51,900 --> 00:45:56,060 مجمع كازينو منتجع إنتشون / حفلة توقيع أتفاق أم أو اي بين سون وو للبناء و إم آر بي للأستثمار 508 00:45:56,060 --> 00:45:59,840 سنبدأ الآن أحتفال توقيع أتفاق أم أو اي بين 509 00:45:59,840 --> 00:46:02,550 سون وو للبناء و إم آر بي للأستثمار لمشروع مجمع كازينو منتجع إنتشون 510 00:46:10,350 --> 00:46:17,350 الموقع: بايك يون دو
الموقع: جو سيونغ مين
511 00:46:45,690 --> 00:46:47,930 الآن سنبدأ بدورة الأسئلة والأجوبة 512 00:46:47,930 --> 00:46:52,770 للصحفيين الراغبين بالسؤال رفع أيديهم رجاءاً ، و ذكر أسماء وكالاتكم مع أسمائكم رجاءاً 513 00:46:58,600 --> 00:47:00,100 ألا يوجد طريقٌ آخر؟ 514 00:47:00,100 --> 00:47:02,810 لقد تم منعنا من الامام والخلف . و لا يمكننا التحرك أبداً 515 00:47:02,810 --> 00:47:07,030 ! آه ، بايك يون دو أوه! بايك يون دو 516 00:47:08,490 --> 00:47:12,430 هل سيصلون الى هذا الحد لإحباطنا؟
أعلم 517 00:47:12,430 --> 00:47:15,930 أعتقد أن الباندا خاصتنا هائلة جداً ، هاه؟ 518 00:47:18,680 --> 00:47:19,630 ما الذي تفعلينه؟ 519 00:47:19,630 --> 00:47:24,480 يا زميلي ، أنت لديك أرقام الهواتف وهويات الصحفيين الآخرين محفوظة ، أليس كذلك؟ من فضلك أرسلهم لي 520 00:47:24,480 --> 00:47:25,350 لماذا تحتاجين ذلك؟ 521 00:47:25,350 --> 00:47:27,400 سأقوم بإرسال الرابط لفيديو مقابلة بارك هو سيك لهم 522 00:47:27,400 --> 00:47:31,720 ومقالنا الى الصحفيين داخل المؤتمر الصحفي الآن من خلال رسالة نصية 523 00:47:31,720 --> 00:47:35,040 مهلاً . هؤلاء الصحفيين تم أستدعائهم من قبل بايك يون دو 524 00:47:35,040 --> 00:47:39,230 سيكون شيئا إن قمنا بتفجير الخبر هناك بأنفسنا. و لكن إن راسلناهم سيقومون بتجاهلنا 525 00:47:41,430 --> 00:47:45,530 يجب أن يكون بينهم على الأقل أنسان شريف 526 00:47:45,530 --> 00:47:47,930 لنجرب أن نتحلى بالإيمان 527 00:47:47,930 --> 00:47:51,090 سيو وو. أسرع وأرسل لها الأرقام 528 00:47:51,090 --> 00:47:52,900 لنتحلى بالإيمان 529 00:47:54,010 --> 00:47:58,250 يا رئيس بايك يون دو ، ما الهدف الرئيسي وراء إنشاء مجمع كازينو المنتجع ؟ 530 00:47:58,250 --> 00:48:03,210 آه ، لتشجيع السياحة و رفع الأقتصاد 531 00:48:03,210 --> 00:48:07,580 وتوفير فرص توظيف لكي نتمكن من تقديم الأحلام و الأمال لشبابنا الصغار 532 00:48:07,580 --> 00:48:09,370 كذبة كبيرة 533 00:48:21,810 --> 00:48:24,510 سبق صحفي: تواطئ شركة سون وو بمقامرة غير قانونية وكونها وسيطاً فيها
الحقيقة حول الأمتلاك الغير قانوني لممتلكات إنتشون 534 00:48:24,510 --> 00:48:26,430 مقامرة غير قانونية؟ 535 00:48:26,430 --> 00:48:27,640 تحقق من رسائلك النصية 536 00:48:27,640 --> 00:48:29,370 تحقق من رسائلك النصية 537 00:48:38,980 --> 00:48:41,240 سنظل هنا طوال الليل 538 00:48:41,240 --> 00:48:42,920 هل تم تحميل أي شيء؟ 539 00:48:42,920 --> 00:48:47,460 لقد مر وقت منذ أن قمنا ببعث الرسائل النصية. لكن تقريرنا ليس موجوداً . فكلها تقارير إيجابية 540 00:48:47,460 --> 00:48:52,120 بالطبع أي جهد مهدور هذا. ما الذي أخبرته لك؟ 541 00:48:55,510 --> 00:48:57,590 أنا الصحفي لي جاي يول من جريدة نام سان اليومية 542 00:48:57,590 --> 00:49:04,430 الرئيس التنفيذي لـ أم أر بي ، الرئيس بايك يون دو معروف بأنهُ سكير دائم . هل قمت بأحتساء شراب معه؟ 543 00:49:07,090 --> 00:49:08,630 أنا الصحفي جو جاي تشول من صحيفة تشوسوك اليومية 544 00:49:08,630 --> 00:49:12,570 هناك أخبار بأن شركة سون وو متواطئة في مقامرة غير قانونية 545 00:49:12,570 --> 00:49:14,590 هل هذا صحيح؟ 546 00:49:18,300 --> 00:49:21,100 نرفض الأسئلة التي لا صلة لها بالموضوع 547 00:49:25,930 --> 00:49:28,730 نعم ذلك صحيح 548 00:49:28,730 --> 00:49:34,250 المدير كيم جيونغ وو لـ سون وو للتوزيع هو وسيط ألعاب القمار الغير قانونية 549 00:49:35,990 --> 00:49:38,510 ما هو هذا؟ 550 00:49:39,130 --> 00:49:45,230 ذاك الرجل أغرى جميع الروؤساء في المقامرة الغير قانونية 551 00:49:46,000 --> 00:49:51,540 قامت سون وو للبناء بإدخال الجميع في عملية مقامرة غير قانونية عن عمد. هل هذا ما تقوله؟ 552 00:49:51,540 --> 00:49:57,140 جميع الروؤساء لـ سون وو الممولين في إنتشون كانوا جميعهم متضررين 553 00:49:57,140 --> 00:49:59,760 بدلاً من تراكم ديون القمار قمنا ببيع أرضنا 554 00:49:59,760 --> 00:50:03,500 لكن في النهاية أصبحت الأرض مملوكة من قبل سون وو للتوزيع 555 00:50:05,850 --> 00:50:10,890 ينوي الرئيس بايك يون دو إنشاء مجمع كازينو المنتجع على تلك الأرض 556 00:50:10,890 --> 00:50:14,730 هذا ما أعنيه. هل يمكن لذلك أن يكون محض صدفة؟ 557 00:50:14,750 --> 00:50:16,940 ما الذي يقوله؟ 558 00:50:16,940 --> 00:50:20,150 مجمع كازينو منتجع إنتشون ــ الإحتفال بتوقيع عقد أم أو اي بين مجموعة سون وو و أم أر بي 559 00:50:20,150 --> 00:50:23,200 بالطبع، لقد كنت مخطئاً إذ قامرت 560 00:50:23,200 --> 00:50:24,840 أنا أقر بذلك 561 00:50:24,840 --> 00:50:29,650 و لكن إن قامت سون وو للتوزيع بالتخطيط لكل هذا 562 00:50:29,650 --> 00:50:34,200 فهذا ظلم كبير 563 00:50:35,730 --> 00:50:37,430 أيها الرئيس بايك يون دو 564 00:50:37,430 --> 00:50:38,930 فلتجب على سؤالي من فضلك 565 00:50:38,930 --> 00:50:44,150 ماذا يعنى بأن الأرض التي ستبنى عليها مجمع كازينو المنتجع قد تم الحصول عليه بشكل غير قانوني؟ 566 00:50:45,460 --> 00:50:48,540 هل هناك علاقة لذلك مع المقامرة الغير قانونية؟ 567 00:50:49,370 --> 00:50:50,420 فلتتوقف الآن رجاءاً 568 00:50:50,420 --> 00:50:53,370 ما الذي تفعله؟ 569 00:50:53,370 --> 00:50:54,630 سوف ننهي المؤتمر الصحفي هنا 570 00:50:54,630 --> 00:50:59,780 الإدعاء بأن عقد بيع أرض بارك هو سيك من شركة ميونغ سيل ، كان مزوراً. هل هذا صحيح؟ 571 00:50:59,780 --> 00:51:02,730 هل كان العقد مزيفاً؟ 572 00:51:02,730 --> 00:51:07,370 هذه محادثة حول عقد بيع أرض السيد بارك مع ممثل عن شركة سون وو للتوزيع 573 00:51:07,370 --> 00:51:10,700 التاريخ الموجود على العقد هو 27 من الشهر 574 00:51:10,700 --> 00:51:14,100 و لكن أليس اليوم هو 31 من الشهر؟ 575 00:51:15,430 --> 00:51:17,870 سنقول بأن هذا كان خياراً من جانبنا 576 00:51:17,870 --> 00:51:19,640 هل هناك مشكلة؟ 577 00:51:19,640 --> 00:51:22,730 آه، لا. لا مشكلة 578 00:51:22,730 --> 00:51:28,390 إن وجد هناك مشكلة في المستقبل، فأرجو أن تتحملوا أنتم المسؤولية 579 00:51:28,390 --> 00:51:33,390 نحن في مجلة باندا، قد وجدنا أدلة بأنها تهدف للحصول على أرض مجمع كازينو المنتجع 580 00:51:33,390 --> 00:51:37,410 قامت سون وو للتوزيع بتزوير حتى الوثائق الخاصة 581 00:51:37,410 --> 00:51:42,550 جميع أصحاب تلك الأراضي تقريباً كانوا متورطين في لعب القمار الغير قانونية 582 00:51:42,550 --> 00:51:45,510 هل هذه مجرد صدفة حقاً؟ 583 00:51:45,510 --> 00:51:48,390 أرجو أن تبحثوا عن المزيد من التفاصيل الخاصة بهذه القضية في مجلة باندا 584 00:51:48,390 --> 00:51:51,570 هذا هو تقرير كيم سيو وان 585 00:51:54,370 --> 00:51:58,340 سيدي الرئيس، دعنا نذهب 586 00:51:58,340 --> 00:52:00,700 يا إلهي 587 00:52:04,660 --> 00:52:06,750 مجمع كازينو منتجع إنتشون ــ الإحتفال بتوقيع عقد أم أو اي بين مجموعة سون وو و أم أر بي 588 00:52:32,200 --> 00:52:37,890 تهانينا. كما أردت، سيكون لك أن تعمل مع شركة سون وو للبناء 589 00:52:40,550 --> 00:52:42,390 هل موضوع المقامرة الغير قانونية صحيح؟ 590 00:52:42,390 --> 00:52:44,880 فلتعلق على الأمر من فضلك
أصحيح بأن تلك العقود مزورة؟ 591 00:52:44,880 --> 00:52:48,030 فلتعطنا تعليقاً من فضلك 592 00:52:48,030 --> 00:52:51,650 أخبرنا عن العقود المزيفة رجاءًاً 593 00:52:51,650 --> 00:52:53,700 هلا أعطيتنا تعليقاً من فضلك؟ 594 00:52:53,700 --> 00:52:55,770 ما مدى صحة هذه القصة؟
أرجوك أعطنا تعليقاً واحداً فقط
595 00:52:55,770 --> 00:52:58,930 ما الحقيقة في موضوع العقود المزيفة؟ 596 00:52:59,770 --> 00:53:01,250 لقد أبليت حسناً 597 00:53:01,250 --> 00:53:05,710 عما قريب سوف تحصل على موقع رئيس الفريق في قسم الأخبار المحلي لدى في صحيفة تشوسوك اليومية 598 00:53:05,710 --> 00:53:07,190 شكراً لك 599 00:53:07,190 --> 00:53:13,030 يبدو و كأنكم سوف تستردون من بايك يون دو، مبلغ العشرين مليار وون التي استثمرتموها إضافة إلى المبلغ الجزائي 600 00:53:13,030 --> 00:53:16,880 تلك الـ 20 مليار وون ليست هي المشكلة 601 00:53:16,880 --> 00:53:20,970 ... بل هذه الفضيحة أمام العالم بأسره 602 00:53:20,970 --> 00:53:23,770 أيها الرئيس مين، ليس فقط سون وو للتوزيع 603 00:53:23,770 --> 00:53:27,310 بل مجموعة سون وو بالكامل يجب أن تتحمل المسؤولية، أليس كذلك؟ 604 00:53:27,310 --> 00:53:30,610 مسؤولية أختيار شريك الأعمال الخاطئ 605 00:53:30,610 --> 00:53:33,690 لا يمكنك تجنبها يا آنسة مي 606 00:53:34,690 --> 00:53:39,110 كيف يفترض بنا تفسير هذا الأمر لمستثمرينا؟ 607 00:53:39,110 --> 00:53:41,420 تفضل 608 00:53:44,540 --> 00:53:48,190 أرجو أن تفكرا كيف يمكننا أن نجعل من هذه صفقة رابحة لكلينا 609 00:53:55,360 --> 00:53:58,680 مذكرة اتفاق مشروع مجمع كازينو منتجع إنتشون ـ أبريل ـ 2016 610 00:54:00,650 --> 00:54:02,860 سون وو للبناء: مين سيون جاي 611 00:54:09,260 --> 00:54:14,600 بسبب الواقعة، سوف يطلب المقر الرئيسي في الولايات المتحدة مراجعة حسابات مجموعة سون وو 612 00:54:14,600 --> 00:54:17,100 أتعتقد أنه بإمكانك التعامل مع ذلك؟ 613 00:54:17,100 --> 00:54:20,480 بالطبع. أرحب بذلك في أي وقت 614 00:54:20,480 --> 00:54:24,130 هيا، لنبدل جهدنا في المضي قدماً 615 00:54:24,130 --> 00:54:26,210 جيد 616 00:54:27,130 --> 00:54:31,110 هنا
! نخبكم 617 00:54:36,420 --> 00:54:40,690 مرحى. صدارة الأخبار على شبكة الإنترنيت لا زالت 618 00:54:40,690 --> 00:54:44,740 ! تورط سون وو للتوزيع في القمار الغير القانونية 619 00:54:44,740 --> 00:54:50,290 ! و الخط الثانوي، لكيم سيو وان من باندا 620 00:54:50,290 --> 00:54:54,060 هيا. لنستمع لكلمة من نجمة اليوم 621 00:54:54,060 --> 00:54:59,530 أجل، إنها أنا. الصحفية كيم سيو وان 622 00:54:59,530 --> 00:55:02,880 هذه ليلة جميلة 623 00:55:02,880 --> 00:55:04,890 هل هذا حفل لتوزيع الجوائز؟ 624 00:55:04,890 --> 00:55:09,240 أيتها الصحفية كيم سيو وان، أيمكنني أن أسكب لكِ مشروباً؟ 625 00:55:09,240 --> 00:55:11,420 أسكب لي واحداً 626 00:55:20,650 --> 00:55:25,320 سأحصل اليوم على شارتي كموظفة دائمة 627 00:55:25,320 --> 00:55:29,720 أعد الراتب. و ألغي إنهاء الخدمة 628 00:55:29,720 --> 00:55:31,810 لم عساك تتذكرين شيئاً كهذا؟ 629 00:55:31,810 --> 00:55:33,930 بالطبع أتذكره 630 00:55:33,930 --> 00:55:37,150 لأستخدمها في مثل هذا اليوم 631 00:55:38,420 --> 00:55:40,920 لقد ثملت 632 00:55:40,920 --> 00:55:45,360 سأذهب لأستنشاق بعض الهواء 633 00:55:45,360 --> 00:55:47,350 أنا سأذهب 634 00:55:47,350 --> 00:55:50,090 حسناً 635 00:56:13,220 --> 00:56:15,650 هل رأيت المقال يا أسود ؟ 636 00:56:15,650 --> 00:56:19,080 ألم أقل لك؟ بأنني سوف أقتل الجميع من أجلك 637 00:56:20,200 --> 00:56:22,300 هذه هي البداية 638 00:56:22,300 --> 00:56:24,640 ما الذي بدأته الآن؟ 639 00:56:27,450 --> 00:56:31,430 هل مرضتِ مجدداً أيتها الآنسة المريضة؟ 640 00:56:31,430 --> 00:56:36,210 هل ترغبين بالتحدث إلى زوجكِ المزيف في السماء عبر الهاتف؟ 641 00:56:36,210 --> 00:56:38,990 ربما يكون قد رأى كل شيء 642 00:56:38,990 --> 00:56:43,800 كيم سيو وان، لقد أحسنتِ عملاً اليوم بالفعل 643 00:56:43,800 --> 00:56:45,620 سوف تقوم بكتابة مقال التتمة، صحيح؟ 644 00:56:45,620 --> 00:56:48,910 إن بحثت وراء مجموعة سون وو قليلاً بعد، سوف تجد شيئاً ما بالتأكيد 645 00:56:48,910 --> 00:56:52,690 كلا، لقد قررت العمل على شيء آخر 646 00:56:53,990 --> 00:56:55,960 و ما هو؟ 647 00:56:55,960 --> 00:56:57,850 أنتِ 648 00:56:57,850 --> 00:56:59,080 ماذا؟ 649 00:56:59,080 --> 00:57:02,320 أشعر بفضول كبير لمعرفة ما يدور في رأسكِ 650 00:57:02,320 --> 00:57:06,770 سوف أركز الآن على التحري عنك 651 00:57:06,770 --> 00:57:10,430 ما الذي تتحدث عنه؟ 652 00:57:15,550 --> 00:57:18,150 ! أنت مجنون! أنت مجنون 653 00:57:18,150 --> 00:57:22,640 هذا مؤلم
! أنت مجنون 654 00:57:24,780 --> 00:57:28,920 ! أنت مجنون! أيها الرجل السيئ 655 00:57:28,920 --> 00:57:30,450 هذا مؤلم 656 00:57:36,010 --> 00:57:38,450 لماذا تبكين؟ 657 00:58:00,590 --> 00:58:04,370 نتيجة لفضيحة القمار الغير قانونية ، فإن مجموعة سون وو 658 00:58:04,370 --> 00:58:07,170 ليس فقط سون وو للتوزيع، و إنما أسهم المجموعة بالكامل قد تراجعت قيمتها 659 00:58:07,170 --> 00:58:10,550 يبدو بأن أعمالهم قد تضررت بشكل ملحوظ 660 00:58:10,550 --> 00:58:16,370 التركيز الآن موجه إلى الخطوة القادمة
التي ستتخذها مجموعة سون وو بأختيار رئيسها الجديد
661 00:58:22,930 --> 00:58:26,630 لقد وصل فريق من المحاسبين التابعين للمقر الرئيسي لـ أم أر بي في الولايات المتحدة 662 00:58:47,940 --> 00:58:52,570 أنا مدير قسم أم أر بي لآسيا و المحيط الهادئ. أسمي هو الأسود 663 00:59:02,870 --> 00:59:09,520 و الآن، هل نبدأ مراجعة حسابات مجموعة سون وو؟ 664 00:59:09,520 --> 00:59:15,180 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود
@ Viki
665 00:59:15,180 --> 00:59:19,750 ♬ لا تُغادر . لا تُغادر ♬ 666 00:59:19,750 --> 00:59:24,920 ♬ لا تُغادر ، و لا تجعلني أبكي ♬ 667 00:59:24,920 --> 00:59:29,520 ♬ فـ لم أكن الشخص الذي كان يمر فقط من خلال ذلك ♬ 668 00:59:29,520 --> 00:59:33,040 ♬ ستُعانقني لمرة واحدة بعد ♬ 669 00:59:33,040 --> 00:59:35,850 ♬ أحببنا ♬ 670 00:59:35,850 --> 00:59:37,940 وداعـــاً السيــد الأســود
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
671 00:59:37,940 --> 00:59:41,930 أنا مدير قسم أم أر بي لآسيا و المحيط الهادئ. أسمي هو الأسود 672 00:59:41,930 --> 00:59:46,350 و الآن، هل نبدأ مراجعة حسابات مجموعة سون وو؟ 673 00:59:46,350 --> 00:59:50,960 يبدو بأنك قد ذهبت في رحلات عمل إلى تايلاند لمرات عدة. ما سبب ذلك؟ 674 00:59:50,960 --> 00:59:54,480 ماذا حدث. لما أنت مع الأسود ؟ 675 00:59:54,480 --> 00:59:59,110 المجرم الذي حاول قتل تشا جي وون لديه ندبة من طلق ناري على كتفه 676 00:59:59,110 --> 01:00:03,220 ... بما أنه يوجد دليل، فلو فقط يتم القبض عليه 677 01:00:03,220 --> 01:00:06,970 ♬ هو أمر متروك لحُب بلا نهاية له بالنسبة لي