1
00:00:01,519 --> 00:00:06,533
<i>.. "سابقاً في غوثام" -
(ولكنك دمي الحقيي الوحيد يا (أوزوالد -</i>

2
00:00:06,734 --> 00:00:10,837
هذا الحشرة يجب أن يرحل -
ولكن كيف نُقنعه كي يرحل؟ -

3
00:00:10,838 --> 00:00:13,640
كيف تتخلص من الفئران؟

4
00:00:15,803 --> 00:00:16,863
هل شرب هذا؟

5
00:00:16,864 --> 00:00:20,817
!أجل -
.. لماذا؟ لا يفترض -

6
00:00:20,818 --> 00:00:21,918
!كلا

7
00:00:21,919 --> 00:00:27,864
،وأخيرا استيقظت
مرحبا يا عزيزتي

8
00:00:27,865 --> 00:00:30,847
.(ليستدعي أحدكم الدكتور (سترينج

9
00:00:30,848 --> 00:00:32,829
سنرى ما يخص خطتك
(الذكية يا (جيم غوردن

10
00:00:32,830 --> 00:00:36,843
بوسعي التخطيط لنفسي، مرحبا أيّها
الضابط (بينكني)، أيمكنني الدخول؟

11
00:00:36,844 --> 00:00:38,074
بالتأكيد

12
00:00:39,356 --> 00:00:41,510
!سلاح الجريمة كان عتلة

13
00:00:41,511 --> 00:00:44,250
بصماتك عليها -
!تم الإيقاع بي -

14
00:00:44,251 --> 00:00:48,234
مدان بتهمة القتل لها مضارها
(سعدت برؤيتك يا (هارف

15
00:00:48,235 --> 00:00:51,207
لا تستسلم  -
ماذا تفعل هنا؟ -

16
00:00:51,208 --> 00:00:54,290
ماذا أبدو أني فاعل؟
سنخرجك من هنا، هيّا بنا

17
00:00:54,291 --> 00:00:58,063
!علي تبرئة اسمي
(ولفعل هذا، علي العودة لـ(غوثام

18
00:01:00,277 --> 00:01:02,349
!أيّها الوغدان

19
00:01:04,181 --> 00:01:06,212
!لا تأخذا هذه الحقيبة

20
00:01:06,213 --> 00:01:08,524
هل ليدكما أي
فكرة ممن تسرقون؟

21
00:01:10,267 --> 00:01:12,409
!أتركها

22
00:01:26,373 --> 00:01:29,245
هذا مالي

23
00:01:29,246 --> 00:01:33,239
لقد سرقته
والآن سُرق منك

24
00:01:33,240 --> 00:01:35,361
!لو أمسكتكما، أنتما ميتان

25
00:01:35,362 --> 00:01:38,354
بالمناسبة، أنت مجرم فاشل
لتترك صغيران يسرقانك

26
00:01:38,355 --> 00:01:41,267
أنت لا تستحق هذا المال

27
00:01:41,268 --> 00:01:45,251
ماذا تفعل أيّها المغفل؟ -
ماذا تفعل؟ -

28
00:01:45,252 --> 00:01:47,323
!كلاكما ميت

29
00:01:47,324 --> 00:01:50,476
!لا أحد يلمس مالي أبداً

30
00:01:51,318 --> 00:01:53,359
لست لصاً ولا أسرق لأجل المال

31
00:01:53,360 --> 00:01:57,263
هذا مجرد بحث، لا يمكنني
فهم (غوثام) مالم أفهم المجرمين

32
00:01:57,264 --> 00:02:00,256
أنظر، أمر فهم المجرمين
هذا بدأ يثير غضبي

33
00:02:00,257 --> 00:02:01,777
!كان عليك أن تُلقي بنصيبك فقط

34
00:02:05,352 --> 00:02:08,264
إحتفظت بالقليل من أجل البرغر

35
00:02:08,265 --> 00:02:11,367
غوثام) في حالة تأهبة قصوى)
اليوم بعد هروب المحقق السابق

36
00:02:11,368 --> 00:02:16,442
والمُجرم المدان حالياً
.. (جيمس غوردن)

37
00:02:16,443 --> 00:02:18,354
(أيّها المحقق (بولوك
هل سمعت الأخبار؟

38
00:02:18,355 --> 00:02:21,317
أجل، سمعت -
ما رأيك سيفعل إذاً؟ -

39
00:02:21,318 --> 00:02:24,420
(بمعرفتي لـ(جيم غوردن
سأٌقول أنّه لن يرتاح حتى يجد الوغد

40
00:02:24,421 --> 00:02:26,542
.الذي لفق له تهمة القت ..

41
00:02:29,326 --> 00:02:31,457
.حظاً موفق بهذا

42
00:02:31,458 --> 00:02:35,281
بولوك)! هذه فرصتك الوحيدة)

43
00:02:35,282 --> 00:02:39,335
أخبرني أين هو -
أقسم لك، ليس لدي فكرة -

44
00:02:39,336 --> 00:02:41,906
توقف، لست ذكياً بما
يكفي لتلعب دور الغبي

45
00:02:41,959 --> 00:02:46,442
(كلانا يعلم أن (جيم) لم يقتل (بينكني -
أعرف أن المحكمة وجدته مذنباً -

46
00:02:46,443 --> 00:02:50,376
ويريد أن يثبت برائته
لا مشكلة بهذا أتمنى أنّ يفعل

47
00:02:50,377 --> 00:02:53,459
العامة وشعب (غوثام)؟
الذي أخدمهم أنا وأنت؟

48
00:02:53,460 --> 00:02:57,383
يجب أن يعرفوا، يجب أن يروا
أننا مُحايدين، أتفهمني؟

49
00:02:57,384 --> 00:03:00,557
!ليذهب قوم (غوثام) للجحيم

50
00:03:01,408 --> 00:03:04,340
!أنت

51
00:03:04,341 --> 00:03:07,433
أحسنت المحاولة
ترحل وأنت غاضب؟

52
00:03:07,434 --> 00:03:09,415
الآن أعرف أنك تعلم شيء

53
00:03:09,416 --> 00:03:14,480
(لو كنت تأوي (جيم غوردن
.. أو أي شيء، كوب ماء

54
00:03:14,481 --> 00:03:21,678
سأقبض عليك مثل المتشرد -
.أتمنى لو أعلم مكانه ولكني لا أعرف -

55
00:03:24,331 --> 00:03:25,612
اذهب

56
00:03:33,410 --> 00:03:37,564
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، لنشرع في العمل -

57
00:03:42,870 --> 00:03:49,217
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة عشر"
"بعنوان "إلى الغابة"

58
00:03:49,977 --> 00:03:54,120
لقد فكرت في هذا أكثر
من مرة، لابد أن كل شيء متصل

59
00:03:54,121 --> 00:03:58,012
السطو في متحف الفن
،والتفجير في محطة القطار

60
00:03:58,013 --> 00:04:00,987
وبلاغ الشؤون الداخلية
.. (ومقتل (بينكني

61
00:04:00,988 --> 00:04:03,119
كلها جزء من تهمة مُلفقة ..

62
00:04:03,120 --> 00:04:09,266
إذاً فهو ذكي وشديد الدقة
ولديه مهارة تقنية وولوج كامل

63
00:04:10,117 --> 00:04:13,099
شرطي نشط؟ -
لابد أن يكون -

64
00:04:13,100 --> 00:04:17,073
تلك الطريقة الوحيدة ليصل
إلى عتلة بعد وضعها في الأدلة

65
00:04:17,074 --> 00:04:20,846
هذا لا يقلل فعلاً
من قائمة المشتبه فيهم

66
00:04:20,847 --> 00:04:26,132
(أعني، كن صريحاً يا (جيم
ربما لديك 500 شرطي يشكون منك

67
00:04:26,133 --> 00:04:28,064
أجل ولكن ما يكفي
لتلفيق جريمة لي؟

68
00:04:28,065 --> 00:04:34,181
ربما عشرة. عليك أن تعترف
أنت تملك موهبة فعلاً

69
00:04:34,182 --> 00:04:39,085
.في تكوين أعداء ... -
رقمي كان 12 -

70
00:04:39,086 --> 00:04:41,117
(أغلبهم مُوالين لـ(لوب

71
00:04:41,118 --> 00:04:43,109
ومن يعرف، ربما
لوب) نفسه وراء هذا)

72
00:04:43,110 --> 00:04:45,111
،قبل أن تنزل لحفرة الأرنب هذه

73
00:04:45,112 --> 00:04:49,025
عليّ قول شيء
لك كصديق، حسناً؟

74
00:04:49,026 --> 00:04:53,129
مازال بوسعك الهرب. اهب
إلى جزيرة، اشتري قارب ترفيهي

75
00:04:53,130 --> 00:04:55,898
ربّي لحيتك وأعثر
على (لي)، اِبني حياتك

76
00:04:55,899 --> 00:04:58,165
أنظر، كنت أعمل على
الأمر منذ رحيلك

77
00:04:58,166 --> 00:05:03,049
.ولا أقول أنها ميؤوس منها
ولكن (بارنز) يطادرك

78
00:05:03,050 --> 00:05:05,182
أنت لا تملك وقت كاف -
هل هدّدك؟ -

79
00:05:05,183 --> 00:05:08,084
مهلاً، أنا الذي أخرجك
من السجن، أتتذكر؟

80
00:05:08,085 --> 00:05:11,317
لقد قُمت بخياري -
حسناً، لنقل أنّي هربت -

81
00:05:11,938 --> 00:05:14,050
ووجدت (لي) وبطريقة
ما أقنعتها للعودة لي

82
00:05:14,051 --> 00:05:17,324
ماذا بعدها؟
أعطيها حياة هارب؟

83
00:05:19,076 --> 00:05:22,219
عليّ تبرئة اسمي هذا وإلاّ
سأكون مثل تواجدي بالسجن

84
00:05:22,220 --> 00:05:26,173
ولكن كيف؟
ومن أين تبدأ؟

85
00:05:26,174 --> 00:05:29,166
أخبرني (دينت) مرة أنّ
تسجيلات الشؤون الداخلية السرية

86
00:05:29,167 --> 00:05:31,178
والأرشيف وكل المكالمات
التي تأتي لهم على أشرطة

87
00:05:31,179 --> 00:05:37,083
ما يعني شاهد العيان
الذي اتصل بالشؤون الداخلية؟

88
00:05:37,084 --> 00:05:43,220
الذي نفترض أنّه قتل (بينكني)؟
قد يكون هناك تسجيل وصوته فيه

89
00:05:43,221 --> 00:05:49,115
إنها محاولة بعيدة يا أخي
.. وإذا افترضنا ... أفترض فقط

90
00:05:49,116 --> 00:05:53,190
تسجيل كهذا موجود، سيكون
موجود في مكان مُحكم جداً

91
00:05:53,191 --> 00:05:55,192
.بغرفة أدلة الشؤون الداخلية ..

92
00:05:55,193 --> 00:06:00,136
لهذا السبب من حسن حظك
أنّ العم (هارفي) لديه علاقاته

93
00:06:00,137 --> 00:06:04,201
(مرحبا يا (جيني

94
00:06:04,202 --> 00:06:10,146
كيف حال جميلتي
في الشؤون الداخلية؟

95
00:06:10,147 --> 00:06:13,099
حسناً، ما هو سبب
اتصالي إذاً يا عزيزتي؟

96
00:06:13,100 --> 00:06:17,164
سمعت أنّك ستتزوج -
لقد غيّرت رأيها -

97
00:06:17,165 --> 00:06:19,305
فتاة ذكية

98
00:06:21,269 --> 00:06:23,200
(أنت حيوان يا (بولوك

99
00:06:23,201 --> 00:06:26,183
أتعرف هذا؟ -
أجل يا سيدتي، أعرف -

100
00:06:26,184 --> 00:06:31,188
(هيّا يا (بولوك -
أجل، سأوفيكِ في الحال -

101
00:06:31,189 --> 00:06:34,381
!انتظريني فقط دقيقة

102
00:06:35,674 --> 00:06:39,246
أنت، ساعة فقط

103
00:06:39,247 --> 00:06:40,738
وضعه من تحت الباب -
!(هيّا يا (بولوك -

104
00:06:40,739 --> 00:06:44,211
!ليس لدينا الليل كُله -
لا تنطق كلمة واحدة -

105
00:06:44,212 --> 00:06:48,465
!أبوكِ قادم

106
00:07:38,226 --> 00:07:40,287
<i>أعطني هذه</i>

107
00:07:40,288 --> 00:07:42,349
ما الأمر يا عزيزتي؟
ماذا تفعلين؟

108
00:07:42,350 --> 00:07:44,331
أين تذهبين؟ -
!توقفا -

109
00:07:44,332 --> 00:07:47,344
!افعلها! هيّا -
!ليساعدني أحد -

110
00:07:47,345 --> 00:07:49,576
!افعلها -
!أنتما -

111
00:07:58,256 --> 00:08:02,470
!ارحلا من هنا، اذهبا

112
00:08:04,172 --> 00:08:06,413
سيدتي، هل أنتِ بخير؟

113
00:08:08,306 --> 00:08:12,430
على الرحب -
ارفع يدك وإلاّ فجرت رأسك -

114
00:08:14,222 --> 00:08:16,293
.. .شرطة (غوثام)، أنت رهن الاعتقال

115
00:08:16,294 --> 00:08:21,238
(أنت (جيم غوردن -
.. أنصت لي -

116
00:08:21,239 --> 00:08:23,240
هنا (باكلري) في تقاطع
(الشارع (الخامس وسبيرينغ

117
00:08:23,241 --> 00:08:24,422
.. (لدي (جيم

118
00:08:26,204 --> 00:08:28,485
!لا تقتلني -
أنا بريء، هل تسمعني؟ -

119
00:08:31,209 --> 00:08:34,800
لكل الوحدات، إنه
!جيم غوردن)، أريد الدعم الآن)

120
00:08:52,329 --> 00:08:55,612
أبي، عرفتك لمدة قصيرة فقط

121
00:08:56,473 --> 00:09:02,599
ولكنك جئت لي عندما كُنت
وحيداً في هذا العالم البارد المظلم

122
00:09:03,400 --> 00:09:06,603
منحتني عائلة

123
00:09:09,306 --> 00:09:15,602
.. لن أنساك أبداً طالما أنا

124
00:09:17,324 --> 00:09:19,586
!أبي

125
00:09:27,434 --> 00:09:32,148
كما كان هذا لا يُطاق -
،أجل، ولكن المنزل لنا الآن -

126
00:09:32,149 --> 00:09:33,689
ونحن أغنياء -
!صمتاً -

127
00:09:37,434 --> 00:09:41,507
لقد أحبّنا جميعاً -
.. (بالطبع ولكن يا (أوزوالد -

128
00:09:41,508 --> 00:09:43,469
.. (أوزوالد)

129
00:09:43,470 --> 00:09:46,402
بقدر ما هذا مؤلم
علينا التحدث بشكل عملي

130
00:09:46,403 --> 00:09:50,296
هل أطلب لك سيارة
أجرة أم ستأخذ الحافلة؟

131
00:09:50,297 --> 00:09:51,447
لا أفهم

132
00:09:51,448 --> 00:09:56,620
حسناً، لن تعود للمنزل معنا -
ولكن أين أذهب؟ -

133
00:09:56,624 --> 00:09:58,404
أي مكان عدا هناك

134
00:09:58,405 --> 00:10:01,327
(أنا سعيدة جداً يا (أوزوالد
،أنك ووالدك تواصلتما

135
00:10:01,328 --> 00:10:04,410
ولكنه ترك المنزل
والأملاك لي

136
00:10:04,411 --> 00:10:08,534
وأنا بكل بساطة غير مرتاحة للنوم
في نفس المنزل مع قاتل مشهور

137
00:10:08,535 --> 00:10:11,327
ولكن لم أعد هكذا

138
00:10:11,328 --> 00:10:13,539
،لا يسعني آذية ذبابة
حتى لو أردت ذلك

139
00:10:13,540 --> 00:10:18,524
!أرجوكِ، كان والدي كل ما لدي
،نحن نتشارك نفس الدم

140
00:10:18,525 --> 00:10:21,927
وأراد أن نكون سوياً ..
أخبرني بهذا

141
00:10:22,800 --> 00:10:25,732
دعيني أبقى، سأفعل أي شيء

142
00:10:29,466 --> 00:10:33,519
أنت من دمه
.. ونحن نريد مساعدة

143
00:10:33,520 --> 00:10:35,571
في المنزل -
أمي -

144
00:10:35,572 --> 00:10:38,584
لماذا نهدر الكثير من المال
على الخدم بينما لدينا (أوزوالد)؟

145
00:10:38,585 --> 00:10:40,586
سأفعل أي شيء

146
00:10:40,587 --> 00:10:45,511
عليك البدء بالتخلص من هذا
الورد القذر، لطالما كرهت الزنابق

147
00:10:45,512 --> 00:10:48,665
أجل. بالطبع

148
00:10:49,687 --> 00:10:54,480
لن تجعليه يظل حقاً -
انه ابن (إليجاه) الحقيقي -

149
00:10:54,481 --> 00:10:57,483
،لو عثر على المحامي المناسب
قد يُصعب علينا الأمور

150
00:10:57,484 --> 00:10:59,595
خاصة لو نظر الناس
لطريقة موت والده

151
00:10:59,596 --> 00:11:02,175
نعيش معه إذاً؟ -
،لا، نبقيه على مقربة -

152
00:11:02,176 --> 00:11:06,552
،وبعد مرور وقتِ كافِ
،ويتغلب (أوزالد) المسكين على حُزنه

153
00:11:06,553 --> 00:11:09,386
.سنسلب حياته ..
،وحتى حدوث ذلك

154
00:11:09,387 --> 00:11:13,720
.لدينا خادم مجاني
بوسعي طرد الخادمة

155
00:11:17,696 --> 00:11:25,572
لقد قتلت والدايّ، ذبحتهما

156
00:11:27,605 --> 00:11:32,408
انضممت لعصابة
من القتلة المجانين

157
00:11:32,409 --> 00:11:37,623
(حاولت قتل (جيم غوردن
(و(لي تومبكنز

158
00:11:37,624 --> 00:11:41,617
كنت دمية لتلك
الشياطين التي برأسي

159
00:11:41,618 --> 00:11:46,603
كانوا يُجبروني
.لفعل تلك الأشياء الفظيعة

160
00:11:47,564 --> 00:11:53,720
أتمنى لو أعود للوراء
وألاّ أفعلها ولكني لا أستطيع

161
00:11:55,312 --> 00:12:01,708
لا أشعر أنّي مجنونة الآن

162
00:12:03,500 --> 00:12:07,764
أنا فقط .. أشعر بالحزن

163
00:12:08,565 --> 00:12:13,790
(شكراً لكِ يا (باربرا
كان ذلك شجاع جداً

164
00:12:15,622 --> 00:12:20,667
ما المفترض في نظرك
سبب هذا التغيير الصحي داخلك؟

165
00:12:21,609 --> 00:12:28,784
ربما إحتجت فقط بعض النوم

166
00:12:35,863 --> 00:12:41,207
إنه تمثيل بارع -
أوائقة أنه تمثيل؟ -

167
00:12:41,208 --> 00:12:44,300
ألا تظنّه ذلك؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

168
00:12:44,301 --> 00:12:48,304
بطريقة أو بأخرى
فهي تأسرني

169
00:12:48,305 --> 00:12:53,279
لو سمحت لنا بتعريضها
لعلاج الأحلام الصارم، من قد يعرف

170
00:12:53,280 --> 00:12:54,350
لا. لا. لا

171
00:12:54,351 --> 00:13:00,406
لدينا فعلاً مطرقة
(مفيدة جداً سيدة (بيبودي

172
00:13:00,407 --> 00:13:03,560
.ولكن ليس كل مرضانا مسامير ..

173
00:13:21,058 --> 00:13:23,359
شكراً لك

174
00:13:23,360 --> 00:13:28,414
ماذا حدث ليلة الأمس؟ -
تعثرت بعملية سطو -

175
00:13:28,415 --> 00:13:31,407
ولا يمكن لـ(جيم غوردن) الابتعاد

176
00:13:31,408 --> 00:13:36,322
أين نِمت؟ -
لم أنم، كنت أسير فقط -

177
00:13:36,323 --> 00:13:38,234
كيف حال (بارنز)؟ -
إنه في طريق الحرب -

178
00:13:38,235 --> 00:13:43,359
أعلن المحافظ 10 ألاف دولار
مكافأة لمن يُساعد في القبض عليك

179
00:13:43,360 --> 00:13:45,421
عشرة ألاف؟ عليك أن تُسلمني

180
00:13:45,422 --> 00:13:49,365
،لو ضاعفها إلى عشرين
ربما أفكر في الأمر

181
00:13:49,366 --> 00:13:51,367
<i>حسناً، هنا -
الشؤون الداخلية -</i>

182
00:13:51,368 --> 00:13:55,421
<i>أريد التبليغ عن جريمة</i>

183
00:13:55,422 --> 00:13:59,375
هل تعرف هذا الصوت؟ -
يبدو أنه مُتخفي -

184
00:13:59,376 --> 00:14:04,390
(رأيت المحقق (جيمس غوردن
(يطلق النار على العمدة (ثيو غالفان

185
00:14:04,391 --> 00:14:06,372
.على الجانب الجنوبي من الميناء ..

186
00:14:06,373 --> 00:14:11,547
البطريق كان يضربه بمضرب
ولكن (غوردن) من سحب الزناد

187
00:14:13,430 --> 00:14:16,613
أكان هذا صوت طير؟ -
أعده للوراء -

188
00:14:21,418 --> 00:14:22,629
كلا

189
00:14:23,181 --> 00:14:26,272
عينا أن نعثر على أحد
ليحلل الشريط

190
00:14:26,273 --> 00:14:29,625
ويعزل الصوت، ربما
يفعل شيء للصوت

191
00:14:31,298 --> 00:14:34,490
(عليّ الذهاب، (بارنز
يُراقبني مثل النسر

192
00:14:34,491 --> 00:14:37,473
حسناً، أنت

193
00:14:37,474 --> 00:14:39,415
لقد فعلت أكثر  ما كان
سيطلبه أي شريك

194
00:14:39,416 --> 00:14:43,389
،من الآن وصاعداً
ابتعد عني لأجل مصلحتك

195
00:14:43,390 --> 00:14:45,491
لو (لوب) وراء هذا، لن ترغب
باقحام نفسك فيه

196
00:14:45,492 --> 00:14:47,634
ماذا ستفعل؟

197
00:14:49,006 --> 00:14:52,308
مازال لدي بعض الأصدقاء
لأطلب مُساعدتهم

198
00:14:52,309 --> 00:14:55,662
أين تذهب؟
!(جيم)

199
00:15:04,441 --> 00:15:05,671
!(مرحبا يا (إد

200
00:15:13,069 --> 00:15:17,201
أرجوك، لا تؤذني -
اهدأ، لن أؤذبك. أريد مساعدتك -

201
00:15:17,202 --> 00:15:19,524
مساعدتي؟ -
(لم أقتل (بينكني -

202
00:15:19,525 --> 00:15:21,696
يجب أن تصدقني -
أجل، أصدقك -

203
00:15:21,697 --> 00:15:23,608
أريد إيجاد الشخص الذي لفقها لي

204
00:15:23,609 --> 00:15:27,632
أياً كان، فهو يغطي أثاره
جيداً ولكن لدي شيء

205
00:15:27,633 --> 00:15:30,765
تسجيل لأول مكالمة
له للشؤون الداخلية

206
00:15:30,766 --> 00:15:34,539
إنها تسجيلات الشؤون السرية
لكل شخص يتصل بهم

207
00:15:34,540 --> 00:15:35,740
هل لديهم؟

208
00:15:37,223 --> 00:15:43,758
أولئك التافهون المتسترون
وماذا .. ماذا سمعت؟

209
00:15:43,759 --> 00:15:45,079
إذا لم تمانع سؤالي

210
00:15:45,171 --> 00:15:49,433
ليس الكثير، لقد أخفى صوته
ولكن هناك أصوات أخرى بالشريط

211
00:15:49,434 --> 00:15:53,648
،وعرفت أنك تعمل مع الأصوات
وكنت على أمل أنّ تساعدني

212
00:15:53,649 --> 00:15:58,573
.. (جيم)
صديقي

213
00:15:58,574 --> 00:16:00,474
.جئت للمكان الصحيح ..

214
00:16:01,597 --> 00:16:03,678
إجلس من فضلك

215
00:16:09,725 --> 00:16:13,949
سأحضر أغراضي
وأحضّر بعض الشاي

216
00:16:29,445 --> 00:16:33,778
لنأمل أن (هيلغا) لم توقع
للعمل بأي مكان جديد الآن

217
00:16:33,779 --> 00:16:35,800
إنها وصفة العائلة

218
00:16:35,801 --> 00:16:38,623
آسفة لأنها لم تعجبك

219
00:16:38,624 --> 00:16:41,686
واثق أن طهوي سوف
سيتحسن على مرور الوقت

220
00:16:41,687 --> 00:16:43,879
ليس سيئاً للغاية

221
00:16:49,695 --> 00:16:54,097
غداً، عليك الذهاب للجزار
أحب تناول شواء لطيف لعشاء الأحد

222
00:16:54,098 --> 00:16:56,881
وليس يخنة والدتك العاهرة

223
00:16:58,634 --> 00:17:01,827
،عشاء لطيف
حاضر سيدتي

224
00:17:02,638 --> 00:17:06,872
،ونظف هذه الفوضى الليلة
لا أطيق منظر الأطباق المتسخة

225
00:17:29,865 --> 00:17:32,857
(أحسنت يا (تشارلز

226
00:17:36,672 --> 00:17:38,923
عليّ تنظيف هذه الأطباق

227
00:17:39,865 --> 00:17:43,978
ولكن كان هذا ممتع جداً

228
00:17:44,870 --> 00:17:47,902
أجل، إنه يشبه صوت طير

229
00:17:47,903 --> 00:17:50,695
وهو يفعل أفضل
ما لديه ليقلد صوته

230
00:17:50,696 --> 00:17:52,877
من السيء أن
جودة الصوت رديئة

231
00:17:52,878 --> 00:17:57,892
حسناً، أخشى
أنّها نهاية مسدودة

232
00:17:57,893 --> 00:18:01,987
على الأقل علينا تنقية الشريط -
حسناً -

233
00:18:11,777 --> 00:18:13,007
أنت بحاجة لمزيد من الشاي

234
00:18:15,811 --> 00:18:19,784
(الشخص الذي قتل (بينكني
ولفق لك التهمة

235
00:18:19,785 --> 00:18:22,777
هو نفس الشخص الذي
،سرق متحف الفن

236
00:18:22,778 --> 00:18:25,050
وزرع القنبلة في
محطة القطار

237
00:18:25,881 --> 00:18:29,153
مذهل، وليس لديك أي أدلة؟

238
00:18:29,925 --> 00:18:34,809
أظن (لوب) وراء هذا، رد الضربة

239
00:18:34,810 --> 00:18:37,952
مازال لديه خدم
(في مركز شرطة (غوثام

240
00:18:37,953 --> 00:18:41,926
هكذا؟ -
كل شيء يشير لشرطي -

241
00:18:41,927 --> 00:18:44,969
أو شخص يعمل مع
الشرطة، لديه صلاحية

242
00:18:46,812 --> 00:18:50,815
هل أنت بخير يا (إد)؟ -
بأفضل حال -

243
00:18:50,816 --> 00:18:52,737
أفكر فحسب

244
00:18:52,738 --> 00:18:56,791
بالتأكيد، لا تظن أنّ
لوب) قتل (بينكني) بنفسه؟)

245
00:18:56,792 --> 00:19:01,987
لا، جعل مختل
علقياً يفعلها بدلاً منه

246
00:19:02,788 --> 00:19:05,090
كلمة مختل عقلياً تبدو قوية

247
00:19:05,901 --> 00:19:09,944
لقد ضرب الرجل حتى
الموت بعتلة وبدمِ بارد

248
00:19:09,945 --> 00:19:11,937
إنه مريض

249
00:19:12,168 --> 00:19:17,181
أنت تقول هذا رغم أنّك
قتلت الكثير من الناس، أليس كذلك؟

250
00:19:17,182 --> 00:19:20,305
ذلك كان أثناء أداء الواجب

251
00:19:21,957 --> 00:19:26,131
وشخصاً يقتل بدم بارد
يكون مُختل عقلي

252
00:19:27,152 --> 00:19:29,974
... أترى، إنني

253
00:19:29,975 --> 00:19:31,415
علمتُ أن الاشاعات
ليست حقيقية

254
00:19:34,069 --> 00:19:38,243
أي إشاعات؟ -
(حيال قتلك (غالفان -

255
00:19:39,194 --> 00:19:41,185
لن تفعل هذا قط

256
00:19:41,186 --> 00:19:45,019
فذلك سيجعلك مثل
الأشخاص الذين تتطاردهم

257
00:19:45,020 --> 00:19:49,313
مريض ومعتل

258
00:19:51,006 --> 00:19:53,237
ها قد جهز

259
00:19:54,079 --> 00:19:56,090
أصمت، إنّك تتحدث كثيراً

260
00:19:56,091 --> 00:20:00,204
إد)، أأخبرك البطريق أي)
شيء حيال تلك الليلة؟

261
00:20:00,205 --> 00:20:04,208
هل أخبرك البطريق
(أي شيء عن ليلة مقتل (غالفان

262
00:20:04,209 --> 00:20:08,122
كلا، أتذكر لقد
أنهيت تلك الصداقة

263
00:20:08,123 --> 00:20:11,085
،ولم تحدثه في مركز الشرطة
حينما اعتقله (بارنز)؟

264
00:20:11,086 --> 00:20:14,148
أجل، بل كلا
ألقيت التحية عليه فحسب

265
00:20:14,149 --> 00:20:17,511
،الشريط قد جهز
سأستمع إليه

266
00:20:18,093 --> 00:20:20,385
فلنستمع سوياً

267
00:20:21,196 --> 00:20:23,277
فكرة رائعة

268
00:20:33,218 --> 00:20:35,249
<i>هنا الشؤون الداخلية</i>

269
00:20:35,250 --> 00:20:40,184
أريد أن أبلغ عن جريمة

270
00:20:40,185 --> 00:20:44,269
(لقد رأيت المحقق (جيمس غوردن
(يطلق النار على العمدة (ثيو غالفان

271
00:20:44,270 --> 00:20:46,120
على أرصفة الموانئ الجنوبية

272
00:20:46,121 --> 00:20:51,154
،البطريق كان يضربه بمضرب
ولكن (غوردن) من أطلق النار

273
00:20:58,123 --> 00:21:01,115
إنه ليس طائراً

274
00:21:01,116 --> 00:21:02,297
!كان طائر آلي

275
00:21:05,130 --> 00:21:07,272
،دون أصابع أشير
،دون أسلحة أضرب

276
00:21:07,273 --> 00:21:10,285
ودون أقدام أهرب، ماذا أكون؟

277
00:21:12,147 --> 00:21:15,380
إنّك ساعة -
أصبت -

278
00:21:17,102 --> 00:21:18,293
(أعلم أنه أنت يا (إد

279
00:21:18,294 --> 00:21:22,346
أنا؟ -
أنت -

280
00:21:33,148 --> 00:21:35,280
خمن ماذا؟

281
00:21:36,201 --> 00:21:40,385
علمتُ إنكَ علمتَ إنني علمت

282
00:21:52,308 --> 00:21:55,510
ولهذا كان كرسيك
موصول بالتيار الكهربائي

283
00:22:06,821 --> 00:22:10,315
* فوق الأرصفة وبأخر الزقاق *

284
00:22:10,316 --> 00:22:13,478
* يا ويحي، إن الرياح باردة *

285
00:22:14,040 --> 00:22:16,361
* إنها تلدغ أصابع قدمي وتستأصل أنفي *

286
00:22:16,362 --> 00:22:19,574
* ومن على وجه الأرض سنرحل *

287
00:22:24,270 --> 00:22:26,521
(أمل أنك تحب الهواء الطلق يا (جيمبو

288
00:22:27,393 --> 00:22:30,335
أعلم المكان المناسب لك

289
00:22:42,237 --> 00:22:44,439
أخرج أخرج، أينما كنت

290
00:22:45,341 --> 00:22:51,396
... أراهن أنّك تتسائل
"لمَ قد يفعل (إد) هذا بي؟"

291
00:22:53,949 --> 00:22:56,371
"يلفق لي التهمة"

292
00:22:57,653 --> 00:23:00,536
"ويدمر حياتي"

293
00:23:03,299 --> 00:23:08,403
،سأمنحك تلميح
"ك.ك"

294
00:23:08,604 --> 00:23:11,386
(كريستين كرينغل)

295
00:23:31,277 --> 00:23:33,479
!بئس الأمر

296
00:23:34,340 --> 00:23:38,484
مرحباً، هل رأيت سترتي؟

297
00:23:39,600 --> 00:23:42,357
الجو بارد للغاية بالخارج

298
00:23:42,358 --> 00:23:45,370
آسف، كنت أصلح الكم

299
00:23:45,371 --> 00:23:49,204
لقد مزقتيه -
أتعلم الخياطة؟ -

300
00:23:49,205 --> 00:23:52,367
ألفريد) أخبرني بأنها مهارة)
مهمة للشباب العزاب

301
00:23:52,368 --> 00:23:55,571
حسناً

302
00:24:03,349 --> 00:24:06,621
شكراً -
العفو -

303
00:24:14,320 --> 00:24:18,453
...ما هذا -
المحقق (غوردن)؟ -

304
00:24:19,065 --> 00:24:22,337
(بروس)؟
ما الذي تفعله هنا؟

305
00:24:22,338 --> 00:24:27,103
كنت سأسألك ذات السؤال -
...لقد وجدت الرجل الذي لفق لي التهمة -

306
00:24:28,084 --> 00:24:30,486
...أحتاج هاتـ

307
00:24:33,119 --> 00:24:36,562
بديع، الآن شرطي ميت على سريري

308
00:24:40,085 --> 00:24:43,438
<i>(لا تنسى الكرز يا (أوزوالد</i>

309
00:24:43,439 --> 00:24:47,483
صحيح
الكرز، الكرز

310
00:24:59,145 --> 00:25:01,527
<i>(أوزوالد)</i>

311
00:25:06,002 --> 00:25:07,643
(أوزوالد)

312
00:25:08,174 --> 00:25:10,356
مشروبي؟

313
00:25:12,148 --> 00:25:16,171
آسف، لا يوجد كرز -
بدون كرز؟ -

314
00:25:16,172 --> 00:25:21,387
،المرة التالية التي أطلب بها كرز
من الأفضل أن يكون موجوداً

315
00:25:22,619 --> 00:25:26,282
حاضر (غريس) .. سيدتي، بالطبع

316
00:26:07,203 --> 00:26:10,356
والدتي أخبرتنا أنّ
نذكرك بعشاء الغد

317
00:26:12,168 --> 00:26:15,120
ما خطبه؟ -
من يدري؟ -

318
00:26:15,121 --> 00:26:19,354
والدتي تريد لحم مشوي -
واطهو جيداً هذه المرة -

319
00:26:23,189 --> 00:26:25,310
أجل، سأفعل

320
00:26:55,340 --> 00:27:00,305
لا يزال نائماً -
أفضل أمر له -

321
00:27:01,306 --> 00:27:04,138
شكراً لقدومك حينما
(اتصلت بك يا (ألفريد

322
00:27:04,139 --> 00:27:07,292
بالطبع سآتي، بدون أسئلة

323
00:27:11,196 --> 00:27:13,478
تبدو نحيلاً

324
00:27:14,319 --> 00:27:18,333
لدي الكثير من الطعام -
(أشك بذلك يا سيد (بروس -

325
00:27:19,004 --> 00:27:21,953
ولكن يوجد أموراً
يجب أن نناقشها

326
00:27:21,954 --> 00:27:23,347
لن أعود -
أتفهم ذلك -

327
00:27:23,348 --> 00:27:25,357
...ليس بعد. (ألفريد) -
يجب أن نتحدث -

328
00:27:25,358 --> 00:27:26,160
صباح الخير

329
00:27:26,161 --> 00:27:29,233
(المحقق (غوردن
أيجب أن تستيقظ؟

330
00:27:29,234 --> 00:27:31,315
إنني بخير، لقد خيطت جرحي

331
00:27:31,316 --> 00:27:34,228
بالواقع السيد (بروس) فعل. لقد
(اتصل من مكان (سيلينا كايل

332
00:27:34,229 --> 00:27:37,371
حينما أغمي عليك، لذا
أحضرتك هنا، آمن مكان لك

333
00:27:37,372 --> 00:27:40,184
سيد (بروس)، أيمكنك أن تحضر

334
00:27:40,185 --> 00:27:42,585
ملابس المحقق من
غرفة الملابس رجاءًا؟

335
00:27:45,360 --> 00:27:46,851
إنني سعيد لأنّك بخير

336
00:27:49,304 --> 00:27:53,257
إنني أعد الفطور، فلتجلس
أتود بعض القهوة؟

337
00:27:53,258 --> 00:27:54,549
أجل، من فضلك

338
00:27:56,261 --> 00:27:59,404
ها أنت ذا

339
00:28:06,361 --> 00:28:10,214
(منذ متى و(بروس
(يعيش مع (سيلينا كايل

340
00:28:10,215 --> 00:28:13,207
(منذ كارثة (ماتش مالون

341
00:28:13,208 --> 00:28:17,221
تبين أن التحديق بعيون
الرجل الميت الذي قتل والديك

342
00:28:17,222 --> 00:28:19,373
لا يمنحك الكمية الكافية من الراحة

343
00:28:19,374 --> 00:28:21,225
كان يجب ألا يتواجد
بروس) بتلك الغرفة قط)

344
00:28:21,226 --> 00:28:23,227
كان يجب أن أكتشف (مالون) قبله

345
00:28:23,228 --> 00:28:28,582
أجل، كان عليك ذلك
لكنك لم تفعل، صحيح؟

346
00:28:31,446 --> 00:28:35,239
لا يمكنك إرجاع بيضة مقلية

347
00:28:35,240 --> 00:28:37,321
كما اعتدات أن تقول أمي العزيزة

348
00:28:37,322 --> 00:28:41,295
(إذاً، لمَ لا ننسى مشكلة السيد (بروس

349
00:28:41,296 --> 00:28:43,507
ولمَ لا نناقش حالتك

350
00:28:45,270 --> 00:28:49,273
إنها قصة يطول شرحها -
حسناً، لقد لفقت لك تهمة قتل -

351
00:28:49,274 --> 00:28:53,317
ضابط آخر ولقد هربت
من السجن، وتعقبت

352
00:28:53,318 --> 00:28:55,419
،الرجل الذي لفق لك التهمة
ولقد أصابك بساقك على الفور

353
00:28:55,420 --> 00:29:00,264
،حسناً، فلتجيبني على هذا
حضرة المحقق

354
00:29:00,265 --> 00:29:06,491
ألديك أي فكرة عن كيف ستخلص
نفسك من هذا الوضع المزري؟

355
00:29:07,442 --> 00:29:09,293
أجل، أعرف

356
00:29:09,294 --> 00:29:12,416
تعالي يا عزيزتي، مستقبلك ينتظرك

357
00:29:12,417 --> 00:29:17,351
أأنت متأكد؟ -
إنني أدير مستشفى، وليس سجناً -

358
00:29:17,352 --> 00:29:21,445
إنك عاقلة، سيكون غير أخلاقي
وغير قانوني إبقائك هنا

359
00:29:21,446 --> 00:29:23,467
...ماذا لو -
صه، الآن -

360
00:29:23,468 --> 00:29:29,263
الحياة مليئة بعدم اليقين
وإن حدث أمر ما، نحن هنا دوماً

361
00:29:29,264 --> 00:29:31,436
فلتذهبي

362
00:29:36,361 --> 00:29:41,285
،إن استمريت باطلاق سراح المجانين
ستحصل على سمعة سيئة

363
00:29:41,286 --> 00:29:43,457
إنني لا أبحث على سمعة جيدة

364
00:29:43,458 --> 00:29:49,343
إننا نفرج عن (باربرا كين) للبرية
لمراقبة سلوكها ، فهي تجربة جميلة

365
00:29:49,344 --> 00:29:52,496
إنك تعلم ما الذي
ستفعله، ألست كذلك؟

366
00:29:52,497 --> 00:29:54,498
لا أعلم في الواقع

367
00:29:54,499 --> 00:29:58,671
لكنني أعلم، أنه
سيكون مثيراً للإهتمام

368
00:30:00,475 --> 00:30:02,386
نيغما) كان محقاً حيال أمراً واحداً)

369
00:30:02,387 --> 00:30:05,469
لا يمكنني الذهاب للشرطة
أبداً، لن يصدقونني قط

370
00:30:05,470 --> 00:30:09,333
أحتاج لدليلاً قاطعاً -
الشرطة صحيح؟ أوغاد -

371
00:30:09,334 --> 00:30:12,486
نيغما) يقول أنه قابل)
البطريق أول مرة في الغابة

372
00:30:12,487 --> 00:30:16,390
ذلك بذات وقت إختفاء خليلته

373
00:30:16,391 --> 00:30:19,553
أعتقد أنه كان يدفنها
كما كان سيدفنني

374
00:30:19,554 --> 00:30:22,346
أتريد أن تجد تلك الجثة؟

375
00:30:22,347 --> 00:30:24,538
كالبحث عن إبرة
بكومة قش، صحيح؟

376
00:30:24,539 --> 00:30:26,560
نيغما) يعرف مكانها)

377
00:30:26,561 --> 00:30:30,434
أتعتقد أنه سيخبرك بكل بساطة -
ذلك ما سيفعله بالضبط -

378
00:30:30,435 --> 00:30:33,437
لكنني أحتاج العون -
أياً كان ما يمكننا تقديمه -

379
00:30:33,438 --> 00:30:35,439
شكراً

380
00:30:35,440 --> 00:30:38,523
لكنني أريد شخصاً يعرف
بارنز) أنه قد يخونني)

381
00:30:45,400 --> 00:30:46,651
ماذا؟

382
00:30:48,453 --> 00:30:52,416
لمن أتحدث بشأن
مكافأة (جيم غوردن)؟

383
00:30:52,417 --> 00:30:54,538
أنتِ، تعالي هنا

384
00:30:54,539 --> 00:30:56,560
دعني وشأني -
تعالي هنا -

385
00:30:56,561 --> 00:30:59,313
إنني هنا لأجل مكافأتي -
سأمنحك مكافأة -

386
00:30:59,314 --> 00:31:00,564
!(بولوك)

387
00:31:00,565 --> 00:31:03,457
أرأيت (جيم غوردن)؟ -
ذلك يعتمد -

388
00:31:03,458 --> 00:31:04,588
أيوجد عشرة آلاف بحق؟

389
00:31:04,589 --> 00:31:09,423
ذلك يعتمد على معلوماتك -
لقد كان بمنزلي منذ بضعة ساعات -

390
00:31:09,424 --> 00:31:12,386
لقد أصيب -
أصيب؟ من أطلق عليه؟ -

391
00:31:12,387 --> 00:31:15,489
لا يخبرني، لم يكن منطقياً -
ألا يزال هناك؟ -

392
00:31:15,490 --> 00:31:18,462
،كلا لقد رحل لا أعلم لأين
ولكنه كان يبحث عن

393
00:31:18,463 --> 00:31:20,494
مكان كي يختبئ
به على ما أظن

394
00:31:20,495 --> 00:31:23,397
هذه المعلومات لا تستحق
عشرة آلاف دولار

395
00:31:23,398 --> 00:31:28,472
حسناً وقبل أن يغادر قال
أنه سيجد أين البطريق يختبئ

396
00:31:28,473 --> 00:31:31,445
وسوف يقابله -
ولمَ قد يقابل البطريق؟ -

397
00:31:31,446 --> 00:31:32,566
لا أعلم، أمراً حيال

398
00:31:32,567 --> 00:31:34,628
البطريق يعلم أين الجثة مدفونة -
أي جثة؟ -

399
00:31:34,629 --> 00:31:36,620
لا أعلم -
أين البطريق الآن؟ -

400
00:31:36,621 --> 00:31:38,472
لا أحد يعلم

401
00:31:38,473 --> 00:31:42,587
أستدفع لي أم ماذا؟ -
أم ماذا؟ -

402
00:31:51,426 --> 00:31:53,628
اهدأ

403
00:31:55,430 --> 00:31:58,642
ربما (غوردن) لن يعثر
على البطريق حتى

404
00:31:58,643 --> 00:32:02,817
أيّها الأحمق، إنه محقق
!وظيفته إيجاد الناس

405
00:32:04,599 --> 00:32:08,602
البطريق لن يخبره
إنه صديقي

406
00:32:08,603 --> 00:32:10,434
من أمازح؟

407
00:32:10,435 --> 00:32:13,637
...أيها الأحمق
!أحمق، أحمق

408
00:32:13,638 --> 00:32:15,639
حسناً

409
00:32:15,640 --> 00:32:18,492
حسناً، احسب يا (إد) احسب

410
00:32:18,493 --> 00:32:20,624
فرص إيجاد (غوردن) البطريق؟

411
00:32:20,625 --> 00:32:24,658
لنقل ثمانون بالمائة
فرص إخبار البطريق لـ(غوردن)؟

412
00:32:24,659 --> 00:32:26,630
أيضاً ثمانون بالمائة

413
00:32:26,631 --> 00:32:30,114
إذاً أنها 60 % فرص أنّ
(يجد (غوردن) جثة (كريستين

414
00:32:32,537 --> 00:32:34,639
.هذا ينهي النقاش

415
00:32:55,690 --> 00:32:59,543
(مرحباً يا (كريستين

416
00:32:59,544 --> 00:33:06,850
،أعلم أنك لم تتوقعي رؤيتي مجدداً
ولكنها الظروف

417
00:33:09,494 --> 00:33:12,776
أخشى أنني مضطر لنقلكِ

418
00:33:22,727 --> 00:33:25,729
(جيم غوردن)

419
00:33:25,730 --> 00:33:29,623
إذاً لقد عثرت على البطريق
وتلك العصفورة الصغيرة قد غردت

420
00:33:29,624 --> 00:33:31,935
كلا، بل لحقت بك فحسب

421
00:33:36,721 --> 00:33:39,633
لقد أرسلت المعلومات
مع تلك الوغدة الصغيرة

422
00:33:39,634 --> 00:33:43,607
،مفترضاً إنني قد أسمعها
أو لا، لا، لا

423
00:33:43,608 --> 00:33:44,748
بالطبع، كنت متعاون معها

424
00:33:44,749 --> 00:33:48,742
بالطبع كنت كذلك
(على أي حال، أحسنت يا (جيم

425
00:33:48,743 --> 00:33:51,725
لصفقت لك لكنني
أحمل مسدسك بيدي

426
00:33:51,726 --> 00:33:56,740
كيف حدث هذا لك؟
كيف غدوت هذا الشخص؟

427
00:33:56,741 --> 00:34:00,554
أيها الأحمق

428
00:34:00,555 --> 00:34:06,550
هذه حقيقتي، إنما
أخيراً اعترفت بالحقيقة لنفسي

429
00:34:06,551 --> 00:34:07,761
حسناً، ذلك وقتل بعض الناس

430
00:34:07,762 --> 00:34:11,765
لا أصدق ذلك -
لا تصدق، لماذا؟ -

431
00:34:11,766 --> 00:34:13,517
لأن ذلك سيجعلك غير كفء

432
00:34:13,518 --> 00:34:16,610
بمعرفتك أنني كنت
أمامك طيلة الوقت

433
00:34:16,611 --> 00:34:19,663
أو أنك لا تريد الإعتراف بأنه
يوجد وحشاً داخل كل شخصاً منا؟

434
00:34:19,664 --> 00:34:21,745
لأنك من بين كل الناس
!يجب أن تعلم ذلك

435
00:34:21,746 --> 00:34:26,570
ذلك ما جعل الأمر
بسيط للغاية لتلفيق التهمة لك

436
00:34:26,571 --> 00:34:28,612
لقد كنت صديقك

437
00:34:28,613 --> 00:34:33,637
حقاً، يا (جيم)؟ أكنت صديقي؟
أم أنك تشفق علي فحسب؟

438
00:34:33,638 --> 00:34:35,679
(يا للمسكين (إد

439
00:34:35,680 --> 00:34:39,793
مع أحاجيه وتلاعبه
بالألفاظ السخيف

440
00:34:39,794 --> 00:34:42,786
إنك مجنون تماماً -
أجل -

441
00:34:42,787 --> 00:34:46,620
ربما من الأسهل
لك أن تفكر هكذا

442
00:34:46,621 --> 00:34:51,064
ما رأيك بأحجية أخيرة
كرمى لأيامنا سوياً؟

443
00:34:52,777 --> 00:34:59,623
كابوس للبعض وبالنسبة
لآخرين، أكون منقذاً

444
00:34:59,624 --> 00:35:05,830
يداي باردة وكئيبة
وتبحث عن القلوب الدافئة

445
00:35:06,631 --> 00:35:11,767
الموت -
أصبت مجدداً -

446
00:35:12,837 --> 00:35:14,818
(الوداع يا (جيم

447
00:35:14,819 --> 00:35:16,830
!ألقي سلاحك

448
00:35:16,831 --> 00:35:18,843
!ألقيه

449
00:35:19,654 --> 00:35:22,666
... النقيب (بارنز)، إنني
(إنني أعتقل (جيم

450
00:35:22,667 --> 00:35:23,707
(توقف يا (إد

451
00:35:23,708 --> 00:35:25,679
لقد سمعنا كل
شيء، ألقي سلاحك

452
00:35:25,680 --> 00:35:28,702
!واجثي -
...كلا، هذا... إنني -

453
00:35:28,703 --> 00:35:31,886
...إنه -
!فرصتك الآخيرة -

454
00:35:43,728 --> 00:35:45,900
!سحقاً

455
00:36:00,875 --> 00:36:04,688
كيف مذاقه؟
ليس منكهاً كثيراً؟

456
00:36:04,689 --> 00:36:06,700
مطهواً زيادة

457
00:36:06,701 --> 00:36:10,014
جربي القطعة الآخرى

458
00:36:11,686 --> 00:36:14,979
إنها أفضل بكثير

459
00:36:17,702 --> 00:36:20,884
لها ذات المذاق

460
00:36:21,987 --> 00:36:26,090
مع ذلك، يغلب وصفة
والدتي الفاسقة، صحيح؟

461
00:36:26,911 --> 00:36:30,704
أين هم الأولاد؟
إضرب الجرس مجدداً

462
00:36:30,705 --> 00:36:33,097
أشك أنّهم سيسمعونه

463
00:36:34,809 --> 00:36:39,033
تبدو مختلفاً -
لقد لاحظتِ -

464
00:36:39,914 --> 00:36:42,716
أجل

465
00:36:42,717 --> 00:36:47,751
...لقد غيرت تسريحة شعري -
!(تشارلز)، (ساشا) -

466
00:36:47,752 --> 00:36:49,763
أين هم؟

467
00:36:49,764 --> 00:36:53,927
لقد وجدت زجاجة الخمر

468
00:36:53,928 --> 00:36:58,131
المسممة التي
استخدمتِها لقتل والدي

469
00:36:59,934 --> 00:37:05,839
ما الذي تتحدث عنه؟ -
!كان يجب أن تتخلصين منها -

470
00:37:05,840 --> 00:37:10,024
أعتقد أنك بخيلة قليلاً
على هدر سم جيد؟

471
00:37:11,746 --> 00:37:13,767
لا ترحلين

472
00:37:13,768 --> 00:37:15,949
!تشارلز)! (ساشا)! النجدة)

473
00:37:15,950 --> 00:37:18,842
لن يأتوا -
أين هم؟ -

474
00:37:18,843 --> 00:37:21,905
لقد ظننتِ أنهما
يملكان ذات المذاق

475
00:37:21,906 --> 00:37:26,170
...(ولكن (ساشا

476
00:37:27,852 --> 00:37:29,793
كلا

477
00:37:29,794 --> 00:37:30,975
كلا. كلا -
ألذ بكثير بالتأكيد -

478
00:37:30,976 --> 00:37:32,896
!كلا -
برأيّ الخاص -

479
00:37:32,897 --> 00:37:35,949
!كلا. كلا

480
00:37:35,950 --> 00:37:39,763
لقد قلت أنك
بريء، وإنّك كذلك

481
00:37:39,764 --> 00:37:43,907
إنني سعيد، أعتقد
أنني أدين لك بإعتذار

482
00:37:43,908 --> 00:37:47,982
كلا، كنت تقوم بواجبك
لا يمكنني لومك على ذلك

483
00:37:47,983 --> 00:37:50,894
حسناً، أدين لك بمعروف

484
00:37:50,895 --> 00:37:52,997
ليس من الضروري
ولكن سأقبل به

485
00:37:52,998 --> 00:37:59,022
أيمكنك أن تفعل معروفاً لي
(وتريث على (بولوك

486
00:38:00,825 --> 00:38:02,896
شكراً

487
00:38:02,897 --> 00:38:05,939
إذاً.. متى ستعود للعمل؟

488
00:38:05,940 --> 00:38:09,953
لن أعود، ليس الآن
على أي حال

489
00:38:09,954 --> 00:38:11,015
حقاً؟

490
00:38:11,016 --> 00:38:14,148
يوجد أمر يجب
أنّ أفعله أولاً

491
00:38:21,967 --> 00:38:25,970
(رقم (لي تومبكنز

492
00:38:25,971 --> 00:38:30,004
إنها تعمل بقسم الهندسة
الميكانيكية بالجنوب

493
00:38:33,948 --> 00:38:37,841
(لقد وعدت (بروس واين
بأن أحل قضية مقتل والديه

494
00:38:37,842 --> 00:38:42,106
يجب أن أفعل ذلك أولاً
وحينها سأغدو حراً

495
00:38:42,917 --> 00:38:46,940
قضية آل (واين) قد أغلقت
المجرم ميت

496
00:38:46,941 --> 00:38:49,833
ولكن من عينه؟ ولمَ؟
يجب أن أعلم

497
00:38:49,834 --> 00:38:53,057
أحياناً لا نعلم قط، يحدث أمراً كهذا

498
00:38:53,058 --> 00:38:56,010
أريدك أن تمنحنني
(ملفات قضية آل (واين

499
00:38:57,052 --> 00:39:01,155
خذ هذا وسأمنحك إياهم

500
00:39:05,030 --> 00:39:07,172
اتصل بها

501
00:39:07,973 --> 00:39:10,195
وسأحضرهم

502
00:39:18,964 --> 00:39:22,046
لم يكن الأمر بسبب أمر
(فعلته أو لم تفعله يا (ألفريد

503
00:39:22,047 --> 00:39:25,980
،سبب مغادرتي
أريدك أن تعلم هذا

504
00:39:25,981 --> 00:39:30,965
أعلم. شكراً جزيلاً

505
00:39:30,966 --> 00:39:34,488
(سأعود للمدينة حينما تجهز (سيلينا
إنها تستحم فحسب

506
00:39:38,994 --> 00:39:43,087
(أنت لا تعرف أنّ السيد (لوسيوس فوكس
أصلح حاسوب والدك القديم

507
00:39:43,088 --> 00:39:44,568
منذ بضعة أيام، ألا تعرف؟ ..

508
00:39:44,680 --> 00:39:47,521
ومتى كنت ستخبرني؟ -
حاولت إخبارك هذا الصباح -

509
00:39:47,522 --> 00:39:50,103
وأقول لك مجدداً
الآن، أليس كذلك؟

510
00:39:51,407 --> 00:39:53,047
ماذا تفعل؟

511
00:39:53,048 --> 00:39:56,030
بوسعها الدخول
هنا وسماع حديثنا

512
00:39:56,031 --> 00:39:58,922
أنا أثق بها -
إذاً فهي الثقة؟ -

513
00:39:58,923 --> 00:40:02,076
،أياً كان ما يفعله والدك
فعله سراً لسبب وجيه

514
00:40:02,077 --> 00:40:04,042
.لحماية من يحبهم ..

515
00:40:04,043 --> 00:40:06,110
لا يهم رأي الشخصي
،عن الفتاة الشابة

516
00:40:06,196 --> 00:40:09,023
ولكنها كانت صديقة
جيدة لك وكانت مخلصة

517
00:40:09,024 --> 00:40:14,058
لذا، اذهب وأكمل
عمل والدك. لا يمكنني إيقافك

518
00:40:14,059 --> 00:40:16,090
لقد حاولت، أليس كذلك؟

519
00:40:16,091 --> 00:40:23,127
ولكن لن أدعك تعرّض
حياة تلك الفتاة للخطر

520
00:40:23,128 --> 00:40:26,070
لا يمكنك الحصول على
الأمرين، هل تفهم؟

521
00:40:26,071 --> 00:40:29,953
ويحي! الأغنياء
لديهم ضغط ماء رائع

522
00:40:29,954 --> 00:40:35,139
،حسناً أيها المحقق
هل يمكننا لعودة للمدينة؟

523
00:40:35,140 --> 00:40:42,186
.. حسناً، سأكون في
(المطبخ سيد (بروس

524
00:40:42,187 --> 00:40:44,189
آنسة

525
00:40:48,123 --> 00:40:51,145
ما خطبه؟

526
00:40:55,000 --> 00:40:58,203
ماذا يحدث يا (بروس)؟

527
00:41:01,196 --> 00:41:05,340
لن أعود -
ماذا؟ -

528
00:41:06,181 --> 00:41:10,174
أنا ممتن لكل شيء
علمتني إياه

529
00:41:10,175 --> 00:41:13,178
.مكاني هنا

530
00:41:16,131 --> 00:41:18,373
هذا هو إذاً؟

531
00:41:24,189 --> 00:41:25,219
لا أتوقع أن تفهمي -
صحيح -

532
00:41:25,220 --> 00:41:28,012
(لأنك (بروس واين
وأنا مجرد قمامة شارع

533
00:41:28,013 --> 00:41:30,225
ليس هكذا -
بل هو كذلك -

534
00:41:32,017 --> 00:41:34,348
.إنه كذلك

535
00:41:35,190 --> 00:41:37,171
لا مشكلة

536
00:41:37,172 --> 00:41:39,204
(حياة طيبة يا (بروس واين

537
00:42:31,266 --> 00:42:34,469
<i>.تم تفعيل النظام</i>

538
00:42:55,110 --> 00:43:01,326
<i>(تومبكنز)
آلو؟</i>

539
00:43:02,127 --> 00:43:03,507
آلو؟

540
00:43:18,213 --> 00:43:20,445
(مرحبا يا (جيم

541
00:43:21,664 --> 00:43:33,396
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

