﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:04,350
التوقيت والترجمة مقدمة لكم من<br>الفريق المشرق على موقع فيكي

2
00:00:09,130 --> 00:00:10,570
إنه يوم جيد

3
00:00:10,570 --> 00:00:12,520
صباح الخير

4
00:00:12,520 --> 00:00:15,040
أظن أن عملي بعيدُ جداً

5
00:00:15,040 --> 00:00:18,090
يعجبني عندما كان ميدي كوب بجانب نومي تماماً

6
00:00:18,090 --> 00:00:20,610
كنت شاكرة للحمَام كل صباح

7
00:00:20,610 --> 00:00:21,910
لنذهب معاً

8
00:00:21,910 --> 00:00:23,490
مرحباً

9
00:00:23,490 --> 00:00:27,230
لكن, ألا يبدو مثل أول يوم للعمل؟

10
00:00:27,230 --> 00:00:28,870
صحيح؟أنا أيضاً

11
00:00:28,870 --> 00:00:33,290
أنا أشعر كهذا أيضاً. أوو, إنه بارد

12
00:00:33,290 --> 00:00:35,630
صباح الخير

13
00:00:35,630 --> 00:00:38,790
نحن حقاً عدنا

14
00:00:41,470 --> 00:00:42,960
هل نمتم جيداً؟

15
00:00:42,960 --> 00:00:44,510
كنت في الأورك طوال الليل<br><i>حلقة 13</i>

16
00:00:44,510 --> 00:00:47,410
كان هناك زلزال و وباء منتشر.

17
00:00:48,720 --> 00:00:55,140
<i> مستشفى هيسونغ للأورك تطوع الفريق الطبي <br> نحن فخورون بكم لعودتكم بعد مشاركة قلوبكم ومواهبكم) </i>

18
00:01:00,670 --> 00:01:05,490
رئيس. لقد أتيت كل الطريق للأسفل هنا لترحب بنا

19
00:01:05,490 --> 00:01:06,990
لا أحد مريض, صحيح؟

20
00:01:06,990 --> 00:01:09,550
نعم, نحن بخير

21
00:01:11,070 --> 00:01:13,190
أنت تعال هنا

22
00:01:13,190 --> 00:01:16,990
من الجيد رؤيته يعتني بـ لي تشي هوون أولاً, مع الظن انني اول واحد استقبله

23
00:01:16,990 --> 00:01:20,830
لماذا لم تأتي حين طلبنا منك ذلك وجعلتنا نقلق؟

24
00:01:20,830 --> 00:01:27,110
هل تعلم كم أتت أمك للمستشفى كل يوم و

25
00:01:27,110 --> 00:01:29,310
أزعجتني؟<br>لم أكن أعلم

26
00:01:32,420 --> 00:01:34,010
أحسنتم عملاً جميعاً

27
00:01:34,010 --> 00:01:38,230
أعلمو أنه سيكون هناك مكافأة 100٪ على رأس الأجور الخاصة لكل عمل قمتم به.

28
00:01:38,230 --> 00:01:40,890
الجميع أحصلو على الأختبار الصحي الشامل

29
00:01:40,890 --> 00:01:43,400
إنه أقتراح أمه

30
00:01:43,400 --> 00:01:47,430
الجميع، دعونا نعود إلى العمل. مرفوض!

31
00:01:49,030 --> 00:01:51,850
مرفوض.مرفوض. أنتم يا رفاق مرفوضون, أيضاً

32
00:02:04,170 --> 00:02:07,170
إنها ظاهرة الأحتباس لقلب لرؤية كانغ مو يون يحصل على باقة أزهار، على الرغم من أنني قدمت تحيات رسمية.

33
00:02:07,170 --> 00:02:09,200
أنت حقاً

34
00:02:09,200 --> 00:02:13,140
ماذا أفعل إذا لم تكونِ في الطائرة التي أرسلتها لتحضرك...

35
00:02:13,140 --> 00:02:17,910
بعد إرسالك بهذه الطريقة, هل يمكنك التخيل كيف لم أشعر براحة؟

36
00:02:21,010 --> 00:02:24,170
ما هذا؟

37
00:02:24,170 --> 00:02:26,220
كانغ مو يون!

38
00:02:28,550 --> 00:02:31,150
لقد أشتقت لكِ كثيراً!

39
00:02:34,010 --> 00:02:36,970
في تلك اللحظة، ما رأيته كان إنفجار، مثل "بام!"

40
00:02:36,970 --> 00:02:38,510
وكل شيء ينهارإلى أسفل فجأة.

41
00:02:38,510 --> 00:02:40,280
لذا كل شيء أصبح فوضى.

42
00:02:40,280 --> 00:02:45,070
قلبي بدأ بالنبض سريعاً وعقلي أصبح فارغاً

43
00:02:45,070 --> 00:02:46,550
ماذا تقول؟

44
00:02:46,550 --> 00:02:47,950
هي تتكلم عن الزلزال

45
00:02:47,950 --> 00:02:51,030
زلزال؟ أليست تلك اللحظة التي وقعتِ فيها بالحب؟

46
00:02:51,030 --> 00:02:54,250
أوه هذا صحيح. أنت هل نشرت الأخبار في المستشفى أنني أواعد؟

47
00:02:54,250 --> 00:02:57,750
أوه عندما وصلت لكوريا الأخبار أنتشرت

48
00:02:57,750 --> 00:02:58,470
إذاً من قد يكون؟

49
00:02:58,470 --> 00:03:00,970
مالمهم عن من فعله؟ إنها الحقيقية على أي حال

50
00:03:00,970 --> 00:03:02,530
فقط أخبريني عن ذلك الرجل.

51
00:03:02,530 --> 00:03:06,250
كيف تبدو مواعدة جندي من القوات الخاصة؟

52
00:03:06,250 --> 00:03:08,860
همم,ماذا تفعلين عندما سيارتك معلقة في الهاوية.

53
00:03:08,860 --> 00:03:10,610
كيف تخرجين من حقل الألغام.

54
00:03:10,610 --> 00:03:13,360
.الموقف الصحيح من الرهائن الذين يرتدون سترة مفخخة...

55
00:03:13,360 --> 00:03:15,650
عليكِ معرفة تلك الأنواع من الأشياء.

56
00:03:15,650 --> 00:03:17,470
ماذا تواصل قوله؟

57
00:03:17,470 --> 00:03:19,150
هذا(صعب للفهم) حتى بالنسبة لي

58
00:03:19,150 --> 00:03:22,610
حتى أنني لم أكن أعرف أن هذا النوع سيدخل حياتي.

59
00:03:27,690 --> 00:03:29,470
هل أنتِ سعيدة أنكِ في كوريا؟

60
00:03:29,470 --> 00:03:32,110
<i>مازلت قليلاً خارج ذلك.</i>

61
00:03:32,110 --> 00:03:35,110
أشتقت لـ أوروك,أيضاً

62
00:03:35,110 --> 00:03:38,400
لا يوجد أي"حمام" يغنون أغاني الجيش في الصباح أيضاً.

63
00:03:38,400 --> 00:03:40,030
وأنتَ لست هنا , أيضاً

64
00:03:40,030 --> 00:03:43,710
هل ما أشتقتِ له هو الـ"حمام" أو الكابتن؟

65
00:03:43,710 --> 00:03:47,950
سلام أورك. هذا ما أتحدث عنه.

66
00:03:52,290 --> 00:03:56,050
هل أنتِ مشغولة مرة أخرى إلى الصعود إلى الموقع الذي كنتِ فيه قبلاً؟

67
00:03:56,050 --> 00:03:58,640
لا.أنا سأستقيل. يجب علي فتح عملي الخاص.

68
00:03:58,640 --> 00:04:01,750
حتى أنني وضعت الإيداع للبناء.

69
00:04:01,750 --> 00:04:03,470
ماهو راتب الكابتن؟

70
00:04:03,470 --> 00:04:06,210
<i>إذاً أنكسرت, هل يمكنك إطعامي؟</i>

71
00:04:07,750 --> 00:04:09,290
مرحباً؟

72
00:04:09,290 --> 00:04:11,530
<i>مرحباً؟</i>

73
00:04:11,530 --> 00:04:14,470
آه ,هذا غريب. لماذا أشعر أنه بعيد جداً؟

74
00:04:14,470 --> 00:04:17,380
يبدو أن علاقتنا أصبحت بعيدة!

75
00:04:17,380 --> 00:04:19,190
أنا سأغلق!

76
00:04:20,410 --> 00:04:23,080
لو كسرتِ.أنا سأمن موقف في فريق ألفا حتى لا تقلقِ، دكتورة كانغ.

77
00:04:23,080 --> 00:04:25,990
لذا لا تقلقِ، دكتورة كانغ.

78
00:04:27,030 --> 00:04:30,810
لديكِ المزيد من الخبرة الميدانية الواقعية من جندي في الخدمة الفعلية العادي.

79
00:04:30,810 --> 00:04:34,150
الأرسال وصل. لن أكسر لذا لا تقلق

80
00:04:34,150 --> 00:04:37,230
أنا الفتاة التي عبرت من أي وقت مضى في حقل ألغام.

81
00:04:38,150 --> 00:04:40,490
<i>(رئيس هان سيوك وون)</i>

82
00:04:40,490 --> 00:04:42,010
لدي شيء لأقوله<br>سأذهب أولاً

83
00:04:42,010 --> 00:04:45,150
أنا آسفة لكن_<br>في ذلك اليوم

84
00:04:45,150 --> 00:04:50,130
بالتحديد في ذلك اليوم في الفندق، كنت طائش.

85
00:04:51,850 --> 00:04:55,150
ظننت أنني شخص لديه الحق في أن أفعل ذلك.

86
00:04:55,150 --> 00:04:57,920
لكنني لم أعمل في مو يون.

87
00:04:57,920 --> 00:05:00,570
حقيقتاً, كنت مرتبك جداً بسبب ذلك

88
00:05:02,610 --> 00:05:07,130
لذا أنت تقول. أنا الأمرأة الأولى التي ضربتك؟

89
00:05:07,130 --> 00:05:10,810
واو, أنت حقاً لا تصدق

90
00:05:10,810 --> 00:05:12,910
أنظر هنا سيد هان سيوك وون!

91
00:05:12,910 --> 00:05:14,890
سيد هان سيوك وون؟

92
00:05:14,890 --> 00:05:19,870
لم أقل أقول لك أنني سوف أستقيل حالما أعود إلى كوريا؟

93
00:05:19,870 --> 00:05:23,790
إذا فعلت هذا، أنت لست رئيساً بعد الآن. <br> (رسالة الاستقالة)

94
00:05:25,350 --> 00:05:29,270
حسناً,ليس لدي أي نية لترككِ تذهبين لذلك ماذا نفعل؟

95
00:05:29,270 --> 00:05:32,550
إستقالتك هي طريقة,رئيس

96
00:05:35,210 --> 00:05:36,070
<i>(رسالة إستقالة)</i>

97
00:05:36,070 --> 00:05:39,290
هل يجب عليكِ الذهاب لذلك البعد؟

98
00:05:39,290 --> 00:05:41,360
كيف يمكن لشخص أن يكون قاسي جداً؟

99
00:05:41,360 --> 00:05:43,110
هل أنتِ مو يون لأنك صعبة؟<i>(كلمة تلعب بإسمها)</i>

100
00:05:43,110 --> 00:05:46,090
هل أنت هان سيوك وون لأنه ليس لديك شيء لفعله ؟<br> <i>(كلمة تلعب بإسمه)</i>

101
00:05:46,090 --> 00:05:50,190
خلال أسبوع,أرجو أن تقبل هذه الاستقالة.

102
00:05:52,650 --> 00:05:57,110
آه, تلك المتكبرة! أنا أحبها كثيراً! أيشش!

103
00:05:57,110 --> 00:05:59,770
لكن لماذا؟ لماذا الآن؟

104
00:05:59,770 --> 00:06:03,070
أُخبرت أنه كل ما علي فعله هو التوقيع للحصول على قرض. لذا لماذا لا يعمل؟

105
00:06:03,070 --> 00:06:05,170
أنا أسف عميلتنا

106
00:06:05,170 --> 00:06:07,140
آخر مرة قمت فيها استشارة حول القرض

107
00:06:07,140 --> 00:06:09,350
كنتِ طبيبة في مستشفى هاي سونغ غرفة لكبار الشخصيات.

108
00:06:09,350 --> 00:06:14,210
لكن الآن,أنت مجرد طبيبة مرخص لها أن تريد فتح مكتب جديد.

109
00:06:14,210 --> 00:06:17,970
لذا, في الواقع أنتِ عاطلة عن العمل

110
00:06:18,810 --> 00:06:21,890
لذا ما تقول أنه لو تركت عملي في المستشفى

111
00:06:21,890 --> 00:06:24,630
لا يمكنني الحصول على قرض؟

112
00:06:24,630 --> 00:06:27,330
هذا صحيح, عميلتنا

113
00:06:28,730 --> 00:06:32,690
إذاً, ماذا يجب علي فعله؟

114
00:06:32,690 --> 00:06:35,550
لما تسئليني...

115
00:06:35,550 --> 00:06:37,910
نعم, العميل التالي, أرجوك

116
00:06:40,970 --> 00:06:42,930
ماذا تريدني أن أفعل؟

117
00:06:42,930 --> 00:06:46,750
أريد يون ميونغ جو أن تعيش براحة

118
00:06:46,750 --> 00:06:49,730
فقط لأنك فتحت عيادتك الخاصة لا يعني أنك ستعيش براحة.

119
00:06:49,730 --> 00:06:51,790
هل تعرف كم عدد المستشفيات التي خسرت هذه الأيام؟

120
00:06:51,790 --> 00:06:55,570
لذا ستستمرين في أن تكوني في جراحة الجيش؟

121
00:06:57,790 --> 00:07:01,650
ما يحتاجه الجنود هو ليس عملية جراحية معقدة.

122
00:07:01,650 --> 00:07:04,230
أكثر شيء مهم هو إعطاء تشخيص دقيق

123
00:07:04,230 --> 00:07:07,650
في بيئة مغلقة حتى المرض لا يزداد سوءاً.

124
00:07:10,210 --> 00:07:15,430
التشخيص السريع كطبيبة، والنظر الدافئ كجندية. أنا جيدة جداً في هذين.

125
00:07:15,430 --> 00:07:18,730
أنا أحب وظيفة الدكتورة و الجندية

126
00:07:18,730 --> 00:07:22,890
إذا كان جراح للجيش مثلي ترك الجيش، انها خسارة وطنية.

127
00:07:22,890 --> 00:07:24,240
ألا توافقني؟

128
00:07:24,240 --> 00:07:26,410
لقد فهمت

129
00:07:26,410 --> 00:07:28,790
سأصحح نفسي

130
00:07:31,370 --> 00:07:33,280
أنا آسف لكوني عائق في موعدكم

131
00:07:33,280 --> 00:07:35,450
لكن لي رسالة لتوصيلها

132
00:07:36,830 --> 00:07:39,670
دائما ً يكون لديك ميل لتسليمه في لحظة كهذه

133
00:07:39,670 --> 00:07:42,930
هذه هي المهمة الأكثر مكافأة في الآونة الأخيرة.

134
00:07:42,930 --> 00:07:44,550
خذيها

135
00:07:46,690 --> 00:07:48,810
إنه أمر نقل

136
00:07:48,810 --> 00:07:50,350
تتحدث الملازم الأول يون؟

137
00:07:50,350 --> 00:07:54,410
نعم . إنها ستعود إلى كوريا معك.

138
00:07:54,410 --> 00:07:58,420
حقاً؟ ماذا حدث؟

139
00:07:58,420 --> 00:08:00,150
هل هذه فعلت أبي؟

140
00:08:00,150 --> 00:08:02,610
لماذا أنت تحضرين القائد؟

141
00:08:02,610 --> 00:08:05,330
إنه أمر من العقيد ونفسي.

142
00:08:05,330 --> 00:08:09,010
ما هو نوع الاتصال لديك، عندما لا تستطيع حتى أن تعتني بنفسك؟

143
00:08:09,010 --> 00:08:11,110
أوه هذا صحيح؟

144
00:08:11,110 --> 00:08:16,750
إذاً، هل يجب علي أن أثبت إذا كان لدي أي اتصال أو لا عن طريق إلغاء طلب النقل؟

145
00:08:16,750 --> 00:08:19,220
قد عانت صديقتي مؤخراً من وباء،

146
00:08:19,220 --> 00:08:21,350
لذا هي لا تستطيع التفكير جيداً

147
00:08:21,350 --> 00:08:24,850
لكن كيف فعلتها على أي حال؟

148
00:08:26,550 --> 00:08:31,200
<i> على الرغم من أنها تعافت، إنها سوف تحتاج الأستقرار والراحة، </i>

149
00:08:31,200 --> 00:08:33,030
<i> لذلك أنا أشعر بالقلق إذا كانت سوف تكون على ما يرام في بلد أجنبي. </i>

150
00:08:33,030 --> 00:08:38,890
<i>لذا أنت تظن أن من الأفضل إرسال الملازمة الأول يوون لكوريا?</i>

151
00:08:38,890 --> 00:08:44,710
<i> حسناً، عندما كانت مريضة وكانت على حافة الموت، </i>

152
00:08:44,710 --> 00:08:48,540
<i>.أنت قلت لنرسلها الأمم المتحدة مستشفى الجيش</i>

153
00:08:48,540 --> 00:08:51,330
<i>لو أكتشفت ذلك</i>

154
00:08:52,550 --> 00:08:55,550
<i>ألن تشعر بالأحباط?</i>

155
00:08:57,010 --> 00:09:00,670
<i>أنت! يو سي جين! تكلم بصدق!</i>

156
00:09:01,790 --> 00:09:03,810
<i>هل تهددني الآن؟!</i>

157
00:09:03,810 --> 00:09:08,140
<i>لو كان هذا تهديداً الآن...</i>

158
00:09:08,140 --> 00:09:10,430
<i>إنه عمل.</i>

159
00:09:10,430 --> 00:09:13,450
<i>ماذا سأفعل الآن؟</i>

160
00:09:13,450 --> 00:09:15,330
<i>إذا أعتبرته قلب والدين</i>

161
00:09:15,330 --> 00:09:18,450
<i>صحيح؟حتى لو أراد ذلك القائد لن يفعل </i>

162
00:09:18,450 --> 00:09:21,670
<i>كون قادر على سؤالها للرجوع إلى المنزل لأن هناك عيون أخرى.</i>

163
00:09:21,670 --> 00:09:24,240
<i>لم أفكر حتى في ذلك/i></i>

164
00:09:24,240 --> 00:09:26,950
<i>لكنك رصين جداً</i>

165
00:09:36,430 --> 00:09:37,850
هل أشتقتِ لي لهذا الحد؟

166
00:09:37,850 --> 00:09:40,490
<i>ساعدني!</i>

167
00:09:40,490 --> 00:09:43,630
أين أنتِ؟ ماذا حدث؟

168
00:09:43,630 --> 00:09:46,190
<i>قالو أنني لن أستطيع الحصول على قرض</i>

169
00:09:47,290 --> 00:09:49,750
رميت رسالة الأستقالة على وجه الرئيس

170
00:09:49,750 --> 00:09:52,030
بطريقة رائعة مع اثارة ضجة وذهبت إلى البنك.

171
00:09:53,070 --> 00:09:55,840
ماذا أفعل؟ لا يمكننس الحصول على قرض

172
00:09:55,840 --> 00:10:01,480
لذا، لم تفكري بالذهاب لمدير البنك لتقديم إستقالتك؟

173
00:10:01,480 --> 00:10:02,720
ما الذي قلته؟

174
00:10:02,720 --> 00:10:06,900
"لقد قدمت إستقالتي بأخلاق عالية لمَ لا يمكنني الحصول على قرض؟"

175
00:10:06,900 --> 00:10:11,020
هل هو أمر بهذه الصعوبة؟

176
00:10:11,020 --> 00:10:12,710
ألا يمكنك طلب تمديد للمهمة؟

177
00:10:12,710 --> 00:10:15,520
لمَ تأتي لكوريا لرؤية إمرأة لوقتٍ قصير؟

178
00:10:15,520 --> 00:10:18,290
.لا تعد. إستمر بالعيش هناك بسعادة

179
00:10:18,290 --> 00:10:20,310
!سأغلق

180
00:10:21,740 --> 00:10:23,210
لماذا؟ الكابتن يو لن يأتي؟

181
00:10:23,210 --> 00:10:24,420
!ياللخسارة

182
00:10:24,420 --> 00:10:26,260
لكان ذهب كابتن يو بسرعة

183
00:10:26,260 --> 00:10:28,980
.وأحضر الإستقالة من مكتب الرئيس

184
00:10:28,980 --> 00:10:30,760
فقط إذهبي وتوسلي

185
00:10:30,760 --> 00:10:34,170
كيف بإمكاني التوسل بعد ما فعلته؟

186
00:10:36,590 --> 00:10:40,030
لذا أصبح هناك منصب بروفيسور فارغ هذا لطيف

187
00:10:40,030 --> 00:10:43,180
إذاً هل ستستمرين بالظهور على التلفاز؟<br>بجدية، سنباينيم-

188
00:10:59,130 --> 00:11:02,280
هل هناك شيء بالأسفل؟

189
00:11:02,280 --> 00:11:05,260
أتمنى لو كان هناك

190
00:11:08,670 --> 00:11:11,610
هل نحاول ونضحك وكأنها نكتة؟-<br>كلا-

191
00:11:11,610 --> 00:11:13,310
حسناً

192
00:11:13,310 --> 00:11:17,600
أتسائل إن كان كل فريق الأورك بحاجة لجلسات نفسية

193
00:11:17,600 --> 00:11:20,610
هل تستخدم الكارثة كعذر لعقلك الغريب؟

194
00:11:20,610 --> 00:11:22,830
هذا ليس مضحكاً

195
00:11:22,830 --> 00:11:26,090
لن تحصلي على جلسة بما أنكِ استقلتِ

196
00:11:26,710 --> 00:11:29,720
فقط إستمري بالتطوع. ستعيشين وأنتِ تتطوعين

197
00:11:29,720 --> 00:11:33,530
لقد كنتِ جميلة للغاية وذكية أثناء التطوع

198
00:11:33,530 --> 00:11:36,470
لقد قررت بعد سماعي لنصيحتك

199
00:11:36,470 --> 00:11:37,920
سأغادر

200
00:11:37,920 --> 00:11:40,390
إنني شخص مؤثر حقاً

201
00:11:40,390 --> 00:11:42,940
لكن إلى أين ستذهبين؟

202
00:11:44,240 --> 00:11:47,650
لقد فكرت بالسنوات الثماني التي قضيتها بمشفى هايسونغ

203
00:11:47,650 --> 00:11:50,410
من متدربة لبروفيسورة، هايسونغ كانت

204
00:11:50,410 --> 00:11:54,150
حياتي، وسببي بالحياة وجزء مني

205
00:11:54,150 --> 00:11:58,350
لمَ تتصرفين هكذا رئيسة العيادة كانغ؟

206
00:11:58,350 --> 00:11:59,990
!يالك من ظريف

207
00:11:59,990 --> 00:12:03,260
أظن أن القرض لم يكن ممكناً بدون عمل دائم؟

208
00:12:03,260 --> 00:12:05,780
أعتذر عن إزعاجك، سيدي الرئيس

209
00:12:05,780 --> 00:12:07,340
إن أعطيتني فرصة أخرى

210
00:12:07,340 --> 00:12:09,240
..سأفعل ما بوسعي لقسم الشخصيات الهامة بمشفى هايسونغ

211
00:12:09,240 --> 00:12:13,360
إنسي قسم الشخصيات الهامة واذهبي لقسم الطوارئ اليوم

212
00:12:14,610 --> 00:12:17,750
هل قلت قسم الطوارئ؟

213
00:12:17,750 --> 00:12:21,380
أنا ايضاً لديّ كبريائي لا يمكنني رؤيتكِ مرتاحة هكذا

214
00:12:21,380 --> 00:12:25,010
ستتولين المناوبات الليلية، وستكونين الطبيبة المسؤولة

215
00:12:25,010 --> 00:12:26,930
سيكون الأمر صعب للغاية

216
00:12:26,930 --> 00:12:30,770
لماذا؟ هل هذا ايضاً إنتقامي الشخصي، وإستغلال لسلطتي؟

217
00:12:30,770 --> 00:12:32,630
أوه، لا

218
00:12:32,630 --> 00:12:34,660
كلماتك رائعة، سيدي الرئيس

219
00:12:34,660 --> 00:12:37,190
أعتبر قسم الطوارئ كزهرة مستشفانا

220
00:12:37,190 --> 00:12:40,580
لذا هو مناسب لزهرة مثلي

221
00:12:40,580 --> 00:12:42,710
هذا جيد إذاً

222
00:12:48,170 --> 00:12:50,730
إن لم يعجبك الأمر، تعالي عندي وحسب

223
00:12:50,730 --> 00:12:54,910
عدى عن كونك طبيبة للشخصيات الهامة، سأحولك لشخصية هامة

224
00:12:58,280 --> 00:13:03,020
شكراً لمراقبتك لي بإخلاص، سيدي الرئيس

225
00:13:05,100 --> 00:13:07,810
إنه مريض من حادث سيارة، لكن المستشفيات الأخرى اتصلت وقالت<br>أنهم لا يمكنهم إجراء الجراحة

226
00:13:07,810 --> 00:13:09,310
لذا أرسلوه لنا

227
00:13:09,310 --> 00:13:11,350
أحذروا الخط

228
00:13:11,350 --> 00:13:14,540
بمن اتصلتِ؟ علينا أن نقوم بطلب لنحضر بحوث العملية

229
00:13:14,540 --> 00:13:17,360
الطبيبة، هنا

230
00:13:18,080 --> 00:13:19,460
الرئيس المقيم، جهز غرفة العمليات بسرعة

231
00:13:19,460 --> 00:13:21,300
حسناً

232
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
أعطيه دم أكثر رجاءاً-<br>حسناً-

233
00:13:24,400 --> 00:13:25,900
ضعي خط آخر عليه-<br>حسناً

234
00:13:25,900 --> 00:13:28,210
ماذا تفعلين هنا بدون معطفك؟-<br>بالضبط-

235
00:13:28,210 --> 00:13:31,790
لليوم، أنا كانغ مو يون التي سأكون مسؤولة عن مرضى الطوارئ

236
00:13:31,790 --> 00:13:33,630
أتطلع للعمل معكم

237
00:13:34,780 --> 00:13:37,660
حصلت على الغرفة #5. واتصلت بقسم التخدير وقسم الممرضات

238
00:13:37,660 --> 00:13:40,020
ضعوه بغرفة الجراحة الآن-<br>بدون تصوير إشعاعي؟-

239
00:13:40,020 --> 00:13:41,640
لدينا الذي أجري بالمستشفى الأخرى

240
00:13:41,640 --> 00:13:43,770
هذا المريض يحتاج لجراحة أكثر من التصوير الإشاعي

241
00:13:43,770 --> 00:13:46,450
حسناً. ممرضة تشوي-<br>أجل-

242
00:13:48,100 --> 00:13:49,580
إذاً ماذا عن قسم الشخصيات الهامة؟

243
00:13:49,580 --> 00:13:52,060
لقد تم طردي، بالطبع

244
00:13:52,060 --> 00:13:53,800
ماذا عن البرنامج؟

245
00:13:53,800 --> 00:13:57,840
مازلت به. سأعمل بجد حقاً

246
00:13:57,840 --> 00:13:59,380
بقسم الطوارئ؟

247
00:13:59,380 --> 00:14:01,570
لا، بالبرنامج

248
00:14:01,570 --> 00:14:03,020
هناك مريض من حادث سيارة

249
00:14:03,020 --> 00:14:04,990
سيصل خلال 5 دقائق

250
00:14:04,990 --> 00:14:07,090
ياله من ترحيب قوي

251
00:14:07,090 --> 00:14:09,420
المكان جيد كما أنه بصحة جيدة

252
00:14:09,420 --> 00:14:11,820
الوقت المحدد بعد أسبوعين، صحيح؟

253
00:14:11,820 --> 00:14:14,500
أجل، لقد بقي 10 أيام

254
00:14:14,500 --> 00:14:17,510
لابد أنه من اللطيف رؤية بعضكما بعد وقتٍ طويل، لكن

255
00:14:17,510 --> 00:14:22,690
سيكون من الأفضل أن لا تفعلاها خلال هذه الفترة، صحيح؟

256
00:14:24,080 --> 00:14:26,740
لمَ لا توجد إجابة؟

257
00:14:27,810 --> 00:14:30,190
أجل-<br>أجل-

258
00:14:35,930 --> 00:14:38,570
سنباي، هنا

259
00:14:41,520 --> 00:14:43,500
إنكِ تعملين بجد لتظهري بأنكِ تعملين بجد

260
00:14:43,500 --> 00:14:45,410
من اللطيف رؤيتك. كيف حالك؟

261
00:14:45,410 --> 00:14:48,990
لقد ذهبتِ للتطوع وانتهى بكِ الأمر بالمواعدة

262
00:14:48,990 --> 00:14:50,410
سمعت بأنكِ كنتِ تواعدين جندياً

263
00:14:50,410 --> 00:14:52,410
أنتِ لم تذهبي لغرفة عمليات خاطئة

264
00:14:52,410 --> 00:14:54,470
واجريتِ العملية على شخص آخر بينما لم أكن هنا؟

265
00:14:54,470 --> 00:14:55,990
أنتِ مضحكة حقاً

266
00:14:55,990 --> 00:14:58,230
ل يمر وقت طويل منذ فضيحتك مع الرئيس

267
00:14:58,230 --> 00:15:00,750
ذهبتِ للتطوع وقابلتِ رجل بسرعة

268
00:15:00,750 --> 00:15:04,660
ألهذا طردتِ من قسم الشخصيات الهامة؟

269
00:15:04,660 --> 00:15:08,230
طبيبة كيم، خلال الشهر الذي ذهبت به

270
00:15:08,230 --> 00:15:11,390
لاحظت عدة أشياء بينما أتطوع

271
00:15:11,390 --> 00:15:15,110
كنا جميعنا سعداء. كوني سعيدة، ايضاً

272
00:15:15,110 --> 00:15:18,140
بينما تسعدين، ضاعفي مهاراتكِ، ايضاً

273
00:15:19,740 --> 00:15:21,210
كفّي عن التصرف بغرور

274
00:15:21,210 --> 00:15:24,160
كل ما فعلته هو إعطاء بعض المسكنات وإلتقاط بعض الصور

275
00:15:24,160 --> 00:15:27,220
كيف تجرؤين على تقليد سكويتزر<br><i>(الطبيب ألبيرت سكويتزر)</i>

276
00:15:32,590 --> 00:15:35,530
أوبس، ما خطبكم؟

277
00:15:37,620 --> 00:15:39,870
أعرف بما يفكر الجميع

278
00:15:39,870 --> 00:15:44,210
هذه كانت أحزن لحظة بحياتي

279
00:15:44,210 --> 00:15:46,940
ماذا كنت أفعل بيداي عدى عن شد شعرها؟

280
00:15:46,940 --> 00:15:50,580
بالضبط. لم أفعل شيء بيداي سوى اللعب

281
00:15:50,580 --> 00:15:54,090
كان عليّ رمي صينية الطعام عليهت

282
00:15:54,090 --> 00:15:56,810
أليس لا بأس أن نظهر جانبنا الوحشي بلحظات كهذه؟

283
00:15:59,010 --> 00:16:02,190
صينية الطعام؟

284
00:16:03,810 --> 00:16:07,280
ما خطب كيم إيون جي؟ إنها طفولية للغاية

285
00:16:07,280 --> 00:16:11,170
هذا كله حظها

286
00:16:11,170 --> 00:16:16,640
إن ولدت من جديد، أريد أن أولد مثلها وأعيش بشكل طفولي مدى الحياة

287
00:16:16,640 --> 00:16:20,370
إذاً ماذا عني؟ كيف عليّ أن أولد؟

288
00:16:20,370 --> 00:16:23,660
ستولد كرجل لن أقابله بحياتي

289
00:16:23,660 --> 00:16:26,620
وستعيش حياتك بأكملها لا تعرفني

290
00:16:31,040 --> 00:16:33,310
لقد أودعت المزيد من المال بالحساب البنكي

291
00:16:33,310 --> 00:16:36,420
لقد وضعت المزيد من الزيادة التي أخذتها. أخصمها من ديني

292
00:16:36,420 --> 00:16:38,220
هل مازل هناك دين؟

293
00:16:38,220 --> 00:16:39,760
ألم تعيدي كل شيء بالفعل؟

294
00:16:39,760 --> 00:16:43,290
الشهر القادم سيكون آخر شهر

295
00:16:43,290 --> 00:16:46,740
بفضلك، تعليم أختي الصغرى حل أمره

296
00:16:46,740 --> 00:16:49,210
متى ستتخرج تلك الفتاة؟

297
00:16:49,210 --> 00:16:50,800
إنها تمتصك حتى آخر قطرة

298
00:16:50,800 --> 00:16:53,530
أليست تبحث عن عمل؟

299
00:16:53,530 --> 00:16:56,240
أتحدث كشخص ساعد بتعليمها

300
00:16:56,240 --> 00:16:59,580
لا تقلق. سنعيد لك مالك

301
00:16:59,580 --> 00:17:01,670
لنعود للداخل

302
00:17:20,210 --> 00:17:22,530
ما الذي تفعله؟

303
00:17:22,530 --> 00:17:24,770
إنهم يقومون "بفوتوشوب" لوجوههم إستعداداً للعودة لكوريا

304
00:17:24,770 --> 00:17:27,480
!ينقصهم التهذيب

305
00:17:27,480 --> 00:17:30,000
هل تتحدث معي؟

306
00:17:30,000 --> 00:17:32,290
كلا

307
00:17:32,290 --> 00:17:35,870
لم يمر 10 دقائق بعد

308
00:17:37,060 --> 00:17:38,780
تعال واستلقي ايضاً

309
00:17:38,780 --> 00:17:41,160
لقد مرت 6 أشهر منذ رأيت زوجتك. هل ستظهر لها هكذا؟

310
00:17:41,160 --> 00:17:44,670
وجه الرجل المتزوج بيوم مضيء لا يهم

311
00:17:44,670 --> 00:17:46,830
كل شيء سيكون جيداً عندما يظهر الضوء

312
00:17:47,750 --> 00:17:49,820
أتمنى أن تشبه إبنتك أمها

313
00:17:49,820 --> 00:17:52,610
أتمنى لك الحظ لعائلتك المستقبلية

314
00:17:52,610 --> 00:17:56,080
قد تشبه إبنته أباها

315
00:17:56,080 --> 00:17:58,400
تعال إلى هنا

316
00:17:58,400 --> 00:18:01,870
آه، سنغادر لمهمتنا الأخيرة

317
00:18:01,870 --> 00:18:05,040
قوة الوحدة-<br>كلا، إبقيا هنا-

318
00:18:07,940 --> 00:18:10,790
سأذهب أنا. إستريحوا واحصلوا على بعض الهواء المنعش

319
00:18:10,790 --> 00:18:12,600
لم تمر 10 دقائق بعد

320
00:18:12,600 --> 00:18:16,510
آخر 5 دقائق... سأعطيها لك

321
00:18:16,510 --> 00:18:18,860
أضرب عليه برفق

322
00:18:18,860 --> 00:18:21,420
<i>لا يمكنه</i>

323
00:18:21,420 --> 00:18:23,920
علموا هذا الفتى

324
00:18:23,920 --> 00:18:26,090
إعمل بجد

325
00:18:26,090 --> 00:18:29,250
إعمل بجد-<br>أتمنى أن تعود بسلام-

326
00:18:35,970 --> 00:18:40,870
<i>إنزع الزي واذهب لشركة عائلة ميونغ جو وتعلم الأعمال</i>

327
00:18:40,870 --> 00:18:44,040
<i>فكر بالأمر حتى يحين وقت العودة</i>

328
00:18:44,040 --> 00:18:47,830
<i>قرر عندما تعود لكوريا</i>

329
00:18:47,830 --> 00:18:51,140
<i>إن كنت ستترك يدها</i>

330
00:18:51,140 --> 00:18:55,110
<i>أو أن تصبح رجل يستحق تلك اليد</i>

331
00:18:56,480 --> 00:19:00,730
هذا الوجه الذي تظهره عندما تفكر بي

332
00:19:00,730 --> 00:19:05,420
هذا وجهي بالعادة. أنا دائماً أفكر (بكِ)

333
00:19:05,420 --> 00:19:09,170
ماذا؟ هذا لطيف نوع ما

334
00:19:09,170 --> 00:19:11,680
عليكِ أن تستريحي بهذا الوقت. لمَ أنتِ هنا؟

335
00:19:11,680 --> 00:19:14,940
قسم المرضى ممل

336
00:19:16,310 --> 00:19:20,260
لا تقفي هناك. إجلسي

337
00:19:22,800 --> 00:19:25,150
أليس وزني خفيف للغاية؟

338
00:19:25,150 --> 00:19:27,090
لقد فقدت الكثير من الوزن عندما كنت مريضة

339
00:19:27,090 --> 00:19:29,520
خصري أصبح نحيف للغاية. أنظر

340
00:19:29,520 --> 00:19:33,330
أنا خائف. ضعي يدك هنا

341
00:19:36,140 --> 00:19:39,830
وكأنك ستفتح هديتك. كل ما تعرفه هو الكلام

342
00:19:40,630 --> 00:19:42,950
تحرك. وجهك ليس بهذا الجمال

343
00:19:42,950 --> 00:19:45,290
إن تحركت ستعمين

344
00:19:45,290 --> 00:19:49,020
إن رآك أحدهم سيظن بأنك تحبني كثيراً

345
00:19:49,020 --> 00:19:52,320
أنا أحبك، يون ميونغ جو

346
00:19:56,290 --> 00:20:00,990
هل سننفصل عن بعضنا ربما؟

347
00:20:02,640 --> 00:20:05,100
هل سننفصل حقاً؟

348
00:20:06,720 --> 00:20:08,480
أحبكِ

349
00:20:09,490 --> 00:20:12,260
أنا أحبكِ كثيراً

350
00:20:12,260 --> 00:20:14,780
و سأحبك لوقت طويل جداً

351
00:20:14,780 --> 00:20:18,240
مع أنك ظللت تنفصل عني لأنك تحبني

352
00:20:19,280 --> 00:20:21,050
نحن لن ننفصل عن بعضنا البعض

353
00:20:21,050 --> 00:20:23,910
سوف أفعل ذلك من الآن فصاعداً

354
00:20:29,360 --> 00:20:33,870
فوق ذلك. أنت تجعلني أصبح أكثر عمىً

355
00:20:36,040 --> 00:20:42,020
♬ <i>لابد أنه الحب</i> ♬

356
00:20:42,020 --> 00:20:45,400
♬ <i>أفكر بك</i> ♬

357
00:20:45,400 --> 00:20:49,400
<i>حقل ألغام <br> ممنوع الدخول </i>

358
00:20:49,400 --> 00:20:53,510
♬ <i>دائماً أحبك في قلبي</i> ♬

359
00:20:53,510 --> 00:20:56,300
♬ <i>أتعلم ذلك؟</i> ♬

360
00:20:56,300 --> 00:21:03,350
♬ <i>كل ما يمر بالجوار هو حب</i> ♬

361
00:21:03,350 --> 00:21:06,700
♬ <i>الشخص الذي</i> ♬

362
00:21:06,700 --> 00:21:10,170
♬ <i>سيحتضنني عندما آخذ خطوة للخلف</i> ♬

363
00:21:10,170 --> 00:21:14,380
♬ <i>أنا أحلم لأن أكون معك</i> ♬

364
00:21:14,380 --> 00:21:17,180
♬ <i>هناك فقط شخص واحد</i> ♬

365
00:21:17,180 --> 00:21:24,160
♬ <i>أثق بك يا من سيعتني بي</i> ♬

366
00:21:24,160 --> 00:21:30,950
♬ <i>لن أجرح هذا القلب أبداً...</i> ♬

367
00:21:30,950 --> 00:21:35,580
♬ <i>لأكون معك</i> ♬

368
00:21:35,580 --> 00:21:38,930
<i>المقر الرئيسي للعمليات الخاصة </i>

369
00:21:41,300 --> 00:21:44,420
<i>أنا، النقيب يو شي جين، و الثلاثة الآخرون قد... </i>

370
00:21:44,420 --> 00:21:46,890
<i>أتممنا مهمة إرساليتنا في أورك بوحدة تايبايك </i>

371
00:21:46,890 --> 00:21:49,830
لقد تلقيت أمراً بالعودة إلى القوات الخاصة و فريق ألفا

372
00:21:49,830 --> 00:21:51,940
أنا أبلغكم بهذا، سيدي

373
00:21:53,080 --> 00:21:55,250
أنا أحيي نائب القائد!

374
00:21:55,250 --> 00:21:56,840
قوة الوحدة!

375
00:21:56,840 --> 00:21:58,410
قف بثبات

376
00:22:00,570 --> 00:22:01,780
لقد عملتم جميعاً بجد حقاً

377
00:22:01,780 --> 00:22:05,220
إن القائد الأعلى يقوم حاليا بإدارة الوضع في تدريب بيوكهو

378
00:22:05,220 --> 00:22:07,610
سوف أبعث إليك رسالة من الرئيس الآن

379
00:22:07,610 --> 00:22:09,520
أثناء وقت إجازتكم الممتدة لثلاث ليالٍ و أربعة أيام

380
00:22:09,520 --> 00:22:12,470
سوف يتخذ فريق ألفا تدابير خاصة باستراتيجية الطوارئ

381
00:22:12,470 --> 00:22:16,820
اعتباراً من الآن، اخرجوا من القاعدة بأسرع ما يمكن. مفهوم؟

382
00:22:16,820 --> 00:22:19,070
نعم، سيدي!

383
00:22:25,140 --> 00:22:27,640
<i>طلب إعفاء من الخدمة العسكرية </i>

384
00:22:41,450 --> 00:22:44,850
<i> الإسم: سيو داي يونغ </i>

385
00:22:47,000 --> 00:22:50,230
مضت 16 ساعة و 43 دقيقة

386
00:22:51,370 --> 00:22:54,680
تبقى من الوقت 72 ساعة بالتحديد من الآن

387
00:22:54,680 --> 00:22:56,300
لا اعتراض لدي

388
00:22:56,300 --> 00:22:58,790
لا يجب عليك محاولة الهرب فجأة

389
00:22:58,790 --> 00:23:01,260
ثلاثة أيام بلا ليالٍ

390
00:23:11,020 --> 00:23:14,130
- هل أنت على ما يرام يا سيدي؟<br>- أشعر بأنني بخير تماماً

391
00:23:14,130 --> 00:23:15,760
سأذهب لإحضار المزيد من الخمر

392
00:23:15,760 --> 00:23:17,510
أجل، افعل ذلك

393
00:23:19,690 --> 00:23:22,650
هذا الهاتف الخلوي غريب نوعا ما

394
00:23:22,650 --> 00:23:26,180
لا أحد منهم يجب على اتصالاتي

395
00:23:26,180 --> 00:23:28,770
الشخص الذي لم يكن عليه أن يجيب، فعل مع ذلك

396
00:23:28,770 --> 00:23:30,940
هل تشاجرت مع زوجتك؟

397
00:23:30,940 --> 00:23:32,920
نعم، سيدي

398
00:23:32,920 --> 00:23:36,150
لقد كدت أتعرض للضرب على مؤخرتي، بعد أن أطفأت النور

399
00:23:37,040 --> 00:23:41,170
كيف يحدث بأن لا يجيب أحد على اتصالاتي هكذا؟

400
00:23:41,170 --> 00:23:44,500
لقد رد هذا الشخص على اتصالك و ها هو ذا هنا الآن

401
00:23:44,500 --> 00:23:48,100
هذا هي المرة الأولى منذ أن اشتريت على هذا الهاتف

402
00:23:48,100 --> 00:23:51,250
إنه يبدو كرجل مختلف و هو ثمل هنا

403
00:24:01,580 --> 00:24:05,090
ما هذه الفوضى؟ متى وصل هؤلاء الرجال إلى هنا؟

404
00:24:05,090 --> 00:24:06,640
لم جئت إلى هنا متأخرة هكذا؟

405
00:24:06,640 --> 00:24:09,330
ذلك لأن المناوبة الليلية بالكاد انتهت الآن

406
00:24:09,330 --> 00:24:13,000
أيكون هذان الرجلان هكذا في العادة

407
00:24:14,730 --> 00:24:16,880
لماذا يجب أن يكون اجتماعنا على هذا النحو؟

408
00:24:16,880 --> 00:24:19,470
كنت أنوي صنع لافتة ترحيب مرسوم عليها قلوب و الذهاب بها إلى المطار

409
00:24:19,470 --> 00:24:21,810
لقد اشتريت ثياباً جديدة، حتى أنني وصعت قناعا تجميليا على وجهي

410
00:24:21,810 --> 00:24:23,270
مرق الكمشي هنا لذيذ حقاً

411
00:24:23,270 --> 00:24:24,660
لم لا تتناولين طبقا منه؟

412
00:24:24,660 --> 00:24:26,850
- إلى أين أنت ذاهبة <br> - سأعود إلى الوحدة

413
00:24:26,850 --> 00:24:27,980
فأنا لست في إجازة

414
00:24:27,980 --> 00:24:29,820
لماذا تغادرين بمفردك؟ ينبغي أن تأخذي رقيب من الدرجة الأولى سيو معك

415
00:24:29,820 --> 00:24:31,420
- قوة الوحدة <br>- حسناً

416
00:24:33,270 --> 00:24:37,400
إنها الأيام الثلاثة بلا ليالٍ، لذا لا أستطيع أخذه معي

417
00:24:37,400 --> 00:24:40,480
بدون ليالٍ و كم يوماً؟ لا بد أنهما مجنونان!

418
00:24:40,480 --> 00:24:43,610
الفتاة التي دخلت للتو جميلة جداً

419
00:24:44,330 --> 00:24:46,230
الفتاة التي غادرت للتو أجمل

420
00:24:46,230 --> 00:24:48,560
لا يمكن

421
00:24:48,560 --> 00:24:52,100
تعلم، هذه المرأة أجمل بكثير

422
00:24:53,270 --> 00:24:55,050
لكنها تحدق فيّ باستمرار

423
00:24:55,050 --> 00:24:57,020
لا تنظر إليها

424
00:24:57,020 --> 00:25:00,550
سنكون في موقف ضعف إن بدأنا بمشاجرة مع أحد المدنيين

425
00:25:09,050 --> 00:25:10,970
الفوز! الفوز!

426
00:25:10,970 --> 00:25:14,240
مشروبات للتهنئة!

427
00:25:24,810 --> 00:25:27,530
أنت، انهض

428
00:25:27,530 --> 00:25:31,640
سوف نحإفظ على ذلك الوعد بأن نشرب لثلاثة أيام بلا ليالٍ

429
00:25:33,290 --> 00:25:36,730
ما الذي تتحدث عنه؟ أنا لست نائماً!

430
00:25:40,160 --> 00:25:42,670
هل أنت نائم؟

431
00:25:42,670 --> 00:25:44,490
لست نائماً

432
00:25:45,620 --> 00:25:49,210
زجاجتا سوجو إضافيتين من فضلك

433
00:25:49,770 --> 00:25:54,050
سوجو... من فضلك...

434
00:25:54,050 --> 00:25:56,350
ها هي زجاجتا الصوجو اللتان طلبتهما

435
00:25:56,350 --> 00:25:58,860
شكراً لك يا سيدتي

436
00:25:58,860 --> 00:26:01,610
و لكن لم أنت هنا يا سونباي؟

437
00:26:01,610 --> 00:26:03,350
معك حق. لم أنا هنا بحق السماء؟

438
00:26:03,350 --> 00:26:06,170
ماذا تأكل بدلا من أن تشرب؟

439
00:26:06,170 --> 00:26:08,950
إنه لوز. إنني أحاول إعادة شحن قدرتي على التحمل

440
00:26:08,950 --> 00:26:11,900
فمن الصعب مجاراة هذين الشابين

441
00:26:11,900 --> 00:26:13,160
يجب أن تجربي تناول بعضها

442
00:26:13,160 --> 00:26:16,570
سوف أتناول بعضها. لقد أصبحت كبيرا جدا على الجهر بالبكاء

443
00:26:18,100 --> 00:26:21,160
إن المرأة التي رأيناها بالأمس هنا مجددا

444
00:26:22,670 --> 00:26:26,690
أعتقد بأنها تعيش في الحانة أو شيء من هذا القبيل

445
00:26:26,690 --> 00:26:31,420
سوف أحاول التحدث معها اليوم

446
00:26:31,420 --> 00:26:32,890
أرجو المعذرة

447
00:26:32,890 --> 00:26:34,370
تبدو على قيد الحياة بعد كل ذلك

448
00:26:34,370 --> 00:26:37,000
ماذا؟ هل تعرفينني؟

449
00:26:37,000 --> 00:26:41,340
بالطبع إنها تعرفك! هذه السيدة هنا هي صديقتك

450
00:26:41,340 --> 00:26:44,580
هل أنت جاد؟ أوه، هذا رائع

451
00:26:44,580 --> 00:26:48,530
هل أنت صديقتي؟ مرحى!

452
00:26:48,530 --> 00:26:51,010
فيما يبدو، فإنها صديقتي

453
00:26:51,010 --> 00:26:52,640
ألا تظن بأنها فائقة الجمال؟

454
00:26:52,640 --> 00:26:55,240
ما الذي يحدث هنا يا نائب القائد؟

455
00:26:55,240 --> 00:26:57,100
أنت لن تشرب هذا، صحيح؟

456
00:27:12,120 --> 00:27:14,990
هل تذكر هذا المكان؟

457
00:27:14,990 --> 00:27:17,720
هل تذكر هذا المكان؟

458
00:27:18,320 --> 00:27:21,710
فهمت. فهمت

459
00:27:21,710 --> 00:27:23,160
فقط اخلعي هذا

460
00:27:23,160 --> 00:27:27,110
لا. لابأس. فأنا لا أحب أن أخلع حذائي في منزل شخص آخر

461
00:27:27,110 --> 00:27:28,640
لقد فهنت، لم لا تخلعين حذاءك و حسب الآن، لكي تتمكني من أن ترتاحي قليلا قبل أن تغادري؟

462
00:27:28,640 --> 00:27:30,680
هل تحاول إغوائي أو شيء من ذلك؟

463
00:27:30,680 --> 00:27:34,320
أنا لست من نوع الفتيات اللاتي يأكلن الرامين في منزل شخص آخر

464
00:27:34,320 --> 00:27:36,810
فهمت. سوف أخلع حذاءك فقط

465
00:27:36,810 --> 00:27:39,230
سوف أخلع حذاءك وحسب. انتظري لحظة واحدة

466
00:27:41,040 --> 00:27:43,770
إنه فقط مرض ألزهايمر؛ فهي ليست سكرى

467
00:27:43,770 --> 00:27:45,260
الدجاج و البيرة؟ <br><i>(نطق كلمة "ألزهايمر" يبدو شبيها ب"الدجاج و البيرة")</i>

468
00:27:45,260 --> 00:27:48,530
ليكن الدجاج و البيرة إذاً. أنا أحب هذه الفكرة حقاً

469
00:27:48,530 --> 00:27:51,460
لنذهب و نتناول واحداً آخر

470
00:27:52,580 --> 00:27:55,610
أسرع. ما الذي تنتظره؟ لنسرع هيا

471
00:27:55,610 --> 00:27:57,910
دعنا نذهب و نتناول آخر

472
00:27:59,390 --> 00:28:03,260
دعنا نسرع و نذهب لتناول واحد آخر، ارفقنا؟ ماذا تفعل؟

473
00:28:04,070 --> 00:28:06,790
ماذا؟

474
00:28:29,010 --> 00:28:31,150
- أمي؟ <br> - أمي؟

475
00:28:31,870 --> 00:28:36,560
ملابس أمي. حقيبة أمي

476
00:28:36,560 --> 00:28:38,340
و هذع أمي شخصيا

477
00:28:46,720 --> 00:28:50,130
من يكون هذا الشاب؟

478
00:28:50,130 --> 00:28:51,690
سررت بلقائك

479
00:28:51,690 --> 00:28:54,160
أنا صديق الطبيبة كانغ. اسمي هو يو شي جين

480
00:28:54,160 --> 00:28:57,780
أنت صديقي؟ حقاً؟

481
00:28:58,540 --> 00:28:59,980
لقد قال بأنه صديقي

482
00:28:59,980 --> 00:29:01,920
إنه وسيم جداً، أليس كذلك يا أمي؟

483
00:29:01,920 --> 00:29:06,020
لم كلما شربت، تفعلين حتى الثمالى؟

484
00:29:07,580 --> 00:29:09,670
إنها فتاة لطيفة في أغلب الأوقات

485
00:29:09,670 --> 00:29:11,340
غير أن قدرتها على تحمل الكحول ضعيفة

486
00:29:11,340 --> 00:29:13,890
لا مشكلة لدي في ذلك يا سيدتي. في الحقيقة، إنها ظريفة جدا

487
00:29:13,890 --> 00:29:16,600
يسعدني أنك متفهم للأمر هكذا

488
00:29:16,600 --> 00:29:19,400
بالمناسبة، ماذا تعمل لكسب عيشك؟

489
00:29:19,400 --> 00:29:21,820
إنه جندي كما أنه نقيب

490
00:29:21,820 --> 00:29:24,010
إلا أن المزيد من المعلومات التفصيلية تعتبر سراً

491
00:29:24,010 --> 00:29:27,650
يجب أن يكون كل شيء في طي الكتمان بسبب القوانين

492
00:29:27,650 --> 00:29:31,960
أوه، لقد أصبت بالقشعريرة للتو. ما الذي تذكرته للتو؟

493
00:29:31,960 --> 00:29:36,230
شيك الراتب يصل في الموعد غير أن صاحبه لا يأتي إلى البيت كثيرا. هذا جيد

494
00:29:36,230 --> 00:29:40,040
أماه، لم عليك أن تكوني صادقة بشكل صادم و قد التقيته للتو؟

495
00:29:40,040 --> 00:29:42,520
كنت أتحدث عنكِ أنتِ يا عزيزتي

496
00:29:42,520 --> 00:29:44,570
إنها تعيش عملياً في المستشفى

497
00:29:44,570 --> 00:29:46,990
لكن شيك راتبها يصل في موعده

498
00:29:48,700 --> 00:29:52,590
ولكن لماذا تقف هكذا ؟

499
00:29:52,590 --> 00:29:54,550
هل فعلت شيئاً يجب أن تعاقب عليه ؟

500
00:29:54,550 --> 00:29:55,740
لا لم أفعل

501
00:29:55,740 --> 00:29:58,100
لم تفعل ؟ لماذا ؟

502
00:29:58,100 --> 00:30:01,740
أنا أسف ، إذا أردتِ ، في أي وقت

503
00:30:01,740 --> 00:30:04,680
هذا ليست ما عنيته

504
00:30:04,680 --> 00:30:07,450
أنت تبدو بريئاً ، أيها القائد

505
00:30:07,450 --> 00:30:10,940
مو يون كانت دائماً تدرس

506
00:30:10,940 --> 00:30:13,600
لم تحظى برجل ليمسك يدها أبداً

507
00:30:13,600 --> 00:30:17,410
أمي توقفي هذا سيكون لغير مصلحتي

508
00:30:17,410 --> 00:30:20,860
هو يعرف بشأن يون غي و الرئيس

509
00:30:20,860 --> 00:30:23,850
لقد شعرت بالقشعريرة . ماذا كان هذا ؟

510
00:30:23,850 --> 00:30:25,470
لماذا أتذكر هذا ؟

511
00:30:25,470 --> 00:30:28,230
أعتقد أنه يجب عليها أن تذهب للنوم ، سأغادر الأن

512
00:30:28,230 --> 00:30:30,370
لا ، لا بأس أنا سأغادر

513
00:30:30,370 --> 00:30:31,600
لست قديمة الطراز هكذا

514
00:30:31,600 --> 00:30:34,770
لا ، أنا قديم الطراز أنا سأغادر

515
00:30:34,770 --> 00:30:36,860
سأحييكِ رسمياً المرة القادمة

516
00:30:36,860 --> 00:30:39,000
حسناً إذاً

517
00:30:39,000 --> 00:30:41,110
اوه

518
00:30:54,590 --> 00:30:57,170
<i>سوف أتأخرعشر دقائق إطلب أنت الطعام</i>

519
00:30:57,170 --> 00:30:58,550
<i> أنا أريد شطيرة </i>

520
00:30:58,550 --> 00:31:00,670
<i> الكثير من الفلفل الحار و لا أريد البصل</i>

521
00:31:00,670 --> 00:31:03,690
<i>و الكثير من الصلصة الحارة و أريد الخبز المحمص من فضلك</i>

522
00:31:03,690 --> 00:31:05,550
هكذا

523
00:31:06,480 --> 00:31:09,340
شطيرتين ، صحيح ؟

524
00:31:09,340 --> 00:31:11,540
سأساعدك بالدفع

525
00:31:11,540 --> 00:31:12,740
سأدفع من خلال هذا من فضلكِ

526
00:31:12,740 --> 00:31:14,640
بالطبع

527
00:31:20,000 --> 00:31:21,080
هل إستيقظتِ من الكحول ؟

528
00:31:21,080 --> 00:31:24,720
بالطبع أنا لم أشرب كثيراً

529
00:31:24,720 --> 00:31:26,200
أعتقد أنك شربتِ كثيراً

530
00:31:26,200 --> 00:31:27,960
لقد أصبحتِ شخصاً أخر لأنك كنتِ مترنحة

531
00:31:27,960 --> 00:31:32,480
ذاك كان أنا ، أنا أتذكر كل شيء

532
00:31:32,480 --> 00:31:34,550
لا أصدق

533
00:31:37,910 --> 00:31:40,910
ماذا قالت أمكِ ؟

534
00:31:40,910 --> 00:31:43,430
هل أحبتني ؟

535
00:31:43,430 --> 00:31:46,480
هل قابلت أمي ؟ متى ؟

536
00:31:46,480 --> 00:31:48,950
...لقد قلتِ أنكِ تذكرين كل شيء

537
00:31:48,950 --> 00:31:50,910
...حاولي أن تشربي مع رجلٍ أخر

538
00:31:50,910 --> 00:31:54,500
الغيرة ؟

539
00:31:55,220 --> 00:31:56,600
أعتقد أنكِ لستِ مستيقظة بعد

540
00:31:56,600 --> 00:32:00,640
أنت ذكي

541
00:32:00,640 --> 00:32:02,800
الهاتف ، الهاتف

542
00:32:09,250 --> 00:32:12,230
تحياتي هذا القائد يو شي جين

543
00:32:12,230 --> 00:32:14,090
نعم ،هذا صحيح

544
00:32:19,150 --> 00:32:20,660
أجل فهمت

545
00:32:20,660 --> 00:32:23,310
أجل ، تحياتي

546
00:32:28,910 --> 00:32:33,290
يجب أن أذهب...إلى المحل التجاري

547
00:32:35,110 --> 00:32:36,360
اوه

548
00:32:36,360 --> 00:32:38,070
أنا أسف

549
00:32:43,240 --> 00:32:45,000
لا

550
00:32:46,660 --> 00:32:49,070
لنشاهد فيلماً معاً عندما تعود

551
00:32:49,070 --> 00:32:51,400
هل تريد ذلك أم لا ؟

552
00:32:54,580 --> 00:32:56,560
أريد ذلك

553
00:32:57,680 --> 00:32:59,790
عُد بسلام

554
00:32:59,790 --> 00:33:01,560
شكراً

555
00:33:23,110 --> 00:33:24,820
بما أنك كنت تفعل الأشياء السيئة منذ صغرك

556
00:33:24,820 --> 00:33:26,290
البدلة السوداء تناسبك

557
00:33:26,290 --> 00:33:28,790
بشرتي فاتحة اللون

558
00:33:28,790 --> 00:33:32,710
بشرتك فاتحة اللون جميلة

559
00:33:36,440 --> 00:33:37,990
بقي دقيقة واحدة

560
00:33:37,990 --> 00:33:39,640
هل تريدين الثرثرة ؟

561
00:33:39,640 --> 00:33:41,340
تحاتي

562
00:33:42,730 --> 00:33:45,670
ما الذي جاء بك إلى هنا ؟

563
00:33:45,670 --> 00:33:47,010
هل تم إرسالك من أجل الخدمات الإجتماعية للإستخبارات الوطنية ؟

564
00:33:47,010 --> 00:33:49,490
بالتأكيد لم أتي لأراكما

565
00:33:49,490 --> 00:33:52,310
من أجل هذه المهمة

566
00:33:53,570 --> 00:33:55,110
أنا الضابط المسؤول

567
00:33:55,110 --> 00:33:58,610
أين إنضباطكما ؟ قفا في المكانكما

568
00:34:01,310 --> 00:34:05,650
إدرسوا الطريق و تحققوا من مسدساتكم

569
00:34:05,650 --> 00:34:08,810
إضبطوا أجهزة الإتصال على القناة الثالثة

570
00:34:10,960 --> 00:34:13,200
الفائدة من هذا القلم كما في السابق

571
00:34:13,200 --> 00:34:15,390
في حالات الطوارىء ، إذا صوبتم هذا قرب الشريان

572
00:34:15,390 --> 00:34:18,060
سيسبب الموت في 10 ثواني

573
00:34:21,800 --> 00:34:25,280
<i>فندق كوريو ، بيونغ يانغ</i>

574
00:34:25,280 --> 00:34:27,650
سأعطي تحياتي بالنيابة عن الرئيس

575
00:34:27,650 --> 00:34:31,170
أهلاً بك بالنيابة عن القائد

576
00:34:35,050 --> 00:34:36,750
لنذهب

577
00:34:46,910 --> 00:34:50,110
كيف هو الجرح الذي سببته لك ؟

578
00:34:50,110 --> 00:34:52,170
أنا أسف بشأن ذلك

579
00:34:53,710 --> 00:34:55,720
<i> لا نذهب بسهولة</i>

580
00:34:56,840 --> 00:35:00,490
<i>سيكون علينا على الأقل أن نبرح ضرباً بعض رجال العمليات الخاصة الجنوبين</i>

581
00:35:00,490 --> 00:35:02,820
<i>قبل أن نعود</i>

582
00:35:14,310 --> 00:35:17,370
هل تم تعينك بقوى الحراسة بعد أن خسرت ضدي ؟

583
00:35:17,370 --> 00:35:19,290
أنا أسف

584
00:35:19,290 --> 00:35:22,070
أنت ما زلت تعرف كيف تتكلم

585
00:35:25,130 --> 00:35:27,000
إذا من دون القلم

586
00:35:27,000 --> 00:35:29,720
هل تريد أن نذهب في موجهة أنا و أنت ؟

587
00:35:29,720 --> 00:35:32,920
لا أظن أنك تعني أن نكتب تقرير

588
00:35:37,640 --> 00:35:41,440
أنا لست من النوع الذي يترك شيئاً بسهولة لأنني لست في أرضي

589
00:35:41,440 --> 00:35:44,680
وما زال لديك الكثير من الشجاعة

590
00:35:45,970 --> 00:35:49,250
إعتبر نفسك محظوظاً أننا ننظر إلى نفس الإتجاه كضيوف

591
00:35:49,250 --> 00:35:52,300
بالنسبة لنا نحن الجنود النظر إلى نفس الإتجاه

592
00:35:52,300 --> 00:35:56,230
هو هدنة و سلام

593
00:35:57,950 --> 00:36:00,930
إذا دعني أطلب منك معروفاً بما أنني ضيف

594
00:36:01,790 --> 00:36:03,750
هل يمكنني الحصول على معكرونة على الغداء

595
00:36:03,750 --> 00:36:08,050
أريد حقاً أن أكل المعمرونة التقليدية لبيونغ يانغ

596
00:36:13,470 --> 00:36:16,270
إذا وضعتم الخل على المعكرونة

597
00:36:16,270 --> 00:36:18,220
و خلطتم الخردل الحار على اللحم

598
00:36:18,220 --> 00:36:20,570
سيصبح طعمه أفضل

599
00:36:20,570 --> 00:36:22,310
شكراً

600
00:36:25,010 --> 00:36:26,240
سأكل جيداً بفضلك

601
00:36:26,240 --> 00:36:27,910
إستمتع بطعامك

602
00:36:28,740 --> 00:36:32,580
ولكن هناك شيء عليك معرفته

603
00:36:33,570 --> 00:36:36,370
لا تصدق ما قالته النادلة

604
00:36:36,370 --> 00:36:40,810
وضع الخردل الحار مباشرة على المعكرونة هذه الطريقة التقليدية

605
00:36:44,560 --> 00:36:46,300
شكراً على المعلومة

606
00:36:46,300 --> 00:36:50,580
و خلال الإجتماع القادم سأشتري لك الطعام في الجنوب

607
00:36:51,740 --> 00:36:54,770
سيكون هناك فريق أخر سوف يذهب إلى الجنوب

608
00:36:54,770 --> 00:36:57,350
إجازتي تبدأ غداً

609
00:37:00,960 --> 00:37:05,360
إذا الدفع سيكون علي

610
00:37:06,140 --> 00:37:09,500
لا بأس ، كل جيداً

611
00:37:17,090 --> 00:37:19,450
<i> الباب سيفتح</i>

612
00:37:30,400 --> 00:37:32,290
كيف حال الطبيبة كانغ ؟

613
00:37:32,290 --> 00:37:33,640
هل الأمور صعبة في غرفة الطوارىء ؟

614
00:37:33,640 --> 00:37:37,320
لا إنها مفعمة بالحيوية ، ليست كقبل

615
00:37:37,320 --> 00:37:39,650
ماذا عن الزهور ؟ هل ترسلها لها كل يوم ؟

616
00:37:39,650 --> 00:37:41,890
في كل مرة نرسلها ، لا تقبل بهم أبداً

617
00:37:41,890 --> 00:37:45,150
بفضل هذا المكتب رائحته جميلة

618
00:37:46,620 --> 00:37:49,730
ماذا عن المعلومات بشأن حبيبها ؟ هل وجدتها ؟

619
00:37:49,730 --> 00:37:51,500
هذا غريب قليلاً

620
00:37:51,500 --> 00:37:53,870
حتى الرجال في الجيش لم يكن لديهم معلومات

621
00:37:53,870 --> 00:37:55,880
هم فقط بعلمون أنه عضو في العمليات الخاصة

622
00:37:55,880 --> 00:38:00,160
و لكن لدي صورة

623
00:38:00,160 --> 00:38:02,490
...هذا

624
00:38:02,490 --> 00:38:04,750
من هم من بينهم ؟

625
00:38:04,750 --> 00:38:08,210
لم أعرف ذلك بعد - <br> ماذا ؟ -

626
00:38:09,590 --> 00:38:13,230
إنه هذا ، حبيب الطبيبة كانغ هو هذا الشخص

627
00:38:13,230 --> 00:38:15,570
ولد في 1983 إسمه يو شي جين

628
00:38:15,570 --> 00:38:17,020
إنه قائد في الجيش الكوري

629
00:38:17,020 --> 00:38:18,890
برجه الحوت و فئة دمه A

630
00:38:18,890 --> 00:38:23,100
هذا الشخص

631
00:38:23,100 --> 00:38:25,880
ولكن إنه هذا الشخص

632
00:38:25,880 --> 00:38:28,350
نعم ، إذاً

633
00:38:31,240 --> 00:38:33,120
إنتظر لحظة

634
00:38:35,680 --> 00:38:37,730
هل يمكنني التحدث معك ؟

635
00:38:39,030 --> 00:38:42,430
إذا إستمتعا بوقتكما

636
00:38:51,500 --> 00:38:54,840
إذا أنت حبيب الطبيبة كانغ

637
00:38:56,540 --> 00:38:59,420
هل يديك بخير؟

638
00:38:59,420 --> 00:39:02,490
لا أعرف إن كنت حقاً هادىء أم تتدعي أنك هادىء

639
00:39:02,490 --> 00:39:05,770
إذا كان سبب رفض الطبيبة كانغ لي هو أنت

640
00:39:05,770 --> 00:39:08,620
هذا يجرح كبريائي كثيراً

641
00:39:09,400 --> 00:39:12,180
على أي حال ، أنت قائد في العمليات الخاصة صحيح ؟

642
00:39:13,220 --> 00:39:15,220
هل أنت جيد بالقتال ؟

643
00:39:17,150 --> 00:39:21,070
لقد سمعت أنك أخذتها إلى فندق في موعدكما الأول

644
00:39:21,070 --> 00:39:23,200
حبيبتي

645
00:39:25,920 --> 00:39:28,200
على أي حال ، أحذر

646
00:39:28,200 --> 00:39:32,280
...سواءاً كان خلال النهار أو خلال الليل أو إن كان رأسك

647
00:39:33,910 --> 00:39:36,030
أنا جيد بالمقاتلة

648
00:39:41,340 --> 00:39:43,210
حقاً

649
00:39:43,210 --> 00:39:45,690
كانغ مو يون هل بإستطاعتكِ أخذ المناوبات بدلاً مني ؟

650
00:39:45,690 --> 00:39:47,250
لا أريد

651
00:39:47,250 --> 00:39:49,730
أنا أطلب منكِ أن تأخذي مناوباتي ألا تريدين ذلك ؟

652
00:39:49,730 --> 00:39:51,700
نعم ، لا أريد

653
00:39:51,700 --> 00:39:55,080
أنا لست كانغ مو يون التي تأخذ مناوباتكِ لذا إذهبي

654
00:39:55,080 --> 00:39:58,090
جميع مناوبات المستشفى تعطى لكِ

655
00:39:58,090 --> 00:39:59,500
ما الذي تقولينه ؟

656
00:39:59,500 --> 00:40:03,400
صحيح أنه لدي جميع مناوبات المستشفى و لكن لا أريد مناوباتكِ

657
00:40:05,860 --> 00:40:07,550
هل قمت بإنهاء عملك في قسم التخزين؟

658
00:40:07,550 --> 00:40:10,650
انتهيت بسرعة لمقابلتك في حين انتهائك من العمل.

659
00:40:10,700 --> 00:40:13,020
هذا ليس وقت إنهاء العمل في قسم التخزين.

660
00:40:13,020 --> 00:40:15,740
هذا قسم التخزين الذي ليس باستطاعتك التفكير به. لا تتدخّلي.

661
00:40:15,740 --> 00:40:18,970
أنا أعلم عن أقسام التخزين أفضل مما تعلمين أنتِ.

662
00:40:18,990 --> 00:40:22,540
ولكن من هذا؟ ألن تقومي بتقديمنا لبعض؟

663
00:40:22,590 --> 00:40:24,670
لقد تلقّيت اتصالا. يبدو عاجل جدا.

664
00:40:24,670 --> 00:40:27,090
لم أحضر هاتفي الخيلوي.

665
00:40:28,480 --> 00:40:33,270
أنا كيم ين جي. أنا صديقة الدكتورة كانغ. سعيدة بلقائِك.

666
00:40:33,620 --> 00:40:37,570
أنا يو سي جين. أنا صديق الدكتورة كانغ, سعيد بلقائك.

667
00:40:37,610 --> 00:40:39,900
لا تكن سعيدًا جدا.

668
00:40:40,690 --> 00:40:44,360
إذا هذا هو الجندي الصديق الذي قمت بالسماع عنه.

669
00:40:44,360 --> 00:40:46,270
أنا ذاهبة الآن!

670
00:40:46,270 --> 00:40:48,200
إذا...

671
00:40:49,610 --> 00:40:54,370
كم هذا مزعج. كيف لجندي أن يكون بهذا الجمال؟

672
00:40:54,790 --> 00:40:57,190
سعيد لمقابلتها؟ سعيد لمقابلتك.

673
00:40:57,210 --> 00:40:58,680
لماذا أنت سعيد جدا؟ ماذا هناك لتكون سعيدا من أجله؟

674
00:40:58,680 --> 00:40:59,950
هل أنت مجنون؟

675
00:40:59,950 --> 00:41:01,300
هل تتكلمين عني؟

676
00:41:01,300 --> 00:41:04,860
كلا. عن المشابهة للذئبة الساحرة تلك.

677
00:41:05,370 --> 00:41:06,850
التوقيت غريب.

678
00:41:06,890 --> 00:41:09,680
ألا يمكنك المعرفة بأننا لسنا صديقتان بتاتا؟

679
00:41:09,700 --> 00:41:11,990
لقد جعلت ذلك واضحا بأني لا أحبها.

680
00:41:12,010 --> 00:41:14,380
ولكنك قمت بالتعريف عن نفسك؟

681
00:41:14,410 --> 00:41:16,230
وكنت مُفصّلا أيضا في حين أنك المسؤول عن الجنود,

682
00:41:16,230 --> 00:41:18,220
ولكن لماذا أنت عديم الحذر في المجتمع؟

683
00:41:18,940 --> 00:41:21,980
هل أنت غيورة الآن؟

684
00:41:22,560 --> 00:41:26,490
إذا علمتِ قمت بمقابلة مَن الآن, لن تكونين بالتصرف هكذا معي.

685
00:41:26,490 --> 00:41:27,760
ماذا؟ من كان ذلك؟

686
00:41:27,780 --> 00:41:30,290
-هل قابلت الرئس؟ <br>-نعم.

687
00:41:30,320 --> 00:41:33,480
هل جُرحت في أي مكان؟ أنا جدا قلقة.

688
00:41:33,480 --> 00:41:36,570
لم تأكل, أليس كذلك؟ لماذا لم تأكل؟

689
00:41:36,570 --> 00:41:38,650
دعنا نذهب. أنا سأشتري لك العشاء.

690
00:41:39,110 --> 00:41:41,170
التوقيت ما زال غريبا.

691
00:41:41,200 --> 00:41:43,640
أوه! أنظر كم تبدو النافورة جميلة.

692
00:41:43,670 --> 00:41:45,580
أهذا أسلوب الركوك في التزيين ؟

693
00:41:45,580 --> 00:41:46,740
لقد أخبرتك بالوقوف بهدوء.

694
00:41:46,780 --> 00:41:48,750
لماذا لم نقم بالتحدث عن الرئيس بالتفصيل؟

695
00:41:48,790 --> 00:41:51,130
أنظر لهذه الأضواء!

696
00:41:51,130 --> 00:41:53,280
توقفي عن التكلم وقفي.

697
00:41:53,280 --> 00:41:55,060
لماذا؟ أقوم بالتفصيل عن ماذا؟

698
00:41:55,060 --> 00:41:56,390
أوه, ماذا تفعل الآن؟

699
00:41:56,410 --> 00:41:58,300
اعتقدت بأنه بإمكاني امساكك هكذا بيد واحدة,

700
00:41:58,320 --> 00:42:02,130
لهذا قمت بشرائها بهذا الحجم. أعتقد أني كُنت على حق.

701
00:42:03,100 --> 00:42:04,400
أنظري لقد أحضرت لك هدية.

702
00:42:04,420 --> 00:42:08,570
لقد قست رقبتي؟ فقط بواسطة خنقي؟

703
00:42:08,570 --> 00:42:13,400
يدي كانت قريبة جدا من رقبتك.

704
00:42:14,430 --> 00:42:17,330
الرقيب من الدرجة الأولى سيو والملازم الأول يون ينتظرون.

705
00:42:17,330 --> 00:42:19,530
إذا قمت بإعطائك إياها في حين وجودهم هنا, سيبدو ذلك غريبا.

706
00:42:24,820 --> 00:42:26,580
إنها جميلة.

707
00:42:26,580 --> 00:42:29,940
في العادة يكون "هل أعجبتك؟" أولا.

708
00:42:29,940 --> 00:42:32,020
آه. هل أعجبتك؟

709
00:42:32,020 --> 00:42:35,630
نعم. ألست أنا بجميلة؟

710
00:42:35,630 --> 00:42:37,300
كثيرا جدا.

711
00:42:37,300 --> 00:42:39,130
دعنا نذهب إذا.

712
00:42:40,810 --> 00:42:44,930
ولكن أنا لست بالشخص الذي يتجاهل الأمور بسهولة فقط لحصوله على الهدايا.

713
00:42:44,930 --> 00:42:47,360
بكل تأكيد, شفتاكِ كانتا تبتسمان مُسبقا.

714
00:42:47,360 --> 00:42:50,540
-هذا صحيح.<br> -لقد فهمت.

715
00:42:54,470 --> 00:42:57,080
لقد مرّ وقت طويل منذ أن كنتما هنا.

716
00:42:57,080 --> 00:43:00,830
ولكن صديقتكما قد اختلفتا, أرى ذلك.

717
00:43:00,860 --> 00:43:03,810
لقد قدمتما مع ذئب وأرنب في المرة السابقة.

718
00:43:03,830 --> 00:43:07,620
الحيوانات المحشوّة. استمتعا.

719
00:43:10,940 --> 00:43:13,380
هذه صديقتي الحقيقية.

720
00:43:13,930 --> 00:43:15,770
وهذه رفيقتي في الحرب.

721
00:43:15,770 --> 00:43:17,300
رفيقتي في الحرب؟

722
00:43:17,350 --> 00:43:20,230
لقد حاربنا معا في يورك وقمنا بالإنتصار.

723
00:43:22,950 --> 00:43:25,620
هل أنتما لوحدكما هنا؟

724
00:43:25,620 --> 00:43:27,850
ولكن متى قمت بالقدوم إلى هنا؟

725
00:43:27,850 --> 00:43:29,050
وماذا بخصوص الحيوانات المحشوّة؟

726
00:43:29,050 --> 00:43:32,820
صديقك كان يبحث عن هاتفه الذي يحمل صوركِ فيه.

727
00:43:32,820 --> 00:43:35,410
كاد أن يموت أثناء شجاره ضد 17 شخص.

728
00:43:35,430 --> 00:43:37,840
لقد كان معركتي الأصعب في حياتي كلها.

729
00:43:37,860 --> 00:43:39,340
عن أي صورة من صوري تتحدث؟

730
00:43:39,340 --> 00:43:41,510
من المحتمل بان جميع صوري قد حُذفت.

731
00:43:41,510 --> 00:43:43,380
لم أقم بالقول بأن الصور كانت لميونغ جو.

732
00:43:43,380 --> 00:43:45,880
لقد قلت بأنها كان جيدة ولكن ليست بمشرفة.

733
00:43:45,900 --> 00:43:49,420
أوه, لقد كانت جنازة البيت أما مستشفى هيسونغ.

734
00:43:49,440 --> 00:43:52,120
آه, الشجار الذي رأيته في التسجيل؟

735
00:43:52,140 --> 00:43:54,260
آه, عندما أفكر في ذلك الآن,

736
00:43:54,290 --> 00:43:57,670
لقد كان اليوم الذي التقينا فيه لأول مرة.

737
00:43:57,670 --> 00:43:59,470
بكل جدية!

738
00:44:00,200 --> 00:44:02,050
ليس هناك أي صور لي.

739
00:44:02,050 --> 00:44:04,120
كيف لك بحذف كل الصور؟

740
00:44:04,120 --> 00:44:07,970
وأيضا, ما هذا؟

741
00:44:07,970 --> 00:44:10,250
هل تعمل بدوام جزئي دون علمي؟ في السيارات المستعملة؟

742
00:44:10,270 --> 00:44:13,030
آه, ما هذا, بكل جدية؟

743
00:44:13,060 --> 00:44:15,430
لقد وضعتني في كل ذلك فقط من أجل هذا؟

744
00:44:15,430 --> 00:44:17,190
بالنسبة لي, هذه صور ميونغ جو.

745
00:44:17,210 --> 00:44:19,950
هل وجهي اصفر؟

746
00:44:22,090 --> 00:44:23,860
لم أعلم كيف أواعِد.

747
00:44:23,860 --> 00:44:26,710
لذلك في كل مرة رأيت ميونغ جو, قمت بالشّرب.

748
00:44:26,750 --> 00:44:28,730
ولذلك لم أتمكن حتى بإيصالها للمنزل,

749
00:44:28,730 --> 00:44:31,180
دائما كنت أرسلها بتاكسي.

750
00:44:31,180 --> 00:44:34,190
هذه هي لوحات سيارات الأجرة.

751
00:44:34,230 --> 00:44:37,950
عندما قمنا بالانفصال, لقد حذفت جميع الصور التي التقيناها سوية.

752
00:44:37,950 --> 00:44:43,090
ولكن ظننت بأنه بإمكاني الإصرار بأنه هذه ليست بصور ميونغ جو,

753
00:44:43,110 --> 00:44:44,510
ولذلك قمت بالإحتفاظ بهم.

754
00:44:44,530 --> 00:44:48,460
واو, الرقيب من الدرجة الأولى سيو, أنت لطيف.

755
00:44:49,670 --> 00:44:52,520
أعتقد بأني وقعت بحبك مجددا.

756
00:44:54,430 --> 00:44:57,960
هل أنتما هنا لوحدكما؟

757
00:44:57,980 --> 00:44:59,770
ولكن الملازم الأول يون،

758
00:44:59,790 --> 00:45:02,750
أتعرفين رمز المرور للرقيب من الدرجة الأولى سيو؟

759
00:45:02,770 --> 00:45:04,160
أنا من قمت بوضعه من أجله.

760
00:45:04,160 --> 00:45:07,400
وقال انه يعتقد أن هذا هو الرمز الوحيد في العالم.

761
00:45:09,070 --> 00:45:13,080
عندما تقوم بشراء هاتف, يقومون بإعطائك كتيّب صغير.

762
00:45:13,100 --> 00:45:15,880
تعليمات الهاتف تكون مكتوبة بالتفصيل.

763
00:45:15,880 --> 00:45:20,140
هذا جيد. في عالمي,هذا هو الرمز الوحيد.

764
00:45:21,200 --> 00:45:24,740
-دعنا نذهب. <br>-ألم نذهب بعد؟

765
00:45:27,910 --> 00:45:30,070
إذهبا بأمان.

766
00:45:30,920 --> 00:45:34,450
ألوحدكما هنا؟

767
00:45:34,450 --> 00:45:36,760
أسرعا واذهبا.

768
00:45:42,090 --> 00:45:45,150
أكانت هذه الصور في غاية الأهمية؟

769
00:45:45,170 --> 00:45:48,520
لطيف جدا!

770
00:45:56,740 --> 00:46:00,160
ولكن لماذا تقوم بالذهاب بهذا الإتجاه؟

771
00:46:01,300 --> 00:46:04,060
عن طريق الصدفة, أتقوم بإيصالي للمنزل الآن؟

772
00:46:04,060 --> 00:46:05,950
عندما تقوم امرأة بالغة وشاب بالغ بالمواعدة,

773
00:46:05,950 --> 00:46:08,050
لا يتوجب عليها العودة للمنزل مبكرا جدا.

774
00:46:08,050 --> 00:46:09,990
إذا شرب الرجل ماء الأجانب, يتوجب عليه على الأقل التغيير ولو القليل.

775
00:46:09,990 --> 00:46:12,710
لماذا أنت لا تتغير؟

776
00:46:12,740 --> 00:46:14,530
ربما لن أقوم بإيصالك للمنزل.

777
00:46:14,530 --> 00:46:16,940
هذا بالضبط ما قصدته.

778
00:46:16,940 --> 00:46:20,650
هذا مزعج. فقط أجيبي هاتفك.

779
00:46:29,590 --> 00:46:32,390
-من كان هذا؟<br> -لقد كان شخص لا أعرفه.

780
00:46:32,460 --> 00:46:35,950
-لقد كان بشخص تعرفينه. <br>-لم يكن كذلك.

781
00:46:38,210 --> 00:46:40,030
هل هذا يون جي الذي كان يقوم بشراء حساء الدجاج بالزنجبيل؟

782
00:46:40,030 --> 00:46:42,420
هذا حقا ليس بيون جي.

783
00:46:42,450 --> 00:46:44,820
وأيضا, أعتقد بأنك لم تفهم.

784
00:46:44,850 --> 00:46:47,800
أنا من قمت بشراء حساء الدجاج بالزنجبيل--

785
00:46:48,460 --> 00:46:51,660
<i>الرقيب كيم بيوم راي </i>

786
00:46:52,460 --> 00:46:53,820
انتظر...

787
00:46:53,840 --> 00:46:56,070
هل تعتقد بأني اشتريت هذه السيارة مع هذه الوظيفة

788
00:46:56,070 --> 00:46:58,480
فقط لتتمكن من أخذ هاتفي مني؟

789
00:47:00,930 --> 00:47:03,060
<i> التقرير هنا. هذا هو الرقيب كيم بيوم راي. </i>

790
00:47:03,060 --> 00:47:05,920
<i> الرقيب من الدرجة الأولى سيو لم يقم بعل أي شيئ خارجا عن المألوف أثناء فترة التدريب بعد ظهيرة اليوم. </i>

791
00:47:05,920 --> 00:47:08,520
<i>لقد قام بإصلاح شعره بالواكس ثلاث مرات قبل مغادرته.</i>

792
00:47:08,520 --> 00:47:10,870
لم تكن ثلاث مرات, بل مرتان فقط.

793
00:47:10,890 --> 00:47:12,700
<i> قوة الوحدة! الرقيب كيم بيوم راي! </i>

794
00:47:12,700 --> 00:47:14,970
سأعود في العاشرة.

795
00:47:14,990 --> 00:47:18,860
حضّر الرامين وكُن على أهبة الاستعداد. حضّر النودلز بنفسك.

796
00:47:22,900 --> 00:47:27,160
هذه فقط عادة.

797
00:47:27,160 --> 00:47:30,890
لا يستطيع الشخص بالتغير في ليلة واحدة.

798
00:47:58,170 --> 00:48:00,030
أنا لن أقم بفعل هذا.

799
00:48:01,080 --> 00:48:02,770
هذه عقوبة.

800
00:48:21,360 --> 00:48:23,590
لقد طبخت الرامن بشكل جيد,

801
00:48:23,590 --> 00:48:25,960
ولكن النودلز طحين.

802
00:48:26,390 --> 00:48:28,050
آه, ذلك..

803
00:48:28,050 --> 00:48:30,950
- كيم بيوم راي <br>- الرقيب كيم بيوم راي.

804
00:48:30,990 --> 00:48:33,090
أتريد بأخذ نفس الجانب مثلي,

805
00:48:33,090 --> 00:48:36,240
أو أنك تريد أن تصبح نودلز ممضوغة ومطاطية؟

806
00:48:37,600 --> 00:48:40,520
عاد الرقيب من الدرجة الأولى سيو في الساعة 20:00.

807
00:48:40,520 --> 00:48:42,810
حاليا الساعة 21:00, وهو حسن المظهر.

808
00:48:42,810 --> 00:48:45,560
في الساعة 22:00. هو يخطط لأن يبقى حسن المظهر.

809
00:48:45,560 --> 00:48:48,410
ويخطط للذهاب للنوم أثناء بقاءه حسن المظهر..

810
00:48:48,410 --> 00:48:52,440
إنتهى التقرير.

811
00:48:53,430 --> 00:48:56,410
أوه, صحيح. القائد العام سيعود غدا.

812
00:48:56,410 --> 00:49:00,220
<i>نعم. نعم,أفهم ذلك. قوة الوحدة.</i>

813
00:49:08,500 --> 00:49:10,490
لقد حصلت على صفقة جيدة.

814
00:49:15,990 --> 00:49:17,740
قوة الوحدة.

815
00:49:18,310 --> 00:49:19,920
لقد قدمت لأنه لدي طلب من أجلك, حضرة القائد.

816
00:49:19,920 --> 00:49:22,050
لقد تلقيت تقريرك.

817
00:49:22,070 --> 00:49:23,670
دعنا نحتسي الشاي. إجلس.

818
00:49:23,670 --> 00:49:25,420
شكرا لعرضِك,

819
00:49:25,440 --> 00:49:28,000
ولكني سأقوم بذلك في يوم آخر لمناسبة مختلفة.

820
00:49:30,550 --> 00:49:32,920
أوكي, إذا.

821
00:49:32,920 --> 00:49:36,540
هل أستطيع بأخذ هذا كقرارك؟

822
00:49:37,530 --> 00:49:41,630
-ما هذا؟<br>-طلب استقالة سيو داي يونغ.

823
00:49:45,160 --> 00:49:47,720
-أبي. <br>-نعم, هو كذلك.

824
00:49:47,740 --> 00:49:51,090
سأقوم بإعادة زيي الموحد.

825
00:49:53,340 --> 00:49:55,570
في النهاية, أنت تجعله بفعل هذا؟

826
00:49:55,570 --> 00:49:59,160
بعد كل ذلك, أنت تقوم بجعله إعادة زيه الموحّد في حين أنني توسّلت إليك هكذا؟

827
00:50:00,140 --> 00:50:04,990
لقد قالت الملازم أول يون بأنها قد سمعت حوارنا بالكامل

828
00:50:04,990 --> 00:50:07,030
عندما كانت الملازم أول يون مهددة بخطر الفيروس القاتل

829
00:50:07,030 --> 00:50:09,720
جعلت حياتها ضمانا مقابل وعد مني بتركك تحتفظ بوظيفتك

830
00:50:09,720 --> 00:50:13,060
و قالت بأنها إذا تعافت تماماً من مرضها، فعلي أن أوافق عليك

831
00:50:13,060 --> 00:50:14,490
و بأن لا أعفيك من وظيفتك

832
00:50:14,490 --> 00:50:19,140
ذلك... كان وعداً بين القائد و الملازم أول يون

833
00:50:19,140 --> 00:50:21,010
و لا تعنيني في شيء

834
00:50:21,010 --> 00:50:23,720
- سيو داي يونغ... <br>- اختياري هي الملازم أول يون

835
00:50:23,720 --> 00:50:25,620
و إذا كان هناك ثمن يجب أن أقدمه مقابل اختياري

836
00:50:25,620 --> 00:50:27,750
فسوف أدفعه عن طيب خاطر

837
00:50:27,750 --> 00:50:31,020
سوف أخلع زيي العسكري

838
00:50:31,020 --> 00:50:32,900
بموافقة من ستفعل ذلك؟

839
00:50:32,900 --> 00:50:36,190
فلنتحدث. اخرج هيا

840
00:50:41,830 --> 00:50:44,500
هذا كل شيء

841
00:50:46,630 --> 00:50:48,670
قوة الوحدة

842
00:51:02,190 --> 00:51:04,340
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

843
00:51:04,340 --> 00:51:06,370
كيف تجعلني أكتشف الأمر بهذه الطريقة؟ كيف؟

844
00:51:06,370 --> 00:51:09,570
- أعرف ككيف تشعرين--<br> - لا تتظاهر بأنك تعرف

845
00:51:09,570 --> 00:51:11,730
فإن عرفت ما كنت لتفعل هذا بي

846
00:51:11,730 --> 00:51:13,820
لقد اتخذت هذا القرار حتى لا أنفصل عنكِ

847
00:51:13,820 --> 00:51:15,390
أتعتقدين بأنه كان من السهل عليّ اتخاذ قرار كهذا؟

848
00:51:15,390 --> 00:51:18,680
إنه ليس سهلاً. أعلم ذلك

849
00:51:18,680 --> 00:51:22,500
و لكن ماذا عني؟ هل تعتقد بأن الأمر كان سهلاً عليّ؟

850
00:51:22,500 --> 00:51:25,940
لقد كان وعداً تلقيته بعد أن استخدمت حياتي كي أهدد والدي

851
00:51:25,940 --> 00:51:27,860
هل تظن بأنه كان من السهل عليّ بأن أتعمد كوني عديمة الحياء كما فعلت؟

852
00:51:27,860 --> 00:51:31,330
إذاً لماذا فعلتِ ذلك؟

853
00:51:32,780 --> 00:51:36,190
لأنك تستمر في الهرب

854
00:51:37,420 --> 00:51:41,180
أين كنتَ عندما كنتُ أتشاجر مع والدي

855
00:51:41,180 --> 00:51:43,990
هل أبدو كحمقاء أمامك؟

856
00:51:43,990 --> 00:51:45,960
كيف أمكنك، حتى دون أن تقول كلمة واحدة...

857
00:51:45,960 --> 00:51:47,760
كيف أمكنك و دون أن تناقش الأمر معي--

858
00:51:47,760 --> 00:51:50,320
لقد ناقشت الأمر معكِ. لمرات لا تحصى

859
00:51:50,320 --> 00:51:53,710
كل المرات التي هربت فيها تعادل مئات الكلمات مني

860
00:51:53,710 --> 00:51:56,170
و تلك المرات القاسية حين لم أتمكن من الرد على اتصلاتك

861
00:51:56,170 --> 00:51:59,080
تعادل آلاف المناقشات بالنسبة لي

862
00:52:00,500 --> 00:52:03,800
لكنك طلبت من القائد أن يقطع لك مثل ذلك الوعد؟

863
00:52:06,090 --> 00:52:09,240
أظن بأننا قد رأينا حماقة في بعضنا البعض بشكل متعادل

864
00:52:09,240 --> 00:52:11,580
كيف لك أن تضع مجهودي و مجهودك على نفس المستوى؟

865
00:52:11,580 --> 00:52:13,180
على الأقل، لقد حاولت جعل أبي يفهم--

866
00:52:13,180 --> 00:52:16,440
لذلك السبب أصبحت أحمقاً

867
00:52:18,080 --> 00:52:21,290
فليس التفهم هو ما أنا بحاجته، و إنما القبول

868
00:52:21,290 --> 00:52:24,810
ليس بسبب أن "ابنتي تريده"، و لكن لأن ذلك الشخص هو أنا

869
00:52:24,810 --> 00:52:30,280
كنت آمل بأن يقول القائد باختياري بسبب من أكون

870
00:52:32,560 --> 00:52:38,960
و لكن... إن كان إذن القائد

871
00:52:38,960 --> 00:52:42,430
قائم ببساطة على رغبة ابنته التي كانت تحتضر

872
00:52:45,630 --> 00:52:48,220
فلن أبدأ (بعلاقة) معك

873
00:52:55,460 --> 00:53:00,710
لا بأس. إذن لا تفعل

874
00:53:04,560 --> 00:53:06,790
فلنتوقف

875
00:53:06,790 --> 00:53:11,060
♬ <i>هل سأتمكن من رؤيتك مرة أخرى؟</i> ♬

876
00:53:11,060 --> 00:53:14,230
إن كنت ستصبح بائسا بسببي

877
00:53:15,460 --> 00:53:17,970
فكن سعيداً بمفردك و حسب

878
00:53:17,970 --> 00:53:20,200
إنني أقول هذا بصدق

879
00:53:20,200 --> 00:53:25,270
♬ <i>أتساءل ما إذا كان حلماً لا يمكننا الاستيقاظ منه</i> ♬

880
00:53:25,270 --> 00:53:32,830
♬ <i>لم أستطع أخبارك حتى لو لمرة واحدة لأننا كنا متباعدان</i> ♬

881
00:53:32,830 --> 00:53:36,860
♬ <i>أنا أحبك</i> ♬

882
00:53:36,860 --> 00:53:39,560
♬ <i>من أعماق قلبي</i> ♬

883
00:53:39,560 --> 00:53:44,300
♬ <i>لا تجعلني أبكي</i> ♬

884
00:53:46,110 --> 00:53:49,900
واو، لقد حق لنا أن نشاهد هذا الفيلم أخيراً

885
00:53:49,900 --> 00:53:52,260
بالرغم من أن ذلك قد استغرق وقتا طويلا

886
00:53:52,260 --> 00:53:55,250
أنا سعيد لأننا عدنا إلى حيث بدأنا

887
00:53:55,250 --> 00:53:57,640
بالرغم من أن ذلك قد استغرق وقتا طويلا...؟

888
00:53:58,560 --> 00:54:00,740
دعنا نتأكد من العودة إلى هناك مرة أخرى

889
00:54:00,740 --> 00:54:05,120
إلى ذلك الشاطئ. بما أننا قد أخذنا الحجر معنا أيضاً

890
00:54:05,120 --> 00:54:08,650
بالطبع. لنعد إلى هناك مجدداً

891
00:54:08,650 --> 00:54:10,790
نحن الإثنان معاً

892
00:54:12,850 --> 00:54:15,700
من هذا؟

893
00:54:16,810 --> 00:54:18,710
يا إلهي...

894
00:54:18,710 --> 00:54:21,680
هل من خطب ما؟

895
00:54:21,680 --> 00:54:24,230
أعتقد بأنه علي الذهاب

896
00:54:24,230 --> 00:54:25,490
الآن؟

897
00:54:25,490 --> 00:54:27,720
نعم، أنا آسفة

898
00:54:27,720 --> 00:54:31,750
هل سيتم تركي وحيدا الآن؟

899
00:54:31,750 --> 00:54:33,350
أنا آسفة حقاً. إنها حالة طارئة

900
00:54:33,350 --> 00:54:35,090
فلنشاهد هذا الفيلم معاً في وقت لاحق

901
00:54:35,090 --> 00:54:37,540
في الوقت الحاضر، دعنا نغادر معا

902
00:54:37,540 --> 00:54:41,940
لا. سوف أشاهد هذا ثم أذهب. تستطيعين المغادرة

903
00:54:48,570 --> 00:54:51,400
لذلك تأثير على موعدنا الأول فقط

904
00:54:51,400 --> 00:54:53,460
أنا دفعت مقابله، لذا يجب أن مشاهده سويّاً

905
00:54:53,460 --> 00:54:55,630
انهض بسرعة

906
00:54:56,860 --> 00:55:00,960
أوه، كان ذلك وشيكاً. ظنت بأن هذا سينجح

907
00:55:01,950 --> 00:55:04,230
لن نشاهد هذا الفيلم مرة أخرى

908
00:55:06,860 --> 00:55:08,390
<i>يوم الخميس على الساعة 1300 </i>

909
00:55:08,390 --> 00:55:11,560
<i> أثناء الإجتماع الخاص الثاني للشمال و الجنوب في فندق سيول </i>

910
00:55:11,560 --> 00:55:15,190
<i> ستقوم قوات الخدمة السرية للبيت الأزرق بحراسة المناطق المجاورة القريبة من الشخصيات المهمة </i>

911
00:55:15,190 --> 00:55:21,270
من وحدتنا، سيكون هناك ثلاثة فرق من 707 ألفا، برافو (قوة الحماية تحت تهديد إرهابي متوقع) و تشارلي ( قوة الحماية لعمل إرهابي محلي وشيك) سوف تنضمان كقوات احتياطية

912
00:55:21,270 --> 00:55:24,580
<i> سوف نقوم بمراقبة المواقع التي قد تظهر منها أي تهديدات محتملة للطابق السابع عشر<br></i>

913
00:55:24,580 --> 00:55:27,150
<i> كما سنقوم بحراسة المنطقة المحيطة </i>

914
00:55:27,150 --> 00:55:32,680
<i> سيكون قائد فريق ألفا المسؤول خلال عملية التدريب<br> الأخيرة لليوم، و كذا في يوم الاجتماع الخاص </i>

915
00:55:40,180 --> 00:55:41,520
<i> إخطار لجميع أعضاء الفريق </i>

916
00:55:41,520 --> 00:55:44,610
ارتاحوا لخمس دقائق إلى حين وصول سيارة التدريب النهائي

917
00:55:44,610 --> 00:55:46,940
هذا كل شيء. انتهى الإرسال

918
00:55:53,610 --> 00:55:55,930
هل تأكلها وحدك؟

919
00:55:57,910 --> 00:55:59,780
إنها صغيرة جدا ليتقاسمها اثنان

920
00:55:59,780 --> 00:56:01,120
هل اشتريت واحدة فقط؟

921
00:56:01,120 --> 00:56:04,200
اشتريت اثنتين، لكنني أنهيتهما كلهما. إنني أشتهي الحلاوة

922
00:56:04,200 --> 00:56:06,510
أعتقد بأنني أعاني من الاكتئاب

923
00:56:06,510 --> 00:56:09,160
أي اكتئاب هذا الذي يأتي بهذه السرعة؟

924
00:56:09,160 --> 00:56:11,760
لقد انفصلت عن الملازم أول يون

925
00:56:13,160 --> 00:56:15,010
ماذا؟

926
00:56:16,380 --> 00:56:18,860
لماذا؟ من الذي تخلى عن الآخر؟

927
00:56:18,860 --> 00:56:22,880
لقد تم تركي. لا أستطيع إخبارك عن السبب--

928
00:56:38,480 --> 00:56:39,750
لقد وصلت سيارة للإسعاف

929
00:56:39,750 --> 00:56:41,480
هيا بنا

930
00:56:51,660 --> 00:56:53,870
لقد تلقى لترين من محلول الملح أثناء نقله و ضغط دمه 80/50

931
00:56:53,870 --> 00:56:55,150
الأمر يتعق بإصابات متعددة بطلقات نارية

932
00:56:55,150 --> 00:56:57,200
إصابات بطلقات نارية؟

933
00:56:58,640 --> 00:57:01,660
سوف نقوم بالتصوير الإشعاعي فحسب، بعدها اذهبوا أولا إلى غرفة العمليات

934
00:57:04,450 --> 00:57:05,540
فلتستدعي المزيد من الأطباء رجاء

935
00:57:05,540 --> 00:57:08,610
لقد تلقيت الإتصال بالفعل. فلتهتمي بذلك المصاب

936
00:57:10,190 --> 00:57:13,080
كيف هو المصاب؟

937
00:57:29,680 --> 00:57:40,680
<i>قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br> Viki </i>

938
00:57:41,870 --> 00:57:47,060
♬ <i>لدي أمنية صغيرة</i> ♬

939
00:57:47,060 --> 00:57:54,630
♬ <i>سأكون صابراً بهدوء وأراقب خلفكِ</i> ♬

940
00:57:55,820 --> 00:58:00,880
♬ <i>حتى في أحلامي أستطيع الشعور بكِ</i> ♬

941
00:58:00,880 --> 00:58:05,960
<i>أحفاد الشمس</i>

942
00:58:05,960 --> 00:58:09,630
<i> حتى بمزاحك، لا أشعر بأي تحسن </i>

943
00:58:09,630 --> 00:58:12,070
<i>أنا قلقة جدا بشأنك </i>

944
00:58:12,070 --> 00:58:16,150
♬ <i>هل الكلمات الشائعة "أنا أحبكِ" ضرورية؟</i> ♬

945
00:58:16,150 --> 00:58:23,090
♬ <i>أنتِ بالفعل أصبحتِ كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

946
00:58:23,090 --> 00:58:25,730
<i> من بين الهموم التي تحملينها الآن </i>

947
00:58:25,730 --> 00:58:28,360
<i> أخرجي تلك التي تتعلق بي </i>

948
00:58:30,890 --> 00:58:33,850
<i> من فضلك اعتنِ جيدا بالنقيب يو </i>

949
00:58:33,850 --> 00:58:36,990
<i> لأنني أحبه كثيرا حقاً </i>

950
00:58:36,990 --> 00:58:39,510
<i> أفكر بأن أخبره بذلك بعد عودته </i>

951
00:58:39,510 --> 00:58:44,610
♬ <i>هل تعلمين أني أشتاق لكِ بشكل لا يطاق</i> ♬

952
00:58:44,610 --> 00:58:51,740
♬ <i>لقد أصبحتِ كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

953
00:58:51,740 --> 00:59:03,960
♬ <i>الحب يبدأ من أول البداية</i> ♬

