﻿1
00:00:01,942 --> 00:00:06,047
<i>... (ـ سابقاً في (لوسيفر</i>
ـ أنت أمير الجحيم

2
00:00:06,119 --> 00:00:07,248
إن (أميناديل) مُحق

3
00:00:07,249 --> 00:00:08,384
أنت تتغير

4
00:00:08,524 --> 00:00:10,225
(لقد خُنتيني يا (ميز

5
00:00:10,293 --> 00:00:12,560
... (ـ (لوسيفر
ـ لا أود سماع أى شيء منكِ ، لقد انتهى أمرنا معاً

6
00:00:12,628 --> 00:00:14,267
أتستمتع بالحياة التي منحتك إياها ؟

7
00:00:14,342 --> 00:00:16,564
هل تود العودة ؟

8
00:00:16,632 --> 00:00:19,100
لإنه بوسعي العمل على حدوث ذلك

9
00:00:19,168 --> 00:00:22,237
يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة تتعلق بالفناء

10
00:00:22,305 --> 00:00:23,405
أنا أنزف

11
00:00:23,472 --> 00:00:25,941
كل ما علىّ فعله هو إنتظار وغد ما

12
00:00:26,008 --> 00:00:29,611
للقضاء عليك ، وستذهب بعد ذلك إلى الجحيم مُباشرة

13
00:00:29,679 --> 00:00:31,079
من الذي تود مني قتله ؟

14
00:00:31,147 --> 00:00:34,215
، يستحق (لوسيفر مورنينغستار) أى مكروه قد يحدث له

15
00:00:34,283 --> 00:00:35,784
لكن لا يُمكنني السماح لك بقتله

16
00:00:38,654 --> 00:00:42,023
سيبدو أنني أرفض عرضك

17
00:00:42,091 --> 00:00:43,325
! يا إلهي

18
00:01:12,088 --> 00:01:14,289
لا

19
00:01:14,357 --> 00:01:17,492
لا ، لا

20
00:01:18,561 --> 00:01:20,128
! يا إلهي

21
00:01:20,196 --> 00:01:22,297
يا إلهي ! ماذا فعلت ؟

22
00:01:23,666 --> 00:01:26,568
لا تقلقي ، إن أبي من النوع الغفور

23
00:01:26,635 --> 00:01:28,470
حسناً ، عدا عندما يتعلق الأمر بي

24
00:01:28,537 --> 00:01:31,306
الإسبريسو أم شعر الكلب ؟

25
00:01:31,374 --> 00:01:32,640
لا

26
00:01:32,708 --> 00:01:33,908
حسناً

27
00:01:33,976 --> 00:01:35,276
كلاهما إذن

28
00:01:37,747 --> 00:01:40,548
أخبرني من فضلك أننا لم نفعلها

29
00:01:40,616 --> 00:01:42,450
كما لو أننا فعلناها أبداً

30
00:01:42,518 --> 00:01:45,553
(وأنا واثق للغاية من إنجابنا لـ(طفل روزماري
<font color="#ff0000">ـ فيلم رعب أمريكي يعود تاريخه للعام 1968</font>

31
00:01:45,621 --> 00:01:47,922
كان الأمر إستثنائياً أيتها المُحققة

32
00:01:47,990 --> 00:01:49,991
الحرارة ، الحركات البهلوانية

33
00:01:50,059 --> 00:01:53,194
أعني ، لديكِ حركات تجعل الشيطان يستحي

34
00:01:53,262 --> 00:01:55,263
لا ، هذا سيء

35
00:01:55,331 --> 00:01:57,599
، أيا كان ما حدث بليلة الأمس

36
00:01:57,666 --> 00:01:59,267
لا تُخبرني بشأنه ، أفضل عدم معرفته

37
00:01:59,335 --> 00:02:00,695
ماذا ؟ أننا لم نفعل أى شيء قذر ؟

38
00:02:02,071 --> 00:02:03,271
ألن نُمارس الجنس ؟

39
00:02:03,339 --> 00:02:05,073
لا ، لقد رفضت عرضك ببرودة دم

40
00:02:05,141 --> 00:02:07,642
أنت ، الرجل الذين كان يُحاول النوم معي

41
00:02:07,710 --> 00:02:11,112
منذ اليوم الأول وواتته الفرصة لفعل ذلك

42
00:02:11,180 --> 00:02:12,113
ولم تفعلها ؟

43
00:02:12,181 --> 00:02:13,415
لماذا أنا عارية إذن ؟

44
00:02:13,482 --> 00:02:14,682
ماذا ؟ أتقصدين أنكِ لا تتذكرين الجزء

45
00:02:14,750 --> 00:02:16,818
حيثُ اُغشى عليكِ فيه ، ومن ثم إستيقظتِ مُجدداً

46
00:02:16,886 --> 00:02:20,121
" وصرختِ في وجهي " الجو حار هُنا للغاية في ذلك الطابق الخامس

47
00:02:20,189 --> 00:02:21,523
أصدق أنه كان حاراً

48
00:02:21,590 --> 00:02:24,025
ومن ثم مزقتِ ملابسك وبدأتِ في إفتراش وإغتصاب السرير

49
00:02:24,093 --> 00:02:25,427
أفعل ذلك أحياناً

50
00:02:25,494 --> 00:02:27,028
عندما أكون غاضبة

51
00:02:27,096 --> 00:02:29,697
وكُنت لتكون غاضباً أيضاً إذا أنهى حبيبك علاقته معك بواسطة رسالة نصية

52
00:02:29,765 --> 00:02:31,633
لا ، كُنت لأشعر بالراحة إذا أنهى (دان) علاقته بي

53
00:02:31,700 --> 00:02:33,068
ما يزال

54
00:02:33,135 --> 00:02:35,170
الوضع غريباً جداً حتى الآن أن أراكِ غير مُتزنة ومُشوشة

55
00:02:35,237 --> 00:02:37,439
وهذا غريب بالنسبة لي أيضاً

56
00:02:37,506 --> 00:02:39,607
" أمر " عدم رغبتي في مُمارسة الجنس معك

57
00:02:39,675 --> 00:02:41,342
أعني ، هذا هو الجزء الأغرب

58
00:02:41,410 --> 00:02:43,812
ذلك الأمر يمنحني فورة نشاط

59
00:02:43,879 --> 00:02:44,979
لا أستطيع تفسير ذلك

60
00:02:45,047 --> 00:02:46,948
كُنت أفكر بشأن ذلك الأمر طوال الليل

61
00:02:47,016 --> 00:02:49,951
حسناً ، الليلة الماضية كانت صدفة عابرة

62
00:02:50,019 --> 00:02:51,319
لكلانا

63
00:02:51,387 --> 00:02:53,788
لم تحدث أبداً ، دع الأمر كذلك

64
00:02:53,856 --> 00:02:54,756
حسناً

65
00:02:56,992 --> 00:02:59,027
أنتِ تُشخرين بالمُناسبة

66
00:02:59,095 --> 00:03:00,562
! كقواد ألباني

67
00:03:07,903 --> 00:03:10,538
هل تمكنت أخيراً من إقناع مُحققتك الصغيرة بالنوم معك ؟

68
00:03:10,606 --> 00:03:14,275
إذا كُنت أتحدث معك ، لرُبما كُنت لأطلعكِ على ما حدث

69
00:03:14,343 --> 00:03:15,310
إلى أين أنت ذاهب ؟

70
00:03:15,377 --> 00:03:16,578
لماذا تسألين ؟

71
00:03:16,645 --> 00:03:18,780
أمازلتِ تنقلين أخباري إلى أخي ؟

72
00:03:18,848 --> 00:03:20,014
... (لوسيفر)

73
00:03:20,082 --> 00:03:21,282
(لا ، اسدي لي معروفاً يا (ميز

74
00:03:21,350 --> 00:03:23,284
، ما رأيك في أن تسمحي لي بأن أتحكم بحياتي

75
00:03:23,352 --> 00:03:25,553
وسأدعكِ تتحكمين بحياتك ، إتفقنا ؟

76
00:03:25,621 --> 00:03:27,789
لا يُمكنك أن تظل غاضباً مني للأبد

77
00:03:28,824 --> 00:03:30,325
لكن ، يُمكنني ذلك

78
00:03:30,392 --> 00:03:32,494
إنها إحدى رفاهيات كوني الشيطان

79
00:03:40,636 --> 00:03:43,304
أعتقد أنكِ نسيت ذلك خلفك أيتها المُحققة

80
00:03:43,372 --> 00:03:45,039
بعد ليلتنا أمس

81
00:03:45,107 --> 00:03:46,774
ما فائدة الثقب بالخلف ؟

82
00:03:46,842 --> 00:03:47,742
ليس لي

83
00:03:47,810 --> 00:03:48,810
هذا ليس لي

84
00:03:48,878 --> 00:03:50,745
فتاة مغوارة

85
00:03:50,813 --> 00:03:52,013
هذا عادل بشكل كافي

86
00:03:52,081 --> 00:03:53,281
! يا إلهي

87
00:03:53,349 --> 00:03:55,850
(استيقظ شخصاً ما على الجانب الآخر من سلاح (إيه 38

88
00:03:55,918 --> 00:03:58,686
أجل ، طلق ناري واحد بالصدر

89
00:03:58,754 --> 00:03:59,854
لا توجد محفظة

90
00:03:59,922 --> 00:04:02,557
10علامات حيثُ تم سرقة خاتم وساعة

91
00:04:02,625 --> 00:04:04,292
جريمة بغرض السرقة

92
00:04:04,360 --> 00:04:06,394
هل هذا يُعد شيئاً الآن ؟

93
00:04:06,462 --> 00:04:07,982
(هذه مُؤسسة (دونلير

94
00:04:07,997 --> 00:04:10,265
يُساعدون المحرومين ومن لا مأوى لهم

95
00:04:10,332 --> 00:04:12,534
من صاحب تلك الجثة إذن ؟

96
00:04:12,601 --> 00:04:15,537
إنه (تيم دونلير) بنفسه ، رئيس المُنظمة

97
00:04:15,604 --> 00:04:18,540
لاعب كرة سلة سابق ، فتى مُشاغب سيء السمعة

98
00:04:18,607 --> 00:04:21,009
كان مُتورطاً بأمور تتعلق بالمُخدرات والمُراهنات والنساء

99
00:04:21,076 --> 00:04:22,410
نموذجي المثالي من يوم الأربعاء

100
00:04:22,478 --> 00:04:25,413
لكنه ترك كرة سلة المُحترفين وقام بتغيير مسار حياته

101
00:04:25,481 --> 00:04:28,149
كرسّ حياته للعمل الخيري

102
00:04:28,217 --> 00:04:29,417
كان محبوباً

103
00:04:29,485 --> 00:04:32,420
حسناً ، تحول فتى من طالح إلى صالح

104
00:04:32,488 --> 00:04:34,022
هذا مُثير

105
00:04:34,089 --> 00:04:35,290
هل أنت (إيميت توسينت) ؟

106
00:04:35,357 --> 00:04:36,691
أأنت من وجدت الجثة ؟

107
00:04:36,759 --> 00:04:38,526
أنا المُحققة (ديكر) ، هل يُمكنك إخبارنا عما حدث ؟

108
00:04:38,594 --> 00:04:41,963
أنا مُتطوع في برنامج التوعية الخاص بالمُنظمة

109
00:04:42,031 --> 00:04:44,999
أتيت إلى هُنا لمقابلته وكان راقداً هُنا فحسب

110
00:04:45,067 --> 00:04:46,434
كيف تعرفت على السيد (دونلير) ؟

111
00:04:46,502 --> 00:04:49,304
(قام برعايتي للقدوم إلى (لوس أنجلوس) بعد زلزال (هاييتي

112
00:04:49,371 --> 00:04:50,872
كان (تيم) مُرشدي

113
00:04:50,940 --> 00:04:52,674
وسيم وقديس

114
00:04:52,741 --> 00:04:54,181
هل رأيت شخصاً آخر في مسرح الجريمة

115
00:04:54,210 --> 00:04:55,376
أو لاحظت أى شيء غريب ؟

116
00:04:55,444 --> 00:04:57,378
كان هُناك رجلاً بالخارج

117
00:04:57,446 --> 00:04:59,113
لاذ بالفرار عندما رآني

118
00:04:59,181 --> 00:05:00,782
منحت الضباط وصفاً له

119
00:05:00,849 --> 00:05:02,150
أعتقد أنه لا مأوى له

120
00:05:02,218 --> 00:05:06,254
هل سبق وأن تحدث السيد (دونلير) بصوت عالٍ

121
00:05:06,322 --> 00:05:07,956
عن أحد أعماله الخيرية ؟

122
00:05:08,023 --> 00:05:09,290
، أتعلم ، على سبيل المثال

123
00:05:09,358 --> 00:05:11,826
لنُقل عندما يختار عدم مُمارسة الجنس مع سيدة ثملة ؟

124
00:05:11,894 --> 00:05:14,963
ماذا ؟

125
00:05:15,030 --> 00:05:16,030
هل قُلت أى شيء خاطيء ؟

126
00:05:16,065 --> 00:05:18,933
نحن نستجوب قاصراً

127
00:05:20,202 --> 00:05:22,670
أنا آسفة بشأن ما حدث لمُرشدك

128
00:05:22,738 --> 00:05:25,206
سنتصل بك إذا كان لدينا المزيد من الأسئلة

129
00:05:27,910 --> 00:05:30,044
ماذا ؟ شعرت فقط أنني مُرتبط

130
00:05:30,112 --> 00:05:31,846
بضحيتنا هُنا

131
00:05:31,914 --> 00:05:34,282
أنت لست (تيم دونلير) في أى شيء

132
00:05:34,350 --> 00:05:36,150
فتي سيء يمتلك قلب ذهبي ؟

133
00:05:36,218 --> 00:05:37,685
أنا أشبه (تيم) تماماً

134
00:05:37,753 --> 00:05:39,354
رُبما بالإضافة إلى حل جريمة قتلي الخاصة

135
00:05:39,421 --> 00:05:41,356
أنت فقط من يُمكنك تحويل وفاة مأساوية

136
00:05:41,423 --> 00:05:43,825
لعُذر للتحدث عنك

137
00:05:44,927 --> 00:05:47,629
حسناً ، من غيري كُنت لأود التحدث عنه ؟

138
00:05:49,898 --> 00:05:51,833
تحصلت على خصم مُميز عند شراء تلك

139
00:05:51,900 --> 00:05:55,003
قوة إضافية ومُقاومة للآشعة فوق البنفسجية

140
00:05:55,070 --> 00:05:57,372
%مع وجود خصم 30

141
00:06:00,374 --> 00:06:02,710
هل تعتقد حقاً أنك ستُفلت بذلك الأمر ؟

142
00:06:02,778 --> 00:06:04,646
من المُحتمل لا

143
00:06:04,713 --> 00:06:06,414
سأراهن على أن فريق القوات الخاصة على وشك

144
00:06:06,482 --> 00:06:09,417
إقتحام الباب في أى دقيقة

145
00:06:09,485 --> 00:06:10,685
كما لو أنه لا توجد أشياء أخرى

146
00:06:10,753 --> 00:06:13,855
تحدث في مدينة يقطن بها 4 مليون شخص

147
00:06:13,922 --> 00:06:17,859
بقدر كُرهي لـ (لوسيفر) ، لن أسمح لك بقتله

148
00:06:17,926 --> 00:06:20,595
لن أفعل أى شيء ، لا

149
00:06:22,431 --> 00:06:24,165
لكن أتعلم من يود قتله ؟

150
00:06:24,233 --> 00:06:26,301
شخصاً ما يشعر بالغيرة

151
00:06:26,368 --> 00:06:27,835
شخصاً ما يكره الإعتراف بحقيقة

152
00:06:27,903 --> 00:06:30,905
أن هُناك شيئاً ما يجري بينه وبين زوجته السابقة

153
00:06:34,877 --> 00:06:38,880
شخصاً ما بصماته موضوعة على كافة أجزاء سلاح الجريمة

154
00:06:38,947 --> 00:06:40,481
أيبدو شخصاً مألوفاً بالنسبة لك يا (دان) ؟

155
00:06:43,986 --> 00:06:46,536
لا تذهب لأى مكان

156
00:06:53,862 --> 00:06:55,222
كان زوجي كريماً للغاية

157
00:06:55,264 --> 00:06:57,699
، إذا كانوا طلبوا المُساعدة منه

158
00:06:57,766 --> 00:06:59,000
كان ليمنحهم أى شيء

159
00:06:59,068 --> 00:07:02,103
ما نوع الشخص الذي قد يفعل شيئاً كهذا ؟

160
00:07:02,171 --> 00:07:03,638
حسناً ، كم من الوقت لديكِ ؟

161
00:07:03,706 --> 00:07:06,841
كان (توم) ليُدمر إذا علم أنه توجب علينا إلغاء

162
00:07:06,909 --> 00:07:07,809
حفل جمع التبرعات

163
00:07:07,876 --> 00:07:09,077
(أنت مُحق يا (كايل

164
00:07:09,144 --> 00:07:11,646
حسناً ، لا نود تدمير بطلنا الساقط

165
00:07:11,714 --> 00:07:13,448
لابُد أن يستمر العرض

166
00:07:13,515 --> 00:07:14,715
هذا مسرح جريمة مازال يجري العمل عليه

167
00:07:14,750 --> 00:07:17,018
لا يُمكننا السماح بإقامة حدث هُنا

168
00:07:17,086 --> 00:07:18,286
لا ، لن يكون هذا أمراً صائباً

169
00:07:18,354 --> 00:07:20,154
حسناً ، أنا أملك

170
00:07:20,222 --> 00:07:21,689
(مكان مُتميز لإقامة الحفلات في (لوس أنجلوس

171
00:07:21,757 --> 00:07:24,392
يُمكنكم إقامة حفلكم في النادي الخاص بي

172
00:07:24,460 --> 00:07:25,827
ـ لا أعلم
ـ لا ، لا ، زوجك

173
00:07:25,894 --> 00:07:27,095
يتمتع بروح مُشابهة

174
00:07:27,162 --> 00:07:29,364
وأتعهد بمواصلة عمله الجيد

175
00:07:29,431 --> 00:07:33,101
وشخصياً أتعهد بأنني سأجد وأعاقب قاتله

176
00:07:33,168 --> 00:07:36,371
كان (تيم) دوماً يقول " المأساة تجلب الحزن

177
00:07:36,438 --> 00:07:37,972
" لكنها تجلب معها الخير أيضاً

178
00:07:39,041 --> 00:07:40,708
شكراً لك

179
00:07:40,776 --> 00:07:42,210
على الرحب والسعة

180
00:07:46,081 --> 00:07:48,416
إذا كانت هذه جريمة بغرض السرقة ، فسيود مُرتكبوها الحصول على الأموال سريعاً

181
00:07:48,484 --> 00:07:50,418
قبل أن تسمع الشرطة بشأن الأمر

182
00:07:50,486 --> 00:07:52,186
لذا فسوف أتواصل مع متاجر الرهن المحلية

183
00:07:52,254 --> 00:07:54,856
ما خطبك اليوم ؟

184
00:07:54,923 --> 00:07:56,163
، كان عملاً جيداً آخر مني

185
00:07:56,191 --> 00:07:57,925
عرض (لوكس) لإقامة الحفل ، ألا تعتقدين ذلك ؟

186
00:07:57,993 --> 00:07:59,360
حسناً ، أمر واحد جيد لا يجعل منك قديساً

187
00:07:59,428 --> 00:08:01,829
حسناً ، كانوا عملان صالحان

188
00:08:01,897 --> 00:08:04,565
لكن ، لا أشعر بنفس فورة النشاط كما كان الأمر قبل ذلك

189
00:08:04,633 --> 00:08:06,367
رُبما سيتوجب علىّ العمل على زيادة إثارة لعبتي

190
00:08:06,435 --> 00:08:09,103
(أيا كان ما تقول أيها القديس (لوسيفر

191
00:08:09,171 --> 00:08:11,572
" القديس لوسيفر "

192
00:08:12,474 --> 00:08:14,575
يُناسبني ، ألا تعتقدين ذلك ؟

193
00:08:16,078 --> 00:08:23,023
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

194
00:08:26,608 --> 00:08:29,501
هذا طريف ، لطالما كُنت أنظر إلى فاعلي الخير بشفقة

195
00:08:29,502 --> 00:08:31,953
حتى علمت بشأن سرهم القذر

196
00:08:32,021 --> 00:08:33,822
وما هذا السر ؟

197
00:08:33,890 --> 00:08:36,191
ـ فعل الخير يُشعركِ بشعور جيد
ـ أجل

198
00:08:36,259 --> 00:08:39,895
الأعمال الصالحة تجلب مقدار من الرضا والإرتياح الشخصي

199
00:08:39,962 --> 00:08:41,196
لمن يقوم بفعلها

200
00:08:41,264 --> 00:08:44,733
لا ، لكن أعني إنها تُمثل إندفاعاً ما ، نشوة

201
00:08:44,801 --> 00:08:48,303
هل قُمتِ من قبل بخلط الكوكايين والمولي وصخور البوب ؟

202
00:08:48,371 --> 00:08:50,305
لا يوجد شيء كذلك ، أشعر بالفضول نحو الأمر فقط

203
00:08:50,373 --> 00:08:54,209
(أنت تشعر إذن بشعور جيد لعدم نومك مع المُحققة (ديكر

204
00:08:54,277 --> 00:08:56,878
(أجل ، وعرض نادي (لوكس) لمُؤسسة (دونلير

205
00:08:56,946 --> 00:08:59,247
(ناهيكِ عن ذكر تعهدي بإيجاد قاتل (تيم

206
00:08:59,315 --> 00:09:01,983
أنت مُتعلق بشكل كبير بذلك الرجل

207
00:09:02,051 --> 00:09:04,252
أجل ، أجل ، إنه رجل شريف وذو مباديء

208
00:09:04,320 --> 00:09:07,122
تُحب الطريقة التي تُشعرك بها كونك إنساناً صالحاً

209
00:09:07,190 --> 00:09:08,423
لكن فعل الخير الحقيقي يحتاج

210
00:09:08,491 --> 00:09:12,461
أن يأتي من منزلة نُكران الذات والأصالة

211
00:09:12,528 --> 00:09:13,729
أجل ، بكل تأكيد

212
00:09:13,796 --> 00:09:16,498
أود حقاً من الناس أن يُصفقوا لشخصي الحقيقي

213
00:09:16,566 --> 00:09:18,033
الشيطان يحظى بتوبيخ مُروع

214
00:09:18,101 --> 00:09:21,937
أنت تهتم إذن بصورتك ، وكيف تبدو أمام الآخرين

215
00:09:22,004 --> 00:09:23,438
على الرحب والسعة

216
00:09:23,506 --> 00:09:28,110
حسناً ، وجهة نظري هى أنه من الرائع أنك تتطور

217
00:09:28,177 --> 00:09:28,944
حسناً

218
00:09:29,011 --> 00:09:31,613
لكن فعل الخير ليس لعبة

219
00:09:31,681 --> 00:09:34,449
حسناً ، بالطريقة التي ألعب بها بالأمر ، إنه كذلك

220
00:09:40,423 --> 00:09:42,290
(أنا بشركة (بيتوين جيجز
<font color="#ffff00"><i>ـ شركة لإكتشاف المواهب وإجراء إختبارات أداء لها</i></font>

221
00:09:42,358 --> 00:09:45,627
(لستُ سارق ، أنا مُمثل ، (لوي ديلجادو

222
00:09:45,695 --> 00:09:49,398
قُمت بعمل دور في مُسلسل (حزب الخمس أفراد) ، يُمكنكم مُشاهدتي

223
00:09:49,465 --> 00:09:52,167
(أحب (لوس أنجلوس) ، حتى المُشردين لديهم صفحة على موقع (آي إم دي بي

224
00:09:52,235 --> 00:09:53,402
هل أنت مُهتم لتفسير سبب تواجدك

225
00:09:53,469 --> 00:09:55,470
تقوم برهن خاتم البطولة الخاص بـ(دونلير) ؟

226
00:09:55,538 --> 00:09:57,939
استمع إلىّ ، الأمر الأكثر أهمية ، لماذا قُمت بأخذه إلى متجر للرهن

227
00:09:58,007 --> 00:09:59,741
مواقع السوق السوداء على الإنترنت لديها هوامش ربح أكثر

228
00:09:59,809 --> 00:10:01,062
أقسم لكم أنني لم أفعل أى شيء

229
00:10:01,087 --> 00:10:02,234
رآك الشهود في مسرح الجريمة

230
00:10:02,278 --> 00:10:04,146
أتُخبرني أن هذه لم تكُن جريمة سرقة سرت على نحو خاطيء ؟

231
00:10:04,213 --> 00:10:06,815
كان ميتاً بالفعل منذ فترة قليلة

232
00:10:06,883 --> 00:10:08,617
لاحظت تيبس الأعضاء

233
00:10:08,684 --> 00:10:11,219
(كُنت ضيفاً أيضاً في مسلسل (التحقيق في موقع الجريمة

234
00:10:12,155 --> 00:10:14,089
، كان (تيم) صديقي

235
00:10:14,157 --> 00:10:17,159
أحد القلة الذين عاملوني كإنسان

236
00:10:17,226 --> 00:10:19,127
هل كان ليوافق صديقك على سرقتك لمُمتلكاته الثمنية

237
00:10:19,195 --> 00:10:21,163
من جُثمانه الميت البارد ؟

238
00:10:21,230 --> 00:10:22,898
لم يهتم (تيم) بتلك الأشياء

239
00:10:22,965 --> 00:10:25,600
كان ليود مني أخذ ذلك الخاتم

240
00:10:25,668 --> 00:10:26,802
كان ليمنحك قميصه

241
00:10:26,869 --> 00:10:27,803
ماذا عن محفظته ؟

242
00:10:27,870 --> 00:10:31,072
كُنت سأعيد تلك المحفظة

243
00:10:32,708 --> 00:10:33,909
تبدو بطاقة للولوج عبر باب من نوعاً ما

244
00:10:33,976 --> 00:10:35,143
لدىّ حجة غياب

245
00:10:35,211 --> 00:10:36,311
كُنت بالمأوى في الطابق السابع

246
00:10:36,379 --> 00:10:38,113
(فلتُراقب (لوي

247
00:10:38,181 --> 00:10:40,582
ساتفقد حجة غيابه

248
00:10:45,121 --> 00:10:47,756
أعلم أيضاً شعور كونك بلا مأوى

249
00:10:47,824 --> 00:10:49,191
طردني أبي

250
00:10:49,258 --> 00:10:51,226
إنه أمر مُؤلم للغاية

251
00:10:51,294 --> 00:10:55,263
لكن ، كـ (تيم دونلير) ، كُنت لأفعل أى كان ما يتطلبه الأمر

252
00:10:55,331 --> 00:10:58,233
لمُساعدتك ، لذا تفضل ها هو قميصي

253
00:10:58,301 --> 00:11:00,602
أجل

254
00:11:00,670 --> 00:11:02,137
، وكما يُمكنك أن ترى

255
00:11:02,205 --> 00:11:04,773
الشيطان يرتدي ماركة (برادا) بكل تأكيد

256
00:11:04,841 --> 00:11:07,008
هذا رائع ، شكراً لك يا أخي

257
00:11:07,076 --> 00:11:08,643
أجل ، الأمر كارثي

258
00:11:08,711 --> 00:11:10,645
بالنسبة لذلك البنطال ، على الرغم من ذلك

259
00:11:10,713 --> 00:11:11,646
ما هذا بحق الجحيم ؟

260
00:11:11,714 --> 00:11:13,348
كإمتنان لتُخبرنا

261
00:11:13,416 --> 00:11:16,885
كل شيء تعلمه

262
00:11:19,021 --> 00:11:21,156
وهو عاري

263
00:11:21,224 --> 00:11:22,390
ها هو تصرف آخر

264
00:11:22,458 --> 00:11:23,692
ينم عن نكران الذات وفعل الخير

265
00:11:23,759 --> 00:11:24,693
الأمر يُشعرني بالتحرر نوعاً ما في الواقع

266
00:11:24,760 --> 00:11:25,961
لا تنسى ذلك

267
00:11:26,028 --> 00:11:27,429
للتنظيف الجاف فقط

268
00:11:27,497 --> 00:11:28,563
تفقدت قصته وحجة غيابه

269
00:11:28,631 --> 00:11:29,698
نحتاج إلى الحصول على إفاة كاملة مكتوبة

270
00:11:29,765 --> 00:11:31,199
وإحضار بعض طعام الغداء لصديقنا ، حسناً ؟

271
00:11:31,267 --> 00:11:32,434
لا للغلوتين

272
00:11:32,502 --> 00:11:34,402
أو أى منتجات ألبان ، حسناً ؟

273
00:11:35,905 --> 00:11:37,506
عمل صالح آخر

274
00:11:37,573 --> 00:11:39,374
لكن الأمر ليس بتلك النشوة كما حدث من قبل

275
00:11:39,442 --> 00:11:40,675
هل أفعل ذلك بطريقة خاطئة ؟

276
00:11:40,743 --> 00:11:42,444
بطرق عدة

277
00:11:42,512 --> 00:11:43,879
أحقاً ؟

278
00:11:43,946 --> 00:11:46,214
لن تصعد إلى سيارتي هكذا

279
00:11:49,085 --> 00:11:50,986
هل سأقابلكِ بسيارتي ؟

280
00:11:54,991 --> 00:11:58,059
من الذي نشتبه به إذن في إرتكاب تلك الجريمة المُروعة ؟

281
00:11:58,127 --> 00:12:00,462
رُبما لم يكُن السيد (دونلير) قديساً كما هو واضح أمامنا

282
00:12:00,530 --> 00:12:03,765
من يعلم بشأن من أو ما الذي كان مُتورطاً به ؟

283
00:12:03,833 --> 00:12:06,201
لم يكُن رجلاً صالحاً على طول الخط

284
00:12:06,269 --> 00:12:07,335
إنه لمن الصعب إكتشاف طبيعتك الحقيقية

285
00:12:07,403 --> 00:12:08,770
حسناً ، هذا ليس حقيقياً ، انظري إلىّ

286
00:12:08,838 --> 00:12:10,472
لا ، لقد رأيت الكثير

287
00:12:10,540 --> 00:12:11,907
ـ شكراً لك
ـ صفيقة

288
00:12:11,974 --> 00:12:14,543
لوسيفر) ، المُحققة)

289
00:12:14,610 --> 00:12:15,844
لم أتوقع زيارتكم

290
00:12:15,912 --> 00:12:17,552
أجل ، لدينا بضعة أسئلة إضافية لكِ

291
00:12:17,580 --> 00:12:20,248
أجل ، كيف تتماسكين ؟

292
00:12:20,316 --> 00:12:21,783
أبذل قصارى جُهدي

293
00:12:21,851 --> 00:12:22,691
لحظة واحدة بالوقت

294
00:12:22,752 --> 00:12:23,952
(سيدة (دونلير

295
00:12:24,020 --> 00:12:25,086
هل يُمكنكِ التفكير في أى سبب شخصي

296
00:12:25,154 --> 00:12:26,955
لماذا قد يرغب أى شخص في قتل زوجك ؟

297
00:12:27,023 --> 00:12:28,790
اعتقدت أن هذه كانت جريمة سرقة

298
00:12:28,858 --> 00:12:30,091
لا ، اتضح أن

299
00:12:30,159 --> 00:12:31,960
زوجك كان ميتاً قبل أن يدخل مُتشردنا

300
00:12:32,028 --> 00:12:33,929
ويسرق مُتعلقاته الثمينة

301
00:12:33,996 --> 00:12:34,930
هل لدى (تيم) أى أعداء ؟

302
00:12:34,997 --> 00:12:36,598
أى شخص قد يرغب في إيذائه ؟

303
00:12:36,666 --> 00:12:37,632
لا ، قطعاً لا

304
00:12:37,700 --> 00:12:38,833
(أحب الجميع (تيم

305
00:12:38,901 --> 00:12:40,101
... (ويل فليمنج)

306
00:12:40,169 --> 00:12:42,404
مُحامي المُؤسسة والعائلة

307
00:12:42,471 --> 00:12:43,672
(لن يستغرق ذلك الأمر وقتاً طويلاً يا سيد (فليمنج

308
00:12:43,739 --> 00:12:45,240
حسناً ، أنتِ مُحقة بكل تأكيد

309
00:12:45,308 --> 00:12:46,575
لإن مُوكلتي هُنا فرغت من التحدث إليكم

310
00:12:46,642 --> 00:12:47,709
ماذا ؟

311
00:12:47,777 --> 00:12:48,810
في الواقع ، أنا

312
00:12:48,878 --> 00:12:50,845
(هُنا فقط لأتحدث إلى (فانيسا

313
00:12:50,913 --> 00:12:52,280
بشأن حفل جمع التبرعات ، هل هذا

314
00:12:52,348 --> 00:12:53,868
هل أنتِ مُستعدة لذلك الأمر ؟

315
00:12:53,916 --> 00:12:55,150
أجل ، بكل تأكيد

316
00:12:55,217 --> 00:12:56,251
هذا رائع

317
00:12:58,087 --> 00:12:59,687
(لذا أعلم أنه ليس وقتاً جيداً يا (فانيسا

318
00:12:59,722 --> 00:13:01,022
لكن أود مُناقشة الأمر معك

319
00:13:01,090 --> 00:13:02,791
إن مُوكلتي حزينة

320
00:13:02,858 --> 00:13:04,159
إذا كانت لديكِ أسئلة ، تحدثي إلىّ

321
00:13:04,226 --> 00:13:05,527
حسناً ، هل يُمكنك الإفصاح عن مكان

322
00:13:05,595 --> 00:13:07,929
تواجد (فانيسا) وقت مقتل (تيم) ؟

323
00:13:07,997 --> 00:13:09,437
هل تتهمين مُوكلتي بإرتكابها جريمة القتل ؟

324
00:13:09,465 --> 00:13:12,634
لا ، لكن رُبع جرائم القتل تُرتكب بواسطة أشخاص من العائلة

325
00:13:12,702 --> 00:13:14,703
أجل ، والنصف الآخر بواسطة معارفه

326
00:13:14,770 --> 00:13:16,171
الأمر الذي ينقلنا للسؤال التالي

327
00:13:16,238 --> 00:13:17,838
أين كُنت ليلة مقتل (تيم) ؟

328
00:13:17,873 --> 00:13:19,473
استمعي إلىّ ، يُمكنكِ النظر إلىّ كيفما تشائي

329
00:13:19,508 --> 00:13:22,577
لكن تواصل (تيم) مع الكثير من الأشخاص بجوار ذلك المكان

330
00:13:22,645 --> 00:13:24,279
أشخاص يائسين

331
00:13:24,347 --> 00:13:27,716
لماذا ينتابني شعور أنك تتحدث عن شخص مُعين ؟

332
00:13:27,783 --> 00:13:29,918
هل تشاجرت مع (تيم) من قبل ؟

333
00:13:32,588 --> 00:13:34,723
ليلة الأمس

334
00:13:34,790 --> 00:13:36,891
لم تُخبرني بشأن ذلك في وقت سابق

335
00:13:36,959 --> 00:13:38,360
كُنت أشعر بالخزي

336
00:13:38,427 --> 00:13:40,261
أخبرني (تيم) أنني قد أستلم

337
00:13:40,329 --> 00:13:42,864
مال المنحة الدراسية التي وعدني بها

338
00:13:42,932 --> 00:13:44,399
غضبت

339
00:13:46,435 --> 00:13:49,037
قُلت بعض الأشياء

340
00:13:49,105 --> 00:13:51,806
... كُنت سأعتذر ، لكن

341
00:13:51,874 --> 00:13:54,175
... عندما وصلت إلى هُناك

342
00:13:54,243 --> 00:13:56,411
سأحتاج إلى عرضك للفحص من أى بقايا طلقات نارية

343
00:13:56,479 --> 00:13:58,613
وسنحصل على إفادة كاملة مكتوبة منك

344
00:13:58,681 --> 00:14:01,049
أيا كان ما تحتاجين إليه

345
00:14:02,918 --> 00:14:05,587
أولاً ، أود منك إخباري المزيد عن

346
00:14:05,655 --> 00:14:06,855
تيم) وعلاقته)

347
00:14:06,922 --> 00:14:09,057
بـ(فانيسا) ... كيف كانت تبدو ؟

348
00:14:09,125 --> 00:14:10,959
عظيمة

349
00:14:11,027 --> 00:14:12,727
أمام الكاميرات

350
00:14:12,795 --> 00:14:14,929
وعندما يكونوا بعيدين عنها ؟

351
00:14:16,866 --> 00:14:18,867
لقد فعلتيها أيتها المُحققة

352
00:14:18,934 --> 00:14:20,802
مستوى ملابسك مُتدني ، لكن لابأس بذلك

353
00:14:20,870 --> 00:14:22,737
ماذا حدث مع الطفل اليتيم ؟

354
00:14:22,805 --> 00:14:24,673
نحن نحتجزه ، ننتظر نتائج إختبار المقذوفات

355
00:14:24,740 --> 00:14:27,542
لكن كان لديه الكثير ليقوله بشأن زواج آل (دونلير) المثالي

356
00:14:27,610 --> 00:14:30,145
من الواضح أن (تيم) لم ينم في منزله منذ أشهر

357
00:14:30,212 --> 00:14:31,680
حسناً ، من المُحتمل أن كل تلك الأعمال الصالحة

358
00:14:31,747 --> 00:14:33,314
تستهلك وقتاً كبيراً

359
00:14:33,382 --> 00:14:35,116
أو ... أنني كُنت مُحقة

360
00:14:35,184 --> 00:14:36,584
وأن (تيم) قد عاد لحياته القديمة

361
00:14:36,652 --> 00:14:38,119
أتعلم ، بطاقة الولوج التي وجدناها بمحفظته

362
00:14:38,187 --> 00:14:40,355
(تخص غرفة فندق ، لذا فُربما كان يخون (فانيسا

363
00:14:40,423 --> 00:14:41,890
، واكتشفت الأمر

364
00:14:41,957 --> 00:14:43,525
... ـ ومن ثم قررت أن
ـ مُعاقبة الوغد الخائن

365
00:14:43,592 --> 00:14:44,893
عن طريق رميه بالرصاص

366
00:14:44,960 --> 00:14:46,428
" حسناً ، هذا الخيار " أ

367
00:14:46,495 --> 00:14:48,196
الخيار " ب " هو أن المُحامي لا يُخبرنا بكل ما يعلمه

368
00:14:48,264 --> 00:14:49,431
الخيار " ت " هو أن

369
00:14:49,498 --> 00:14:51,433
هُناك عشيقة مكلومة عاطفياً فعلت به ذلك

370
00:14:51,500 --> 00:14:53,868
هذه الكستناء القديمة ... إذا لا يُمكنني الحظو به ، فلن يحظى به أى شخص

371
00:14:53,936 --> 00:14:55,170
على ماذا تحصلت من (فانيسا) ؟

372
00:14:55,237 --> 00:14:56,438
ـ أليس هذا سبب تواجدنا هُنا ؟
ـ أجل ، أجل

373
00:14:56,505 --> 00:14:57,572
طلبت مني تناول الغداء

374
00:14:57,640 --> 00:14:59,340
مع المُتبرعين الذهبيين للمُؤسسة

375
00:14:59,408 --> 00:15:00,742
بالنيابة عنها

376
00:15:00,810 --> 00:15:01,943
هذا أقل ما يُمكنني فعله

377
00:15:02,011 --> 00:15:03,278
على أقل تقدير

378
00:15:03,345 --> 00:15:05,714
ما الطريقة الأفضل للحصول على معلومات بشأن جريمة قتل أفضل من زُمرة

379
00:15:05,781 --> 00:15:07,182
من أصدقاء وأعداء بنفس الوقت من طبقات مُرتفعة بالمجتمع ؟

380
00:15:08,718 --> 00:15:10,318
(تيم دونلير)

381
00:15:10,386 --> 00:15:11,853
كان إنساناً حقاً

382
00:15:11,921 --> 00:15:13,888
هُناك قلة منا هُنا بالجوار

383
00:15:13,956 --> 00:15:15,756
وليس لدىّ أى شخص ليُساعدني في تجاوز حُزني

384
00:15:15,791 --> 00:15:17,559
هل تُصدق أن مُعالجتي النفسية

385
00:15:17,626 --> 00:15:18,626
ذهبت في إجازة للأمومة ؟

386
00:15:18,661 --> 00:15:20,762
(حسناً ، أنا هُنا لأجلك يا (جايل

387
00:15:20,830 --> 00:15:22,964
يُمكنكِ إخباري بأى شيء

388
00:15:25,801 --> 00:15:29,637
أنت رجل صالح

389
00:15:29,705 --> 00:15:31,239
أجل ، لم يُكن رد الفعل

390
00:15:31,307 --> 00:15:34,342
الذي كُنت أبحث عنه ، لكن لابأس بذلك

391
00:15:34,410 --> 00:15:35,477
(نخب (تيم دونلير

392
00:15:35,544 --> 00:15:37,078
أحببناه جميعاً

393
00:15:37,146 --> 00:15:39,881
أحببه البعض أكثر من الآخرين

394
00:15:39,949 --> 00:15:41,616
هل سمعتِ بشأن (دونا جراي) ؟

395
00:15:41,684 --> 00:15:43,451
ـ أجل
ـ هذا مُحزن للغاية

396
00:15:43,519 --> 00:15:45,887
أن تُلقي بنفسها أمام رجل مُتزوج بتلك الطريقة

397
00:15:45,955 --> 00:15:47,689
، وعندما بدأوا في النوم معاً

398
00:15:47,757 --> 00:15:49,724
فانيسا) المسكينة)

399
00:15:49,792 --> 00:15:51,793
قام (تيم) برفض (دونا) ببرود

400
00:15:51,861 --> 00:15:53,628
ليس أى من تلك الأمور

401
00:15:53,696 --> 00:15:55,096
من شأنك

402
00:15:59,135 --> 00:16:00,535
الصمت والغضب

403
00:16:00,603 --> 00:16:02,137
أجل ، حسناً ، مع كل ذلك " البوتوكس " الذي تضعه

404
00:16:02,204 --> 00:16:04,539
أنا مُندهش من قدرتها على مضغ الطعام

405
00:16:04,607 --> 00:16:07,008
هذا الأمر يستغرق وقتاً طويلاً ، رُبما ينبغي علينا إستخدام تنويمك المغناطيسي

406
00:16:07,076 --> 00:16:09,027
أمر سحر العيون لجعلهم يتحدثون

407
00:16:09,052 --> 00:16:09,701
أجل

408
00:16:09,745 --> 00:16:12,013
كُنتِ لتتوقعين ذلك التصرف مني ، أليس كذلك ؟

409
00:16:12,081 --> 00:16:14,149
أجل ، أنت تقوم بعرض سينمائي للمُساعدة في حل قضية

410
00:16:14,216 --> 00:16:15,550
أجل ، هذا ما تفعله

411
00:16:15,618 --> 00:16:17,552
لا تقلقي أيتها المُحققة ، سيكون هُناك عرضاً

412
00:16:17,620 --> 00:16:19,187
تلك النساء

413
00:16:19,255 --> 00:16:21,689
وحيدات ولا يشعرن بالتقدير

414
00:16:21,757 --> 00:16:24,292
إذا منحتهم ما يُريدون ، سيمنحونا ما نوده

415
00:16:24,360 --> 00:16:26,661
مرحباً بكم أيتها السيدات

416
00:16:26,729 --> 00:16:30,064
شكراً لكم جميعاً على القدوم إلى هُنا اليوم

417
00:16:30,132 --> 00:16:32,167
أنتم تتبرعون بكرم منذ العديد من السنوات

418
00:16:32,234 --> 00:16:34,335
(لمُؤسسة (دونلير

419
00:16:34,403 --> 00:16:36,437
، وتشريفاً لبطلنا الراحل

420
00:16:36,505 --> 00:16:38,072
أمنحكم هدية الآن

421
00:16:38,140 --> 00:16:39,180
في المُقابل

422
00:16:39,241 --> 00:16:40,875
أنا

423
00:16:43,679 --> 00:16:45,113
وها هو يقتحم المجال لغناء أغنية

424
00:16:57,860 --> 00:16:59,894
يا إلهي ! أنتِ رائعة ، أليس كذلك ؟

425
00:17:18,480 --> 00:17:19,447
! لا تبخل علينا

426
00:17:21,517 --> 00:17:23,017
! توقف ! توقف

427
00:17:23,085 --> 00:17:26,120
ما خطبك ؟

428
00:17:26,188 --> 00:17:27,956
لماذا تستمتعون جميعاً بذلك ؟

429
00:17:28,023 --> 00:17:29,724
! إن (تيم) ميت

430
00:17:29,792 --> 00:17:31,659
العار عليك

431
00:17:32,828 --> 00:17:34,495
والعار عليكم جميعاً

432
00:17:37,466 --> 00:17:40,235
" وأنا أمنحك الخيار " د

433
00:17:40,302 --> 00:17:41,870
لنذهب

434
00:17:41,937 --> 00:17:44,115
ـ أنا أحبك
ـ شكراً لكِ

435
00:17:48,819 --> 00:17:50,249
هذا صحيح

436
00:17:50,443 --> 00:17:52,666
لقد أحببته

437
00:17:53,059 --> 00:17:55,599
(كان (تيم دونلير) بطلاً بالنسبة لنا جميعاً يا (كايل

438
00:17:55,627 --> 00:17:56,594
لا ، لا

439
00:17:56,662 --> 00:17:58,796
لا تتفهمون ذلك الأمر

440
00:18:00,232 --> 00:18:02,867
أنا و (تيم) كُنا نُحب بعضنا البعض

441
00:18:04,636 --> 00:18:06,204
، حسناً

442
00:18:06,271 --> 00:18:08,673
كان (تيم) يخون زوجته مع رجلاً إذن

443
00:18:08,740 --> 00:18:10,274
لم أتوقع ذلك

444
00:18:10,342 --> 00:18:12,443
عادةً لا يخطيء الشيطان في توقع العلاقات الجنسية بين المثليين

445
00:18:12,511 --> 00:18:15,012
كان يعيش (تيم) حالة من الإنكار

446
00:18:15,080 --> 00:18:17,215
بشأن ميوله الجنسية لعدة سنوات

447
00:18:17,282 --> 00:18:20,451
... ومن ثم

448
00:18:20,519 --> 00:18:22,153
تقابلنا

449
00:18:22,221 --> 00:18:24,255
هذا يُفسر سبب عدم تواجده بالمنزل على الإطلاق

450
00:18:24,323 --> 00:18:25,756
وكل تلك السرية

451
00:18:25,824 --> 00:18:27,625
هل تقابلتم من قبل في فندق ؟

452
00:18:27,693 --> 00:18:29,060
لا

453
00:18:29,128 --> 00:18:30,761
لا ، كان ليكون هذا علني للغاية

454
00:18:30,829 --> 00:18:33,898
كُنا نتقابل فقط في شقتي

455
00:18:33,966 --> 00:18:35,333
ماذا عن (فانيسا) ؟

456
00:18:35,400 --> 00:18:36,501
هل علمت بذلك ؟

457
00:18:36,568 --> 00:18:38,169
، إنهم

458
00:18:38,237 --> 00:18:39,604
كما تعلمون ، كان بينهم إتفاق

459
00:18:39,671 --> 00:18:42,306
أراد (تيم) إبقاء الأمر سراً

460
00:18:42,374 --> 00:18:44,509
ووافقت (فانيسا) على ذلك

461
00:18:44,576 --> 00:18:47,945
(احتاجت إلى العلامة التجارية لـ(تيم دونلير

462
00:18:48,013 --> 00:18:49,947
الزواج الأحادي يفشل مُجدداً

463
00:18:50,015 --> 00:18:51,449
إذن ، إذا لم يُكن (تيم) يود إفشاء ذلك الأمر للعلن

464
00:18:51,517 --> 00:18:54,152
هل كُنت على دراية بأى شخص قد يود إبتزازه

465
00:18:54,219 --> 00:18:56,053
أو تهديده عن طريق الذهاب إلى الصحافة ؟

466
00:18:56,121 --> 00:18:57,221
لا

467
00:18:59,458 --> 00:19:02,226
لكن أرسل لي (تيم) تلك الصورة

468
00:19:02,294 --> 00:19:03,461
لحفظها بمكان آمن

469
00:19:03,529 --> 00:19:05,730
ليس لدىّ أدنى فكرة

470
00:19:05,797 --> 00:19:08,099
عما يعني ذلك

471
00:19:08,167 --> 00:19:10,635
في الواقع ، تلك هى المرة الأخيرة

472
00:19:10,702 --> 00:19:12,770
... التي وصلني فيها خبراً منه قبل أن

473
00:19:15,908 --> 00:19:18,075
هل تود أغنية أخرى ؟

474
00:19:20,112 --> 00:19:23,414
(إذا كان هُناك شيئاً واحداً أعلمه بشأن الرز المقلي لـ(كيمتشي

475
00:19:23,482 --> 00:19:27,885
فهو أن تلك الحرارة تركلك حقاً وتُسبب حزاً

476
00:19:27,953 --> 00:19:30,221
لقد مُت تقريباً وعُدت

477
00:19:30,289 --> 00:19:32,169
أهذا ما تفعله بفرصتك الثانية ؟

478
00:19:35,794 --> 00:19:38,729
أتعلم ماذا يحدث عندما تموت ؟

479
00:19:38,797 --> 00:19:40,932
لا يُمكنني أن أقول أنني أعلم بشأن ذلك

480
00:19:40,999 --> 00:19:43,568
حسناً ، إذا كُنت قد عشت حياة

481
00:19:43,635 --> 00:19:46,504
كحياتي ، فستذهب إلى الجحيم

482
00:19:46,572 --> 00:19:47,805
أجل

483
00:19:47,873 --> 00:19:50,942
في حالتي ، استغرق الأمر ثانيتين

484
00:19:51,009 --> 00:19:54,378
بالأسفل هُناك ، شعرت وكأنهم قد مروا أعواماً

485
00:19:54,446 --> 00:19:56,080
وأعواماً

486
00:19:56,148 --> 00:19:57,815
وهُناك باباً لك أنت فقط

487
00:19:57,883 --> 00:20:00,051
وبداخله ، يتواجد الجحيم

488
00:20:00,118 --> 00:20:02,753
الذي يستغل كل ما تُحبه ضدك

489
00:20:02,821 --> 00:20:06,023
بالنسبة لي ، أنا أحب الحياة

490
00:20:06,091 --> 00:20:09,093
كل شيء مُرتبط بها ، كُنت أشتهي كل ما يتعلق بها

491
00:20:09,161 --> 00:20:11,462
... لذا

492
00:20:11,530 --> 00:20:13,631
قاموا بتجويعي

493
00:20:13,699 --> 00:20:15,466
لا طعام

494
00:20:15,534 --> 00:20:17,268
لا يوجد أشخاص آخرين

495
00:20:17,336 --> 00:20:18,603
لا شيء

496
00:20:18,670 --> 00:20:20,438
لا تلفاز

497
00:20:20,505 --> 00:20:22,006
مالكولم)؟)

498
00:20:22,074 --> 00:20:23,407
ماذا ؟

499
00:20:23,475 --> 00:20:24,875
تحتاج إلى مُساعدة

500
00:20:32,517 --> 00:20:34,418
دوماً ما كُنت مُشاكساً

501
00:20:37,356 --> 00:20:39,824
أجل

502
00:20:39,891 --> 00:20:42,526
أحتاج إلى مُساعدة

503
00:20:42,594 --> 00:20:44,595
ألا أعود أبداً إلى هُناك

504
00:20:44,663 --> 00:20:45,997
لذا أجريت إتفاقاً

505
00:20:46,064 --> 00:20:47,832
وكل ما علىّ فعله

506
00:20:47,899 --> 00:20:50,434
(هو تصويب رصاصة تجاه (لوسيفر

507
00:20:50,502 --> 00:20:52,770
أسحب الزناد

508
00:20:54,840 --> 00:20:56,974
ويتم تلفيق التُهمة لك

509
00:21:11,857 --> 00:21:14,759
قاعدة الخمس ثواني

510
00:21:23,602 --> 00:21:25,303
، التدريس

511
00:21:25,370 --> 00:21:27,104
، البناء

512
00:21:27,172 --> 00:21:28,673
الإنشاء

513
00:21:28,740 --> 00:21:30,107
(أنا (تيم دونلير

514
00:21:30,175 --> 00:21:31,676
معاً يُمكننا تعليم (هاييتي) اليوم

515
00:21:31,743 --> 00:21:34,011
لغداً أفضل لهم

516
00:21:44,489 --> 00:21:46,424
سيد (فليمنج)؟

517
00:21:46,491 --> 00:21:47,825
ماذا تفعل هُنا ؟

518
00:21:47,893 --> 00:21:49,327
أتفهم أنكِ كُنتِ تسألين

519
00:21:49,394 --> 00:21:51,195
عن بعضاً من الأسئلة الإجتياحية في مأدبة الغداء

520
00:21:51,263 --> 00:21:53,264
لدىّ سبب لأعتقد أن مُوكلتك

521
00:21:53,332 --> 00:21:56,033
تعلم أكثر مما تُخبرنا به بشأن مقتل زوجها

522
00:21:56,101 --> 00:21:58,035
إن عالم (فانيسا دونلير) تداعى بأكمله

523
00:21:58,103 --> 00:22:00,638
أعني ، أى نوع من الأشخاص قد يستهدف إمرأة حزينة ؟

524
00:22:00,706 --> 00:22:02,406
إمرأة حزينة لديها ثروة كبيرة

525
00:22:02,474 --> 00:22:04,175
والتي تنتظر لترث تركة زوجها

526
00:22:04,242 --> 00:22:07,678
كل سنت من أموال (تيم) ستعود إلى المُنظمة

527
00:22:09,348 --> 00:22:10,614
، الأمر الذي كُنت لتعلمه

528
00:22:10,682 --> 00:22:12,883
لإن (تيم) قد رحل الآن ، وأنت ستتولى السيطرة

529
00:22:12,951 --> 00:22:14,485
يُعد هذا تحول مُثير في الأحداث

530
00:22:14,553 --> 00:22:16,654
أنتِ تعبثين مع الأشخاص الخاطئين أيتها المُحققة

531
00:22:16,722 --> 00:22:18,522
الأشخاص الصالحين

532
00:22:18,590 --> 00:22:19,724
تراجعي

533
00:22:27,899 --> 00:22:30,434
لن تعرفين أبداً أن (لوكس) كان وكراً للإثم ، أليس كذلك ؟

534
00:22:30,502 --> 00:22:33,304
حسناً ، طالما أنكِ لا تنظرين عن قُرب إلى الأرضيات

535
00:22:33,372 --> 00:22:35,439
هل يود (فليمنج) إرهابي ؟

536
00:22:35,507 --> 00:22:36,907
فلتبدأ المعركة إذن

537
00:22:36,975 --> 00:22:39,377
(السؤال هو ، ما إذا كان يحمي نفسه أم (فانيسا

538
00:22:39,444 --> 00:22:42,046
أو رُبما هم مُجرد أشخاص صالحين

539
00:22:42,114 --> 00:22:43,594
لإنك أصبحت تُمثل السلطة فجأة ؟

540
00:22:43,615 --> 00:22:44,615
لا أصدقك

541
00:22:44,683 --> 00:22:47,852
إذا كانت (فانيسا) مُذنبة أيتها المُحققة

542
00:22:47,919 --> 00:22:50,721
فتلك السيدة منعت نفسها من تناول الكربوهيدرات منذ التسعينات

543
00:22:50,822 --> 00:22:52,102
وظلت مُتزوجة من رجل مثلي الجنس

544
00:22:52,157 --> 00:22:54,091
إذا لم ترغب في التحدث ، فلن تتحدث

545
00:22:54,159 --> 00:22:55,926
، وبالنسبة للمُحامي الخاص بها

546
00:22:55,994 --> 00:22:57,394
حسناً ، بالتأكيد لا يُعد

547
00:22:57,396 --> 00:22:58,929
ـ من النوع الذي يجلس على كرسي الإعتراف بالنسبة لي
ـ حسناً

548
00:22:58,997 --> 00:23:01,499
رُبما لا يُمكنني إرغامهم على التحدث ، لكن أنت يُمكنك فعل ذلك

549
00:23:01,566 --> 00:23:02,500
بحقك

550
00:23:02,567 --> 00:23:03,634
رأيتك تفعل ذلك في عديد المرات

551
00:23:03,702 --> 00:23:04,635
لا

552
00:23:04,703 --> 00:23:06,437
ليس هُنا .. ليس الليلة

553
00:23:06,505 --> 00:23:07,772
هل أنا غافلة عن شيء ما ؟

554
00:23:07,839 --> 00:23:09,940
أشعر وكأنك تُحاول حماية مُشتبهينا الرئيسيين

555
00:23:10,008 --> 00:23:11,909
لا ، أنا أفكر فقط بشأن الأطفال

556
00:23:11,977 --> 00:23:15,312
تود التوقف عن مُتابعة التحقيق في جريمة قتل

557
00:23:15,380 --> 00:23:16,914
حتى يُمكنك الحظو بإقامة حفلة ؟

558
00:23:16,982 --> 00:23:18,315
لقد قطعت وعداً أيتها المُحققة

559
00:23:18,383 --> 00:23:20,551
السيدات ، المُؤسسة

560
00:23:20,619 --> 00:23:22,820
، أمة (هاييتي) العظيمة

561
00:23:22,888 --> 00:23:24,355
جميعهم يعتمدون علىّ

562
00:23:24,423 --> 00:23:25,556
الليلة

563
00:23:25,624 --> 00:23:27,391
، الآن ، قد يكون (تيم دونلير) ميتاً

564
00:23:27,459 --> 00:23:28,659
لكن إرثه سيعيش

565
00:23:28,727 --> 00:23:31,195
والآن ، يحتاج لأن يقوم بإرتداء التوكسيدو الخاص به

566
00:23:31,263 --> 00:23:34,131
الأمر يتعلق بترجيح المصلحة العامة أيتها المُحققة

567
00:23:34,199 --> 00:23:37,034
قد تتحقق المصلحة العامة عن طريق إيثار الآخرين

568
00:23:37,102 --> 00:23:39,703
والمُساعدة في الإمساك بالرجل السيء

569
00:23:39,771 --> 00:23:41,172
كان ليعلم (لوسيفر) القديم بشأن ذلك الأمر

570
00:23:41,239 --> 00:23:42,306
ماذا ؟

571
00:23:42,374 --> 00:23:44,275
أفتقده ، بالمُناسبة

572
00:23:45,877 --> 00:23:47,812
على الأقل كان يدعمني

573
00:23:50,215 --> 00:23:52,116
! أيتها المُحققة

574
00:24:04,637 --> 00:24:07,883
سعيدة لكون شخصاً ما يخظى بليلة جيدة

575
00:24:10,553 --> 00:24:12,054
ماذا تفعلين هُنا ؟

576
00:24:12,122 --> 00:24:14,256
لقد دمرت حياتي

577
00:24:14,324 --> 00:24:17,059
أقل ما يُمكنني فعله هو تدمير ليلتك

578
00:24:17,127 --> 00:24:20,062
فلتستمتعوا بأمسيتكم

579
00:24:20,130 --> 00:24:21,396
كيف تمكنتِ من إيجادي يا (ميز) ؟

580
00:24:21,464 --> 00:24:23,899
تتبعت الرائحة الحلوة للفشل

581
00:24:25,502 --> 00:24:27,462
انظري ، لا تلوميني على مشاكلك ، حسناً ؟

582
00:24:27,504 --> 00:24:28,570
ليست غلطتي

583
00:24:28,638 --> 00:24:30,139
أنكِ خُنتِ رئيسك

584
00:24:30,206 --> 00:24:33,675
مشاكلي هي مشاكلك

585
00:24:33,743 --> 00:24:36,345
وهو الأمر الوحيدة الذي قد يكون مُشتركاً بيننا

586
00:24:36,412 --> 00:24:37,780
... ولذا أتيتِ إلى هُنا لإنكِ

587
00:24:40,083 --> 00:24:41,016
لإنه ليس لديكِ

588
00:24:41,084 --> 00:24:42,217
مكان آخر للذهاب إليه ؟

589
00:24:42,285 --> 00:24:44,353
بلى ، لدىّ الكثير

590
00:24:44,420 --> 00:24:46,255
لدىّ الكثير من الأماكن للذهاب إليها

591
00:24:47,190 --> 00:24:48,490
الكثير من الأماكن

592
00:24:48,558 --> 00:24:51,160
ولإنكِ لا تملكين شخصاً آخر للتحدث معاً أيضاً

593
00:24:52,228 --> 00:24:54,029
يقولون أن الملاك جالس هُنا

594
00:24:54,097 --> 00:24:56,298
يتناول شريحة لحم مُتوسطة الجودة

595
00:24:56,366 --> 00:24:57,866
بنفسه

596
00:25:07,310 --> 00:25:09,411
ماذا ؟

597
00:25:09,479 --> 00:25:11,413
لا يبدو وكأنك كُنت ستشربه

598
00:25:11,481 --> 00:25:12,414
أنت مُمل للغاية

599
00:25:12,482 --> 00:25:14,183
في الواقع ، لستُ مُملاً

600
00:25:14,250 --> 00:25:16,385
أنا مُفعم بالإثارة

601
00:25:20,323 --> 00:25:23,492
(تعريفي لـ(الإثارة

602
00:25:23,560 --> 00:25:25,093
هو المرح

603
00:25:25,161 --> 00:25:26,862
الخطر

604
00:25:26,930 --> 00:25:28,297
الجنس

605
00:25:29,232 --> 00:25:30,532
العفوية

606
00:25:30,600 --> 00:25:32,601
وأنت لا تُمثل أى من تلك الأشياء

607
00:25:36,105 --> 00:25:37,039
بلى ، أنا كذلك

608
00:25:37,106 --> 00:25:38,640
أعطني مثالاً

609
00:25:42,478 --> 00:25:44,980
أتعلمين تلك القصة التي تتحدث عن (لوسيفر) والنعجة ؟

610
00:25:45,048 --> 00:25:47,449
أجل ؟

611
00:25:49,219 --> 00:25:50,719
لا

612
00:25:52,355 --> 00:25:53,088
أكُنت أنت الفاعل ؟

613
00:25:53,156 --> 00:25:54,389
كُنت أنا

614
00:25:54,457 --> 00:25:55,524
، همس هُنا

615
00:25:55,592 --> 00:25:58,827
، مظهر إلهي هُناك

616
00:25:58,895 --> 00:26:00,729
وذاع صيت القصة

617
00:26:00,797 --> 00:26:02,130
إنه يكره ذلك الأمر حقاً

618
00:26:02,198 --> 00:26:03,198
! أعلم ذلك

619
00:26:03,266 --> 00:26:04,733
لم يستطع أن يكتشف

620
00:26:04,801 --> 00:26:06,201
الفاعل على الإطلاق

621
00:26:06,269 --> 00:26:09,104
أتعلمين ، لقد انتظرت 1000 عاماً لأخبر شخصاً ما بذلك الأمر

622
00:26:16,212 --> 00:26:17,646
اترك الزجاجة

623
00:26:22,112 --> 00:26:24,686
شكراً على ذلك يا (كايل) ، أعلم أن وظيفتك على المحك

624
00:26:24,754 --> 00:26:25,787
أى ما كان سيتطلبه الأمر

625
00:26:27,991 --> 00:26:29,224
أود إيجاد من فعل ذلك

626
00:26:30,093 --> 00:26:31,660
شكراً لك

627
00:26:33,463 --> 00:26:36,365
(ذلك هُنا إذن ، الرسالة الأخيرة من (تيم

628
00:26:36,432 --> 00:26:37,733
(يبدو أنه أرسلها من (بورت أو برنس
<font color="#ffff00"><i>(ـ عاصمة (هاييتي</i></font>

629
00:26:37,800 --> 00:26:39,067
(لم يُخبرني (تيم

630
00:26:39,135 --> 00:26:40,469
أنه ذاهب إلى هُناك

631
00:26:40,536 --> 00:26:41,937
لم يكُن ذلك على جدول أعماله

632
00:26:43,773 --> 00:26:45,841
أيُمكن أن يكون قد سافر بدون رقابة الرادار ؟

633
00:26:47,710 --> 00:26:49,912
أحياناً ما يحجز رحلاته الخاصة

634
00:26:49,979 --> 00:26:51,179
لديه بعض الأصدقاء

635
00:26:51,247 --> 00:26:52,314
الذين يمتلكون طائرات خاصة

636
00:26:52,382 --> 00:26:53,715
أحياناً كانوا يُسافرون كمجموعة

637
00:26:53,783 --> 00:26:55,550
لذا فإذا كان (تيم) قد قضى الوقت هُناك بفندق

638
00:26:55,618 --> 00:26:57,058
رُبما هذا سبب إمتلاكه لتلك البطاقة

639
00:26:57,086 --> 00:26:58,086
تكنولوجيا العالم الثالث

640
00:26:58,154 --> 00:26:59,154
رُبما هذا سبب

641
00:26:59,222 --> 00:27:01,256
عدم تمكننا من قراءة ذلك الشريط المغناطيسي

642
00:27:01,324 --> 00:27:03,425
(نقوم بأعمال خيرية في (بورت أو برنس

643
00:27:03,493 --> 00:27:05,827
جمعنا أموالاً لشراء أرض وبناء مدرسة عليها

644
00:27:05,895 --> 00:27:08,130
رُبما كان هذا ما يُشير إليه الحقل القاحل

645
00:27:08,197 --> 00:27:09,597
كانت الصورة منذ بضعة أيام مضت

646
00:27:09,632 --> 00:27:12,200
من المُفترض أن يكون قد تم الإنتهاء من بناء المدرسة بحلول الآن

647
00:27:13,603 --> 00:27:15,604
إلا إذا لم يتم بناءها على الإطلاق

648
00:27:16,706 --> 00:27:19,141
إلا إذا كانت الأموال التي قد تم جمعها

649
00:27:19,208 --> 00:27:21,610
ذهبت إلى مكان آخر

650
00:27:23,513 --> 00:27:25,614
أو إلى شخص آخر

651
00:27:39,362 --> 00:27:41,763
أحقاً ؟

652
00:27:41,831 --> 00:27:43,999
أهذه هى حركتك ؟

653
00:27:44,067 --> 00:27:46,234
أكُنتِ تُخططين لإغرائي ؟

654
00:27:46,302 --> 00:27:48,236
هذا أمر يائس حقاً

655
00:27:48,304 --> 00:27:50,138
(لستُ هُنا لإغرائك يا (ويل

656
00:27:51,207 --> 00:27:52,708
لكن أعلم بشأن رغبتك

657
00:27:54,444 --> 00:27:55,844
ما إعتقادك بشأن رغبتي

658
00:27:55,912 --> 00:27:57,546
أيتها المُحققة ؟

659
00:27:57,613 --> 00:27:58,680
فعل الخير

660
00:27:58,748 --> 00:28:00,382
مُساعدة الناس

661
00:28:00,450 --> 00:28:02,384
(قُمت بإجراء بعض البحث عنك يا (ويل

662
00:28:02,452 --> 00:28:03,785
ومن الواضح أنك لا تتلقى أتعاباً

663
00:28:03,853 --> 00:28:06,121
جزاء خدماتك هُنا بالمُؤسسة

664
00:28:06,189 --> 00:28:07,255
معيشتي جيدة

665
00:28:07,323 --> 00:28:08,690
بفضل عملي بمجموعات الشركات

666
00:28:08,758 --> 00:28:10,459
(أجل ، أنت تحمي عُملائك ككلب (بولدوج

667
00:28:10,526 --> 00:28:12,561
لكن تحت ذلك كله ، أنت شخص لين القلب ، أليس كذلك ؟

668
00:28:12,628 --> 00:28:15,964
لستُ في حاجة للإستيلاء على أموال أولئك الأطفال

669
00:28:16,032 --> 00:28:17,766
لا

670
00:28:17,834 --> 00:28:19,101
لكن (فانيسا) تحتاج إلى ذلك

671
00:28:19,168 --> 00:28:20,035
ماذا يعني هذا بحق الجحيم ؟

672
00:28:20,103 --> 00:28:21,303
بحثت في أمر مدرسة

673
00:28:21,371 --> 00:28:22,604
كان من المُفترض أن يتم بناءها

674
00:28:22,672 --> 00:28:24,272
(بأموال المُؤسسة في (بورت أو برنس

675
00:28:26,342 --> 00:28:28,210
ليست موجودة

676
00:28:29,112 --> 00:28:30,545
ماذا ؟

677
00:28:30,613 --> 00:28:31,933
أعتقد أن المال قد ذهب لمكان آخر

678
00:28:31,948 --> 00:28:34,449
بعد كل ذلك ، لدى (فانيسا) أسلوب حياة عصري باهظ الثمن

679
00:28:34,517 --> 00:28:36,718
لتُحافظ عليه بعد أن ترك زوجها حياة كرة سلة المُحترفين

680
00:28:36,786 --> 00:28:38,186
هذا سخيف

681
00:28:38,254 --> 00:28:41,490
بالإضافة إلى أن ماليات المُؤسسات الخيرية ليس أمراً تتعلق بالسجلات العامة

682
00:28:41,557 --> 00:28:42,824
إنهم كذلك

683
00:28:42,892 --> 00:28:44,626
لكن هذا مُعقد للغاية ، سيكون من السهل للغاية

684
00:28:44,694 --> 00:28:47,062
إخفاء بعض الحوالات الصادرة

685
00:28:47,130 --> 00:28:48,997
(هُنا ، أعتقد أن (تيم دونلير

686
00:28:49,065 --> 00:28:50,766
بحث بشأن تلك الماليات واكتشف الأمر

687
00:28:50,833 --> 00:28:53,201
لذا سافر إلى (بورت أو برنس) ليتأكد من الأمر بنفسه

688
00:28:53,269 --> 00:28:54,336
وعندما أدرك

689
00:28:54,404 --> 00:28:55,937
أين ذهب المال

690
00:28:56,005 --> 00:28:57,706
(واجه (فانيسا

691
00:28:57,774 --> 00:28:59,307
وقامت بقتله

692
00:29:00,176 --> 00:29:01,977
هذه محض تكهنات

693
00:29:02,045 --> 00:29:02,978
إنها كذلك

694
00:29:03,046 --> 00:29:04,479
لذا ساعدني لإثبات صحتها

695
00:29:04,547 --> 00:29:06,648
إذا نقلت (فانيسا) الأموال لها

696
00:29:06,716 --> 00:29:08,517
فسيظهر ذلك في سجلاتها الشخصية

697
00:29:08,584 --> 00:29:10,385
والتي تستطيع الولوج إليها

698
00:29:10,453 --> 00:29:12,220
أتودين مني إنتهاك ثقة عميلتي

699
00:29:12,288 --> 00:29:13,488
بُناءًا على حدسك ؟

700
00:29:13,556 --> 00:29:15,624
قبلت تلك الوظيفة لتُحدث الفارق

701
00:29:15,691 --> 00:29:18,160
مازال بإمكانك تلك المُؤسسة فعل الخير

702
00:29:18,227 --> 00:29:20,028
(بالطريقة التي أرادها (تيم

703
00:29:20,096 --> 00:29:21,596
إذا ساعدتني

704
00:30:06,242 --> 00:30:07,676
أيتها المُحققة

705
00:30:07,743 --> 00:30:08,577
أهذه أنتِ ؟

706
00:30:08,644 --> 00:30:10,612
آمل أن تكونين قد عُدتِ إلى صوابك

707
00:30:10,680 --> 00:30:13,115
(حسناً ، هذا يعتمد على من تسأل يا سيد (مورنينغستار

708
00:30:14,650 --> 00:30:15,851
أنا هُنا لقتلك

709
00:30:17,153 --> 00:30:20,255
حسناً ، هذا أمر مُحبط للمعنويات

710
00:30:25,677 --> 00:30:26,608
أنا آسف

711
00:30:26,609 --> 00:30:27,876
أيها الغريب ، الأشعث المُسلح

712
00:30:27,943 --> 00:30:29,044
هل تقابلنا من قبل ؟

713
00:30:29,111 --> 00:30:31,012
لفترة وجيزة

714
00:30:31,080 --> 00:30:32,681
(أنا المُحقق (مالكولم جراهام

715
00:30:32,748 --> 00:30:34,316
! أجل ، بالطبع

716
00:30:34,383 --> 00:30:35,684
مالكولم) سيء السُمعة)

717
00:30:36,752 --> 00:30:38,053
هل تمر بأوقات عصيبة ؟

718
00:30:38,120 --> 00:30:39,220
أأنت هُنا لسرقة ساعتي ؟

719
00:30:39,288 --> 00:30:40,555
حسناً ، لست في حاجة لذلك

720
00:30:40,623 --> 00:30:43,158
لقد زُرتني وأنا في مزاجي لفعل الخير

721
00:30:43,225 --> 00:30:44,545
يُمكنك أيضاً أن تحظى ببدلة جيدة

722
00:30:44,593 --> 00:30:45,760
الخزنة من ذلك الطريق

723
00:30:45,828 --> 00:30:46,961
شكراً لك

724
00:30:47,029 --> 00:30:48,496
مازلت أود قتلك

725
00:30:49,899 --> 00:30:51,866
ينبغي عليّ أيضاً أن أذكر لك أنك لو سحبت ذلك الزناد

726
00:30:51,934 --> 00:30:54,469
فسيكون الأمر بمثابة تذكرتك لللعنة الأبدية

727
00:30:54,537 --> 00:30:55,470
الجحيم ؟

728
00:30:56,372 --> 00:30:58,406
لن أذهب إلى الجحيم

729
00:30:58,474 --> 00:30:59,641
الآن أو في أى وقت لاحق

730
00:30:59,709 --> 00:31:00,642
لا ؟

731
00:31:00,710 --> 00:31:03,111
لقد عقدت إتفاقاً مع ملاك

732
00:31:03,179 --> 00:31:05,747
ولدىّ أوامر لأن أقتلك

733
00:31:05,815 --> 00:31:07,749
أنت مُقابل حريتي

734
00:31:10,820 --> 00:31:12,187
... أنا آسف ، هذا

735
00:31:12,254 --> 00:31:15,290
هل قام أخي المُتفوق أخلاقياً بتوظيف شخصاً ما لقتلي ؟

736
00:31:15,358 --> 00:31:17,492
حسناً ، هذا يوم مُتناقض تماماً ، أليس كذلك ؟

737
00:31:19,428 --> 00:31:20,595
أتعلم يا (مالكولم) ؟

738
00:31:22,231 --> 00:31:24,532
إنه وقت الليل الآن

739
00:31:24,600 --> 00:31:27,836
إنه لمن الطريف معرفة كيف تبدو الأمور أكثر وضوحاً في الظلام

740
00:31:32,308 --> 00:31:33,575
هل هذا كل ما لديك ؟

741
00:31:35,378 --> 00:31:36,578
هذا مُثير

742
00:31:36,645 --> 00:31:39,981
مُعظم البشر يُبللون أنفسهم عندما يروا جانبي البشع

743
00:31:41,384 --> 00:31:43,318
حسناً ، مُعظم البشر لم يتواجدوا في الجحيم وعادوا للتو منه

744
00:31:44,920 --> 00:31:46,488
تقول الشائعات

745
00:31:46,555 --> 00:31:48,089
أنك لم تعُد خالداً بعد الآن

746
00:31:48,157 --> 00:31:50,392
، وأنني إذا سحبت ذلك الزناد

747
00:31:50,459 --> 00:31:52,093
فهذا يعني الوداع بالنسبة للشيطان

748
00:31:52,161 --> 00:31:53,395
بالطبع

749
00:31:53,462 --> 00:31:55,463
حسناً ، وعلى ماذا ستحصل في المُقابل ؟

750
00:31:55,531 --> 00:31:56,498
مالكولم)؟)

751
00:31:56,565 --> 00:31:58,199
لن يقتلني أخاك

752
00:31:58,267 --> 00:32:01,169
سأبقى خارج الجحيم ، أعيش حياتي

753
00:32:01,237 --> 00:32:02,737
أحب الحياة

754
00:32:07,476 --> 00:32:09,477
(لقد خُدعت يا (مالكولم

755
00:32:10,446 --> 00:32:12,113
لا يُمكن للملائكة سلب حياة البشر

756
00:32:12,181 --> 00:32:13,281
إنها قواعد أبي

757
00:32:13,349 --> 00:32:15,183
أنا آسف

758
00:32:15,251 --> 00:32:18,520
، وحتى إذا قتلتني

759
00:32:18,587 --> 00:32:20,388
ماذا سيحدث عندما تموت ؟

760
00:32:20,456 --> 00:32:23,458
لإن هذا سيحدث لك ... في نهاية المطاف

761
00:32:23,526 --> 00:32:25,260
(مازلت ستعود إلى الجحيم يا (مالكولم

762
00:32:25,327 --> 00:32:26,394
لا يوجد أى شيء

763
00:32:26,462 --> 00:32:29,297
يُمكن لأخي فعله ليمنع حدوث ذلك

764
00:32:33,102 --> 00:32:34,169
ما هذه ؟

765
00:32:34,236 --> 00:32:35,637
هذه ؟

766
00:32:35,704 --> 00:32:37,906
إنها عُملتي

767
00:32:37,973 --> 00:32:42,310
إنها عُملتي للمحكوم عليهم باللعنة

768
00:32:42,378 --> 00:32:46,314
كُنت سأستخدمها لأعود إلى الجحيم في نهاية المطاف

769
00:32:46,382 --> 00:32:49,851
أفترض أنه يُمكنك إستخدامها لتبقى خارج الجحيم أيضاً

770
00:32:51,320 --> 00:32:53,288
يُمكنني تسليمها لشخصاً مثلك

771
00:32:53,355 --> 00:32:54,756
ما رأيك في ذلك يا (مالكولم) ؟

772
00:32:58,627 --> 00:33:01,496
إنها لك ما لم تُطلق النار علىّ

773
00:33:03,766 --> 00:33:05,800
عرض لمرة واحدة

774
00:34:11,667 --> 00:34:13,134
ها أنت هُنا

775
00:34:13,202 --> 00:34:15,837
لا يُمكننا بدء حفلتنا بدون وجود ضيف الشرف

776
00:34:15,905 --> 00:34:16,938
(سيدة (دونلير

777
00:34:17,006 --> 00:34:19,474
هل أنت بخير ؟

778
00:34:19,542 --> 00:34:22,210
أجل ، أجل ، احتجب فقط إلى إلتقاط أنفاسي

779
00:34:22,278 --> 00:34:23,611
لقد كان يوماً مُجهداً

780
00:34:23,679 --> 00:34:26,614
التمتع بحياة فانية سيفعل بكِ ذلك

781
00:34:26,682 --> 00:34:29,384
أعتقد أننا جيمعاً نحتاج إلى عُطلة بعد إنتهاء الليلة

782
00:34:29,451 --> 00:34:31,352
فرصة لننعي (توم) بالطريقة المُناسبة

783
00:34:31,420 --> 00:34:33,187
سأسافر غداً

784
00:34:33,255 --> 00:34:36,324
إلى إحدى تلك المُنتجعات السويسرية ؟

785
00:34:36,392 --> 00:34:37,592
لا

786
00:34:37,660 --> 00:34:40,461
(لا ، أمتلك مزرعة صغيرة بخارج (بيونيس آيريس

787
00:34:40,529 --> 00:34:41,863
هذا رائع

788
00:34:41,931 --> 00:34:43,865
أعلم بعض الرفاق الذين انتقلوا إلى (بيونيس آيريس) في الماضي

789
00:34:43,933 --> 00:34:45,667
أشخاص صالحون ؟

790
00:34:45,734 --> 00:34:49,404
النازيون ، لم تُوقع (الأرجنتين) على مُعاهدة تسليم المُجرمين

791
00:34:49,471 --> 00:34:53,274
مُجرد حفنة قذرة من الأوغاد يختبئون في مكان جلي

792
00:34:53,342 --> 00:34:54,742
يا إلهي ! لقد لاذوا بالفرار بعد إرتكابهم جرائم قتل

793
00:35:00,049 --> 00:35:03,184
قتلتِ زوجك ، أليس كذلك ؟

794
00:35:03,252 --> 00:35:05,019
لا ، هذه سخافة

795
00:35:05,087 --> 00:35:06,767
علىّ الإعتراف بذلك ، لستُ واثقاً من السبب

796
00:35:06,822 --> 00:35:08,289
لكن المُحققة (ديكر) ستتبين ذلك الأمر

797
00:35:08,357 --> 00:35:09,290
إنها دوماً ما تفعل ذلك

798
00:35:09,358 --> 00:35:10,558
لقد أحببته

799
00:35:10,626 --> 00:35:11,993
(ولقد أحبني (تيم

800
00:35:12,061 --> 00:35:13,828
(حسناً ، لا ، فنياً ، كان يُحب مُساعده (كايل

801
00:35:13,896 --> 00:35:17,699
... أجل ، لكن أنا ... لم أكُن أبداً لـ

802
00:35:18,901 --> 00:35:20,034
كان (تيم) رجلاً صالحاً

803
00:35:20,102 --> 00:35:21,369
... كان ناكراً لذاته

804
00:35:21,437 --> 00:35:23,371
أجل

805
00:35:23,439 --> 00:35:24,772
أجل ، كان كذلك

806
00:35:24,840 --> 00:35:27,775
أحب الجميع (تيم) ولم يطلب شيئاً منهم في المُقابل

807
00:35:27,843 --> 00:35:30,278
لم يُطالب حتى بسعادته الشخصية

808
00:35:30,346 --> 00:35:33,748
حسناً ، كما تقول المقولة القديمة ، لا يُمكنك الإطاحة برجل صالح

809
00:35:33,816 --> 00:35:35,483
حتى في حالة وفاته

810
00:35:35,551 --> 00:35:39,020
لذا ما رأيك في أن نصعد للأعلى

811
00:35:39,088 --> 00:35:41,756
... نُكمل تلك الليلة ، ومن ثم

812
00:35:42,658 --> 00:35:44,325
! اللعنة

813
00:35:51,606 --> 00:35:53,100
! (لوسيفر)

814
00:35:53,101 --> 00:35:55,314
أين (لوسيفر) ؟

815
00:35:55,381 --> 00:35:58,650
أين (لوسيفر مورنينغستار) ؟

816
00:35:58,718 --> 00:35:59,718
ابتعدوا عن الطريق

817
00:35:59,786 --> 00:36:01,653
! مهلاً

818
00:36:15,301 --> 00:36:16,435
أنت حى

819
00:36:17,971 --> 00:36:20,439
أجل

820
00:36:20,507 --> 00:36:22,508
أجل ، هذا واضح ، أليس كذلك ؟

821
00:36:22,575 --> 00:36:25,711
ماذا تفعل هُنا ؟

822
00:36:25,778 --> 00:36:28,780
أتيت لإيقاف (مالكولم) ، كان يُحاول قتلك

823
00:36:28,848 --> 00:36:30,082
مالكولم)؟)

824
00:36:30,150 --> 00:36:32,084
لا ، لا ، لم يكُن الفاعل

825
00:36:32,152 --> 00:36:33,919
تم الإهتمام بأمره

826
00:36:33,987 --> 00:36:36,355
أحقاً ؟

827
00:36:36,422 --> 00:36:37,823
كيف ؟

828
00:36:37,891 --> 00:36:40,325
... حسناً ، قدمت له عرضاً لا يُمكنه

829
00:36:40,393 --> 00:36:42,294
تعرف بقية النص

830
00:36:42,362 --> 00:36:44,296
يبدو مظهرك مُروعاً ، بالمُناسبة

831
00:36:44,364 --> 00:36:45,764
أكان يومك عصيباً بالمكتب ؟

832
00:36:45,832 --> 00:36:47,666
أجل

833
00:36:47,734 --> 00:36:49,134
أجل ، يُمكنك قول ذلك

834
00:36:49,202 --> 00:36:52,171
حسناً ، آمل أن تعذرني ، لدىّ حفلة خيرية لأحضرها

835
00:36:52,238 --> 00:36:54,072
وقاتل لأعاقبه

836
00:36:55,308 --> 00:36:56,475
كيف أبدو ؟

837
00:36:57,977 --> 00:36:59,678
يبدو مظهرك جيداً ، في الواقع

838
00:36:59,746 --> 00:37:01,947
أجل ، أعتقد ذلك أيضاً

839
00:37:02,015 --> 00:37:05,918
فلتحظى بشراباً

840
00:37:05,985 --> 00:37:07,452
إثنان ، إذا أردت ذلك

841
00:37:07,520 --> 00:37:10,122
من قال أن الشيطان لا يُمكنه أن يُصبح مُحسناً ؟

842
00:37:11,491 --> 00:37:14,927
شكراً لكم جميعاً على كرمكم

843
00:37:14,994 --> 00:37:18,197
(أود أيضاً أن أشكر مُضيفنا السيد (مورنينغستار

844
00:37:18,264 --> 00:37:21,867
... كان سيُلقي بضعة كلمات ، لكن لسوء الحظ هو

845
00:37:21,935 --> 00:37:23,702
وصل في الوقت المُناسب

846
00:37:23,770 --> 00:37:26,438
كيف حالنا جميعاً بتلك الأمسية ؟

847
00:37:26,506 --> 00:37:28,207
! يا له من حشد مصون

848
00:37:28,274 --> 00:37:30,242
(أحب عملك أيها الطبيب (بروفمان

849
00:37:30,310 --> 00:37:31,877
الدس رائع

850
00:37:31,945 --> 00:37:36,281
(حسناً ، نحن جميعاً هُنا لتشريف إرث (تيم دونلير

851
00:37:36,349 --> 00:37:40,219
وما الطريقة الأفضل لفعل ذلك أكثر من الكشف عن هوية قاتله ؟

852
00:37:41,621 --> 00:37:44,156
ألا تُوافقيني الرأى يا سيدة (دونلير) ؟

853
00:37:44,224 --> 00:37:47,159
حان وقت إظهار الألوان الحقيقية لأصدقائك

854
00:37:47,227 --> 00:37:50,229
أخبريهم بشأن رغباتك القذرة

855
00:37:51,831 --> 00:37:53,765
لسنا في حاجة لذلك

856
00:37:53,833 --> 00:37:55,567
لدينا كل شيء بالفعل

857
00:37:55,635 --> 00:37:58,403
كيف تمكنت من إختلاس المال من المُؤسسة

858
00:37:58,471 --> 00:38:01,173
وعندما إكتشف (تيم) الأمر ، قتلته

859
00:38:01,241 --> 00:38:02,321
أترين ذلك ؟

860
00:38:02,375 --> 00:38:03,495
أخبرتك أنها ستتبين حقيقة الأمر

861
00:38:03,509 --> 00:38:05,611
لا تمتلكين دليلاً على ذلك

862
00:38:05,678 --> 00:38:06,745
في الواقع ، لدينا الدليل

863
00:38:06,813 --> 00:38:08,280
لدينا دليل على إختلاس الأموال

864
00:38:08,348 --> 00:38:10,115
وسيكون هذا كافي كسبب مُحتمل

865
00:38:10,183 --> 00:38:12,584
... (فانيسا)

866
00:38:13,953 --> 00:38:16,421
لقد استحقيت تلك الأموال

867
00:38:16,489 --> 00:38:19,157
دعمته عندما ترك لعبة كرة سلة المُحترفين

868
00:38:19,225 --> 00:38:21,059
سمحت له بالنوم مع مُساعدي

869
00:38:21,127 --> 00:38:22,794
كان ينبغي علىّ أن أحصل على تلك الأموال

870
00:38:22,862 --> 00:38:24,329
ليس هؤلاء الأطفال

871
00:38:24,397 --> 00:38:26,031
كان (تيم) سيُدمر كل شيء

872
00:38:26,099 --> 00:38:28,300
اضطررت لفعل ذلك

873
00:38:28,368 --> 00:38:31,270
ألا تشعرين بتحسن الآن ؟

874
00:38:31,337 --> 00:38:32,738
ماذا ؟

875
00:38:32,805 --> 00:38:34,245
(أنتِ رهن الإعتقال يا (فانيسا دونلير

876
00:38:34,274 --> 00:38:35,674
(لقتلك (تيم دونلير

877
00:38:38,344 --> 00:38:39,978
شكراً لك

878
00:38:40,046 --> 00:38:41,513
على الرحب والسعة

879
00:38:45,318 --> 00:38:49,921
ها هى مُجدداً ، تلك النشوة

880
00:38:59,365 --> 00:39:01,366
يبدو أن هُناك شخصاً ما قد حظى بليلة جيدة

881
00:39:05,338 --> 00:39:07,506
أعلم تسريحة الشعر الناتجة عن النوم السيء عندما أراها

882
00:39:11,244 --> 00:39:12,911
هل نتحدث مُجدداً ؟

883
00:39:14,247 --> 00:39:17,516
حسناً ، الحياة قصيرة جداً لعقد الضغائن

884
00:39:19,786 --> 00:39:22,454
هذا لا يعني أنني سامحتك على كل شيء

885
00:39:22,522 --> 00:39:24,923
أعني ، سيتوجب عليكِ فعل شيء إستثنائي حقاً

886
00:39:24,991 --> 00:39:26,391
لتنظيف سجلك

887
00:39:34,267 --> 00:39:36,535
مارست الجنس مع أخيك

888
00:39:40,707 --> 00:39:45,344
وكيف من المُفترض أن يُساعدني ذلك الأمر في مُسامحتك ؟

889
00:39:45,411 --> 00:39:49,881
حسناً ، كُنت أعمل لصالحه والآن أنا لك

890
00:39:51,684 --> 00:39:55,654
حسناً ، أفترض أن هذا كان ليكون في مُتناول اليدين في وقت سابق

891
00:39:55,722 --> 00:39:58,123
خاصةً منذ حاول قتلي

892
00:39:58,191 --> 00:39:59,519
ماذا ؟

893
00:39:59,990 --> 00:40:01,993
انتظر ، هل تعرضت للإصابة بطلق ناري ؟

894
00:40:02,061 --> 00:40:03,261
وألا تنزف ؟

895
00:40:03,329 --> 00:40:05,263
وظف رجلاً مُسلحاً

896
00:40:05,331 --> 00:40:06,798
أعني ، لقد اهتممت بأمره

897
00:40:06,866 --> 00:40:08,800
... لكن أتت بعد ذلك تلك السيدة الإجتماعية المعتوهة

898
00:40:08,868 --> 00:40:11,770
أعني ، إنها قصة طويلة
لكني نجوت

899
00:40:11,838 --> 00:40:15,140
الأمر الذي لا يُمكنني تأكيده بالنسبة لحُلة (أرماني) خاصتي

900
00:40:15,208 --> 00:40:16,128
لكن لا أتفهم ذلك

901
00:40:16,175 --> 00:40:17,409
كيف مازلت على قيد الحياة ؟

902
00:40:17,477 --> 00:40:19,745
حسناً ، هذا هو السؤال يا (ميز) ، أليس كذلك ؟

903
00:40:19,812 --> 00:40:23,648
لماذا أتمتع بالخلود في بعض الأحيان

904
00:40:25,284 --> 00:40:27,853
وفي أحيان أخرى أكون بشرياً فانياً بالكامل ؟

905
00:40:35,161 --> 00:40:36,795
هذا مُثير

906
00:40:36,863 --> 00:40:39,164
ماذا ؟

907
00:40:39,232 --> 00:40:41,900
أحتاج إلى الذهاب لإختبار نظرية ما

908
00:40:45,238 --> 00:40:47,606
... و

909
00:40:49,942 --> 00:40:51,977
(سيري وتعاملي بحذر يا (ميز

910
00:41:14,267 --> 00:41:15,600
هل تسمحين لي بالدخول ؟

911
00:41:15,668 --> 00:41:17,869
من ؟ القديس (لوسيفر) أم الشيطان ؟

912
00:41:17,937 --> 00:41:21,273
(أجل ، لقد تقاعد القديس (لوسيفر

913
00:41:24,610 --> 00:41:25,944
أحقاً ؟

914
00:41:26,012 --> 00:41:28,613
لإنني تلقيت رسالة للتو من (كايل) يقول فيها أن شخصاً ما

915
00:41:28,681 --> 00:41:31,983
منح (إيميت توسينت) الأموال لتمويل منحته الدراسية

916
00:41:32,051 --> 00:41:34,186
بشكل كافي

917
00:41:34,253 --> 00:41:36,321
مُتبرع مجهول الهوية

918
00:41:36,389 --> 00:41:38,790
(حسناً ، هذا أمر جيد لـ(إيميت

919
00:41:38,858 --> 00:41:40,459
أنا سعيد لنجاح ذلك الأمر

920
00:41:42,128 --> 00:41:43,328
... ـ إستمعي إلىّ أيتها المُحققة ، أنا
ـ أود أن

921
00:41:43,396 --> 00:41:44,529
أنا آسف

922
00:41:44,597 --> 00:41:45,831
لا ، تفضلي أنتِ

923
00:41:48,634 --> 00:41:53,205
كُنت أفكر كثيراً بشأن ما حدث بليلة الأمس

924
00:41:53,272 --> 00:41:57,242
سبب تواجدي بناديك وأنا ثملة

925
00:41:57,310 --> 00:42:01,813
وسبب عدم رغبتك في مُمارسة الجنس معي

926
00:42:01,881 --> 00:42:04,349
... وأعتقد أننا

927
00:42:04,417 --> 00:42:07,352
، ذلك الأمر بيننا

928
00:42:07,420 --> 00:42:10,622
رُبما يتجاوز أمر العمل فقط

929
00:42:10,690 --> 00:42:12,891
ـ أو الجنس
ـ أى جنس ؟

930
00:42:12,959 --> 00:42:16,228
تهانيِّ ، أنتِ السيدة الأولى التي تتسبب في تقلص حجم كرات الشيطان

931
00:42:16,295 --> 00:42:18,964
، على أى حال

932
00:42:19,031 --> 00:42:22,601
أنا ... أنا فقط

933
00:42:25,304 --> 00:42:29,641
يُمكنني التخلي عن حذري معك

934
00:42:29,709 --> 00:42:31,743
لا أفعل ذلك مع أى شخص آخر

935
00:42:31,811 --> 00:42:34,679
تجعلني أشعر بالخطر

936
00:42:34,747 --> 00:42:38,917
و ... رُبما لابأس بذلك

937
00:42:42,221 --> 00:42:44,623
... أيتها المُحققة

938
00:42:46,926 --> 00:42:50,862
، إذا كان هذا سيُمثل أى عزاء لكبرياءك

939
00:42:50,930 --> 00:42:54,588
فمن الواضح أنكِ تجعليني عُرضة للخطر أيضاً

940
00:42:58,167 --> 00:43:03,317
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>