1
00:00:22,866 --> 00:00:23,932
...سابقاً

2
00:00:24,428 --> 00:00:27,607
توقف -
قدم لي عرض أفضل -

3
00:00:27,608 --> 00:00:30,373
دعها تذهب بأمان
ويمكنك الحصول علي

4
00:00:30,374 --> 00:00:32,374
(أعرف كيف يمكننا إنقاذ الشاب (جايمي

5
00:00:36,374 --> 00:00:37,373
بروية يا فتى

6
00:00:38,600 --> 00:00:41,287
إذا لم أعالج هذه اليد
سيقى معاق لبقية حياته

7
00:00:41,288 --> 00:00:43,354
ماذا حدث بينك وبين راندل في تلك الغرفة؟

8
00:00:43,355 --> 00:00:45,787
عاشرني

9
00:00:45,788 --> 00:00:48,482
فعلت ما كان ضروري للنجاة وحسب

10
00:00:48,483 --> 00:00:49,560
حان الوقت لوضع خطط

11
00:00:49,561 --> 00:00:50,607
عليكم الهروب من البلاد

12
00:00:50,608 --> 00:00:52,240
مورتاغ) ذهب ليجد قارب إلى فرنسا)

13
00:00:52,241 --> 00:00:53,240
(وداعاً يا (كلير

14
00:00:53,241 --> 00:00:55,107
في رعاية الله

15
00:00:55,108 --> 00:00:57,474
لكنك تعرف ماذا سيحدث في اسكتلندا

16
00:00:57,475 --> 00:00:59,396
ماذا يمكن أن نفعل سوى أن نلعب أدوارنا

17
00:00:59,397 --> 00:01:00,755
ماذا لو بأستطاعتنا إيقاف الثورة من الحدوث؟

18
00:01:00,756 --> 00:01:02,046
نغير المستقبل؟

19
00:01:02,047 --> 00:01:03,913
هناك شيء آخر. أنا حامل

20
00:01:12,077 --> 00:01:14,443
تمنيت أن أكون ميتة

21
00:01:17,077 --> 00:01:19,210
وأنني لو أبقيت عيناي مغلقتين

22
00:01:19,211 --> 00:01:21,623
سأمسك حواف النسيان

23
00:01:23,866 --> 00:01:27,165
لكني قطعت وعد وعلي المحافظة عليه

24
00:01:27,166 --> 00:01:30,951
حتى لو كان ذلك يعني
عيش حياة لا أريدها

25
00:02:23,233 --> 00:02:24,475
لقد رحل

26
00:02:27,033 --> 00:02:29,632
لقد رحلوا جميعاً

27
00:02:32,033 --> 00:02:36,133
العالم الذي تركته قبل
لحظات أصبح غباراً الآن

28
00:03:11,975 --> 00:03:13,408
أنت بخير سيدتي؟

29
00:03:18,475 --> 00:03:19,941
هل أنت بخير؟

30
00:03:21,842 --> 00:03:23,842
سيدتي؟

31
00:03:26,275 --> 00:03:29,207
هل تتحدثين الأنكليزية؟

32
00:03:29,208 --> 00:03:32,474
أي سنة هذه؟

33
00:03:32,475 --> 00:03:36,974
السنة؟

34
00:03:36,975 --> 00:03:40,099
أي سنة هذه؟

35
00:03:40,100 --> 00:03:44,100
أنه 1948

36
00:03:48,166 --> 00:03:49,766
من أنتصر؟

37
00:03:52,100 --> 00:03:54,483
من أنتصر في معركة كولودين؟

38
00:03:55,700 --> 00:03:57,165
هل تشعرين بالتعب؟

39
00:03:57,166 --> 00:03:58,832
...ربما أستطيع أخذك إلى

40
00:03:58,833 --> 00:04:00,553
!أخبرني

41
00:04:00,554 --> 00:04:03,587
!أخبرني من أنتصر في معركة (كولودين)، أخبرني الآن

42
00:04:03,588 --> 00:04:06,220
!البريطانيين! كمبرلاند والبريطانيين

43
00:04:06,221 --> 00:04:09,721
هلا تركتني

44
00:05:44,813 --> 00:05:46,928
"عبر زجاج، مظلم"

45
00:06:02,809 --> 00:06:04,308
معذرة

46
00:06:04,309 --> 00:06:06,308
معذرة يا ممرضة -
نعم -

47
00:06:05,723 --> 00:06:06,822
(إنفرنيس)
عام 1948

48
00:06:06,309 --> 00:06:08,441
(أدعى (راندل)، (فرانك راندل

49
00:06:08,442 --> 00:06:09,808
تلقيت مكالمة من الدكتور (ادواردز)؟

50
00:06:09,809 --> 00:06:11,174
نعم، سيدي

51
00:06:11,175 --> 00:06:12,808
(مهلاً لحظة أرجوك، سيد (راندل

52
00:06:12,809 --> 00:06:14,675
شكراً

53
00:06:15,875 --> 00:06:17,308
أنه هنا

54
00:06:20,942 --> 00:06:23,708
(سيد (راندل

55
00:06:23,709 --> 00:06:25,308
(أنا الدكتور (ادواردز

56
00:06:25,309 --> 00:06:26,541
أين هي؟

57
00:06:26,542 --> 00:06:28,441
هل ترتاح

58
00:06:28,442 --> 00:06:30,108
عانت بعض الجفاف

59
00:06:30,109 --> 00:06:33,508
والجروح السطحية والكدمات

60
00:06:33,509 --> 00:06:35,108
هي تبدوا بصحة جيدة

61
00:06:35,109 --> 00:06:36,241
صحيح

62
00:06:36,242 --> 00:06:38,774
...عاطفياً، هي

63
00:06:38,775 --> 00:06:42,441
هي أفضل الآن، أعتقد

64
00:06:42,442 --> 00:06:44,441
أعطيناها مهدئ الليلة الماضية

65
00:06:44,442 --> 00:06:46,108
واليوم هي أكثر هدوء

66
00:07:15,775 --> 00:07:18,175
هلا أطفئتي هذا الملعون

67
00:07:30,942 --> 00:07:33,242
ضوضاء كثيرة هنا

68
00:07:46,875 --> 00:07:47,875
كلير)؟)

69
00:07:56,242 --> 00:07:57,908
(فرانك)

70
00:08:00,575 --> 00:08:02,675
مرحباً

71
00:08:05,675 --> 00:08:06,875
لقد عدت

72
00:08:09,375 --> 00:08:11,775
وأنا ممتن جداً

73
00:08:14,909 --> 00:08:18,741
حقاً؟ -
بالطبع -

74
00:08:18,742 --> 00:08:19,775
من صميم قلبي

75
00:08:25,509 --> 00:08:27,342
أنا آسف

76
00:08:30,575 --> 00:08:31,808
لا

77
00:08:36,509 --> 00:08:37,574
ليس بسببك

78
00:08:37,575 --> 00:08:40,499
سيدة (راندل)؟

79
00:08:40,500 --> 00:08:41,865
ماذا تفعل؟ أخرج من هنا

80
00:08:41,866 --> 00:08:43,032
مهلاً الآن، أنا أؤدي عملي وحسب

81
00:08:43,033 --> 00:08:44,666
أنتبهي للكاميرا

82
00:08:50,733 --> 00:08:53,599
(كلير)

83
00:08:53,600 --> 00:08:57,199
(لقد تكلمت مع الموقر (ويكفيلد
ولقد جهز لنا

84
00:08:57,200 --> 00:09:01,820
غرفتين بينما تتعافين

85
00:09:01,821 --> 00:09:05,286
لا أحد سيزعجنا هنا

86
00:09:05,287 --> 00:09:09,853
هل تعرف إذا ما كانت السيدة (غراهم) تعمل لديه؟

87
00:09:09,854 --> 00:09:11,454
السيدة (غراهم)؟

88
00:09:14,321 --> 00:09:17,321
لم أسأل، لكن أعتقد ذلك

89
00:09:19,287 --> 00:09:20,653
أحتاج للحديث معها

90
00:09:47,687 --> 00:09:51,187
سأحتاج ملابس

91
00:10:12,721 --> 00:10:15,954
هل قالت أي شيء؟

92
00:10:18,487 --> 00:10:21,620
لا، مجاملات فقط

93
00:10:24,421 --> 00:10:27,686
(تلقيت جواب من صديقي، الأستاذ (أتكينز

94
00:10:31,149 --> 00:10:32,948
"فحصت الملابس التي أرسلتها"

95
00:10:32,949 --> 00:10:34,748
"تبدوا مثال رائع"

96
00:10:34,749 --> 00:10:38,048
على الملابس الأصلية للنساء
الأسكتلنديات في القرن الثامن عشر

97
00:10:38,049 --> 00:10:40,014
"قيمة جداً"

98
00:10:40,015 --> 00:10:42,148
"أين وجدتها؟"

99
00:10:42,149 --> 00:10:46,114
هذا سؤال جيد

100
00:10:46,115 --> 00:10:47,515
ماذا ستقول له؟

101
00:10:49,149 --> 00:10:53,914
ماذا أستطيع القول له؟

102
00:10:53,915 --> 00:10:55,581
هذا ليس زي تستطيع وحسب

103
00:10:55,582 --> 00:10:57,948
الدخول إلى متجر وشرائه، صحيح؟

104
00:10:57,949 --> 00:11:00,848
لا

105
00:11:00,849 --> 00:11:03,214
لا، سيدي

106
00:11:03,215 --> 00:11:05,581
أنه أمر محير

107
00:11:09,215 --> 00:11:11,181
هي أستنفذت تقريباً كل معلوماتي

108
00:11:11,182 --> 00:11:13,981
(عن (كولودين) والتمرد (اليعقوبي

109
00:11:13,982 --> 00:11:16,781
لماذا هذا الأهتمام
المفاجئ بالتاريخ الاسكتلندي؟

110
00:11:16,782 --> 00:11:19,781
ليس لدي أدنى فكرة

111
00:11:19,782 --> 00:11:22,587
...هي لم تظهر اهتمام كبير عندما كانت مع

112
00:11:25,849 --> 00:11:27,614
من قبل

113
00:11:27,615 --> 00:11:31,114
كثير من الأسئلة. مر أسبوع
تقريباً على عودتها

114
00:11:31,115 --> 00:11:32,848
ألا تظن أنه حان الوقت
لها لأعطاء بعض الأجوبة؟

115
00:11:32,849 --> 00:11:34,649
ستفعل، عندما تكون مستعدة

116
00:11:37,849 --> 00:11:42,081
حسناً، خطبتي لن تكتب من تلقاء نفسها

117
00:11:42,082 --> 00:11:46,014
أنت لست الوحيد الذي يحمل أسئلة

118
00:11:53,582 --> 00:11:55,114
الشيطان يستحوذ على الصحافة

119
00:11:55,115 --> 00:11:57,781
هذا غير محتمل

120
00:11:57,782 --> 00:12:00,648
حتى الشيطان لديه معايير

121
00:12:20,024 --> 00:12:21,356
لا بد من وجود معلومات كاملة

122
00:12:21,357 --> 00:12:22,956
عن خسائر (الهايلاندر) في مكان ما

123
00:12:22,957 --> 00:12:26,590
علي القول، الموقر لديه أفضل
مجموعة كتب تاريخية في استكلندا

124
00:12:26,591 --> 00:12:29,356
حتى أمين كوخ لينوخ

125
00:12:29,357 --> 00:12:32,090
معروف أنه يستعير الكتب من مجموعتنا

126
00:12:35,724 --> 00:12:37,290
هل عليهم أن يفعلوا ذلك يومياً؟

127
00:12:37,291 --> 00:12:40,156
الناس تقول أن حرب قد تندلع مع روسيا

128
00:12:40,157 --> 00:12:42,023
...ستالين) يحاول منع الوصول إلى برلين الغربية)

129
00:12:42,024 --> 00:12:44,557
!هناك دائماً حرب لعينة أخرى

130
00:12:48,224 --> 00:12:49,657
!معذرة

131
00:12:57,991 --> 00:13:00,157
هو لم يعرف حتى معنى كلمة لعينة

132
00:13:04,424 --> 00:13:08,156
ذات مرة دعوته بالسادي اللعين

133
00:13:08,157 --> 00:13:11,023
ولم تكن لديه فكرة عن ماذا أتحدث

134
00:13:14,091 --> 00:13:16,501
ضحكنا كثيراً على ذلك

135
00:13:17,924 --> 00:13:21,066
كلما تتحدثين عنه

136
00:13:22,791 --> 00:13:26,624
تذكرين تقريباً دائماً حسه الفكاهي

137
00:13:29,291 --> 00:13:30,923
حقاً؟

138
00:13:30,924 --> 00:13:32,723
نعم

139
00:13:32,724 --> 00:13:36,274
وضحكته وشعره

140
00:13:37,357 --> 00:13:39,323
أنه حقاً

141
00:13:45,991 --> 00:13:48,657
كان

142
00:13:53,157 --> 00:13:55,656
كان حقاً أجمل شعر أحمر

143
00:13:55,657 --> 00:13:57,657
قد ترينه

144
00:13:59,657 --> 00:14:01,823
أنه -
ليس عليك قولها -

145
00:14:04,124 --> 00:14:07,823
أعلم، أنه ميت

146
00:14:07,824 --> 00:14:11,356
ميت ومدفون، ويتفت تحت الأرض

147
00:14:11,357 --> 00:14:14,057
منذ قرنين

148
00:14:17,991 --> 00:14:20,723
...أريد أن أعرف

149
00:14:20,724 --> 00:14:24,723
أحتاج أن أعرف إذا كان قد

150
00:14:24,724 --> 00:14:28,356
مات حقاً في تلك المعركة

151
00:14:28,357 --> 00:14:30,723
قال لك أن سيقف ويموت

152
00:14:30,724 --> 00:14:33,356
مع رجاله في ذلك المستنقع الدموي

153
00:14:33,357 --> 00:14:36,723
هل لديك أي سبب
للشك في كلمته؟

154
00:14:38,057 --> 00:14:39,857
لا

155
00:14:41,924 --> 00:14:43,490
أنت حظيت

156
00:14:43,491 --> 00:14:47,056
(بمغامرة استثنائية، (كلير

157
00:14:47,057 --> 00:14:48,756
استثنائية

158
00:14:48,757 --> 00:14:53,490
مغامرة قلة من الناس يمكن ان يتخيلوها

159
00:14:53,491 --> 00:14:55,223
أعتزي بها

160
00:14:55,224 --> 00:14:57,290
أحفظيها بأمان وصونيها

161
00:14:57,291 --> 00:15:00,257
أطويها في مكان خاص بقلبك

162
00:15:02,109 --> 00:15:03,742
...لكن

163
00:15:05,257 --> 00:15:09,256
لا تمضي بقية أيامك في مطاردة شبح

164
00:15:09,257 --> 00:15:11,256
ليس وهناك رجل

165
00:15:11,257 --> 00:15:15,122
رجل حي يزرق

166
00:15:15,123 --> 00:15:19,056
لا يزال يحبك من صميم قلبه

167
00:16:08,898 --> 00:16:10,664
فرانك)؟)

168
00:16:17,732 --> 00:16:19,532
(كلير)

169
00:16:23,365 --> 00:16:26,631
هل تريد الدخول؟

170
00:16:26,632 --> 00:16:30,298
أعتقدت بأستطاعتنا الحديث

171
00:16:55,698 --> 00:16:59,531
(هذا يذكرني بتلك الليلة عند السيدة (بيرد

172
00:16:59,532 --> 00:17:02,597
جالسين بجانب النار

173
00:17:02,598 --> 00:17:06,497
نشرب الويسكي الاسكتلندي الجيد

174
00:17:06,498 --> 00:17:08,598
مزيد من الشموع حسب ما أذكر

175
00:17:11,465 --> 00:17:13,598
الكهرباء انقطعت

176
00:17:15,632 --> 00:17:17,764
أنت تتذكرين

177
00:17:17,765 --> 00:17:19,131
بالطبع

178
00:17:19,132 --> 00:17:21,365
كانت آخر ليلة لنا

179
00:17:24,132 --> 00:17:27,731
نعم

180
00:17:27,732 --> 00:17:30,864
...فرانك)، أريد أن أخبرك ماذا حدث لي بعد)

181
00:17:30,865 --> 00:17:32,931
ليس عليك فعل ذلك

182
00:17:32,932 --> 00:17:35,564
أريدك أن تعرفي هذا

183
00:17:35,565 --> 00:17:39,698
مهما حدث، أينما كنت

184
00:17:40,335 --> 00:17:42,525
ما يهم حقا بالنسبة لي
هو أنك رجعتي

185
00:17:42,526 --> 00:17:46,925
لا يهمني حقاً أي شيء آخر

186
00:17:46,926 --> 00:17:49,092
إذا دعني أرويها بوتيرتي

187
00:17:51,160 --> 00:17:54,393
وأحتفظ بأي سؤال لديك للنهاية

188
00:18:06,705 --> 00:18:11,429
تتذكر عندما رجعت إلى
كريغ نا دون) في ذلك اليوم)

189
00:18:11,430 --> 00:18:13,730
للبحث عن الزهور التي
رأيتها بالقرب من الأحجار

190
00:18:52,472 --> 00:18:55,205
أعرف كيف تبدوا

191
00:18:55,206 --> 00:18:57,306
أنني أصبحت مجنونة

192
00:19:19,057 --> 00:19:21,057
إنها أمر يصعب تقبله

193
00:19:24,957 --> 00:19:29,589
...لكن

194
00:19:29,590 --> 00:19:31,590
مستعد لذلك أيضاً

195
00:19:33,790 --> 00:19:35,522
(لا تتفضل علي يا (فرانك

196
00:19:35,523 --> 00:19:37,422
أنه أمر جنوني، أعلم ذلك

197
00:19:37,423 --> 00:19:40,656
تبدوا مثل... قصة خيالية مصنوعة من
السحر وغبار الحينات

198
00:19:40,657 --> 00:19:42,789
هل تحاولين جعلي لا أصدقك؟

199
00:19:42,790 --> 00:19:47,222
أنا أحاول أن أجعلك تعترف
بأنه حتى وأنت تقف هنا

200
00:19:47,223 --> 00:19:49,495
تحاول أن تكون داعماً ومتفاهم

201
00:19:49,496 --> 00:19:51,829
عقلك الأكاديمي العقلاني

202
00:19:51,830 --> 00:19:54,162
يصرخ بأن زوجتك السابقة

203
00:19:54,163 --> 00:19:55,462
إما فقدت عقلها

204
00:19:55,463 --> 00:19:58,162
...أو لفقت حكاية جامحة من أجل

205
00:19:58,163 --> 00:20:01,096
لأبعادكَ -
زوجتي السابقة"؟" -

206
00:20:01,397 --> 00:20:03,264
تزوجت رجل آخر

207
00:20:03,265 --> 00:20:06,798
ومع ذلك لا تزالين ترتدين خاتم زواجنا

208
00:20:11,865 --> 00:20:16,864
كلير)، أعترف أنه من الصعب التوفيق بين ما تقولينه)

209
00:20:16,865 --> 00:20:20,898
مع أي شيء يشبه
المنطق، أو حتى القانون الطبيعي

210
00:20:20,899 --> 00:20:24,831
لكن يا (كلير)، أعتقد أننا تخطينا ذلك

211
00:20:24,832 --> 00:20:28,898
بصدق، كل ما يهم هو عودتك

212
00:20:28,899 --> 00:20:30,225
أنت عدتي

213
00:20:32,085 --> 00:20:35,827
فرانك)، كنت مع رجل آخر)

214
00:20:35,828 --> 00:20:37,860
لسنتين

215
00:20:37,861 --> 00:20:40,593
وأنا أحببته بشغف كزوجته

216
00:20:40,594 --> 00:20:41,727
هذا شيء ذكرته مراراً

217
00:20:41,728 --> 00:20:43,360
(أتفهم الوضع يا (كلير

218
00:20:43,361 --> 00:20:45,227
لكن لا أظن أنكِ تفهمين وجهة نظري

219
00:20:45,228 --> 00:20:46,493
كيف كانت حالتي حقاً

220
00:20:46,494 --> 00:20:49,147
أن أصبح ممزق هكذا

221
00:20:50,913 --> 00:20:52,246
...أنا آسف، لا بد

222
00:20:52,247 --> 00:20:54,246
كلا، أرجوك

223
00:20:54,247 --> 00:20:55,936
لقد قلت كفاية

224
00:20:56,820 --> 00:20:59,719
أحتاج فقط بضعة دقائق

225
00:20:59,720 --> 00:21:01,605
عندما أختفيت

226
00:21:01,606 --> 00:21:04,705
الجميع أرادني أن أصدق أنك تركتني

227
00:21:04,706 --> 00:21:07,772
بملئ أرادتك مع رجل آخر

228
00:21:07,773 --> 00:21:11,605
،ولبعض الوقت، أردت أن أصدق ذلك أيضاً
ثقي بي

229
00:21:11,606 --> 00:21:14,272
حتى أستطيع ملئ

230
00:21:14,273 --> 00:21:17,605
الفراغ المطلق الذي شعرت به

231
00:21:17,606 --> 00:21:19,972
...بالغضب

232
00:21:19,973 --> 00:21:22,272
...بالخيانة

233
00:21:22,273 --> 00:21:23,573
...بالكره

234
00:21:28,339 --> 00:21:31,872
لكنِ لم أستطع

235
00:21:34,206 --> 00:21:38,272
...لأنه في صميم قبلي عرفت

236
00:21:38,273 --> 00:21:40,805
عرفت أنه مهما حدث

237
00:21:40,806 --> 00:21:42,905
أنت لم تختاري هجري

238
00:21:42,906 --> 00:21:44,538
أن شيء أخذك مني

239
00:21:44,539 --> 00:21:46,338
وكل شيء قلتهِ الآن

240
00:21:46,339 --> 00:21:49,405
يؤكد ذلك على الأقل

241
00:21:49,406 --> 00:21:52,338
أما بالنسبة لهذا

242
00:21:52,339 --> 00:21:54,972
...هذا الرجل الآخر

243
00:21:54,973 --> 00:21:58,838
(جايمي)

244
00:21:58,839 --> 00:22:00,405
لن أقول

245
00:22:00,406 --> 00:22:03,972
أنني أفهم مشاعرك تجاهه

246
00:22:03,973 --> 00:22:06,273
كيف يعقل أن أفهم؟

247
00:22:11,223 --> 00:22:12,855
لكن أستطيع تقبلهم

248
00:22:12,856 --> 00:22:16,455
...أستطيع تقبل أن

249
00:22:16,456 --> 00:22:18,855
شعرت بذلك

250
00:22:18,856 --> 00:22:20,922
...أنك حظيت

251
00:22:20,923 --> 00:22:23,189
بهذه التجربة مع الرجل

252
00:22:23,190 --> 00:22:26,456
وأنه هجرهُ كسر قلبك

253
00:22:29,456 --> 00:22:32,089
أتقبل ذلك

254
00:22:37,456 --> 00:22:39,522
...لا أظن أنك تفهم

255
00:22:39,523 --> 00:22:42,089
كلير)، قلت لك ذات مرة)

256
00:22:42,090 --> 00:22:43,822
ليس هناك شيء تفعلينه أو تقولينه

257
00:22:43,823 --> 00:22:46,089
سيغير مشاعري تجاهك

258
00:22:46,090 --> 00:22:49,822
قصدت ذلك آنذاك وأقصده الآن

259
00:22:49,823 --> 00:22:52,622
(أحبك (كلير

260
00:22:52,623 --> 00:22:54,394
حب غير مشروط، مهما كانت الظروف

261
00:22:54,395 --> 00:22:58,230
هنا، الآن، في هذا الزمن

262
00:22:59,790 --> 00:23:03,355
عزيزتي، أنا... يا إلهي

263
00:23:03,356 --> 00:23:06,355
أنا زوجك وأنت زوجتي

264
00:23:06,356 --> 00:23:08,881
ما زال بأستطاعتنا العيش معاً

265
00:23:08,882 --> 00:23:13,555
(أرجوك، (كلير

266
00:23:13,556 --> 00:23:15,051
أنا حامل

267
00:23:18,423 --> 00:23:22,289
حامل، ماذا؟

268
00:23:22,290 --> 00:23:24,355
كلير، هذا أمر رائع

269
00:23:24,356 --> 00:23:26,522
...كيف... كيف

270
00:23:31,290 --> 00:23:33,823
لا

271
00:23:35,756 --> 00:23:38,422
...لا

272
00:23:38,423 --> 00:23:41,789
(أنه طفل (جايمي

273
00:23:41,790 --> 00:23:43,655
لا

274
00:23:43,656 --> 00:23:46,656
(أنا أحمل طفل رجل آخر يا (فرانك

275
00:23:49,790 --> 00:23:51,789
عليك أن تفكر بذلك

276
00:23:51,790 --> 00:23:54,922
وماذا يعني هذا

277
00:23:54,923 --> 00:23:56,323
لجميعنا

278
00:24:37,299 --> 00:24:38,989
(صباح الخير سيدة (راندل

279
00:24:38,990 --> 00:24:41,322
أنت مستيقظة مبكراً

280
00:24:41,323 --> 00:24:42,923
...الفطور سيكون جاهز في

281
00:25:47,957 --> 00:25:52,622
سامحني، أعتذر عن كل الأضرار

282
00:25:52,623 --> 00:25:53,989
...بالطبع سأعوض

283
00:25:53,990 --> 00:25:55,389
كلا، كلا، لا تفكر بالأمر

284
00:25:55,390 --> 00:25:57,948
كلا، لقد كانت... خردة كثيرة

285
00:25:57,949 --> 00:26:01,981
كان ينبغي علي رميها
في القمامة قبل سنوات

286
00:26:01,982 --> 00:26:06,348
نحتاج أن نركز على ما هو مهم

287
00:26:06,349 --> 00:26:10,215
(أنت تقول أن (كلير

288
00:26:10,216 --> 00:26:13,915
حامل

289
00:26:13,916 --> 00:26:17,149
ذلك الرجل الآخر
هل أنت متأكد أنه الأب؟

290
00:26:20,434 --> 00:26:23,067
نعم

291
00:26:23,068 --> 00:26:27,467
حزنها على ذلك بدى حقيقياً

292
00:26:27,468 --> 00:26:30,200
هل تريد تربية طفل؟

293
00:26:30,201 --> 00:26:33,001
هل فكرت بجدية بالانجاب؟

294
00:26:35,701 --> 00:26:37,667
أنا و(كلير) حاولنا ذلك

295
00:26:37,668 --> 00:26:39,833
قبل أن تختفي

296
00:26:39,834 --> 00:26:43,067
لكن دون نجاح

297
00:26:43,068 --> 00:26:46,567
أصبحت قلق

298
00:26:46,568 --> 00:26:49,567
ربما كنت غير قادر

299
00:26:49,568 --> 00:26:51,000
طبياً

300
00:26:51,001 --> 00:26:54,033
زرت طبيباً في أوكسفورد العام الماضي

301
00:26:54,034 --> 00:26:57,767
وفحصه أكد ذلك الشك

302
00:26:59,201 --> 00:27:00,901
أنا عقيم

303
00:27:02,328 --> 00:27:05,861
أنا... أنا متأسف

304
00:27:07,462 --> 00:27:10,427
في البداية، فكرت مع نفسي

305
00:27:10,428 --> 00:27:15,094
أنه برحيل زوجتي

306
00:27:15,095 --> 00:27:18,944
قضية خصوبتي

307
00:27:18,945 --> 00:27:22,111
أصبحت أكاديمية بأفضل الأحوال

308
00:27:22,112 --> 00:27:25,111
لذلك تركت الأمر جانباً

309
00:27:25,112 --> 00:27:27,112
ركزت على عملي

310
00:27:31,478 --> 00:27:33,877
(عندما أخبرتي (كلير

311
00:27:33,878 --> 00:27:36,677
أنه كانت حامل

312
00:27:36,678 --> 00:27:39,111
...كنت

313
00:27:39,112 --> 00:27:42,811
...شعرت

314
00:27:42,812 --> 00:27:45,944
...شعوري الأولي

315
00:27:45,945 --> 00:27:48,077
كان سعادة

316
00:27:48,078 --> 00:27:51,311
...هذه الومضة

317
00:27:51,312 --> 00:27:54,911
من السعادة

318
00:27:54,912 --> 00:27:58,311
كانت تقريباً هلوسة

319
00:27:58,312 --> 00:28:00,212
في شدتها

320
00:28:04,312 --> 00:28:08,944
...لأنه

321
00:28:08,945 --> 00:28:11,778
بطريقة ما، فجأة في تلك اللحظة

322
00:28:18,945 --> 00:28:22,144
ظننت أنها تقصد

323
00:28:22,145 --> 00:28:24,778
أننا سننجب طفل

324
00:28:31,112 --> 00:28:33,011
يا إلهي

325
00:28:33,012 --> 00:28:35,745
ثم أدركت، بالطبع

326
00:28:38,678 --> 00:28:40,511
لم يكن طفلي

327
00:28:52,145 --> 00:28:53,377
لا بد أنه طفله

328
00:28:53,378 --> 00:28:55,044
أستمع لي الآن

329
00:28:55,045 --> 00:28:57,677
رجال آخرون

330
00:28:57,678 --> 00:28:58,844
واجهوا نفس الموقف

331
00:28:58,845 --> 00:29:00,444
أشك في ذلك

332
00:29:00,445 --> 00:29:03,277
عندما قال مريم ليوسف النجار
أنها حامل بطفل

333
00:29:03,278 --> 00:29:05,944
...وأنه ليس الوالد، هو

334
00:29:05,945 --> 00:29:08,177
...واجه أزمة

335
00:29:08,178 --> 00:29:11,044
!أنا لست يوسف النجار
!وهي ليست مريم

336
00:29:11,045 --> 00:29:12,944
وأنا متأكد تقريباً أن الأب

337
00:29:12,945 --> 00:29:14,177
ليس الرب

338
00:29:14,178 --> 00:29:16,678
هو كان رجل، رجل ضاجع زوجتي

339
00:29:18,867 --> 00:29:19,966
نعم، روجر؟

340
00:29:19,967 --> 00:29:22,933
أرجوك هل أستطيع الذهاب للخارج لألعب؟

341
00:29:22,934 --> 00:29:24,533
بالطبع تستطيع

342
00:29:24,534 --> 00:29:25,999
لا توسخ بنطلونك بالتراب

343
00:29:26,000 --> 00:29:28,199
أو ستغضب السيدة غراهام

344
00:29:28,200 --> 00:29:29,766
نعم يا أبي

345
00:29:43,600 --> 00:29:45,166
سامحني

346
00:29:45,167 --> 00:29:46,999
لا، لا، لا، هو بخير
هو بخير

347
00:29:47,000 --> 00:29:49,599
أشك أنه سمع الكثير

348
00:29:49,600 --> 00:29:53,666
لا أظن أنني سمعته من قبل يناديك أبي

349
00:29:53,667 --> 00:29:56,833
هو يتعود على قوله مؤخراً

350
00:29:56,834 --> 00:30:01,034
الأطفال يتقبلون العالم المقدم لهم

351
00:30:01,476 --> 00:30:04,375
هو يعلم أنني لست والده
لكنه يراني كوالده

352
00:30:04,376 --> 00:30:08,475
وأنا توقفت عن تصحيحه

353
00:30:08,476 --> 00:30:10,242
...أرجوك

354
00:30:10,243 --> 00:30:12,675
أنت ستربط أبن شقيقك مع وضعيتي

355
00:30:12,676 --> 00:30:15,975
كلمة قدر الله

356
00:30:15,976 --> 00:30:18,944
على وشك الهرب من شفاهك

357
00:30:18,945 --> 00:30:21,444
بمخاطرة تحقيق

358
00:30:21,445 --> 00:30:24,844
أسوأ التوقعات , سأقول ذلك

359
00:30:24,845 --> 00:30:27,811
طفل بلا أب

360
00:30:27,812 --> 00:30:31,878
ورجل بلا طفل

361
00:30:31,879 --> 00:30:34,178
حصلوا على هذه الفرصة ليجدوا بعضهم

362
00:30:34,179 --> 00:30:37,978
وأجل سأسمي هذا جزء
من المخطط الإلهي الأشمل

363
00:30:37,979 --> 00:30:40,944
" ما أخترنا أن نسمي ذلك " فرانك

364
00:30:40,945 --> 00:30:42,745
إنه عائد لك

365
00:30:48,145 --> 00:30:50,011
بهذه البساطة ؟

366
00:30:50,012 --> 00:30:52,312
نلتقط ما تركناه ؟

367
00:30:57,012 --> 00:30:58,844
هل أنت واثق من هذا ؟

368
00:30:58,845 --> 00:31:00,644
ربما عليك أخذ وقت للتفكير به

369
00:31:00,645 --> 00:31:02,444
لقد فكرت بهذا كثيراً

370
00:31:02,445 --> 00:31:04,511
عامين من تخيل الفكرة

371
00:31:04,512 --> 00:31:06,578
في وجود منعزل

372
00:31:06,579 --> 00:31:08,578
أريدنا أن نبقى معاً

373
00:31:08,579 --> 00:31:10,578
رجل وزوجة

374
00:31:10,579 --> 00:31:12,444
وطفل

375
00:31:12,445 --> 00:31:14,545
سنبدأ من جديد

376
00:31:17,418 --> 00:31:20,784
" لقد عرض علي منصب في جامعة " هارفارد

377
00:31:20,785 --> 00:31:22,350
سوف أرفض

378
00:31:22,351 --> 00:31:24,951
ولدي عقلية قبوله

379
00:31:26,485 --> 00:31:27,484
" لـ " بوسطن

380
00:31:27,485 --> 00:31:30,250
أجل قصة

381
00:31:30,251 --> 00:31:33,709
الفتاة التي أخذها الجنيات

382
00:31:33,710 --> 00:31:36,117
طالما أنك هنا الصحافة
البريطانية ستقوم بالجلد

383
00:31:36,118 --> 00:31:38,984
أرجوك

384
00:31:38,985 --> 00:31:40,850
لا تستعمل كلمة جلد

385
00:31:40,851 --> 00:31:43,051
في حضوري ثانيةً هل فهمت ؟

386
00:31:48,718 --> 00:31:50,251
حسناً

387
00:31:58,351 --> 00:32:00,017
أنا أيضاً لدي شروط

388
00:32:05,758 --> 00:32:09,891
سوف نربي الطفل بأنفسنا

389
00:32:09,892 --> 00:32:13,091
لي ولك

390
00:32:13,092 --> 00:32:14,324
يتربى في كذبة

391
00:32:14,325 --> 00:32:17,057
كلا مع أب

392
00:32:17,058 --> 00:32:18,824
رجل حي يتنفس

393
00:32:18,825 --> 00:32:22,191
ليس صدى ذاكرة لا يلتقطونها أبداً

394
00:32:24,892 --> 00:32:26,257
ليس شبح

395
00:32:26,258 --> 00:32:28,858
بالضبط

396
00:32:32,825 --> 00:32:34,891
هل لديك شروط أخرى ؟

397
00:32:39,825 --> 00:32:41,691
واحد فقط

398
00:32:43,892 --> 00:32:46,457
طالما أنا حي يرزق

399
00:32:46,458 --> 00:32:49,324
لا أستطيع مشاركتك مع رجل آخر

400
00:32:49,325 --> 00:32:51,824
لا بحث آخر

401
00:32:51,825 --> 00:32:54,791
لا تمشيط بين مكتبات العالم

402
00:32:54,792 --> 00:32:57,824
على أمل البحث عن مرجع له

403
00:32:57,825 --> 00:33:00,391
أو الحياة التي عشتها يوماً

404
00:33:03,000 --> 00:33:04,633
عليك أن تتركيه

405
00:33:07,500 --> 00:33:09,466
أعلم ذلك

406
00:33:12,906 --> 00:33:16,972
لقد وعدته أن أفعل

407
00:33:16,973 --> 00:33:20,238
لقد جعلني أعد

408
00:33:20,239 --> 00:33:22,305
أن أتركه

409
00:33:29,606 --> 00:33:31,306
لذا سأفعل

410
00:33:37,073 --> 00:33:39,539
أنا أقبل شروطك

411
00:34:09,778 --> 00:34:12,144
لقد أسعدتني

412
00:34:12,473 --> 00:34:14,172
وآمل أنه مع الوقت

413
00:34:14,173 --> 00:34:18,839
أن أسعدك أيضاً

414
00:34:40,240 --> 00:34:43,006
حان وقت ترك الماضي

415
00:34:59,473 --> 00:35:02,173
لا بأس

416
00:35:03,673 --> 00:35:05,273
عندما تكوني مستعدة

417
00:37:15,933 --> 00:37:17,899
شكراً لك

418
00:37:59,398 --> 00:38:01,298
خطوة أخرى

419
00:38:20,724 --> 00:38:21,974
لو هافر، فرنسا
عام 1745

420
00:38:22,997 --> 00:38:25,395
لبدايات جديدة

421
00:38:25,396 --> 00:38:26,862
توقعت بأننا سنسقط الآخرين

422
00:38:26,863 --> 00:38:28,462
محاولين الإطاحة بطريق العصابات

423
00:38:28,463 --> 00:38:29,895
لم أستطع أخذ لحظة أخرى

424
00:38:29,896 --> 00:38:32,462
بذلك الحوض المتسرب المتكسر المزعج

425
00:38:32,463 --> 00:38:35,862
إذاً أظن رحلة " بوسطن " خارجة عن النقاش ؟

426
00:38:35,863 --> 00:38:37,796
مالم ترغبي بدفني في البحر

427
00:38:38,863 --> 00:38:40,395
مضت أوقات

428
00:38:40,396 --> 00:38:42,162
توقعت أن ذلك العمل الرحيم

429
00:38:45,496 --> 00:38:46,662
فرنسا

430
00:38:47,670 --> 00:38:49,505
مستنقع الضفادع

431
00:38:51,310 --> 00:38:52,936
كما أتذكرها

432
00:38:53,904 --> 00:38:56,700
أظنك ستجد هذه رائحة سمك

433
00:38:56,701 --> 00:38:58,433
أشك بأن هناك معبر بحري في العالم

434
00:38:58,434 --> 00:39:00,232
برائحة مختلفة

435
00:39:00,233 --> 00:39:03,299
سوف أرتب لنا غرف في مكان ما

436
00:39:03,300 --> 00:39:05,500
مكان بعيد عن هذا العفن

437
00:39:06,800 --> 00:39:08,266
بالطبع

438
00:39:11,300 --> 00:39:14,300
أحذر هنا

439
00:39:16,166 --> 00:39:18,699
أنت لا تقذف كيس من الحبوب

440
00:40:12,533 --> 00:40:14,299
سرير

441
00:40:14,300 --> 00:40:17,666
إنه لا يتحرك

442
00:40:22,533 --> 00:40:24,666
الرفاهية

443
00:40:33,500 --> 00:40:35,333
ما الأمر ؟

444
00:40:37,300 --> 00:40:39,932
أحياناً

445
00:40:39,933 --> 00:40:41,899
أشعر بلمسته

446
00:40:41,900 --> 00:40:43,799
كأنه هنا

447
00:40:43,800 --> 00:40:47,365
أنا هنا

448
00:40:47,366 --> 00:40:49,332
لن أذهب بعيداً

449
00:40:52,400 --> 00:40:54,565
أنت صعب التخلص منه هذا مؤكد

450
00:40:54,566 --> 00:40:57,665
أنا عنيدة مثل زوجي

451
00:41:01,366 --> 00:41:05,365
والآن لنتحدث عن المستقبل

452
00:41:05,366 --> 00:41:08,065
وكيف سنغيره

453
00:41:08,066 --> 00:41:10,632
هل تتحدثين

454
00:41:10,633 --> 00:41:13,632
عن إيقاف تمرد " اليعاقبة " ؟

455
00:41:13,633 --> 00:41:15,999
هذا ما إتفقنا عليه أليس كذلك ؟

456
00:41:16,000 --> 00:41:19,632
ألم نتفق على التفكير في الأمر ؟

457
00:41:19,633 --> 00:41:23,999
لو أن حرباً ستحصل ضد الإنجليز

458
00:41:24,000 --> 00:41:25,999
ألا يجب أن نجد طريقةً لكسبها

459
00:41:26,000 --> 00:41:27,665
بدل إيقافها ؟

460
00:41:27,666 --> 00:41:30,632
لا أعلم تفاصيل كافية

461
00:41:30,633 --> 00:41:32,299
لأقول لك كيف ننتصر

462
00:41:32,300 --> 00:41:35,499
حسناً

463
00:41:35,500 --> 00:41:40,366
ماذا تعرفي بالضبط ؟

464
00:41:42,866 --> 00:41:45,565
فقط المعلومات العامة من التاريخ

465
00:41:45,566 --> 00:41:49,299
(أعلم أن الأمير (تشارلز) يأتي إلى (اسكتلندا

466
00:41:49,300 --> 00:41:51,732
(وينشيء جيش (يعقوبي

467
00:41:51,733 --> 00:41:53,465
في البداية سيكون هناك بعض الإنتصارات

468
00:41:53,466 --> 00:41:55,232
حسناً هذه بداية

469
00:41:55,233 --> 00:41:57,766
ألا يمكننا تشكيل ذلك
ومساعدتهم على إستمرار الهزيمة ؟

470
00:41:59,300 --> 00:42:01,500
لا أعرف الخطط

471
00:42:01,943 --> 00:42:03,254
لا أعرف الإستراتيجية

472
00:42:03,255 --> 00:42:05,354
لا أعرف أين كانت الجيوش

473
00:42:05,355 --> 00:42:07,780
ولماذا كسبت أو كيف خسرت

474
00:42:07,781 --> 00:42:11,043
كل ما أعرفه أنه في النهاية كلا الطرفين إنتهوا

475
00:42:11,044 --> 00:42:15,843
في " كلودين مور " في إبريل 1746

476
00:42:15,844 --> 00:42:18,877
واليعاقبة تم إبادتهم

477
00:42:18,878 --> 00:42:21,843
(وبعد ذلك البريطانيون دمروا ثقافة (الهايلاندر

478
00:42:21,844 --> 00:42:24,977
كإنتقام

479
00:42:24,978 --> 00:42:27,144
هذه كل معرفتي عن الحرب

480
00:42:29,178 --> 00:42:31,877
هذا غير كافي يا إنجليزية

481
00:42:31,878 --> 00:42:34,910
لكنها تبدأ الآن

482
00:42:34,911 --> 00:42:37,110
هنا مع " تشارلز " في فرنسا

483
00:42:37,111 --> 00:42:39,610
علينا إيقافها هنا

484
00:42:39,611 --> 00:42:42,543
(قبل أن يبحر الأمير إلى (اسكتلندا

485
00:42:42,544 --> 00:42:45,743
يمكننا اختراق الحركة اليعقوبية

486
00:42:45,744 --> 00:42:47,810
نتقرب من اللاعبين الأساسيين

487
00:42:47,811 --> 00:42:50,243
نعرف من أين يحصلون على المال والسلاح

488
00:42:50,244 --> 00:42:52,210
ونجد طريقةً لإفساد خططهم

489
00:42:55,911 --> 00:42:58,743
أنت تمتلكين آمل كبير

490
00:42:58,744 --> 00:43:04,543
"بما يستطيع تحقيقه " هايلاندار
معاق وامرأة إنجليزية حامل

491
00:43:04,544 --> 00:43:06,710
منذ متى أصبحت غير مستعد للتحدي ؟

492
00:43:08,978 --> 00:43:12,910
إبن عمك " جاريد " يعيش في باريس
إنه يعقوبي

493
00:43:12,911 --> 00:43:16,677
يستطيع أن يكفلنا , يقدم بعض التعريفات

494
00:43:22,611 --> 00:43:25,044
بماذا تفكر ؟

495
00:43:28,244 --> 00:43:29,977
أفكر بانه ليس مسار مشرف

496
00:43:29,978 --> 00:43:33,110
تضعينه لنا

497
00:43:33,111 --> 00:43:35,044
ليس فقط نكذب على قريبي

498
00:43:37,678 --> 00:43:39,177
بل على الجميع

499
00:43:39,178 --> 00:43:41,943
لكن عليك تذكر ما على المحك

500
00:43:41,944 --> 00:43:44,677
نحن نتحدث عن آلاف الأرواح

501
00:43:44,678 --> 00:43:47,877
(ومستقبل (اسكتلندا

502
00:43:47,878 --> 00:43:51,043
بالطبع هذا يستحق ثمناً

503
00:43:51,044 --> 00:43:53,910
حتى لو كان الثمن أرواحنا ؟

504
00:43:53,911 --> 00:43:56,610
هذا لن يحدث

505
00:43:56,611 --> 00:43:59,277
لن ندعه يحدث

506
00:44:02,378 --> 00:44:04,344
علينا الثقة بهذا

507
00:44:09,396 --> 00:44:11,896
بهذا أجل

508
00:44:15,666 --> 00:44:18,032
وبهذا سأفعل

509
00:44:25,042 --> 00:44:27,774
" سأكتب رسالةً لـ " جاريد

510
00:44:27,775 --> 00:44:29,408
أطلب مساعدة

511
00:44:46,408 --> 00:44:47,774
ماذا ؟

512
00:44:49,675 --> 00:44:52,208
ماذا سنخبر " مورتاه " ؟

513
00:44:59,808 --> 00:45:01,574
إذاً هذا ما ستقوله لي ؟

514
00:45:02,416 --> 00:45:03,563
لا شيء آخر ؟

515
00:45:03,564 --> 00:45:05,830
لا نستطيع أنا آسفة -
عليك أن تثق بنا -

516
00:45:05,831 --> 00:45:07,863
أنا أثق بكم بحياتي

517
00:45:07,864 --> 00:45:10,963
هذا لن ينتهي على خير

518
00:45:10,964 --> 00:45:13,030
لكن يبدو لي أنكم لا تثقون بأن تخبروني

519
00:45:13,031 --> 00:45:14,996
السبب الحقيقي خلف هذا

520
00:45:14,997 --> 00:45:19,063
هذه صرة الأكاذيب على
وشك أن تغلفنا جميعاً

521
00:45:19,064 --> 00:45:22,630
مثل نقش محاك بخيوط الخداع

522
00:45:22,631 --> 00:45:25,863
قلنا لك السبب
إيقاف إنتفاضة اليعاقبة

523
00:45:25,864 --> 00:45:27,830
هذا هو غرض الكذبة

524
00:45:27,831 --> 00:45:29,196
وليس السبب

525
00:45:29,197 --> 00:45:30,696
الإنتفاضة مقدر لها الفشل

526
00:45:30,697 --> 00:45:31,790
ولا يجب أن تحدث

527
00:45:31,791 --> 00:45:34,188
مرةً أخرى ليس السبب

528
00:45:34,189 --> 00:45:36,321
السبب الحقيقة خلف تأكيدكم

529
00:45:36,322 --> 00:45:39,388
يبدو مخفي جيداً

530
00:45:39,932 --> 00:45:41,698
وأنتم تخفونه عني

531
00:45:47,165 --> 00:45:50,164
معك حق

532
00:45:50,165 --> 00:45:52,964
نحن نبقيه خفياً

533
00:45:52,965 --> 00:45:54,664
لكن صدقني لو نستطيع

534
00:45:54,665 --> 00:45:56,831
يوماً ما

535
00:45:59,298 --> 00:46:01,198
سأخبرك السبب

536
00:46:03,198 --> 00:46:05,997
أعدك بذلك

537
00:46:05,998 --> 00:46:08,331
سأخبرك كل ما حدث

538
00:46:08,332 --> 00:46:10,997
ولماذا

539
00:46:10,998 --> 00:46:14,331
في وقت ملائم

540
00:46:22,998 --> 00:46:25,564
هذا جيد

541
00:46:30,365 --> 00:46:33,097
ومتى الوقت الملائم ؟

542
00:46:33,098 --> 00:46:34,964
أنت أخبريني يا إنجليزية

543
00:46:34,965 --> 00:46:38,065
أنت من المستقبل

544
00:46:44,724 --> 00:46:45,524
"بعد مرور ثلاثة أسابيع"

545
00:46:45,998 --> 00:46:49,364
أنا أقدر وطنيتك حقاً

546
00:46:49,365 --> 00:46:52,697
لكن أشعر بالفضول من
التغيير المفاجيء لرأيك

547
00:46:52,698 --> 00:46:55,731
حسناً " جاريد " لقد كان قلبي

548
00:46:55,732 --> 00:46:58,231
مليء بحب بلادي

549
00:47:00,798 --> 00:47:03,164
لكنك لا تفهم مقصدي

550
00:47:08,432 --> 00:47:11,064
نحن نعرف بعضنا لوقت طويل

551
00:47:11,065 --> 00:47:12,764
لقد عشت في منزلي

552
00:47:12,765 --> 00:47:15,231
أكلت على مائدتي

553
00:47:15,232 --> 00:47:17,397
رفعت أكثر من كأس معي في أماكن

554
00:47:17,398 --> 00:47:20,931
سيئة السمعة لذكرها أمام عروسك الجميلة

555
00:47:20,932 --> 00:47:24,231
لا تخجل منها
إنها مرأة قوية

556
00:47:24,232 --> 00:47:25,597
" قوية "

557
00:47:25,598 --> 00:47:27,431
جيمي " أنت تطري علي كذلك "

558
00:47:27,432 --> 00:47:30,297
رغم ذلك في كل هذا الوقت

559
00:47:30,298 --> 00:47:32,164
لم أسمع صوتك مرةً

560
00:47:32,165 --> 00:47:34,365
حتى بأدنى إهتمام سياسي

561
00:47:37,165 --> 00:47:39,031
في " فرنسا " أن تعرف باليعقوبي

562
00:47:39,032 --> 00:47:42,031
هذه شارة شرف
مؤيدي الإيمان الحقيقي

563
00:47:42,032 --> 00:47:43,931
ضد شرذمة العرش

564
00:47:43,932 --> 00:47:46,797
لكن لدينا أعداء بالتأكيد

565
00:47:46,798 --> 00:47:49,431
أعداء يسعدون برؤيتنا نرقص ونرتعش

566
00:47:49,432 --> 00:47:50,931
على منصات مشانق أنجلترا

567
00:47:50,932 --> 00:47:53,897
إذاً بينما القضية لها كثير من الأصدقاء

568
00:47:53,898 --> 00:47:56,264
فقط القليل يسمون إخوة

569
00:47:56,265 --> 00:47:59,297
وهم أصحاب نار الصلاح

570
00:47:59,298 --> 00:48:01,064
تحترق في قلوبهم

571
00:48:03,522 --> 00:48:08,455
أخبرني الآن ما هي النار التي تحترق بداخلك ؟

572
00:48:42,722 --> 00:48:46,455
أرني

573
00:48:50,789 --> 00:48:53,689
من فعل الجيش البريطاني

574
00:48:57,656 --> 00:48:59,088
أيضاً يد معاقة

575
00:48:59,089 --> 00:49:01,672
وبعض الخدوش على جسده المعذب

576
00:49:03,156 --> 00:49:06,121
والآن أسأل صراحةً

577
00:49:06,122 --> 00:49:09,055
هل يحتاج رجل سبب أكبر

578
00:49:09,056 --> 00:49:11,889
للإنتفاض ضدة الملك

579
00:49:12,230 --> 00:49:13,562
يسمح بهذه الفضاعات

580
00:49:13,563 --> 00:49:16,795
تجري بإسمه ؟

581
00:49:16,796 --> 00:49:19,929
لا

582
00:49:19,930 --> 00:49:24,295
هذه القضية تقوى بسيفك فقط

583
00:49:24,296 --> 00:49:27,795
آسف أنني شككت بك
يا أخي

584
00:49:27,796 --> 00:49:30,195
سوف تساعدنا إذاً ؟

585
00:49:30,196 --> 00:49:34,029
بأية طريقة ؟

586
00:49:34,030 --> 00:49:36,130
ماذا تريدون مني بالضبط ؟

587
00:49:38,296 --> 00:49:41,895
أريد لقاء قادتهم وجهاً لوجه

588
00:49:41,896 --> 00:49:44,795
أريد سماع خططهم

589
00:49:44,796 --> 00:49:47,262
كيف يقومون بتنفيذها

590
00:49:51,196 --> 00:49:55,795
ولماذا يقابلونك ؟

591
00:49:55,796 --> 00:49:57,329
رجل مطلوب في بلاده

592
00:49:57,330 --> 00:49:59,229
يأتي الآن إلى فرنسا
بثمن على رأسه

593
00:49:59,230 --> 00:50:01,562
وليس هناك أكثر من ثياب على ظهره

594
00:50:01,563 --> 00:50:05,062
أظن بأن آل " ستيوارت " سيقيمون دعم

595
00:50:05,063 --> 00:50:08,129
(ليرد (بروخ تورخ

596
00:50:08,130 --> 00:50:11,195
" وعشيرة " فريزر

597
00:50:11,196 --> 00:50:12,562
" لو أنهم سيقررون العودة إلى " سكوتلندا

598
00:50:12,563 --> 00:50:15,295
في مستقبل قريب

599
00:50:15,296 --> 00:50:16,862
ربما

600
00:50:19,396 --> 00:50:22,429
سوف أفكر في ذلك

601
00:50:22,430 --> 00:50:25,062
لكن في الوقت الحالي

602
00:50:25,063 --> 00:50:28,329
أظن بأننا سنساعد بعضنا

603
00:50:28,330 --> 00:50:30,395
لقد أجلت رحلةً للإنديز الغربي

604
00:50:30,396 --> 00:50:33,495
حتى أجد شخص مؤهل وثقة كافي

605
00:50:33,496 --> 00:50:35,562
للأهتمام بتجارة النبيذ أثناء غيابي

606
00:50:35,563 --> 00:50:40,162
أنت عقل جيد للحساب كما أتذكر

607
00:50:41,796 --> 00:50:43,795
لكنني لا أعرف شيء عن عمل النبيذ

608
00:50:43,796 --> 00:50:45,195
باستثناء شربه

609
00:50:45,196 --> 00:50:48,129
رأيتك تشرب سوف تكون بخير

610
00:50:48,130 --> 00:50:51,495
وفي المقابل سأعطيك إدارة
منزلي في باريس

611
00:50:51,496 --> 00:50:53,895
وفي غيابي , حصة أرباح

612
00:50:53,896 --> 00:50:55,195
حوالي الربع

613
00:50:55,196 --> 00:50:58,162
ثلاثين بالمئة

614
00:51:01,654 --> 00:51:03,253
ومساعدتك

615
00:51:03,254 --> 00:51:07,952
سوف تكون جيداً

616
00:51:07,953 --> 00:51:09,919
إتفقنا

617
00:51:15,653 --> 00:51:17,985
بينما يتحقق " جيمي " من الشحنة في الميناء

618
00:51:17,986 --> 00:51:20,652
أنا ذهبت للمشي

619
00:51:20,653 --> 00:51:22,285
بدأت أصبح عرضةً

620
00:51:22,286 --> 00:51:24,652
لنوبات غثيان الصباح

621
00:51:24,653 --> 00:51:27,652
وبينما هواء المرسى لم يكن نقي

622
00:51:27,653 --> 00:51:30,152
كان أفضل من القيود الضيقة

623
00:51:30,153 --> 00:51:31,386
للنزل المؤقت

624
00:52:02,286 --> 00:52:04,319
(كلير)

625
00:52:22,724 --> 00:52:23,724
"!أخرجهم من هنا! أغلق الأبواب"

626
00:52:23,813 --> 00:52:24,913
"!هذا ليس من شأنكم! أخرجوا"

627
00:52:25,813 --> 00:52:26,813
"!دعني أمر"

628
00:52:27,113 --> 00:52:28,213
"!أنا معالجة"

629
00:52:28,714 --> 00:52:29,714
"!دعني أمر"

630
00:52:29,386 --> 00:52:31,318
القبطان حاول أن يوقفني

631
00:52:31,319 --> 00:52:34,393
من رؤية أحد الطاقم المريض
لأنه يعرف الحقيقة

632
00:52:34,394 --> 00:52:37,460
(كلير)

633
00:52:38,828 --> 00:52:39,893
كلا إبتعد

634
00:52:39,894 --> 00:52:41,214
لا بأس

635
00:52:41,215 --> 00:52:43,380
لو كان هذا ما أعتقده , لن يعديني

636
00:52:45,472 --> 00:52:47,371
بثور القيح وحمى عالية

637
00:52:47,372 --> 00:52:49,386
التشخيص كان واضحاً

638
00:52:49,411 --> 00:52:51,411
"!أفسحوا الطريق"

639
00:52:51,436 --> 00:52:53,436
"!أنا مسؤول الميناء! أفسحوا الطريق"

640
00:52:55,791 --> 00:52:57,357
هذا سيكون مشكلة

641
00:53:02,239 --> 00:53:05,705
(كونت (سان جيرمان

642
00:53:12,723 --> 00:53:13,723
"أنه الجدري"

643
00:53:15,724 --> 00:53:16,724
"أنه الجدري"

644
00:53:16,780 --> 00:53:17,980
"!أصمتي أيتها المرأة الحمقاء"

645
00:53:18,633 --> 00:53:19,633
"هل تريدين تدميري؟"

646
00:53:19,724 --> 00:53:20,724
"أفضل أن تتحدث مع زوجتي"

647
00:53:20,727 --> 00:53:21,727
"بمزيد من الاحترام يا سيدي! "

648
00:53:36,813 --> 00:53:37,813
"أنه ميت مسبقاً"

649
00:53:51,723 --> 00:53:52,723
"هذه المرأة تقول الحقيقة!"

650
00:53:55,723 --> 00:53:56,723
"أنه بالفعل الجدري!"

651
00:53:56,824 --> 00:53:57,824
"الجميع غادروا!"

652
00:53:58,714 --> 00:53:59,614
"الآن!"

653
00:53:59,723 --> 00:54:00,823
"آمركم بالخروج بأسم الملك!"

654
00:54:03,723 --> 00:54:04,923
"لا يزال بالأمكان التعامل مع الوضع بصمت"

655
00:54:05,714 --> 00:54:06,714
"أنا آسف"

656
00:54:06,723 --> 00:54:07,723
"لقد فات الآوان"

657
00:54:08,724 --> 00:54:09,724
...يجب أن نضع حجر صحي إذا

658
00:54:10,723 --> 00:54:11,723
"!توقفي"

659
00:54:11,723 --> 00:54:12,623
"!انتبه"

660
00:54:14,535 --> 00:54:16,325
هؤلاء الرجال يجب حظرهم صحياً

661
00:54:16,326 --> 00:54:18,125
علينا التواصل مع السلطة
الطبية المحلية

662
00:54:18,126 --> 00:54:19,291
هذه مسألة يجب بقاؤها

663
00:54:19,292 --> 00:54:20,956
لسلطات المرفأ

664
00:54:20,957 --> 00:54:22,423
جيمي) لا أستطيع)

665
00:54:22,424 --> 00:54:25,156
كلير) ثقي بي)

666
00:54:28,724 --> 00:54:29,724
"نستطيع أخذ الرجال لمكان هادئ"

667
00:54:30,723 --> 00:54:31,723
"لدي غرف في البلدة حيث لا يحتاج أحد..."

668
00:54:33,113 --> 00:54:34,213
"أنا آسف"

669
00:54:34,723 --> 00:54:35,923
"لكن الأخبار انتشرت بالميناء الآن"

670
00:54:37,723 --> 00:54:38,723
"...القانون واضح"

671
00:54:39,723 --> 00:54:40,723
"...ليس لدي خيار آخر"

672
00:54:40,913 --> 00:54:42,113
"يجب أن أقوم بالتحضير لتدمير سفينتك"

673
00:54:42,813 --> 00:54:43,813
"وحمولتك"

674
00:54:48,894 --> 00:54:50,693
علينا أن نذهب

675
00:54:50,694 --> 00:54:53,260
لا شيء نستطيع فعله هنا

676
00:55:04,724 --> 00:55:05,724
"من أنت بحق الجحيم؟"

677
00:55:09,723 --> 00:55:10,723
"(أدعى (كلير فريزر"

678
00:55:12,723 --> 00:55:13,823
"أنا معالجة"

679
00:55:14,824 --> 00:55:16,024
"إنجليزية. كان يجدر بي أن أعرف"

680
00:55:17,724 --> 00:55:19,124
فقط الامرأة الإنجليزية يمكن أن تكون"
"بهذه الوقاحة والبذائة

681
00:55:20,513 --> 00:55:21,613
"أنتبه لألفاظك سيدي"

682
00:55:23,813 --> 00:55:24,813
"...هذه زوجتي"

683
00:55:25,813 --> 00:55:26,913
"(ليدي (بروخ تورخ"

684
00:55:27,913 --> 00:55:28,913
"لورد و ليدي"

685
00:55:31,513 --> 00:55:32,813
"الإنجليز يوزعون الألقاب النبيلة"

686
00:55:32,913 --> 00:55:33,913
"!على من لا يستحق"

687
00:55:34,861 --> 00:55:36,060
سيدي

688
00:55:36,723 --> 00:55:37,923
"الجدال في مثل هذا المكان أقل من شأننا"

689
00:55:39,813 --> 00:55:40,913
"من هؤلاء الناس يا (فريزر)؟"

690
00:55:42,813 --> 00:55:43,913
هل هذه أحد مكائدك؟

691
00:55:44,269 --> 00:55:45,869
" سيد " بروخ

692
00:55:45,894 --> 00:55:47,894
"هو قريبي"

693
00:55:47,919 --> 00:55:49,919
"وأكد لك أن وجودنا"

694
00:55:52,723 --> 00:55:53,823
"محض مصادفة"

695
00:55:54,723 --> 00:55:56,223
"هل لديك أدنى فكرة عما فعلت؟"

696
00:56:00,369 --> 00:56:04,269
لم أفعل أكثر من قول الحقيقة

697
00:56:04,294 --> 00:56:06,294
"هذين الرجلين مصابين بالجدري"

698
00:56:08,714 --> 00:56:10,514
"حمولتي كلها وسفينتي سيتم تدميرها"

699
00:56:12,723 --> 00:56:13,723
"الثمن"

700
00:56:14,113 --> 00:56:15,613
"الثمن لا يعني شيء مقارنة بترك المرض"

701
00:56:15,894 --> 00:56:16,994
"ينتشر في المدينة"

702
00:56:22,213 --> 00:56:23,613
"ستدفعين الثمن"

703
00:56:25,213 --> 00:56:26,713
"كلاكما سيدفع الثمن"

704
00:56:56,669 --> 00:56:58,035
لا تخطيء

705
00:56:58,036 --> 00:57:02,049
الكونت لن ينسى ما حدث

706
00:57:02,050 --> 00:57:04,350
لقد صنعت عدواً  اليوم

707
00:57:14,583 --> 00:57:16,616
بلد آخر وعدو آخر

708
00:57:16,617 --> 00:57:19,082
الحياة معك بلا ضجر حقاً

709
00:57:19,083 --> 00:57:20,682
سأحاول أن أكون

710
00:57:20,683 --> 00:57:23,582
أكثر ضجراً لو أن هذا يلائمك أفضل

711
00:57:23,583 --> 00:57:27,349
لن أغيرك لأنقذ العالم

712
00:57:53,011 --> 00:57:55,844
ترجمة: سامح سعد وحاذف ترم

