﻿1
00:00:01,007 --> 00:00:02,313
"...((سابقًا في ((الأصليين"

2
00:00:02,314 --> 00:00:06,026
،إن تحققت هذه النبوءة
فستذهب ريحكم أجمعين

3
00:00:06,111 --> 00:00:10,100
،واحد بيد صديق وواحد بيد عدوّ
.وواحدة بيد فرد من الأسرة

4
00:00:11,650 --> 00:00:13,612
.إلى أن يفرّقنا الموت

5
00:00:13,735 --> 00:00:17,293
.مات زوجي لأنه أحبّني

6
00:00:17,606 --> 00:00:20,106
،دافينا) في موقف لا طاقة لها به)
.و(آيا) تعلم ذلك

7
00:00:20,108 --> 00:00:22,140
ستدع (دافينا) تحلّ صلة
التحوُّل عن أخويك

8
00:00:22,175 --> 00:00:26,324
ثم تختبر نجاح التعويذة بإطلاق"
"(رصاصة سنديان أبيض على قلب (كلاوس

9
00:00:27,731 --> 00:00:29,952
.صلتي بسلسلة المتحوّلين عنّي حُلَّت

10
00:00:29,953 --> 00:00:34,076
!أرجوك يا (نيك)، اقتلني فحسب -
.إنّك تنتمين لما وراء الجدران -

11
00:00:34,106 --> 00:00:38,811
ضعي في حسبانك فحسب
.أنّي من سلبك كلّ عزيز وغالٍ

12
00:00:39,815 --> 00:00:41,036
ماذا دهاني؟

13
00:00:41,037 --> 00:00:45,950
إنّك نزفت كمًّا هائلًا من الطاقة
.الروحانيّة كافٍ لصنع دوّامة آصرة

14
00:00:45,951 --> 00:00:47,443
لأين ذهبت تلك الطاقة؟

15
00:00:47,444 --> 00:00:50,127
.دم أخوين ورماد فقيدهما

16
00:00:54,713 --> 00:00:57,448
.(لم أشكّ فيك مثقال ذرّة يا (دافينا كلير

17
00:01:18,601 --> 00:01:23,639
تجمع غنائم من كافّة ضحاياك؟ -
.خطابات لأحبّائهم، تحريًا للدقّة -

18
00:01:23,669 --> 00:01:24,617
.كانت مرحلة

19
00:01:24,618 --> 00:01:28,071
مرحلة أجبرنا خلالها على تعلُّم
.نوع مختلف من السرقة

20
00:01:28,101 --> 00:01:30,863
(بمرور الزمن تزايد أعداء (نيكلاوس
لعدد لا يحصيه العدّ

21
00:01:30,898 --> 00:01:34,835
.فاضطررنا للانسحاب بدهاءٍ من العالم

22
00:01:35,049 --> 00:01:36,333
...ثم

23
00:01:37,539 --> 00:01:40,893
ما كنت سأصف تواجدنا في هذه
"المدينة تحديدًا بـ "الكتوم

24
00:01:40,923 --> 00:01:44,182
ألا توافقني يا (نيكلاوس)؟ -
.شهدنا جميعًا دمار السنديان الأبيض -

25
00:01:45,087 --> 00:01:47,186
كما أن هذه المدينة عجَّت بمصّاصي الدماء

26
00:01:47,187 --> 00:01:50,024
المجبرين جميعًا على حمايتي
.من الأعداء المحتملين

27
00:01:50,025 --> 00:01:53,378
،حيث إنّي إذا متُّ، لماتوا أيضًا
.كنتُ في أأمن حال قطّ

28
00:01:53,790 --> 00:01:56,272
أما الآن وقد حُلّت صلتي
بسلسلة المتحوّلين عنّي

29
00:01:56,338 --> 00:01:59,551
فإن أولئك الأعداء سيجيئون للنيل
.منّي على نحوٍ لم يسبق له مثيل

30
00:01:59,581 --> 00:02:02,143
ما مرّت سوى بضعة أيام
.منذ إنكسار صلة التحوُّل

31
00:02:02,173 --> 00:02:04,584
أيتحتّم أن ترتمي في ثنايا
الارتياب التعجيزي منذ الآن؟

32
00:02:04,614 --> 00:02:07,002
.هذه حالته الطبيعيّة -
.ولسبب وجيه -

33
00:02:07,003 --> 00:02:09,656
نيكلاوس)، إن كان لنا عزاء فيما جرى)

34
00:02:09,686 --> 00:02:12,396
،)فقد سلبنا ممتلكات (آيا
(وحرقنا أرض صيد (أورورا

35
00:02:12,489 --> 00:02:15,022
ومحونا السنديان الأبيض
.جميعًا حتّى آخر شظية

36
00:02:15,485 --> 00:02:19,950
.سأكون مجنونًا إن صدّقت ذلك -
.لعلّ عليك زيارة طبيبة نفسيّة -

37
00:02:30,453 --> 00:02:35,257
جميعًا حتّى آخر شظية؟
أأنت موقن؟

38
00:02:36,766 --> 00:02:41,519
{\fad(300,1500)\}{\c&HECEBED&\3c&H888686&\fnTraditional Arabic\fs46\b1}
"الأصليّون) - الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 15: (( نداء صديق قديم

39
00:02:44,088 --> 00:02:45,588
{\pos(190,230)}.هيّا دافعي الآن

40
00:02:45,590 --> 00:02:48,054
.أبقي يديك مرفوعتين -
مرفوعتين؟ -

41
00:02:48,089 --> 00:02:51,990
{\pos(190,230)}
،إنّي أطول من (أورورا) بقدم على الأقلّ
.لكن هذا لن يمنعها من هزمي شر هزمٍ

42
00:02:52,902 --> 00:02:55,615
{\pos(190,230)}أورورا)؟)
.ظننت (كلاوس) تدبر أمرها

43
00:02:55,970 --> 00:02:59,188
{\pos(190,230)}
وفق (هيلي)، فقد قال إنّه أوردها
.مصيرًا أسوأ وأذلّ من الموت

44
00:02:59,220 --> 00:03:00,887
.أيّ أنّها ليست ميّتة

45
00:03:00,889 --> 00:03:04,647
{\pos(190,230)}
مما يعني أنّي آجلًا أم عاجلًا
.سأتعرّض لفتكها

46
00:03:04,970 --> 00:03:08,728
حوّلتني ظانّة أن ذلك سيجعل
.كلاوس) يعود مهرولًا لحضنها)

47
00:03:08,730 --> 00:03:13,480
{\pos(190,230)}،لكن هذا لم يحدث، لذا حالما تخرج
وأينما تكون، فسيكون انتزاع قلبي

48
00:03:13,510 --> 00:03:16,217
{\pos(190,230)}!سيكون رقم 1 على لائحة أعمالها

49
00:03:16,228 --> 00:03:18,237
{\pos(190,230)}!رويدك

50
00:03:22,543 --> 00:03:26,208
{\pos(190,230)}
،توقَّعت أن يقطع رأسها
.لكنّه لم يفعل

51
00:03:29,498 --> 00:03:31,156
{\pos(190,230)}إذن تخشين أن تأتي للثأر منك

52
00:03:31,157 --> 00:03:33,823
{\pos(190,230)}أم أن يكون هناك سبب
لعدم قتل (كلاوس) إيّاها؟

53
00:03:37,542 --> 00:03:40,899
أو يمكننا التوقّف عن الكلام
.ومتابعة الضرب

54
00:03:42,220 --> 00:03:44,456
.أفضّل أن نتكلّم

55
00:03:47,768 --> 00:03:50,552
{\pos(190,230)}لديّ بضعة أمور أودّ
.(مناقشتها مع (كاميل

56
00:03:51,378 --> 00:03:53,627
.أمور شخصيّة

57
00:03:54,198 --> 00:03:58,673
{\pos(190,220)}.لنناقشها في إطار مهنيّ ملائم طبعًا

58
00:03:59,722 --> 00:04:01,094
أيمكننا ذلك؟

59
00:04:14,360 --> 00:04:16,160
{\pos(190,230)}.لبثتَ نائمًا لـ 3 أيام

60
00:04:16,362 --> 00:04:19,029
{\pos(190,220)}
إن العودة للحياة من الرماد
.تستنفذ كامل طاقة رجل

61
00:04:23,285 --> 00:04:26,334
{\pos(190,220)}.تجهلين كم أتوق لتقبيلك الآن

62
00:04:27,275 --> 00:04:28,996
إذًا ماذا يمنعك؟

63
00:04:29,836 --> 00:04:31,992
...يمكنني تحمُّل الحرارة

64
00:04:35,224 --> 00:04:36,669
.إن كان هذا ثمن تقبيلي إيّاك

65
00:04:37,084 --> 00:04:40,518
{\pos(190,220)}
لكن إحراق هذه الكنيسة برمّتها
.لرماد قد يُعتبر تدنيس للمقدّسات

66
00:04:40,548 --> 00:04:42,208
.لكنّك كنت ساحرًا

67
00:04:42,238 --> 00:04:46,547
{\pos(190,220)}
التعويذة التي استخدمتها أحيتني
.لماهيّتي الخالية حين مُتّ في هذا الجسد

68
00:04:48,610 --> 00:04:52,067
{\pos(190,220)}،كول)، سمعت القصص)
...لمّا كنتَ مصاص دماء، كنتَ

69
00:04:52,097 --> 00:04:54,598
.مجنون مُختلّ

70
00:04:56,191 --> 00:04:58,107
.لكنّي لم أحظَ بكِ

71
00:04:58,137 --> 00:05:00,254
إنّك جديرة بأكون يحسّن
.المرء نفسه لأجلك

72
00:05:02,229 --> 00:05:04,808
{\pos(190,210)}.أؤكد لك أن بوسعك الوثوق فيّ

73
00:05:18,046 --> 00:05:20,119
مجازفًا بأن أبدو متخطيًا
المراحل التمهيديّة بشكل فجّ

74
00:05:20,149 --> 00:05:23,015
أحتاجك أن تضعي خاتمًا
.في هذا الإصبع

75
00:05:23,279 --> 00:05:25,417
.فثمّة لم شمل أسريّ يتعيّن إجراؤه

76
00:05:27,451 --> 00:05:29,543
...كول)، بخصوص أسرتك)

77
00:05:31,994 --> 00:05:34,405
.أعلم يقينًا أن (كلاوس) يودّ قتلي

78
00:05:42,396 --> 00:05:43,506
.صباح الخير

79
00:05:46,387 --> 00:05:50,474
،)كأس (و+) بـ (التكيلا
.ليوقظك من كلّ سجايا السقم

80
00:05:51,408 --> 00:05:54,943
يبدو أنّي فوتُّ حفلًا جهنميًّا
.أقيم في منزلي

81
00:05:54,944 --> 00:05:59,903
لا يتسنّى للمرئ كلّ ليلة الاحتفال
بكسر صلة خارقة للطبيعة

82
00:05:59,904 --> 00:06:02,419
.بمختلّ قاتل عبر تعويذة دم

83
00:06:02,745 --> 00:06:06,409
.قالها بدون تهكُّم -
.(أجل، لم نحتفل في مركز قيادة (ستريكس -

84
00:06:06,439 --> 00:06:08,789
،)لعلّنا تحررنا من (كلاوس
.(لكنّهم ما زالوا موصولين بـ (إيلايجا

85
00:06:09,843 --> 00:06:13,484
لمتى سنضطر بالاهتمام بـ (ستريكس)؟
.إنّك لعبت دور القائد في مهمّة سريّة

86
00:06:13,514 --> 00:06:15,964
فلمَ لا تأمرهم بمغادرة المدينة؟

87
00:06:15,966 --> 00:06:20,007
،ستريكس) حاليًا يرحلون)
.وسنعود لعملنا الناجح كالمعتاد

88
00:06:20,037 --> 00:06:22,902
.أخشى أن خطط الإخلاء تأجَّلت

89
00:06:23,798 --> 00:06:28,027
،ثلاثة من حلقة مستوانا الأعلى مفقودون
.(بما يشمل (فاكودا) و(بيلي) و(فلين

90
00:06:28,308 --> 00:06:33,634
،في أعقاب موت (آيا)، يمكنك تفهّم قلقنا
.لكن لا يبدو أنّك تشاركنا القلق عينه

91
00:06:35,733 --> 00:06:39,268
أخبراني، كيف تعاقب (ستريكس) العصيان؟

92
00:06:42,176 --> 00:06:44,009
أم علينا تفقُّد الوثيقة؟

93
00:06:45,676 --> 00:06:48,681
.فلنذهب ونبحث عن أصدقائنا الضائعين

94
00:06:58,809 --> 00:07:00,571
.ظننتك في الجدول -
.صهٍ -

95
00:07:01,646 --> 00:07:04,780
،)عدت للبيت توًّا لإطعام (هوب
.وقد أخلدتها لغفوة

96
00:07:04,810 --> 00:07:06,903
.سأعود للخارج قريبًا -
.توقّفي -

97
00:07:07,649 --> 00:07:11,943
ما هذا؟ -
.لا شيء -

98
00:07:11,973 --> 00:07:14,857
.جرحتني شوكة فحسب

99
00:07:15,671 --> 00:07:18,110
إنّك تمضين وقتًا طويلًا
.مع معشر (الهلال) مؤخرًا

100
00:07:18,325 --> 00:07:22,205
...إنّهم يحتاجونني منذ فارق (جاكسون) الـ

101
00:07:26,492 --> 00:07:29,639
أتودّ شيئًا يا (إيلايجا)؟ -
.(جئت للاطمئنان على (هوب -

102
00:07:29,641 --> 00:07:32,075
نيكلاوس) غارق قليلًا)
.في كلّ الظروف الراهنة

103
00:07:32,110 --> 00:07:34,389
.لعلّه على حقّ في ارتيابه

104
00:07:34,424 --> 00:07:37,766
،يبدو أنّه كلّما توقّفنا لالتقاط أنفاسنا
.انتهى المطاف بشخص ما للموت

105
00:07:39,277 --> 00:07:42,192
،ستظلّ نائمة لساعة أخرى
أتمانع الاعتناء بها؟

106
00:07:42,227 --> 00:07:45,014
.بالطبع لا -
.شكرًا لك -

107
00:07:58,099 --> 00:08:00,366
لا يمكنك إثبات أن السنديان
الأبيض دُمّر جميعًا

108
00:08:00,401 --> 00:08:03,018
ولا يتعيّن أن تحيا خائفًا
.من شيء ربّما لا يكون له وجود

109
00:08:07,124 --> 00:08:09,407
.أحتقر الشعور بالعجز الشديد

110
00:08:10,859 --> 00:08:13,956
منذ بضعة عقود
وفي غمار مطاردة ضروس لي

111
00:08:13,991 --> 00:08:18,409
،اختفى (مايكل) بلا أثر
.ولم تتمكَّن ساحرة من رصده

112
00:08:18,510 --> 00:08:21,584
وبالطبع حييت متوهّمًا إيّاه
يتربَّص بي في كلّ ركنٍ

113
00:08:21,614 --> 00:08:27,405
،حتّى حلّ يوم، اختفيت فيه أيضًا
.قطعت كلّ علاقاتي واختفيت

114
00:08:28,007 --> 00:08:31,872
و(إيلايجا)؟ -
.قلت له إنّي سأنقل أجساد أخوتنا -

115
00:08:31,874 --> 00:08:35,532
نعت ذلك بالقطيعة
.سيكون تخفيفًا للوصف

116
00:08:37,463 --> 00:08:41,375
.لكنّك تأبى أن تُمسي ذاك الرجل ثانيةً

117
00:08:42,980 --> 00:08:45,510
.لديّ الآن أشياء أكثر قد أخسرها

118
00:08:46,886 --> 00:08:48,953
.لم يعُد بوسعي أن أكون طبيبة نفسيّة

119
00:08:50,483 --> 00:08:53,312
أتخشين أن تجعلك كينونة
مصّاصة الدماء أقلّ ذكاء؟

120
00:08:53,342 --> 00:08:54,168
...لأنّه بصراحة

121
00:08:54,198 --> 00:08:58,277
أعجز عن نصحك للتخلُّص من
.الارتياب على حين أعاني منه

122
00:08:59,601 --> 00:09:01,615
.تركت (أورورا) حيّة

123
00:09:01,617 --> 00:09:05,403
.أذهنتني لأقطع نحري، وتركتَها تحيا -
.تحيا في عذاب لا يريم -

124
00:09:05,405 --> 00:09:08,990
كاميل)، إنّك سبب حرماني)
!إياها من رحمة ميتةً سريعة

125
00:09:10,581 --> 00:09:14,021
تتحتَّم عليها المعاناة
.جزاءً لما سرقته منكِ

126
00:09:14,868 --> 00:09:17,259
.(إنّي راضية بماهيّتي الراهنة يا (كلاوس

127
00:09:17,834 --> 00:09:20,862
.أظنّك مهتمًّا أكثر بما سرقَته منك

128
00:09:47,546 --> 00:09:50,390
.(كان هو، (غاسبار كورتِز

129
00:09:50,420 --> 00:09:53,120
.أفترض أنّه شخص من صندوق خطاباتك

130
00:09:53,191 --> 00:09:57,578
الابن الأصغر لعائلة دنيئة من سادة
.الحرب الذين ردعتهم في القرن الـ 17

131
00:09:57,613 --> 00:09:59,825
ألم يحرقوا حظيرة الخنازير
الماديّة تلك عن بكرة أبيها؟

132
00:09:59,827 --> 00:10:03,704
حظيرة خنازير؟
.بيلاغا) كان فناني الأدبيّ المفضَّل)

133
00:10:03,734 --> 00:10:07,534
،تحتّم أن يدفع أحد ذنب هذا الجرم
.(لذا قتلت الأب المتوحّش لـ (غاسبار

134
00:10:07,609 --> 00:10:09,891
ثم؟ -
...ثم أخ أو اثنين -

135
00:10:09,921 --> 00:10:12,705
.بل خمسة -
.خمسة من أخوته المتعطّشين للدم -

136
00:10:12,707 --> 00:10:14,757
.لا تنسَ السيدة -
!تلك كانت حادثة -

137
00:10:14,759 --> 00:10:16,759
المغزى أن (غاسبار) كان
.محض شخص مهمّش

138
00:10:16,761 --> 00:10:19,966
،حتّى صار مصّاص دماء
.فانطلق مسرعًا لمطاردتي

139
00:10:27,184 --> 00:10:29,105
.شكرًا لك

140
00:10:29,107 --> 00:10:32,225
تدبر أمر صديقاتي، اتّفقنا؟

141
00:10:35,313 --> 00:10:38,069
إنّه منحرف ماكر مشهور بإذهانه
زُمرة أناس لا حول لهم ولا قوّة

142
00:10:38,099 --> 00:10:40,025
.لمساعدته في مهامه

143
00:10:44,989 --> 00:10:48,129
.هذا تحديدًا ما قلقت منه

144
00:10:51,729 --> 00:10:56,568
شياطين من كافّة السجايا
.يخرجون من جحورهم لمهاجمتي

145
00:11:01,506 --> 00:11:03,029
.وبالحديث عن الشياطين

146
00:11:06,177 --> 00:11:09,061
.حمق منك أن تجيئي لهنا بمفردك

147
00:11:14,857 --> 00:11:16,787
.لم تأتِ بمفردها يا أخي

148
00:11:24,728 --> 00:11:27,776
.(إنّك هاجمت فتاتي يا (نيك

149
00:11:28,063 --> 00:11:30,145
.غير معقول -
.(إنّه (كول -

150
00:11:30,180 --> 00:11:32,947
لمّا كسرت صلتك بسلسلة
.المتحوّلين عنك، تكوَّن جيشان طاقة

151
00:11:32,977 --> 00:11:36,409
.سرقت الدوّامة الآصِرة -
.وأحييتُ أخاك -

152
00:11:36,439 --> 00:11:39,119
.يجب أن تشكرونها بحقّ

153
00:11:58,202 --> 00:12:02,755
.(مرحبًا يا (إيلايجا -
.إنّك لم تشِخ مقدار يومٍ -

154
00:12:05,872 --> 00:12:08,711
.وأنت -
.(فريا) -

155
00:12:10,147 --> 00:12:13,546
صحيح، الأخت الكبرى
.الغائبة منذ دهر سحيق

156
00:12:13,712 --> 00:12:17,440
بالحديث عن التجدّلات والانعطافات
في شجرة أسرتنا، فأين عساها (ريبيكا)؟

157
00:12:17,914 --> 00:12:21,874
،تلك قصّة يطول شرحها
.قصّة حصريّة لأفراد الأسرة

158
00:12:21,960 --> 00:12:24,337
.بوسع (دافينا) الانصراف -
...هل أنت -

159
00:12:24,367 --> 00:12:29,804
،كالمعتاد، تواجه أسرتنا تهديدات عديدة
.كلّما أسرعت بمعرفتهم، كان أفضل

160
00:12:29,834 --> 00:12:32,707
.ولن أسمح بتعرّضك للإلهاء -
من قبل (دافينا)؟ -

161
00:12:32,737 --> 00:12:35,330
...لو تسنّى لك أن تعي حقيقة الوضع -
.(كول) -

162
00:12:36,337 --> 00:12:38,420
.لا بأس، سأذهب

163
00:12:39,528 --> 00:12:41,186
.(دافينا)

164
00:12:43,832 --> 00:12:46,538
.يمكنك أن تعوضني -
.ولسوف أفعل -

165
00:12:46,991 --> 00:12:50,920
،أنفضي الغبار عن ذاك الثوب المُبهر
.لأننا سنذهب الليلة للرقص

166
00:12:50,955 --> 00:12:52,200
.اتّفقنا

167
00:13:10,610 --> 00:13:14,214
،لعرضت عليك شرابًا
.لكنّي أرى أنّك خدمت نفسك بنفسك

168
00:13:14,431 --> 00:13:17,924
،سأترك بقشيشًا سخيًّا
.أودّ جميلًا

169
00:13:18,401 --> 00:13:22,486
أودّ العلم يقينًا أنّه لم تبقَ شظية
.من بقايا ذاك السنديان الأبيض

170
00:13:22,604 --> 00:13:24,835
.كلّف أفضل رجالك بذلك -
.هذا لن يحدث -

171
00:13:24,870 --> 00:13:29,354
(فإن أفضل رجالي (فاكودا) و(بيلي
.اختفيا بدون مبرر منذ 3 ساعات

172
00:13:29,362 --> 00:13:35,405
وأشعر أن تكليف (ستريكس) بأيّ شيء عدا
.إيجاد رجالي المفقودين سيضرّ بصحّتي جدًّا

173
00:13:35,435 --> 00:13:38,387
،بل سيضرّ جدًّا بصحّة الجميع
ألديك أيّة خيوط؟

174
00:13:38,422 --> 00:13:40,939
المدينة تعجّ بأناس يودّون
.(التخلّص من (ستريكس

175
00:13:42,110 --> 00:13:43,962
.لسبب وجيه

176
00:13:45,906 --> 00:13:49,316
آتني رأس الجُناة قبلما يحرقون
.هذه المدينة عن بكرة أبيها

177
00:14:03,180 --> 00:14:05,937
أأنت (فينسنت غريفث)؟ -
.مرحبًا -

178
00:14:05,967 --> 00:14:08,396
.إنّي أبحث عنك

179
00:14:10,382 --> 00:14:12,527
"حضورك مطلوب في حانة (روسّو) فورًا"

180
00:14:12,557 --> 00:14:17,121
فورًا؟ من أعطاك هذا؟

181
00:14:17,578 --> 00:14:20,896
لن أبرح مكاني حتّى تخبرني
.بغرض هذا الطلب

182
00:14:24,806 --> 00:14:26,291
!لا

183
00:14:41,569 --> 00:14:44,565
أما هذا حفل الترحاب؟

184
00:14:44,722 --> 00:14:46,159
(إنّك منذ الآن تحت رحمة (نيكلاوس

185
00:14:46,160 --> 00:14:49,696
وعدت بالوقت المناسب
.لمساعدة بقيّتنا على تدبّر فوضاه

186
00:14:50,475 --> 00:14:52,649
أتشتاق للموت منذ الآن؟

187
00:14:52,679 --> 00:14:55,406
،واصل لومك اللّا متناهي
.وأوقن أنّه سيشتاق للموت

188
00:14:56,166 --> 00:14:57,999
.تفضَّل

189
00:14:58,802 --> 00:15:01,242
.أذهنت المدبرة المنزلية

190
00:15:02,740 --> 00:15:06,874
،كيس دماء تاليًا سيفي بالغرض
.إذ أنوي مقاطعة الدم الطازج

191
00:15:07,528 --> 00:15:10,634
تنوي أن تغدو رجلًا أفضل لأجل خليلتك؟

192
00:15:10,664 --> 00:15:12,615
أحبّذ أن أكون برفقة خليلتي تلك

193
00:15:12,617 --> 00:15:17,414
،لكن طالما عاد أعداؤك ناشدين الثأر
.فأفترض أن من الواجب قتلهم

194
00:15:17,488 --> 00:15:21,229
لذا ذكّرني، من يكون المدعوّ (كورتِز)؟ -
.(أسرته قتلت (بلاغا -

195
00:15:21,264 --> 00:15:23,957
.بيلاغا)، ذاك المكان كان شنيعًا)

196
00:15:24,394 --> 00:15:27,730
.(شكرًا لك يا (كول -
.عديم الذوق، كلاكما عديم الذوق -

197
00:15:27,760 --> 00:15:31,758
،لا بأس، اهدأ
.أعرف تحديدًا كيفيّة إيجاد أعدائك

198
00:15:31,904 --> 00:15:34,968
طالما لن تغضب أختنا الجديدة
.من تعليمي إياها تعويذة سريعة

199
00:15:35,524 --> 00:15:37,558
أتمانع أن أحرق هؤلاء؟

200
00:15:58,179 --> 00:16:00,670
.أحبّذ الصمت التام أثناء تناولي الطعام

201
00:16:01,766 --> 00:16:03,014
.إذ يساعدني على التفكير

202
00:16:04,485 --> 00:16:10,156
،)وأعتقدك حتمًا (فينسنت غريفث
.(وصيّ (نيو أورلينز

203
00:16:10,858 --> 00:16:14,767
وحتمًا أنت المختل الذي
.أذهن شخصًا للانتحار بين يديّ

204
00:16:14,797 --> 00:16:17,355
.جرم كهذا لا يُغتفر في مديتني

205
00:16:18,451 --> 00:16:21,235
.سأستمتع حقًّا بقتلك

206
00:16:28,728 --> 00:16:30,811
.توقّعت أن تكون صعب المراس

207
00:16:31,472 --> 00:16:34,665
لهذا أذهنت أولئك الرجال
.لقتل رفقائهم الأقرباء

208
00:16:35,167 --> 00:16:38,782
تعي أنّها قد تصير مذبحة، صحيح؟

209
00:16:38,812 --> 00:16:42,523
أجل، ما مرادك؟

210
00:16:43,025 --> 00:16:47,691
،أبحث عن شيء ضاع في هذه المدينة
.وأوقن أن أسلافك السحرة يعلمون مكانه

211
00:16:48,380 --> 00:16:52,398
،وبما أنّك الوصيّ
.فستطلب منهم إيجاده لأجلي

212
00:16:59,685 --> 00:17:03,977
ما من أحد رآها تُختطف؟
.اذهبوا لكلّ فنادقهم واجلبوا أغراضهم

213
00:17:04,158 --> 00:17:06,587
!إيّاكم أن يسافر أحد بمفرده

214
00:17:06,815 --> 00:17:09,555
لعلمك، ثمّة فتاة ما تزال
.نائمة على أرضية الحمام

215
00:17:09,585 --> 00:17:11,919
،لم أقوَ على إيقاظها
.إذ تبدو في غاية السلام

216
00:17:12,171 --> 00:17:16,612
(جوش)، عضوة أخرى من (ستريكس)
.(فُقدت وأحتاج صنيعًا من (دافينا

217
00:17:16,642 --> 00:17:19,715
...لستُ تحديدًا الشخص المفضّل إليها الآن، لذا

218
00:17:19,745 --> 00:17:22,488
الصنيع لك أم لـ (ستريكس)؟ -
.الأمر ليس بهذه البساطة -

219
00:17:23,999 --> 00:17:27,451
أعلم أن لديك أسبابك للانضمام
إليهم، لكون بدون إهانة

220
00:17:27,486 --> 00:17:32,956
،بدأت أشعر أنّك لم تعُد تتظاهر
.أشعر وكأنك منهم قلبًا وقالبًا

221
00:17:32,975 --> 00:17:35,730
حالما تنضم لـ (ستريكس) فإن الوسيلة
.الوحيدة للانفصال عنهم هي الموت

222
00:17:35,731 --> 00:17:38,842
.لذا لا يمكنني الانسحاب ببساطة

223
00:17:40,338 --> 00:17:43,117
ستساعدني أم لا؟

224
00:17:46,789 --> 00:17:49,862
لعلمك، أجري تعويذة الرصد
.فقط لأنّك طلبتها

225
00:17:49,892 --> 00:17:52,152
أعلم أن (مارسل) بمثابة أب
متغيّب تمامًا مؤخرًا

226
00:17:52,153 --> 00:17:57,164
لكنّه يعود لرشده دومًا
.في النهاية، حسبما آمل

227
00:17:58,192 --> 00:18:00,624
عجبًا، ألديك مواعدة مثيرة اليوم؟

228
00:18:01,469 --> 00:18:07,215
،وهذا إذا جاء
.كول) يمضي اليوم مع أسرته)

229
00:18:07,559 --> 00:18:11,091
،إنّه مصّاص دماء مجددًا
.مصّاص دماء أصليّ

230
00:18:11,347 --> 00:18:15,253
أعتقد أنّه لمّا كان ميّتًا سهُل نسيان
...أنّه فرد من آل (مايكلسون)، لكن

231
00:18:15,534 --> 00:18:20,634
لكن رؤيته يندمج معهم جميعًا
.تضفي شعورًا مريبًا جدًّا

232
00:18:20,664 --> 00:18:26,911
،إن خرجت بعبرة من العام الخالي
.فهي أن ماهيّته لا تهمّ، بل هويّته فقط

233
00:18:28,048 --> 00:18:30,928
إذًا ما هويته؟

234
00:18:34,054 --> 00:18:35,942
.ما زلت أتبيّنها

235
00:18:50,133 --> 00:18:54,039
النبأ السارّ هو
.(أنّي وجدت أصدقاء (مارسل

236
00:18:54,041 --> 00:18:56,411
.أما النبأ السيء، فهو أنّهم موتى

237
00:18:57,577 --> 00:19:02,150
خلط رماد هذه الخطابات بدمك
.يا (نيك)، سيرينا مكان أعدائك

238
00:19:24,104 --> 00:19:26,104
.نفّذيها بإحساس الآن

239
00:19:49,499 --> 00:19:52,194
.(انظر لأعدائك الأعظم يا (كلاوس

240
00:19:53,449 --> 00:19:58,124
،إنّهم في شتّى أصقاع العالم
.لكن واحدًا فقط منهم هنا

241
00:19:58,126 --> 00:20:02,850
أيّ أن فيلق الأعداء الذي قلقت منه
.محض جيش من عدوّ واحد

242
00:20:12,419 --> 00:20:13,742
جامي)؟)

243
00:20:14,995 --> 00:20:16,354
!(جامي)

244
00:20:21,066 --> 00:20:22,442
...ما هذا الـ

245
00:20:23,466 --> 00:20:26,651
إزعاجه سينتهي لمطاف مؤسف
.جدًّا بالنسبة لكلّ الحاضرين هنا

246
00:20:26,695 --> 00:20:29,720
أفهم من ذلك أنّك الرجل المتسبب
.في الفوضى التي بصالة الألعاب

247
00:20:33,127 --> 00:20:34,504
.أنت مصّاصة دماء

248
00:20:35,898 --> 00:20:39,417
ربّما أعجز عن إذهانك، لكن لديّ
.سُبُلًا أخرى لجعلك تنفّذين مرادي

249
00:20:42,671 --> 00:20:46,635
،أولئك الرجال لا يودّون قتل أصدقائهم
.إن تأدَّبت، فلن يضطروا لذلك

250
00:20:53,264 --> 00:20:54,514
.أخرجها من الأمر

251
00:20:54,516 --> 00:20:56,701
سأطلق سراحكما بكلّ سرور
.حالما تجد ما أنشده

252
00:20:56,731 --> 00:20:59,271
،سأجد لك السنديان الأبيض يا صاح
.اتركها وشأنها فحسب

253
00:21:06,545 --> 00:21:09,580
أؤكد لك أن هذه النقطة
.(لـ (غاسبار كورتِز

254
00:21:13,038 --> 00:21:14,727
:(رسالة من (كامي"
"(لدينا مشكلة في حانة (روسّو

255
00:21:26,483 --> 00:21:27,732
أرأيت السنديان الأبيض؟

256
00:21:27,762 --> 00:21:31,078
،)كان بحيازة (أورورا
.لكن السالفين لا يفصحون بمكانه

257
00:21:31,783 --> 00:21:33,914
.لكنه موجود

258
00:21:35,669 --> 00:21:38,669
.أنصت يا صاح، لن يساعدوك

259
00:21:39,524 --> 00:21:41,553
.سَلهم ثانيةً

260
00:21:42,312 --> 00:21:46,352
وهذه المرّة أوصيك بشدّة
.ألّا تقبل بالرفض

261
00:22:03,986 --> 00:22:08,363
،ذهبت لملقى النفايات الخطأ
.طبعًا لديّ أمور أهم لأنجزها

262
00:22:12,262 --> 00:22:14,980
(دافينا) وجدت أعضاء (ستريكس)
.خاصّتنا المفقودين

263
00:22:16,139 --> 00:22:21,340
،عضّات مذؤوب
.عُذّبوا ثم مُزّقوا إربًا

264
00:22:21,558 --> 00:22:25,796
إيلايجا)، (جاكسون) قُتل)
.بالقرب من هنا

265
00:22:29,306 --> 00:22:32,657
ستريكس) ما زالت ستريد)
.رأس أيًّا يكُن من أجرم هذا

266
00:22:35,936 --> 00:22:38,219
.احرق الجثث

267
00:22:57,192 --> 00:22:59,192
!(هيلي)

268
00:22:59,394 --> 00:23:01,010
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

269
00:23:20,699 --> 00:23:23,292
.لن تنال مرادك إذا مات -
.اخرسي -

270
00:23:23,327 --> 00:23:26,869
فينست)، شارف صبري)
على النفاد، أين السنديان الأبيض؟

271
00:23:33,345 --> 00:23:34,928
!(كورتِز)

272
00:23:37,998 --> 00:23:40,266
.(أهلًا بك في (نيو أورلينز

273
00:23:41,066 --> 00:23:42,852
.لم أرك منذ ردح طويل

274
00:23:43,380 --> 00:23:45,180
،بما أنّك قطعت كلّ ذلك الطريق
.فإنّك حتمًا مُرهق

275
00:23:45,210 --> 00:23:48,975
رجاءً اسمح لي أن أقدّم لك
.واجب الضيافة بإراحتك

276
00:23:48,977 --> 00:23:49,977
!(كلاوس)

277
00:23:50,373 --> 00:23:53,563
،)قم بهجوم يا (نيكلاوس
.وسيموت كافّة حاضري هذا المكان

278
00:23:54,385 --> 00:23:59,173
أو يمكنك الانتظار ومعرفة
.مكان السنديان الأبيض

279
00:23:59,208 --> 00:24:03,809
،الخيار لك
.إنّي في مطلق الأحوال سأفوز

280
00:24:12,126 --> 00:24:18,448
،لذا إليك ما سيحصل
.سيعيش الجميع حالما تتركني أرحل

281
00:24:18,478 --> 00:24:23,310
تتوقّع أن أتركك تحيا رغم علمي
بأنّك تسعى للسنديان الأبيض؟

282
00:24:25,017 --> 00:24:29,058
هذا مؤسف، بعض مصّاصي الدماء
.يزيد غباؤهم بمضيّ الزمن

283
00:24:29,773 --> 00:24:31,535
.قتلك سيكون رحمة لا تستحقها

284
00:24:32,025 --> 00:24:34,776
اقتلني، وستنقلب غرفة
الغداء العتيقة هذه مذبحة

285
00:24:34,778 --> 00:24:38,886
مما سيلقي الضوء على مزيد من الأنشطة
.المثيرة للاشمئزاز في مدينتك

286
00:24:40,137 --> 00:24:46,788
.لعلمك، لقد أحببت (بيلاغا) بحقّ

287
00:24:46,790 --> 00:24:48,872
!كلاوس)... لا)

288
00:24:55,181 --> 00:24:57,014
!لا، لا، لا

289
00:24:59,285 --> 00:25:02,114
.ستكون بخير، اشرب هذا فحسب -
.هذا لن يفيدهم -

290
00:25:02,149 --> 00:25:04,803
.هيّا -
!(كاميل) -

291
00:25:38,994 --> 00:25:43,065
!يتحتّم إيقاف هذا -
لمَ تدافع عن أولئك القوم يا (إيلايجا)؟ -

292
00:25:43,100 --> 00:25:46,614
صحيح، لكونهم القوم الوحيدين القادرين
.على حمايتك من السنديان الأبيض

293
00:25:46,644 --> 00:25:49,346
.احزر أمرًا، لا أحتاج تلك الحماية

294
00:25:52,195 --> 00:25:56,910
(هذه قائمة بكلّ أعضاء (ستريكس
.الذين أسروني أنا وزوجي

295
00:25:56,945 --> 00:26:00,764
أولئك المسؤولين عن إعدامه
.الذي أُجبرت على مشاهدته

296
00:26:00,766 --> 00:26:06,136
،)ستريكس) تعتبر هذا إعلان حرب يا (هيلي)
.الآن أتوسّل إليك أن تفكّري في ابنتك

297
00:26:07,767 --> 00:26:11,542
لا تستغل (هوب) في محاولة
.(لترويضي يا (إيلايجا

298
00:26:11,577 --> 00:26:15,844
،لقد ارتدت مخاطرات لأجلك
.(وآن الأوان لأقوم بواجبي إزاء (جاكسون

299
00:26:15,933 --> 00:26:18,818
.وآسفة إن كان هذا يضايقك

300
00:26:26,562 --> 00:26:29,031
.إنّي ممتن لصبرك

301
00:26:29,061 --> 00:26:33,236
أما الآن وقد رحل كلّ ضحاياك بعدما
أذهنتُهم لنسيان كل ما جرى هنا الليلة

302
00:26:33,266 --> 00:26:38,004
فأنا وإيّاك بوسعنا
.استدراك ما فاتنا بتروّي

303
00:26:48,460 --> 00:26:53,318
.لذا قبلما أقتلك، لديّ سؤال بسيط

304
00:26:55,636 --> 00:26:59,207
ما أدراك بالسنديان الأبيض؟

305
00:27:03,749 --> 00:27:06,164
ليس ثمّة نقص في مصّاصي
.الدماء الذين يمقتونك

306
00:27:06,166 --> 00:27:09,959
.عبر السنين وجدنا سُبُلًا لنظلّ على اتّصال

307
00:27:10,358 --> 00:27:15,130
العالم تطوّر، ووسائل الاتّصال
تلك صارت أبسط

308
00:27:17,177 --> 00:27:21,479
.وأقوى وفوريّة

309
00:27:21,994 --> 00:27:25,029
بدأ الأمر كإشاعة على
.اللوحات النقاشيّة الخاصّة

310
00:27:27,058 --> 00:27:30,345
.وإنّي الآن أكَّدت الحقيقة للجميع

311
00:27:30,990 --> 00:27:37,826
،لذا توكَّل واقتلني
.لكنّي سأموت نضّاحًا بالفرحة

312
00:27:41,833 --> 00:27:44,727
.(المتحوّلون عنك قادمون يا (نيكلاوس

313
00:27:45,115 --> 00:27:49,040
.النقاط لا تتوقّف، أبدًا

314
00:27:49,380 --> 00:27:52,962
.سيدمرون كلّ ما تحبّ

315
00:27:54,982 --> 00:27:58,233
.ثم سيقتلونك بالسنديان الأبيض

316
00:27:58,235 --> 00:28:02,744
.وأخيرًا ستنال العقوبة التي تستحقّها

317
00:28:13,772 --> 00:28:16,879
إذًا أولئك الرجال نفحة
.من أعدائك المحتملين

318
00:28:17,002 --> 00:28:19,951
،وفقًا للإدراك المتأخّر
.كان بوسعك أن تكون ألطف مع الناس

319
00:28:20,009 --> 00:28:22,375
.أو أقلُّها أن تترك ناجين أقلَّ

320
00:28:22,762 --> 00:28:24,512
.نجهل دوافعهم

321
00:28:24,514 --> 00:28:27,515
ربّما نصف أولئك القوم يودّون
نشب رصاصة في قلبك

322
00:28:27,517 --> 00:28:29,433
وإنهاء حرب سلاسل
.التحوُّل بسحبة زناد

323
00:28:29,435 --> 00:28:31,819
.لديّ جيش مكرَّس للحفاظ على حياتي

324
00:28:31,821 --> 00:28:37,067
أما الأفراد الوحيديون الذين يحفلون
.بحمايتك، فهم واقفون في هذه الغرفة

325
00:28:38,156 --> 00:28:41,028
،)كما تعلم جيّدًا يا (نكلاوس
.ثمّة وسيلة أخرى

326
00:28:46,502 --> 00:28:48,703
ستهرب؟

327
00:28:51,776 --> 00:28:55,636
(فيما خلا كان اسم (كلاوس
.ذي مهابة تجاوز محض إشاعة

328
00:28:55,671 --> 00:29:00,722
شبح يدبّ الرعب في أفئدة
.أيّ امرئ سمع همسة باسمه

329
00:29:00,876 --> 00:29:04,778
.لستُ أهرب يا أختاه

330
00:29:05,482 --> 00:29:07,054
.بل إنّي أختفي

331
00:29:10,229 --> 00:29:16,088
.الليلة سيجعل ثلاثتكم هذا ممكنًا

332
00:29:20,147 --> 00:29:23,805
،)غاسبار كورتِز)
.(من سلسلة المتحوّلين عن (كلاوس

333
00:29:23,835 --> 00:29:27,857
قابلناه ذات مرّة في بدايات
.الحرب بين سلاسل التحوُّل

334
00:29:28,209 --> 00:29:30,878
.جليًّا أن الهدنة بين سلسلتيّ التحوُّل انتهت

335
00:29:30,880 --> 00:29:35,381
للأسف قبلما أنال منه سقطت
.(بضع ضحايا من (ستريكس

336
00:29:50,595 --> 00:29:52,318
.كورتز) حرق الجثث)

337
00:29:52,320 --> 00:29:56,140
لكنّه نال جزاءه ولن يزعج
.سلسلة تحوُّلكم بعد الآن

338
00:29:57,275 --> 00:29:59,575
لذا توكّلا وأشهرا الرأس
.كأهم قطعة زينة للجنازة

339
00:29:59,577 --> 00:30:04,886
لكن قبلما نحزن، علينا أن نذكر
.أن هذا الرجل ليس المعتدي الوحيد

340
00:30:04,916 --> 00:30:07,917
يُشاع أن ثمّة مصّاصي دماء
قادمون من كلّ حدب وصوب

341
00:30:07,919 --> 00:30:09,909
.ناشدين آخر السنديان الأبيض

342
00:30:09,939 --> 00:30:14,855
،لذا نودّ حماية سلسلة تحوُّلكم
.ونودّ أن نحيط علمًا

343
00:30:14,890 --> 00:30:16,533
.الأمر لم ينتهِ

344
00:30:17,012 --> 00:30:19,266
.بل بدأ لتوّه

345
00:30:29,073 --> 00:30:32,230
سنجعل (نيك) ينزف
.في هذا الكأس وحسب

346
00:30:32,260 --> 00:30:34,343
،ثم نضيف بعض الحَبن
وريش بومة منقطة

347
00:30:34,345 --> 00:30:36,955
،ثم أعطيك نصّ التعويذة
.ويغدو كلّ شيء جاهز

348
00:30:36,990 --> 00:30:40,472
مُبهر، أنت صانع التعويذة؟

349
00:30:40,502 --> 00:30:43,339
ما من مذهب سحريّ على
.وجه الخليقة لم أدرسه

350
00:30:43,445 --> 00:30:45,557
لكن كلينا يعلم
.أنّك على دراية تامة بذلك

351
00:30:51,095 --> 00:30:53,045
أنت وإيّاي التقينا منذ قرن، صحيح؟

352
00:30:53,047 --> 00:30:56,501
كنت الساحرة الوحيدة بالبلدة التي عجزت
.عن إغوائها بوسامتي لتنفيذ مشيئتي

353
00:30:56,536 --> 00:30:59,385
.صدقًا، تراءى لي أنّك مغرمة بالنساء

354
00:31:00,522 --> 00:31:04,379
لأن هذا هو السبب الوحيد
الذي يقي امرأة من التتيُّم بك؟

355
00:31:04,409 --> 00:31:09,079
إما هذا السبب، أو لكونك أختي الكبرى
.العائشة الغائبة منذ دهر بعيد

356
00:31:09,983 --> 00:31:11,415
.إنّي مسرورة بعودتك

357
00:31:11,417 --> 00:31:16,900
ينبغي أن تعلم أن (ريبيكا) صانت
.وعدها للنضال في سبيلك قبل اللعنة

358
00:31:16,930 --> 00:31:20,896
أفترض أنّه من حسن حظّنا
.أن (دافينا) لم تتخلَّ عنك

359
00:31:25,570 --> 00:31:27,671
فعلت الصواب بحقّي، صحيح؟

360
00:31:29,863 --> 00:31:31,863
.وعليّ فعل الصواب بحقّها

361
00:31:32,500 --> 00:31:34,400
أتمانعين أن أكتب التعويذة؟

362
00:31:37,570 --> 00:31:39,827
.فثمّة مكان يتعيّن عليّ التواجد فيه

363
00:31:46,619 --> 00:31:48,919
هل مات (كورتِز)؟

364
00:31:49,379 --> 00:31:51,038
.أجل

365
00:31:51,532 --> 00:31:54,466
أعلم أنّك لست راضية
.عن إزهاق تلك الأنفس البريئة

366
00:31:54,501 --> 00:31:57,563
.آسف، تحتَّم أن أفعل ذلك -
.أتفهّم موقفك -

367
00:31:58,638 --> 00:32:02,049
.أزهقت 3 أنفس لإنقاذ 30 نفس

368
00:32:05,961 --> 00:32:13,066
،)شهدتك تقتل قبلًا يا (كلاوس
أتوقّعت منّي أن أنهار؟

369
00:32:14,211 --> 00:32:16,492
.لم أعُد تلك الفتاة

370
00:32:16,927 --> 00:32:19,898
(لمّا قلت هذا الصباح إن (أورورا
.سرقت منّي شيئًا صدقتَ

371
00:32:19,928 --> 00:32:26,906
أورورا) حوّلتك لأن عقلها المنحرف المتيه)
.خيَّل لها أن مشاعري نحوك ستخمد

372
00:32:31,968 --> 00:32:33,831
.خاب ظنّها

373
00:32:39,172 --> 00:32:40,805
.لم يخِب ظنّها

374
00:32:43,280 --> 00:32:45,977
،لعلّ مشاعرك لم تتغيّر
.لكن مشاعري تغيّرت

375
00:32:50,408 --> 00:32:54,106
.لبثت أكذب على نفسي محاولة الاستمرار

376
00:32:54,136 --> 00:33:03,270
،لكن جزئي الذي أحبَّك وأمل توبتك
ذاك الجزء كان إنسانيّ

377
00:33:04,634 --> 00:33:06,031
.وقد ذهب لغير عودة

378
00:33:08,369 --> 00:33:10,702
.إنّي آسفة

379
00:33:45,748 --> 00:33:49,189
هل الوضع كما يرام مع أسرتك؟ -
.بالطبع لا -

380
00:33:49,224 --> 00:33:52,965
ألا يحتاجونك؟ -
.هم بأمسّ الحاجة إليّ -

381
00:33:53,369 --> 00:33:55,920
.لكنّهم سيكونون بخير حاليًا

382
00:33:59,441 --> 00:34:03,890
.وإنّي حاليًا أحبّذ التواجد هنا معك

383
00:34:42,429 --> 00:34:46,936
،)أحبّك يا (إيلايجا
.لطالما أحببتك

384
00:34:48,182 --> 00:34:50,008
.و(جاكسون) علم ذلك

385
00:34:52,435 --> 00:34:55,096
.ومات على حبّي رغم ذلك

386
00:34:56,794 --> 00:35:01,653
،والآن كلّما نظرت إليك
...أشعر وكأنّه حاضر، وأنّي

387
00:35:01,655 --> 00:35:04,189
.وأني أجرحه مجددًا

388
00:35:06,910 --> 00:35:13,782
،مات بسببي
...لذا واحترامًا له

389
00:35:15,497 --> 00:35:17,886
.عليّ مُجافاة حبّك

390
00:35:26,217 --> 00:35:29,471
.هذا يبدو الفعل الصواب

391
00:35:31,136 --> 00:35:36,773
،تعلمين أنّي حاولت ذلك
.ولم أنجح

392
00:36:05,749 --> 00:36:09,902
.أنت علّمتني هذا -
.سأشتاق للسحر -

393
00:36:11,532 --> 00:36:16,345
.لكنّي الليلة مسرور بعودتي للحياة

394
00:36:27,093 --> 00:36:30,613
أيمكنك السيطرة عليه؟ الشره؟

395
00:36:32,817 --> 00:36:34,411
.يمكنني السيطرة عليه

396
00:36:34,441 --> 00:36:37,551
.(ليس السحر هو ما حسنني يا (دافينا

397
00:36:39,675 --> 00:36:40,934
.بل أنت

398
00:36:43,726 --> 00:36:49,231
،أما بالنسبة للسحر
فإذا شعرت بالرغبة فيه قطّ

399
00:36:49,233 --> 00:36:50,982
.فثمّة سُبُل أخرى

400
00:36:52,085 --> 00:36:55,014
.لستَ مضطرًّا لممارسة السحر لتشعره

401
00:37:10,254 --> 00:37:14,716
دافينا كلير)، أنت أفضل شيء)
.حيال كوني حيًّا

402
00:37:16,383 --> 00:37:19,405
لم تصدقي فيما قلتِه له، فلمَ قلتِه؟

403
00:37:20,297 --> 00:37:24,933
،كلاوس) يقتل الناس طوال الوقت)
.لأسباب منطقيّة وغير منطقيّة

404
00:37:24,935 --> 00:37:28,292
إنّه يعلم ما يحدث حين يُترَك
.الأعداء ليتقيّحوا في كراهيتهم

405
00:37:28,322 --> 00:37:32,646
،اليوم كان برهانًا على ذلك
.(لكنّه لم يقوَ على قتل (أورورا

406
00:37:34,011 --> 00:37:36,509
.تحسبينه ما زال يحبّها -
.لستُ أدري -

407
00:37:38,904 --> 00:37:41,704
اعتقدت أن بوسعه حمايتي
.من أيّ أحد حتّى ظهرت في الصورة

408
00:37:41,739 --> 00:37:45,779
،أنصتي، إنّك تجيدين النجاة
.وبوسعك الذود عن نفسك

409
00:37:46,381 --> 00:37:48,373
.سأضطر لذلك

410
00:37:49,063 --> 00:37:52,077
،إن كانت لنا عبرة في التاريخ
.فإن (أورورا) عائدة لا محالة

411
00:37:52,401 --> 00:37:55,463
.ستخرج وستجيء للثأر منّي

412
00:37:55,465 --> 00:37:59,342
ولمّا تفعل، سأكون في غنى عن التساؤل
.من التي يحبّها (كلاوس) ومن لا يحبّها

413
00:37:59,343 --> 00:38:03,191
سأكون في غنى عن القلق
.عمّا إذا كان سيحميني أو سيقتلها

414
00:38:05,104 --> 00:38:09,246
،طالما لا أودّ أن أمسي ضحيّة أخرى
.فسأضطرّ لقتلها بنفسي

415
00:38:10,269 --> 00:38:11,875
.(أراك غدًا يا (فينسنت

416
00:38:33,607 --> 00:38:35,089
هل انتهت؟

417
00:38:37,384 --> 00:38:40,814
أجل، والآن أيّة ساحرة
تجري تعويذة رصد

418
00:38:40,815 --> 00:38:43,295
.(ستعتقدك هنا في (نيو أورلينز

419
00:38:43,431 --> 00:38:46,766
،برغم مساوئه
.إلّا أن (كول) ضليع في حرفته

420
00:38:46,768 --> 00:38:49,268
.أجل، وجذب المتاعب ميزته الأبرز

421
00:38:50,059 --> 00:38:51,985
.اشكره نيابة عنّي

422
00:38:52,306 --> 00:38:55,925
لا تكفّ عن القيادة
.ريثما تدرك أنّك في أمان تامّ

423
00:38:56,572 --> 00:38:59,890
لستَ مضطرًّا لتذكرتي
.كم أن حمولتي نفيسة

424
00:39:04,318 --> 00:39:07,741
أبقي سلوكه قويمًا، اتّفقنا يا أختاه؟

425
00:40:12,172 --> 00:40:16,331
.أفترض أنّك أدليت بوداعك -
.تقريبًا -

426
00:40:17,422 --> 00:40:20,316
.ربّما نغيب لوقت طويل جدًّا

427
00:40:20,522 --> 00:40:23,692
غيابنا جدير بعنائه طالما
.في سبيل وقاية (هوب) مما هو آتٍ

428
00:40:24,068 --> 00:40:27,983
.كما أنّه لم يبقَ لي شيء

429
00:40:29,490 --> 00:40:34,609
إذًا ربّما بيننا قواسم مشتركة
.أكثر مما ظننا

430
00:40:49,677 --> 00:40:51,927
.الأجواء سيعمّها الهدوء هنا

431
00:40:52,882 --> 00:40:54,964
.ما كنت لأراهن على ذلك

432
00:41:41,698 --> 00:41:45,095
.لطالما كان الأمل فيك معدومًا يا أخي

433
00:41:47,788 --> 00:41:49,810
.لا تحكُّم في النفس

434
00:41:50,421 --> 00:41:51,421
.(فين)

435
00:41:55,795 --> 00:42:01,590
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

436
00:42:03,521 --> 00:42:19,437
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

