﻿1
00:00:00,211 --> 00:00:01,625
<font color="#0080ff">سابقا فى "السحرة"...</font>

2
00:00:01,745 --> 00:00:04,094
دعنا فقط نصفى هذا
كل في برعم.

3
00:00:04,214 --> 00:00:05,415
لقد كنت من المسعفين.

4
00:00:05,516 --> 00:00:07,250
أدعونى إليزا.
كنت هناك في ذلك اليوم

5
00:00:07,351 --> 00:00:09,419
للتأكد من أنك جئت هنا.

6
00:00:09,520 --> 00:00:12,789
- طرنا إلى القارة القطبية الجنوبية؟
- ما هذا إذن؟

7
00:00:12,890 --> 00:00:14,557
نحن هنا للدراسة
مع ماياكوفسكي.

8
00:00:14,658 --> 00:00:18,161
إخلع ملابسك.
افعلها!

9
00:00:21,231 --> 00:00:22,799
بعد دقائق قليلة،
سنطير مرة أخرى.

10
00:00:25,035 --> 00:00:28,304
انهم يعرفون كل شيء
قمتى به،فى براكبيلز .

11
00:00:28,405 --> 00:00:29,839
لا يمكنك أن تعودى.

12
00:00:29,940 --> 00:00:31,908
- مهلا، أين هو كادى؟
- من الذي يعطي اللعنه؟

13
00:00:32,009 --> 00:00:33,276
إهرب.

14
00:00:37,147 --> 00:00:38,815
لا يمكن أن نستمر على هذا النحو.

15
00:00:38,916 --> 00:00:41,117
قصدت مكان.
ويمكن أن أخذك غدا.

16
00:00:41,218 --> 00:00:42,852
مكان؟

17
00:00:42,953 --> 00:00:44,854
- مايك.
- إليوت.

18
00:00:44,955 --> 00:00:46,756
ما هو المميز جدا فيه؟

19
00:01:22,793 --> 00:01:24,660
أدعوك لشرب
شىء بسيط.

20
00:01:24,762 --> 00:01:26,229
أوه.

21
00:01:26,330 --> 00:01:28,297
أود أن أخذ الجعه
إذا كان عندك واحدة.

22
00:01:28,398 --> 00:01:30,566
جعه؟

23
00:01:30,667 --> 00:01:33,102
أنت محظوظ أنك جميلة.

24
00:01:33,203 --> 00:01:34,937
- إليوت.

25
00:01:35,038 --> 00:01:37,273
تعودين.

26
00:01:37,374 --> 00:01:39,242
الصيحة!

27
00:01:39,343 --> 00:01:40,810
أوه، الحمد لله.

28
00:01:40,911 --> 00:01:42,671
كيف يكون لديك دائما مشروبات
فى أنتظارنا؟

29
00:01:42,713 --> 00:01:48,551
أوه، مجرد مضيف جيد، أعتقد.

30
00:01:48,652 --> 00:01:51,387
يا رفاق، هذا صديقي مايك.

31
00:01:51,488 --> 00:01:53,890
تخرج قبل بضع سنوات
ويعيش في نيويورك،

32
00:01:53,991 --> 00:01:55,825
حاول مارجو قتله
بواسطه الجن،

33
00:01:55,926 --> 00:01:57,126
لكننا أصلحناه.

34
00:01:57,227 --> 00:01:58,928
هذه أليس، وهذا كوينتين.

35
00:01:59,029 --> 00:02:00,663
- هم مهووسين.
- أتمكن من معرفه نوعهم.

36
00:02:00,764 --> 00:02:03,466
كيف كانت براكبيلز الجنوبية؟
هل تجمد أي شخص حتى الموت؟

37
00:02:03,567 --> 00:02:05,835
أوه، يعني أنه

38
00:02:05,936 --> 00:02:08,771
كان حافلا بالأحداث.
I--

39
00:02:08,872 --> 00:02:12,141
لماذا هذا الوجه
لما تغير وجهك؟

40
00:02:12,242 --> 00:02:15,311
أوه، يا إلهي.

41
00:02:15,412 --> 00:02:17,513
- لقد أنتهوا توا من المضاجعه.
- بلى.

42
00:02:17,614 --> 00:02:18,815
- لا، لم يحدث أي شيء.
- أعني، قد حدث ما حدث.

43
00:02:18,916 --> 00:02:20,349
اسمحوا لي أن أخمن.

44
00:02:20,450 --> 00:02:22,090
 سكرت
على الفودكا القويه لماياكوفسكي

45
00:02:22,152 --> 00:02:23,452
وأنت أغويته.

46
00:02:23,554 --> 00:02:25,221
ربما أنا الذى أغويتها.

47
00:02:25,322 --> 00:02:27,390
رجاء. وحبوب،

48
00:02:27,491 --> 00:02:30,526
لقد حصلت على السكر ولحم الخنزير
وسيد الزنزانه

49
00:02:30,627 --> 00:02:31,727
لا شيء لتخجل منه.

50
00:02:31,829 --> 00:02:32,995
آه، لحم الخنزير؟

51
00:02:33,096 --> 00:02:34,397
كنت أبحث في عقب لحم الخنزير.

52
00:02:34,498 --> 00:02:36,532
انا ذاهبه لأخذ غفوة

53
00:02:36,633 --> 00:02:38,768
وأدعي أن هذه المحادثة
لم تحدث أبدا بالكامل .

54
00:02:38,869 --> 00:02:40,269
حسنا.

55
00:02:40,370 --> 00:02:41,804
آه، آه، I--

56
00:02:45,475 --> 00:02:47,710
- مقابلتك لطيفه.

57
00:02:47,811 --> 00:02:49,512
عيونك على لحم الخنزير،يا سيد.

58
00:02:49,613 --> 00:02:50,613
- هى جميلة.
- اعرف.

59
00:02:50,714 --> 00:02:51,914
لكنى طلبت الضغط عليه.

60
00:02:56,553 --> 00:02:59,288
مهلا، تجاهلى إليوت.
هو يكون--

61
00:02:59,389 --> 00:03:03,025
تعلمين، مجرد كونه إليوت.

62
00:03:05,929 --> 00:03:07,430
لا تفعل.

63
00:03:07,531 --> 00:03:11,067
أعتقدت "قيلولة" كانت أشاره.

64
00:03:12,870 --> 00:03:17,173
هل يمكننا الحديث عن هذا
بجدية لثانية واحدة؟

65
00:03:17,274 --> 00:03:22,411
ما فعلناه كان بسبب التوتر و
الظروف، والفيرومونات.

66
00:03:22,512 --> 00:03:24,247
لأول مرة،
ولكن ليس الأربعة المقبلين.

67
00:03:24,348 --> 00:03:27,683
- هل كنت... تعد؟
- بالطبع كنت أعد.

68
00:03:27,784 --> 00:03:29,252
ربما إليوت محق.

69
00:03:29,353 --> 00:03:31,187
نحن كنا
في حالة سكر أو ارتفاع،

70
00:03:31,288 --> 00:03:32,989
أنا لست تحت تأثير شىء
الآن.

71
00:03:33,090 --> 00:03:35,858
نعم، نحن، نكون...

72
00:03:35,959 --> 00:03:39,195
أنا ما زلت أشتم رائحتك،
ولكنك مثل المخدوع ،

73
00:03:39,296 --> 00:03:41,163
وأنا متأكده من أنك
لا تزال تشتم رائحتى.

74
00:03:41,265 --> 00:03:43,165
ذلك يمكن أن يأخذ الكثير
ليعمل فى الحقيقه

75
00:03:43,267 --> 00:03:44,095
أننا لم نستحم منذ أسابيع.

76
00:03:44,215 --> 00:03:45,843
هل أنت تحبنى؟

77
00:03:48,105 --> 00:03:49,427
أنا، اه - أنا لا أعرف.

78
00:03:49,547 --> 00:03:51,207
حتى لو سقطت
على ركبتيك

79
00:03:51,308 --> 00:03:53,576
وتعلن، انت تعرف.

80
00:03:53,677 --> 00:03:56,479
أنا أعلم  لم تكن أنت حقا.

81
00:03:58,849 --> 00:04:02,051
أعتقد أننا بحاجة إلى...
قضاء بعض الوقت بعيدا،

82
00:04:02,152 --> 00:04:04,053
حتى نتمكن من معرفة ما هو
حقيقي وما هو مخادع.

83
00:04:12,462 --> 00:04:14,063
عندما هم يتوهون،

84
00:04:14,164 --> 00:04:16,465
استخدمت البحارة القديمة النجوم
لتجد طريقها،

85
00:04:16,566 --> 00:04:18,234
ولكن، بالنسبة لك،
أنها تشكل عقبة

86
00:04:18,335 --> 00:04:20,369
لأن تغير
الظروف

87
00:04:20,470 --> 00:04:22,305
حتى يتسنى لهم حقا
أزاله عظامك بناء على أختيارك.

88
00:04:22,406 --> 00:04:25,374
عندما تحلل أنت
مواقع النجوم--

89
00:04:25,475 --> 00:04:26,909
أنتبهوا معى--

90
00:04:31,748 --> 00:04:34,283
عذرا، أنا فقط،
اه، سأرحل --

91
00:04:34,384 --> 00:04:37,653
لقد أقحمت نفسى فى دائرتكم قليلا.

92
00:04:37,754 --> 00:04:39,322
هناك منهج دراسى،يا بيني،

93
00:04:39,423 --> 00:04:40,823
وكنت من المفترض أن
تدرسه--

94
00:04:40,924 --> 00:04:42,391
لم أسمعك--
أنت لم--

95
00:04:42,492 --> 00:04:43,893
كنت من المفترض أن تدرس
الإسقاط بواسطه النجوم.

96
00:04:43,994 --> 00:04:44,994
الآن، هذا ما أعرفه.

97
00:04:45,062 --> 00:04:46,595
أنا سقطت مثل أقل قطه

98
00:04:46,697 --> 00:04:48,698
إذا أنا لا أنكمش في
خوف من قدرتى.

99
00:04:48,799 --> 00:04:50,499
أعني، إذا كنت من المفترض أن
أكون قادر على السفر،

100
00:04:50,600 --> 00:04:53,869
مثل فعلا
السفر بين العوالم، أنا بحاجه--

101
00:04:53,971 --> 00:04:55,251
أنا بحاجة إلى أن أكون قادر
على السيطرة على هذا

102
00:04:55,305 --> 00:04:57,540
ليس مثل البطاطا الصغيره المتجهه إلى الأرض
شىء لعين.

103
00:04:57,641 --> 00:04:59,709
هناك شيء آخر يحدث؟

104
00:04:59,810 --> 00:05:03,980
أنا أعلم أنكم قريبون
من كادى.

105
00:05:04,081 --> 00:05:05,681
ليس أقرب مما تعتقدين.

106
00:05:10,754 --> 00:05:15,157
تعرفى أنا عندى فكره عظيمه

107
00:05:15,258 --> 00:05:17,193
أعني،أنت قلقه جدا
على،

108
00:05:17,294 --> 00:05:20,563
لماذا لا تأتين للسفر
معي؟

109
00:05:20,664 --> 00:05:23,366
أنت تعلميني...

110
00:05:23,467 --> 00:05:26,736
وأنا أعرف بضعه أشياء
يمكن أن أعلمك أيضا.

111
00:05:30,107 --> 00:05:34,777
أنا لا أعتقد
أن ذلك سيكون ملائما.

112
00:05:34,878 --> 00:05:37,780
أوه، أنا موافق تماما.

113
00:05:37,881 --> 00:05:38,981
متى نغادر؟

114
00:05:41,318 --> 00:05:44,854
أنت ستذهب متأخر جدا
لدرسك القادم.

115
00:05:51,161 --> 00:05:52,862
<i>موضوعك الأول
فصل دراسي من براكبيلز</i>

116
00:05:52,963 --> 00:05:56,265
كانت مخصصة لتعلم
أساسيات السحر.

117
00:05:56,366 --> 00:05:58,734
لقد آتينا لكم بالأدوات.

118
00:05:58,835 --> 00:06:01,804
الآن، فقد حان الوقت
لاستخدامها.

119
00:06:01,905 --> 00:06:03,305
أنظروا داخل حقائبكم.

120
00:06:03,407 --> 00:06:05,341
ابتداء من اليوم،

121
00:06:05,442 --> 00:06:07,309
حمل دورتكم سيتضاعف.

122
00:06:07,411 --> 00:06:10,413
الكيمياء، والفلك، وعلم النبات، و

123
00:06:10,514 --> 00:06:11,680
فقط على سبيل المثال لا الحصر.

124
00:06:11,782 --> 00:06:14,784
مجموعة دراسية إلزامية.

125
00:06:20,557 --> 00:06:22,525
يا غريتشن.

126
00:06:22,626 --> 00:06:26,362
مهلا، اه، لقد سمعت
أنك تنامين

127
00:06:26,463 --> 00:06:29,999
على وسادة جسم سبوك.

128
00:06:30,100 --> 00:06:31,367
لا أحكم. أنا فقط، أم،

129
00:06:31,468 --> 00:06:33,869
أنا نفسي عندى
مجموعة كاملة

130
00:06:33,970 --> 00:06:38,174
من كلامات ليونارد نيموي و
ألبومات فينيل.

131
00:06:38,275 --> 00:06:39,542
أنت مهتمه؟

132
00:06:42,579 --> 00:06:43,746
كوينتين، ما أنت--

133
00:06:43,847 --> 00:06:46,816
غريتشن، حسنا،
توسلت لى أساسا

134
00:06:46,917 --> 00:06:50,820
للتبديل المجموعات معها
و، اه، آسف.

135
00:06:50,921 --> 00:06:52,354
أنا أضع مزيل للعرق زائد، وإن كان.

136
00:06:52,456 --> 00:06:56,559
نعم.
انها قوية.

137
00:06:56,660 --> 00:06:58,861
لذا، أنحن كل
المجموعة الدراسية؟

138
00:07:03,767 --> 00:07:06,068
الجحيم حقيقه...

139
00:07:06,169 --> 00:07:09,038
وتنبعث منه رائحة مثل
أبو فاس النفاذه.

140
00:08:24,381 --> 00:08:32,254
<font color="#0080ff">السحره-الموسم الأول
الحلقه الثامنه(القلب المخنوق)</font>

141
00:08:41,865 --> 00:08:51,840
<font color="#ff0000"><i>ترجمه</i>
شادى حسام الدين</font>

142
00:08:51,942 --> 00:08:53,677
<i>"عزيزي كوينتين</i>

143
00:08:54,022 --> 00:08:56,857
<font color="#ffff00"><i>"  يجب أن تعرف
تخليت عن السحر.</i></font>

144
00:08:56,958 --> 00:08:58,225
<i>"أنت على حق</i>

145
00:08:58,326 --> 00:09:00,894
<i>" أشكرك من أجل لا شيء</i>

146
00:09:00,996 --> 00:09:03,097
<i>وذهب ومارس الجنس مع نفسك "</i>

147
00:09:03,198 --> 00:09:05,232
من هو صديق مراسلتك

148
00:09:05,333 --> 00:09:07,701
أرحلى قبل أن أبدأ بالصراخ

149
00:09:07,802 --> 00:09:11,372
<font color="#ffff00">أهدئى
أنا فقط جئت إلى هنا للحديث</font>

150
00:09:11,473 --> 00:09:15,042
<font color="#ffff00">أود أن أقول دعونا نشرب
ونبعثر اللعنات، ولكن...</font>

151
00:09:15,143 --> 00:09:16,744
 أشعر
هذا هو لا لا هنا

152
00:09:16,845 --> 00:09:19,046
لماذا لا تتحدثى عن
ما فعلته هانا

153
00:09:19,147 --> 00:09:21,415
<font color="#ffff00">كنت أحمي نفسي
من لص</font>

154
00:09:21,516 --> 00:09:23,350
وكنت أتمنى لو لم يتم وضعها
في هذا الموقف.

155
00:09:26,955 --> 00:09:28,789
هل هذه رسالة صلح؟

156
00:09:28,890 --> 00:09:32,559
<font color="#ffff00">نعم. البعض منا قادر
على فعلها.</font>

157
00:09:32,661 --> 00:09:34,461
حسنا.

158
00:09:35,597 --> 00:09:37,197
جربى هذا.

159
00:09:39,034 --> 00:09:41,468
<font color="#ffff00">أنا آسفه،يا جوليا.</font>

160
00:09:43,938 --> 00:09:46,507
<font color="#ffff00">أنا لا أسمح بدخول الكثير من الناس.</font>

161
00:09:46,608 --> 00:09:48,876
<font color="#ffff00">واحده فقط أسمح...</font>

162
00:09:48,977 --> 00:09:53,614
<font color="#ffff00">هو يوصل أن يكون ذلك نوع من
شيء قريب من الروح.</font>

163
00:09:53,715 --> 00:09:57,718
<font color="#ffff00">أنا فى الحقيقه مثلك.</font>

164
00:09:57,819 --> 00:09:59,553
وهذا؟

165
00:09:59,654 --> 00:10:03,157
<font color="#ffff00">ليس هذا ما أردت.</font>

166
00:10:03,258 --> 00:10:04,858
تقصدى ما كتبته؟

167
00:10:04,959 --> 00:10:08,395
أنت التى ستسلموا؟

168
00:10:09,931 --> 00:10:13,634
<font color="#ffff00">حسنا، دعونا دائره قصيره
هذا كل شيء.</font>

169
00:10:13,735 --> 00:10:15,169
<font color="#ffff00">يمكنك البقاء بعيدا عن مؤخرتي</font>

170
00:10:15,270 --> 00:10:18,105
<font color="#ffff00">وليس هناك نزاع دموى
ضروري على نهايتي.</font>

171
00:10:20,775 --> 00:10:23,010
<font color="#ffff00">ولكن كل من يأتي ورائي</font>

172
00:10:23,111 --> 00:10:27,114
سوف أقتلك وكل شخص
أنت تهتمى به.

173
00:10:27,215 --> 00:10:30,584
<font color="#ffff00">حسنا، ذلك الذى تم تركه،
على أي حال.</font>

174
00:10:34,856 --> 00:10:35,856
هذه العاهرة.

175
00:10:35,890 --> 00:10:37,291
وأنت تكونى ضعيفه.

176
00:10:37,392 --> 00:10:39,626
<font color="#ffff00">لماذا الاعتذار له؟</font>

177
00:10:39,728 --> 00:10:43,530
<font color="#ffff00">هو الشخص الذي يجب
أن يكون هنا، وليس أنت.</font>

178
00:10:45,066 --> 00:10:47,267
خذى وقتك، يا أستاذه.

179
00:10:58,046 --> 00:10:59,646
أنت على ما يرام.

180
00:10:59,748 --> 00:11:01,749
حسنا،يا هنري.

181
00:11:01,850 --> 00:11:02,950
نمضي قدما في محاولة شيء.

182
00:11:12,127 --> 00:11:15,195
خذ ببطىء.

183
00:11:15,296 --> 00:11:17,331
- حسنا.

184
00:11:17,432 --> 00:11:19,466
قد يستغرق عدة محاولات،
يا هنري.

185
00:11:19,567 --> 00:11:22,302
هناك العلاج الطبيعي
والتمارين -

186
00:11:22,403 --> 00:11:25,205
<font color="#ffff00">عندما كنت في الرابعة عشرة من عمري،</font>

187
00:11:25,306 --> 00:11:29,543
بدون أي تعليمات
أو مساعدة من أي شخص،

188
00:11:29,644 --> 00:11:32,813
<font color="#ffff00">أنا علمت نفسي السحر.</font>

189
00:11:32,914 --> 00:11:35,482
سأفعل ذلك مرة أخرى.

190
00:11:37,519 --> 00:11:39,219
هذه كارثة!

191
00:11:39,320 --> 00:11:43,023
- ما هو الخطأ؟
- ليس لدي أي شئ لأرتديه.

192
00:11:43,124 --> 00:11:46,560
<font color="#ffff00">هل تعتقد أنه قد يكون،
أنا لا أعرف،مبالغه؟</font>

193
00:11:46,661 --> 00:11:50,330
<font color="#ffff00">أنا لست مستعدا عاطفيا
لمايك</font>

194
00:11:50,431 --> 00:11:52,332
لرؤيتي أكرر الازياء.

195
00:11:52,433 --> 00:11:54,001
أعتقد أن هذا قد يكون
مشكلة مارجو.

196
00:11:54,102 --> 00:11:56,270
من الواضح كوينتين
لكنها عاشرت .

197
00:11:56,371 --> 00:11:58,205
 بعض <ط> الفنانين</i>
في إنكانتو أوكتيلو،

198
00:11:58,306 --> 00:12:02,109
و، لذلك، أنا عالق معك.

199
00:12:02,210 --> 00:12:04,278
بصراحة، كل السترات
تبدو هي نفسها بالنسبة لي.

200
00:12:04,379 --> 00:12:07,815
لقد ارتكبت خطأ فظيع
بطلب المساعدة منك.

201
00:12:07,916 --> 00:12:09,149
الرجاء، أرحل.

202
00:12:09,250 --> 00:12:12,553
كنت هنا أولا.

203
00:12:12,654 --> 00:12:15,889
أنا أبدا ما رأيتك حقا
تهتم بشىء.

204
00:12:15,990 --> 00:12:18,158
الأمور ليست عادة
قيمتها بالأهتمام.

205
00:12:18,259 --> 00:12:22,062
 ببعض،
ولكن الاستثناءات المحدوده مهمة جدا .

206
00:12:22,163 --> 00:12:24,298
محدودة جدا.

207
00:12:26,534 --> 00:12:28,468
لكن على محمل الجد، أرحل.

208
00:12:31,873 --> 00:12:35,642
وبالنسبة لأولئك الذين لا يعرفونى
 الطريق جيدا جدا بالفعل،

209
00:12:35,743 --> 00:12:37,344
أنا ريتشارد،
أنا قسيس هنا

210
00:12:37,445 --> 00:12:41,348
وسأحاول أن أصنع شيء
يجعل اليوم قصير.

211
00:12:41,449 --> 00:12:43,851
لا يهم لماذا بدأت باستخدامك،

212
00:12:43,952 --> 00:12:47,120
إذا حاولت بصعوبه بما فيه الكفاية،
يمكن أن تكون نظيف.

213
00:12:47,222 --> 00:12:50,290
يمكنك تغيير كل شيء
حول ظروفك،

214
00:12:50,391 --> 00:12:54,194
ولكن الشيء الوحيد الذي لن
تغيره هو أنت.

215
00:12:55,730 --> 00:12:59,733
نفس الرأس، ونفس القلب،
نفس الأخطاء.

216
00:12:59,834 --> 00:13:01,134
الآن، نحن لا نحب أن نسمعه،

217
00:13:01,236 --> 00:13:04,504
لكننا بحاجة الى شيء
أو أي شخص أن تتكئ على

218
00:13:04,606 --> 00:13:06,640
ذلك أكبر من أنفسنا.

219
00:13:06,741 --> 00:13:08,175
فقط أقول ذلك.

220
00:13:08,276 --> 00:13:09,676
الله.

221
00:13:09,777 --> 00:13:12,112
حسنا، هذا هو وسيلة واحدة _ يجب وضعه.

222
00:13:12,213 --> 00:13:14,214
تعلم، هناك كلمة

223
00:13:14,315 --> 00:13:17,517
عندما تتكئ على شيء،
عكاز.

224
00:13:18,820 --> 00:13:21,355
استبدال المخدرات أو الخمر أو
الاباحية،

225
00:13:21,456 --> 00:13:22,856
أو أيا كان مع
 "السلطة العليا"،

226
00:13:22,957 --> 00:13:24,758
انها مجرد مبادلة عكاز
بالآخر.

227
00:13:24,859 --> 00:13:27,527
هذه هى
مشكله النظر إلى الأمور.

228
00:13:27,629 --> 00:13:29,897
لماذا لا تقول
لهؤلاء الناس الحقيقة؟

229
00:13:29,998 --> 00:13:33,567
ربما نحن بحاجة فقط لقبول
العالم على ما هو عليه فى الواقع.

230
00:13:33,668 --> 00:13:38,038
أوه، ماذا عن جعل
العالم ما نريد له أن يكون؟

231
00:13:38,139 --> 00:13:40,240
تعلمين، مع القليل من الجهد،
والقليل من الإيمان.

232
00:13:40,341 --> 00:13:44,144
إعطى رجل الأمل والنيكل،
 حصلت على النيكل.

233
00:13:44,245 --> 00:13:47,180
-  من قال ذلك؟
- بعض الذكور.

234
00:13:47,282 --> 00:13:49,850
نجاح باهر!

235
00:13:49,951 --> 00:13:51,852
لذا، ماذا تؤمنى به؟

236
00:13:51,953 --> 00:13:54,154
ليس من الضروري أن يكون الله
أو أيا كان،

237
00:13:54,255 --> 00:13:56,890
ولكن شيئا أكبر منك.

238
00:14:03,031 --> 00:14:04,598
أنا لا أفهم.

239
00:14:04,699 --> 00:14:06,433
الفكرة هي أن نبحث
في قائمة المكونات

240
00:14:06,534 --> 00:14:08,174
ومحاولة لمعرفة
ما تفعله التعويذه.

241
00:14:08,269 --> 00:14:10,804
- نعم.
- ربما، يجب أن ننتقل،

242
00:14:10,905 --> 00:14:12,873
إذا انتظرنا مغفل،
سنكون هنا طوال الليل.

243
00:14:12,974 --> 00:14:16,576
حسنا، إذا أنت فهمت،
 أشرح ذلك.

244
00:14:16,678 --> 00:14:18,845
إنها فترة الشفاء.
لقد رأيت هذا

245
00:14:18,947 --> 00:14:20,347
فى مستوصف ويلويتش-
مهما يكن.

246
00:14:20,448 --> 00:14:21,815
في الواقع، سؤال خدعة.

247
00:14:21,916 --> 00:14:24,418
وهو <ط> بفهم فلفيتشيا،</i>

248
00:14:24,519 --> 00:14:26,653
تستخدم الأوراق لكليهما،
لشفاء النوبات

249
00:14:26,754 --> 00:14:28,455
ولعمل اللعنات الغريبة.

250
00:14:29,757 --> 00:14:31,191
اعتقد انها كانت السرخس.

251
00:14:31,292 --> 00:14:32,652
هذا هو السبب في أنني جلبت
بطاقات التعليم.

252
00:14:32,694 --> 00:14:33,860
بطبيعة الحال فعلتى.

253
00:14:35,430 --> 00:14:37,597
شكرا لك، يا أليس.

254
00:14:37,699 --> 00:14:40,334
 يمكن أنك لست-
 يمكن أنك-- دقيقه واحده

255
00:14:40,435 --> 00:14:41,668
هل يمكن أن لا تعطيها
مقله عينك ؟

256
00:14:41,769 --> 00:14:42,836
يا الله.

257
00:14:42,937 --> 00:14:44,438
أنا لا أعرف ما كنت،

258
00:14:44,539 --> 00:14:47,007
اه، يعني، أو أم،أستنتاج.

259
00:14:47,108 --> 00:14:49,309
فى براكيبليز الجنوبية لم يكن لديك
الكثير من الأشياء.

260
00:14:49,410 --> 00:14:53,046
الطقس الصالح للعيش، الطعام الصالح للأكل،
تلفزيون الكابل، و

261
00:14:53,147 --> 00:14:54,982
لكنك تعلم ما هو كان عنده؟

262
00:14:55,083 --> 00:14:57,551
النوافذ.

263
00:14:57,652 --> 00:14:59,987
حتى إذا كنت لا تعرف
رأى الصغير فيك

264
00:15:00,088 --> 00:15:02,889
قليل الأنشطة المنهجيه
،

265
00:15:02,991 --> 00:15:05,225
هل سيكون مكرى خاطئ جدا.

266
00:15:05,326 --> 00:15:06,827
أنا مكرى فوق المتوسط .

267
00:15:06,928 --> 00:15:10,330
حسنا، لقد درست بما فيه الكفاية
ليوم واحد.

268
00:15:10,431 --> 00:15:12,265
شكرا لك على ذلك.

269
00:15:12,367 --> 00:15:15,635
ليس خطأي،
أو مشكلتي.

270
00:15:15,737 --> 00:15:17,170
للتسجيل، أنت ترى
الذي تقوم به خطأ، على الرغم ؟

271
00:15:17,271 --> 00:15:20,607
أنا لست بحاجة إلى مساعدتك.

272
00:15:20,708 --> 00:15:22,409
لكن إذا كنت أفتراضيا-- فعلت

273
00:15:22,510 --> 00:15:25,512
يا رجل، أنت تتصرف مثل المطارد

274
00:15:25,613 --> 00:15:29,483
ومن ثم تخرج من طريقك
ثم تنكر أنك كنت مهتما.

275
00:15:29,584 --> 00:15:31,151
أما، تنمو وتتزوج

276
00:15:31,252 --> 00:15:33,820
أو أنها سوف تجد شخص
 مستعد بالفعل.

277
00:15:34,922 --> 00:15:37,858
- رائع!
- لم تنتهى.

278
00:15:39,160 --> 00:15:42,295
فقط الجانب السلبي هو،

279
00:15:42,397 --> 00:15:45,565
يحترق منه كل الكحول.

280
00:15:45,666 --> 00:15:48,068
تبدو مذهلة.

281
00:15:48,169 --> 00:15:50,570
نعم، لم تكن لتقتل
نفسك من أجلى.

282
00:15:50,671 --> 00:15:53,240
فى أي مشكلة.

283
00:15:53,341 --> 00:15:58,111
أنا - أنا بالفعل أعجب بك
بعمق، أنت تعرف؟

284
00:15:58,212 --> 00:15:59,946
و، يعني أنا أشعر

285
00:16:00,048 --> 00:16:03,016
أرجو أن تفعل الأشياء
مثل هذا من أجلى، ولكن...

286
00:16:03,117 --> 00:16:07,574
- أنا لا أعرف حقا كيف.
- لا تكن سخيفا.

287
00:16:07,694 --> 00:16:11,425
أعتقد أنى في انتظار
 الجزء الأجمالى لكل هذا

288
00:16:11,526 --> 00:16:13,527
حيث أبدأ أضجرك.

289
00:16:13,628 --> 00:16:14,415
أنت لا تضجرنى.

290
00:16:14,535 --> 00:16:15,798
لا أعتقد
هل يمكن أن تضجرنى.

291
00:16:15,918 --> 00:16:19,533
أنا لا أعرف
عن الموسيقى والنبيذ،

292
00:16:19,634 --> 00:16:23,070
وبصراحة أي بلد
لا تدعى تكساس.

293
00:16:23,171 --> 00:16:24,971
تكساس ولايه.

294
00:16:25,073 --> 00:16:26,758
ليس عندما كنت من ولاية تكساس.

295
00:16:30,378 --> 00:16:32,412
تعال هنا.

296
00:16:40,855 --> 00:16:43,156
من أين تعتقد أنى أتيت ؟

297
00:16:43,257 --> 00:16:45,024
 أنا لا أعرف.

298
00:16:45,314 --> 00:16:46,415
من مكان ما مع المال؟

299
00:16:46,516 --> 00:16:48,183
حسنا، أم، كان لدينا المال.

300
00:16:48,284 --> 00:16:51,219
حتى جدتى قامرت به
وخسرته كله

301
00:16:51,320 --> 00:16:54,523
والآن، كل ما لدينا هو الألقاب.

302
00:16:54,624 --> 00:16:57,726
عذرا.
 هذه كانت مزحة.

303
00:17:00,663 --> 00:17:03,665
كنت...

304
00:17:03,766 --> 00:17:06,601
ولدت في ولاية انديانا...

305
00:17:06,703 --> 00:17:08,904
في مزرعة.

306
00:17:09,005 --> 00:17:13,008
والدي من المزارعين.

307
00:17:13,109 --> 00:17:15,343
إنديانا؟ --

308
00:17:15,445 --> 00:17:16,611
أعتقدت --

309
00:17:16,713 --> 00:17:19,915
بطبيعة الحال فعلت.

310
00:17:20,016 --> 00:17:25,120
أصبح لي أكبر
مشروع إبداعي في حياتي.

311
00:17:25,221 --> 00:17:26,988
هكذا...

312
00:17:27,090 --> 00:17:29,825
لمعلوماتك، لا أحد هنا يعرف،
باستثناء مارجو،

313
00:17:29,926 --> 00:17:33,962
وذلك فقط لأنها كانت
شريكي السرى في المحاكمات.

314
00:17:34,063 --> 00:17:36,732
لا يوجد شخص آخر، وأنا...

315
00:17:36,833 --> 00:17:38,533
نوع من السماح لهم بالرحيل عند التفكير

316
00:17:38,634 --> 00:17:42,170
لقد نشأت فى منتجع أصطياف
 كنيدي، إلى آخره.

317
00:17:47,777 --> 00:17:49,211
شكرا لك.

318
00:17:49,312 --> 00:17:51,313
لماذا؟

319
00:17:51,414 --> 00:17:53,281
فقط لك.

320
00:17:56,586 --> 00:17:58,954
، حسنا...

321
00:18:01,758 --> 00:18:03,658
أنا هنا.

322
00:18:03,760 --> 00:18:05,227
نعم.

323
00:18:05,328 --> 00:18:08,864
هنا أنت.

324
00:18:08,965 --> 00:18:10,832
- مرحبا.
- مهلا.(الله يحرقوا)

325
00:18:40,530 --> 00:18:42,497
راجعت موقف
 ستفيوس ثلاث مرات،

326
00:18:42,598 --> 00:18:45,033
أنا عملت الدعاء كله،

327
00:18:45,134 --> 00:18:49,838
 هذه النباتات الغبيه يجب أن تكون
بطول سبعة أقدام الآن.

328
00:18:49,939 --> 00:18:51,807
ماذا؟

329
00:18:54,744 --> 00:18:56,812
ماذا حدث لك وكادى؟

330
00:18:56,913 --> 00:18:59,147
كانا رفاق متلازمان.

331
00:18:59,248 --> 00:19:01,016
انها تحصل من خلال المحاكمات،

332
00:19:01,117 --> 00:19:04,019
بعد مرورنا بكل أختبارات ماياكوفسكى
عندئذ هى--

333
00:19:04,120 --> 00:19:07,055
لم تذكر لي خط سيرها.

334
00:19:07,156 --> 00:19:08,824
يا رجل، أنا لا أحصل عليه.

335
00:19:08,925 --> 00:19:12,194
أنت تتصرف وكأن
هذا اللباس الداخلي يهمس،

336
00:19:12,295 --> 00:19:14,735
فتاتك تختفي وأنت
لا تعرف حتى أين هي.

337
00:19:14,797 --> 00:19:16,064
عندما تراها،

338
00:19:16,165 --> 00:19:19,901
قول لها انها تدين لي 20 دولارات.

339
00:19:20,002 --> 00:19:22,037
هل يمكنني مساعدتك؟

340
00:19:22,138 --> 00:19:24,339
- ماذا؟
- ليس انت.

341
00:19:24,440 --> 00:19:26,942
آه، مرحبا،يا مايك.

342
00:19:27,043 --> 00:19:29,444
عذرا. أصبحت - أصبحت
استدارت قليلا.

343
00:19:29,545 --> 00:19:32,380
، هل يمكن أن تقول لي الطريق التي
بها الكوخ هو؟

344
00:19:32,481 --> 00:19:33,915
نعم. هو مثل--

345
00:19:37,019 --> 00:19:38,854
أوه، اللعنه.

346
00:19:55,938 --> 00:19:57,839
أوه، يا إلهي.
انت بخير؟

347
00:19:59,675 --> 00:20:03,041
النجده!
النجده! شخص ما ينجدنى!

348
00:20:04,574 --> 00:20:07,100
يحتاج لنقل دم جاهز، والحصول على
أحجار ريدلينجير حاميه.

349
00:20:07,220 --> 00:20:08,520
هل يمكن اصلاح الجرح؟

350
00:20:08,621 --> 00:20:09,721
هو عميق،
ولكنه ليس مستحيلا.

351
00:20:09,823 --> 00:20:11,023
السلاح.
نحن بحاجة إلى سلاح.

352
00:20:11,057 --> 00:20:12,157
- كوينتين.
- مايك. مايك عنده.

353
00:20:12,258 --> 00:20:13,392
أنا بحاجة لرؤية السكين لمعرفة.

354
00:20:13,493 --> 00:20:14,626
- نعم، نعم، نعم، أنا أعلم.
- لتعرف ماذا؟

355
00:20:14,727 --> 00:20:16,195
أبحث عنه. الآن.

356
00:20:16,296 --> 00:20:20,732
مايك، اه،
صديقه إليوت، أعتقد.

357
00:20:21,168 --> 00:20:23,736
كان يحاول قتلي
قبل قفز بيني في الطريق.

358
00:20:23,837 --> 00:20:25,905
هل يمكن أن تفعل أي شيء
 مع هذا الوحش؟

359
00:20:26,006 --> 00:20:27,039
لماذا يفعل ذلك؟

360
00:20:27,140 --> 00:20:28,340
لأنه أكثر منطقية

361
00:20:28,442 --> 00:20:30,242
من شخص جديد
يحاول قتلي.

362
00:20:30,343 --> 00:20:32,578
حسنا، الآن هناك
عدد كبير جدا من الاحتمالات.

363
00:20:32,679 --> 00:20:35,147
سنطلب بالتأكيد
السيد ماكورميك عندما نجده.

364
00:20:39,753 --> 00:20:42,388
كوينتين.

365
00:20:42,489 --> 00:20:44,623
هل بيني بخير؟

366
00:20:44,724 --> 00:20:47,059
اه, انه في الجراحة.
انا لا اعرف.

367
00:20:47,160 --> 00:20:49,161
سمعت للتو.
الجميع في حالة خوف حقا.

368
00:20:49,262 --> 00:20:51,022
 لقد قلت لك،
لكن فوغ لن تتركنا

369
00:20:51,064 --> 00:20:52,398
حتى نغادر المبنى...

370
00:20:52,499 --> 00:20:54,934
- حتى يجدوا مايك.
- غير أنهم لم يجدوا .

371
00:20:55,035 --> 00:20:57,195
وجده أستاذ سندرلاند ومارس
 يحاول فتح

372
00:20:57,237 --> 00:20:59,104
بوابة بالقرب
من ملعب ولتيرز.

373
00:21:02,008 --> 00:21:05,277
اين يأخذونه؟

374
00:21:05,378 --> 00:21:09,482
هل سبق لك
دخول هذه الغرفة من قبل؟

375
00:21:09,583 --> 00:21:11,650
تم تصميمها في
مطلع القرن

376
00:21:11,751 --> 00:21:16,455
لطائفة من التجارب الحساسه
بشكل لا يصدق.

377
00:21:16,556 --> 00:21:19,091
مع آلية داخل الجدران،
لمنع أي تأثير للتعاويذ،

378
00:21:19,192 --> 00:21:22,995
هو، في الواقع، غرفة نظيفة.

379
00:21:23,096 --> 00:21:26,298
لم يكن يقصد به
هذا - هذا الغرض،

380
00:21:26,399 --> 00:21:28,200
لكنه سيعمل.

381
00:21:28,301 --> 00:21:30,636
أين هو السلاح...

382
00:21:30,737 --> 00:21:32,638
- الذي استخدمته؟
- انا لا اعرف.

383
00:21:32,739 --> 00:21:36,041
هل كنت على وجه التحديد
تستهدف بيني وكوينتين؟

384
00:21:36,142 --> 00:21:38,244
كنت في بروكلين.

385
00:21:38,345 --> 00:21:41,413
ثم كنت هنا.
انا لا اعرف!

386
00:21:41,515 --> 00:21:42,882
-أستاذ--
- عميد.

387
00:21:42,983 --> 00:21:45,818
هنري، أنظر--

388
00:21:48,054 --> 00:21:49,522
حسنا.

389
00:21:49,623 --> 00:21:51,090
حسنا أنظر.

390
00:21:51,191 --> 00:21:53,359
أنظر، أنت تعرفنى، أليس كذلك؟

391
00:21:53,460 --> 00:21:55,561
أنا كنت طالب
لمدة ثلاث سنوات،

392
00:21:55,662 --> 00:21:58,797
- أنت تعلم أني لم أستطع.
- أنا أعلم أنك فعلت!

393
00:22:00,467 --> 00:22:03,135
لا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

394
00:22:03,236 --> 00:22:05,070
ماذا قال؟

395
00:22:05,171 --> 00:22:07,139
لا شيء مفيد.

396
00:22:07,240 --> 00:22:08,760
أنت فقط ستتركه
هناك؟

397
00:22:08,808 --> 00:22:09,875
أنا لن أسمح له بالذهاب.

398
00:22:09,976 --> 00:22:11,477
كلا، أعني، هذا غير إنساني.

399
00:22:11,578 --> 00:22:13,618
هناك إجراءات
للتعامل مع الجرائم السحرية.

400
00:22:13,680 --> 00:22:14,914
نظام محكمة الدائرة.

401
00:22:15,015 --> 00:22:16,549
هم يرسلون
له ممثل.

402
00:22:16,650 --> 00:22:18,250
- ماذا سيفعلون معه؟
- لديهم مرافق.

403
00:22:18,351 --> 00:22:20,920
لكن مده العقوبة بالضبط،
ذلك يعتمد.

404
00:22:21,021 --> 00:22:23,055
- على ماذا؟
- حول ما اذا كان بيني سيعيش.

405
00:22:23,156 --> 00:22:25,057
هذه تفوح منها رائحه السيطرة العقليه.

406
00:22:25,158 --> 00:22:26,958
انتظر. كان هناك شيء
خطأ في عينيه.

407
00:22:26,993 --> 00:22:28,953
ذلك لم يكن بشري تماما،
ذلك - يمكن أن --

408
00:22:29,029 --> 00:22:31,163
أنا بحثت في كل سيناريو
تفكر فيه.

409
00:22:31,264 --> 00:22:33,432
التعويذه ذهبت خطأ، دوبلغنجر،

410
00:22:33,533 --> 00:22:35,601
ونعم أيها السادة،
حتى السيطرة على العقل.

411
00:22:35,702 --> 00:22:38,671
ولكن كان هناك دائما فرصة
انه فعل ذلك،

412
00:22:38,772 --> 00:22:40,839
عمدا.

413
00:22:44,844 --> 00:22:45,844
صباح الخير.

414
00:22:45,946 --> 00:22:47,179
مسكنات الألم.

415
00:22:47,280 --> 00:22:48,714
 سيكون لطيفا.

416
00:22:48,815 --> 00:22:50,482
كان جراحتك
 ناجحه جدا.

417
00:22:50,584 --> 00:22:52,384
تم إغلاق الجرح.

418
00:22:52,485 --> 00:22:54,486
 مجردأسبوع  واحد أو اثنين --

419
00:22:54,588 --> 00:22:57,323
مهلا! أنت لست على استعداد
للتجول بعد .

420
00:22:57,424 --> 00:22:59,058
هو طعن، امرأة،

421
00:22:59,159 --> 00:23:01,393
أنا سأجد
أين هو أبن العاهره--

422
00:23:01,494 --> 00:23:03,329
أحضر الأستاذ ليبسون إلى هنا!

423
00:23:10,270 --> 00:23:12,171
ماذا؟

424
00:23:13,961 --> 00:23:15,990
تنتشر بسرعة كبيرة جدا
أنها عدوى.

425
00:23:16,110 --> 00:23:17,277
 أن الجرح ملعون.

426
00:23:17,378 --> 00:23:18,878
أيا كان،
ينمو تحت الجلد.

427
00:23:18,980 --> 00:23:20,620
هو محظوظ أنه ليس قريب
من أي الأجهزة الحيوية في الجسم.

428
00:23:20,681 --> 00:23:22,949
- ألتهاب نسيجى ناخر--
- ناخر؟

429
00:23:23,050 --> 00:23:25,018
موت الخلايا داخل الأنسجة.

430
00:23:25,119 --> 00:23:26,479
إذا ما يمس
أى شيء مهم--

431
00:23:26,554 --> 00:23:28,088
- كيف يمكنك علاجه؟

432
00:23:28,189 --> 00:23:30,824
دون رؤية السكين أنا...

433
00:23:30,925 --> 00:23:32,492
ليس لدي أي فكرة.

434
00:23:32,593 --> 00:23:34,260
أنا أكره السحر.

435
00:23:34,362 --> 00:23:35,595
أعني، لماذا علينا؟

436
00:23:35,696 --> 00:23:37,497
أنت، ستحضرها لى.

437
00:23:37,598 --> 00:23:39,332
أنا أفكر في طعنك طوال
 الوقت.

438
00:23:41,869 --> 00:23:44,137
هذا كان 100٪ ليس مزحة.

439
00:23:44,238 --> 00:23:46,439
أنت أدركت أن السكين
كانت قادمة نحوى

440
00:23:46,540 --> 00:23:49,242
قبل أن تقفز في طريقها
، أليس كذلك؟

441
00:23:49,343 --> 00:23:52,612
أنا مدين لك، ،
 بحياتى .

442
00:23:52,713 --> 00:23:54,247
أحصل على سكين.
وأنا سوف أطعنك فى الحال.

443
00:24:02,723 --> 00:24:03,890
أظل أفكر--

444
00:24:03,991 --> 00:24:06,960
- الوحش.
- فمن المنطقي.

445
00:24:07,061 --> 00:24:09,562
وحتى الآن لم يحدث ذلك.

446
00:24:09,664 --> 00:24:11,631
هذا وخز مايك
ليس من فيلورى.

447
00:24:11,732 --> 00:24:15,301
نعم.

448
00:24:15,403 --> 00:24:16,703
مهلا، هل تريد مني ل--

449
00:24:16,804 --> 00:24:18,405
هل هناك أي شخص تريد مني
الاتصال به؟

450
00:24:18,506 --> 00:24:20,573
الآباء، والأشقاء،

451
00:24:20,675 --> 00:24:22,976
ضابط الإفراج المشروط؟

452
00:24:23,077 --> 00:24:25,912
أنا جيد.

453
00:24:26,013 --> 00:24:27,380
لا، كوينتين.

454
00:24:27,481 --> 00:24:29,449
قالت إنها تهتم, انها تريد ان تكون هنا.

455
00:24:35,723 --> 00:24:36,790
لا زوار.

456
00:24:36,891 --> 00:24:37,957
دقيقتين.

457
00:24:38,059 --> 00:24:39,192
ما الذى قد يقوله من المحتمل

458
00:24:39,293 --> 00:24:40,360
الذى من شأنه أن يجعلك تشعر
بتحسن؟

459
00:24:40,461 --> 00:24:42,529
أنا لست هنا لأشعر على نحو أفضل.

460
00:24:44,098 --> 00:24:46,599
الرجاء.

461
00:24:46,701 --> 00:24:51,471
كان من المفترض أن يكون
موعدنا الليلة الماضية.

462
00:24:51,572 --> 00:24:54,074
أنا حصلت على كل الملابس.

463
00:24:54,175 --> 00:24:57,544
أنا آسف.

464
00:24:57,645 --> 00:25:02,415
كل هذه الأشياء يقولون
أنى فعلتها، وأنا لا أتذكر.

465
00:25:02,516 --> 00:25:05,018
لقد كنت في ظلام دامس.

466
00:25:11,792 --> 00:25:14,060
هل كنت فى ظلام دامس
عندما التقينا؟

467
00:25:28,375 --> 00:25:29,695
لا، أنا لا أريد شراء الكتاب المقدس.

468
00:25:34,715 --> 00:25:38,351
أين المنزل الآمن الذى كنتم فيه؟

469
00:25:38,452 --> 00:25:40,720
أنا اعرف كاهنك.

470
00:25:40,821 --> 00:25:44,424
آراه فى أغلب الأحيان أكثر منك
من تعتقدى وضعك فى مكان مثل هذا.

471
00:25:44,525 --> 00:25:45,425
أنت حذر؟

472
00:25:45,526 --> 00:25:46,893
 كلا

473
00:25:46,994 --> 00:25:48,862
تدريب كلاسيكي، أنا نفسي.

474
00:25:48,963 --> 00:25:53,767
هناك مدرسة خاصة،
تدعى براكيبليز.

475
00:25:53,868 --> 00:25:56,603
هل سمعتى بها؟

476
00:25:56,704 --> 00:26:00,039
نعم. حسنا...
أنا نوعا ما فحصت نفسي

477
00:26:00,141 --> 00:26:02,876
جئت هنااللابتعاد
عن السحر، لذلك...

478
00:26:02,977 --> 00:26:05,945
أنظرى، أنت تعتقدى أن السحر
له بعض التبعات الفظيعه،

479
00:26:06,046 --> 00:26:09,549
لذا سيئا للغاية أحتياجك
اعادة تأهيل لعودتك نظيفه، فهو ليس كذلك.

480
00:26:09,650 --> 00:26:12,352
السحر ليس هيروين،يا جوليا.

481
00:26:12,453 --> 00:26:13,653
إنها هدية.

482
00:26:13,754 --> 00:26:16,055
يا الله من فضلك.
لا تقول من الله.

483
00:26:16,157 --> 00:26:17,724
أنا لست رجل خريج من جمعية شبان المسيحية

484
00:26:17,825 --> 00:26:18,958
يصرخ في الناس إلى التوبة.

485
00:26:19,059 --> 00:26:21,060
لذا من أنت،يا ريتشارد؟

486
00:26:22,997 --> 00:26:26,666
حسنا، ما نسميه سحر هو،

487
00:26:26,767 --> 00:26:28,735
مجموعة من الأدوات.

488
00:26:28,836 --> 00:26:30,670
متبقية من الخلق.

489
00:26:30,771 --> 00:26:32,305
فكرى فى هذا.

490
00:26:32,406 --> 00:26:34,574
- والقدرة على ثني الواقع

491
00:26:34,675 --> 00:26:36,409
للبناء والتدمير

492
00:26:36,510 --> 00:26:39,712
لن يكون الله منزعج منا
إذا أستخدمنا أدواته من دون سؤال ؟

493
00:26:42,016 --> 00:26:46,186
الله--
آلهة، حقا،

494
00:26:46,287 --> 00:26:48,788
لم يفعلوا شىء
عن طريق الصدفة.

495
00:26:48,889 --> 00:26:51,391
تركت أدوات لنا
لنعثر عليها.

496
00:26:51,492 --> 00:26:53,026
حقا.

497
00:26:53,127 --> 00:26:56,362
 ولكن...

498
00:26:56,463 --> 00:26:58,565
ما أقوله،

499
00:26:58,666 --> 00:27:00,300
لا تأخذى كلمه مما قلت.

500
00:27:04,004 --> 00:27:06,172
انظرى لنفسك.

501
00:27:20,120 --> 00:27:22,589
بيني؟

502
00:27:22,690 --> 00:27:24,958
انه مجرد صداع.

503
00:27:25,059 --> 00:27:27,093
أنا أحضرت لك واجباتك المنزلية .

504
00:27:27,194 --> 00:27:29,896
- لماذا؟
- نقطة عادلة.

505
00:27:29,997 --> 00:27:32,632
لكن لو كنت مكانك، سأكون سعيده
لاجراء محادثه مع شخص آخر

506
00:27:32,733 --> 00:27:34,767
الذي ما كان يشفى طالبا.

507
00:27:34,869 --> 00:27:36,836
ومنذ كادى ليس هنا...

508
00:27:38,472 --> 00:27:40,473
أوه، هذا أمر مؤسف.

509
00:27:40,574 --> 00:27:43,109
لا

510
00:27:43,210 --> 00:27:44,477
حسنا، نوع من.

511
00:27:44,578 --> 00:27:46,018
أعني، انها لعنه القيام
 به فى أى مكان آخر.

512
00:27:46,080 --> 00:27:47,080
أنا جيد.

513
00:27:47,147 --> 00:27:48,414
- عظيم.
- انا.

514
00:27:48,515 --> 00:27:52,085
قلت عظيم.
فهمتها.

515
00:27:52,186 --> 00:27:55,188
الناس عموما
_ مخيبة للآمال.

516
00:27:55,289 --> 00:27:59,092
نعم، تكون على استعداد لسحب الريب كورد
في أي لحظة.

517
00:27:59,193 --> 00:28:01,961
مثل إذا كنت تعبثين
مع بعض الخاسرين ...

518
00:28:02,062 --> 00:28:06,032
مهووس جدا بكتب الأطفال
لن يعترف حتى يراك.

519
00:28:06,133 --> 00:28:08,468
الريب كورد.

520
00:28:11,906 --> 00:28:14,340
هل أنت بخير؟

521
00:28:14,441 --> 00:28:16,910
هل يمكنني أن أفعل أي شيء لمساعدة؟

522
00:28:19,413 --> 00:28:21,481
هل تريدين مساعدتي،

523
00:28:21,582 --> 00:28:23,516
أذهبى إلى غرفتي

524
00:28:23,617 --> 00:28:27,453
وأعثرى على كيس من الحبوب
التي كانت مخبأة تحت مكتبي.

525
00:28:27,554 --> 00:28:29,489
- حبوب لماذا؟
- لى- أنا مهووس بالسفر

526
00:28:29,590 --> 00:28:31,424
الذي يسمع أصوات
وأنا أفعل بعض الشيء

527
00:28:31,525 --> 00:28:32,859
أو الكثير من المعالجه الذاتيه

528
00:28:32,960 --> 00:28:36,029
لحملهم على اغلاق
  ثقوب الصراخ.

529
00:28:36,130 --> 00:28:37,530
بيني.

530
00:28:37,631 --> 00:28:39,499
أليس،لست بحاجة
ألى أي حكم.

531
00:28:39,600 --> 00:28:41,401
لا، بيني.

532
00:28:41,502 --> 00:28:43,336
أوه، حسنا.

533
00:28:46,473 --> 00:28:47,941
يا، أنظر.

534
00:28:50,344 --> 00:28:53,112
هذا- هذا ليس جيدا.

535
00:28:53,213 --> 00:28:54,914
يمكن أى شخص أحضار كوينتين؟

536
00:28:55,015 --> 00:28:56,382
الآن!

537
00:28:56,483 --> 00:28:58,751
 هذه هى الصورة.

538
00:28:58,852 --> 00:29:01,154
 هو فى الجزء الرابع من كتاب فيلورى

539
00:29:01,255 --> 00:29:03,423
أنا أقرأهم كلهم للبحث.

540
00:29:03,524 --> 00:29:07,293
نعم، جين، كانت وحيده
في فيلورى للمرة الأولى

541
00:29:07,394 --> 00:29:09,429
عندما تعرضت للهجوم من قبل
قتله وريان.

542
00:29:09,530 --> 00:29:11,090
- ما هم وريان؟
- هم الأشرار.

543
00:29:11,165 --> 00:29:12,405
اه، من المملكة المجاورة.

544
00:29:12,433 --> 00:29:13,766
هو في الواقع
مثير للاهتمام حقا،

545
00:29:13,867 --> 00:29:16,302
لأن أسم فيلورى على حد سواء،
اسم يابسة

546
00:29:16,403 --> 00:29:17,637
وأيضا واحدة
-- من الولايات ذات السياده

547
00:29:17,738 --> 00:29:20,506
كوينتين، ركز، من فضلك.

548
00:29:20,607 --> 00:29:21,641
آه، نعم.

549
00:29:21,742 --> 00:29:26,079
آه، أم، وبالتالي فإن وريان
طعن جين

550
00:29:26,180 --> 00:29:27,660
 بشيء
سمى بنصل العذراء.

551
00:29:27,748 --> 00:29:30,683
و، اه، نمت زهور الكروم
من الجروح--

552
00:29:30,784 --> 00:29:32,986
يبدو أن هذا
طريقة جماليه،

553
00:29:33,087 --> 00:29:35,989
 أقل نسخه غريبه الاطوار من ذلك.

554
00:29:36,090 --> 00:29:38,358
، هذا الرجل، هانيكلو،
كان يرعى جين.

555
00:29:38,459 --> 00:29:39,726
هانيكلو؟

556
00:29:39,827 --> 00:29:42,161
- نعم.
- يا يسوع.

557
00:29:42,262 --> 00:29:44,702
قال هانيكلو أن الزهور
ستظل تنمو وتتنامي

558
00:29:44,732 --> 00:29:50,036
حتى خنق قلبها،
،  لكن جين نجت.

559
00:29:50,137 --> 00:29:51,604
بيني، أنا أعرف كيفية إصلاح هذا.

560
00:29:55,677 --> 00:29:56,863
هل تلك عمامة؟

561
00:29:57,198 --> 00:29:58,757
لا، انها شعرك.

562
00:29:59,881 --> 00:30:01,584
الخياطة ليست حقا تخصصى.

563
00:30:02,403 --> 00:30:04,471
كيف لدمية الفودو
 أن تساعدني؟

564
00:30:04,572 --> 00:30:06,339
، لذا، في الكتاب،

565
00:30:06,440 --> 00:30:08,942
قامت جين بحمل هذه الدمية معها
 في كل مكان تذهب له،

566
00:30:09,043 --> 00:30:10,944
ويبدو تماما مثلها.

567
00:30:11,045 --> 00:30:14,380
وهكذا أدركوا
أن لعنة

568
00:30:14,482 --> 00:30:17,684
نصل العذراء سيقبل
دمية كبديل.

569
00:30:19,153 --> 00:30:21,955
لذا، نحن نحرق الدمية؟

570
00:30:46,013 --> 00:30:48,581
حسنا، ماذا لم يقول كتابك
الأبكم؟

571
00:30:48,682 --> 00:30:50,550
هنري.

572
00:30:50,651 --> 00:30:52,452
يعتبر شكل جيد

573
00:30:52,553 --> 00:30:54,587
ليعلن نفسه
لأعماء الناس.

574
00:30:54,688 --> 00:30:57,557
نظارتي تظهر لي
خلاصتك... بشكا مبهم.

575
00:30:57,658 --> 00:31:00,560
في دفاعى أنا أثير
الذئاب لبعض الوقت.

576
00:31:00,661 --> 00:31:03,730
 السكين
الذى طعن بيني و...

577
00:31:03,831 --> 00:31:05,431
 فلورى.

578
00:31:05,533 --> 00:31:09,736
 يسمى --
نصل العذراء .

579
00:31:09,837 --> 00:31:11,905
- وهذا شىء مألوف؟
- نعم فعلا.

580
00:31:12,006 --> 00:31:14,407
هذه هي الأولى من نوعها.

581
00:31:14,508 --> 00:31:17,143
يجب عليك أن تدعونى
في وقت أقرب بكثير.

582
00:31:17,244 --> 00:31:20,446
كوينتين الأكثر عرضة للخطر،
ولكن في حالة وفاة بيني...

583
00:31:20,548 --> 00:31:23,316
هذه هى فوضويتك،يا إليزا.

584
00:31:24,652 --> 00:31:26,819
عليكى تنظيفه.

585
00:31:26,921 --> 00:31:32,659
ثم أبتعدى بعيدا
من جامعتي إذا كان ممكن.

586
00:31:32,760 --> 00:31:35,061
هل تفهمى؟

587
00:31:40,034 --> 00:31:43,303
سيد المياه الباردة، وأنا لم يكن لدى
الكثير من الوقت في هذه اللحظة.

588
00:31:43,404 --> 00:31:44,837
هو الوحش، أليس كذلك؟

589
00:31:44,939 --> 00:31:46,806
وأنه من فيلورى،
 هو حقيقي.

590
00:31:46,907 --> 00:31:48,474
طبعا فيلورى حقيقي.

591
00:31:48,576 --> 00:31:50,076
لقد عرفت هذا
منذ كنت طفلا.

592
00:31:50,177 --> 00:31:52,045
هذا هو سبب كونك هنا.

593
00:31:52,146 --> 00:31:54,314
حسنا، ولكن ليس هناك وحش
في الكتب.

594
00:31:54,415 --> 00:31:57,150
الكتب هي رسم
لطفل من فيلورى.

595
00:31:57,251 --> 00:31:59,519
الشيء الحقيقي أغرب.

596
00:31:59,620 --> 00:32:01,721
نعم، فهي مليئة
من الوحوش سيكوباتيه

597
00:32:01,822 --> 00:32:02,989
الذين يحاولون قتلي.

598
00:32:03,090 --> 00:32:04,650
هل تريد أن تعرف
ما يريد الوحش؟

599
00:32:04,692 --> 00:32:06,025
أنا سوف اقول لك بالضبط.

600
00:32:06,126 --> 00:32:07,994
يريد السيطرة على فيلورى

601
00:32:08,095 --> 00:32:09,529
وجميع الأبواب التي تؤدي
إلى هناك.

602
00:32:09,630 --> 00:32:13,299
ربما،انه يعتقد
أنك سوف تجد واحد منهم.

603
00:32:13,400 --> 00:32:16,069
- أنا لست مسافر.
- هناك طرق أخرى.

604
00:32:16,170 --> 00:32:17,570
أعطيتك كتابا حول هذا الموضوع.

605
00:32:17,671 --> 00:32:19,706
فيلورى وعلاوة على ذلك، الكتاب السادس"؟

606
00:32:19,807 --> 00:32:20,873
أخبرتك.
لقد فقدته.

607
00:32:20,975 --> 00:32:23,610
ولا شيء فقد وجدته من أي وقت مضى؟

608
00:32:23,711 --> 00:32:25,278
انتظرى، هناك، --
ماذا عن بيني؟

609
00:32:25,379 --> 00:32:26,646
ليس هناك أى
شيء يمكننا القيام به.

610
00:32:26,747 --> 00:32:29,382
تحتاج إلى قراءة ما بين السطور
، كوينتين.

611
00:32:29,483 --> 00:32:33,286
 دمية جين ليست خاصه
لأنها تبدو مثل جين.

612
00:32:33,387 --> 00:32:36,322
كانت خاصه ل
من حيث أتوا.

613
00:32:36,423 --> 00:32:39,325
<i> أم جين أعتطتها لها...</i>

614
00:32:39,426 --> 00:32:41,427
<i>قبل وفاتها.</i>

615
00:32:43,631 --> 00:32:47,033
<i> كل شيء أخذ من
فيلورى لها.</i>

616
00:32:47,134 --> 00:32:50,870
<i>صاحبة الذكرى الوحيده
لأسرتها وحياتها على الأرض.</i>

617
00:32:50,971 --> 00:32:54,707
<i>كان لها ثمن
الأمتلاك.</i>

618
00:32:54,808 --> 00:32:58,344
<i>ما نحب يمكن أن يكون
مهم بالنسبة لنا وحياتنا.</i>

619
00:32:58,445 --> 00:33:01,981
لذلك، قبلت العنة الدمية

620
00:33:02,082 --> 00:33:04,951
باعتباره
التضحية السليمه في مكان قلب جين.

621
00:33:07,554 --> 00:33:10,289
أنا أعرف لديك المزيد من الأسئلة

622
00:33:10,391 --> 00:33:12,992
بعد أنقاذ صديقك.

623
00:33:17,164 --> 00:33:18,731
وجدت وسيلة لكسر
العنة،

624
00:33:18,832 --> 00:33:20,933
أنا فقط بحاجة a--
بيني!

625
00:33:21,035 --> 00:33:24,170
أيهاالأحمق، أنا بحاجة لمعرفة
أثمن شىء تمتلكه .

626
00:33:24,271 --> 00:33:26,339
هو يبدو هكذا منذ،
20 دقيقة.

627
00:33:28,475 --> 00:33:30,343
لقد فات الأوان.

628
00:33:46,593 --> 00:33:51,097
أنا ألتمس وأكرس نفسي.

629
00:33:52,366 --> 00:33:55,968
أنا أتذرع وأعد نفسي...

630
00:33:56,070 --> 00:33:57,837
لك،

631
00:33:57,938 --> 00:34:00,173
 إنها من الحبوب،

632
00:34:00,274 --> 00:34:04,077
بأن ترفعنى
فوق القشر.

633
00:34:06,480 --> 00:34:07,947
آمين؟

634
00:34:08,048 --> 00:34:09,415
<i>♪ لا يزال بإمكانك أن ♪</i>

635
00:34:09,516 --> 00:34:11,451
<ط> ♪ ما تريد </i> ♪

636
00:34:11,552 --> 00:34:13,853
<ط> ♪ </ ط> ما قلت لك كان ♪

637
00:34:13,954 --> 00:34:16,355
<ط> ♪ </ ط> ما كنت تعرف انك ♪

638
00:34:21,729 --> 00:34:25,798
<i>♪ عندما التقيت لكم ♪</i>

639
00:34:25,899 --> 00:34:30,002
<i>♪ أنت ♪</i>

640
00:34:30,104 --> 00:34:33,372
<i>♪ أنت ♪</i>

641
00:34:33,474 --> 00:34:37,543
<i>♪ أنت ♪</i>

642
00:34:39,677 --> 00:34:40,744
كيف يفترض بنا أن نعرف
ما هو مهم؟

643
00:34:40,984 --> 00:34:42,284
أنا لا أعرف. بيني ولا
 الكثير من الاشياء، و

644
00:34:42,386 --> 00:34:45,688
 أبحثى من خلال ذلك.

645
00:34:47,170 --> 00:34:49,505
صور.
نعم، ربما هو شيء

646
00:34:49,606 --> 00:34:50,939
من طفولته وعائلته.

647
00:34:51,040 --> 00:34:52,541
لم يتحدث عنهم فى أى وقت مضى .

648
00:34:52,642 --> 00:34:53,876
لا يعني ذلك أنه لا يهتم
بهم.

649
00:34:53,977 --> 00:34:55,711
بيني ليس
_ من النوع العاطفى.

650
00:34:55,812 --> 00:34:57,846
حسنا، ربما كان يعتنى
بحرف تلك الصور،

651
00:34:57,947 --> 00:34:59,715
أنا لا أعرف.
الجميع يرانى عاطفى.

652
00:34:59,816 --> 00:35:02,484
- انت متسلط.
- أنت متسلطه!

653
00:35:04,487 --> 00:35:06,522
حسنا.

654
00:35:06,623 --> 00:35:09,124
أنا أحصل بوضوح
على سيرك المهرج فيبي هنا.

655
00:35:09,225 --> 00:35:10,993
س، وهذا هو عليه.

656
00:35:11,094 --> 00:35:13,629
هل تعتقدى أن أغلى
 مايمتلكه بينى هو حيازه الاديرال؟

657
00:35:13,730 --> 00:35:15,397
لدي أصوات تقول لي،
طوال اليوم،

658
00:35:15,498 --> 00:35:16,999
للقيام بالسحر الأسود
وأنا لا أعرف،

659
00:35:17,100 --> 00:35:18,834
الحبوب هى
الشيء الوحيد الذي جعلها تتوقف،

660
00:35:18,935 --> 00:35:20,536
- انها يجب ان تكون ثمينة جدا
- يمكنك دائما الحصول على المزيد من حبوب.

661
00:35:20,637 --> 00:35:22,004
فهي قابلة للاستهلاك.

662
00:35:22,105 --> 00:35:23,405
هل هي من المنقولات.

663
00:35:23,506 --> 00:35:25,941
حسنا، ما هو تعتقد؟

664
00:35:26,042 --> 00:35:27,962
هذا هو نوع
سؤال شخصي لشخصين

665
00:35:28,044 --> 00:35:29,912
 الذى لم يفترض  أن يكون
في نفس الغرفة؟

666
00:35:31,381 --> 00:35:32,848
ما هو رأيك؟

667
00:35:35,919 --> 00:35:38,119
لحاف جدتي
صنع لى عندما كنت صغيره.

668
00:35:40,323 --> 00:35:42,024
وهو مغطى بصور القطط.

669
00:35:43,593 --> 00:35:46,595
"  فليورى وعلاوة على ذلك"،
الكتاب واحد، الطبعة الأولى.

670
00:35:46,696 --> 00:35:49,264
أنا عملت كل
الصيف قبل الحصول عليه.

671
00:35:49,365 --> 00:35:51,900
هو متوقع أعرف.

672
00:35:52,001 --> 00:35:53,702
مقبول متوقع ، يا كوينتين.

673
00:36:01,010 --> 00:36:02,678
مهلا.

674
00:36:02,779 --> 00:36:05,180
ماذا عن هذا؟

675
00:36:05,281 --> 00:36:07,082
غلاف حلوى ؟

676
00:36:07,183 --> 00:36:08,343
 من براكيبلز الجنوبية.

677
00:36:08,418 --> 00:36:10,319
هذا هو آخر مكان
 رأى فيه كادى.

678
00:36:10,420 --> 00:36:13,522
كوينتين، أنا لا أعتقد بيني
حتى يهتم أنها لم تعد قائمة.

679
00:36:13,623 --> 00:36:16,124
صدقيني.

680
00:36:16,226 --> 00:36:17,593
هو يفعل.

681
00:36:47,357 --> 00:36:49,691
ماذا كان ذلك؟
هذا ما قدمتموه لي؟

682
00:36:49,792 --> 00:36:51,260
هل يعمل؟

683
00:36:51,361 --> 00:36:53,328
 لم أشعر
كنت اقوم به من الأشياء،

684
00:36:53,429 --> 00:36:56,331
شعرت كأن تجري
أشياء لي.

685
00:36:56,432 --> 00:36:58,834
بل لأنه ليس تعويذه،
كانت صلاة.

686
00:36:58,935 --> 00:37:01,870
- لمن؟
- إله الحصاد المحلي.

687
00:37:01,971 --> 00:37:03,639
ودية،
ولكن (هناك مشكله) صغيره واحده.

688
00:37:03,740 --> 00:37:05,807
كنتى محظوظه أن أجابتك.
هي خجولة جدا.

689
00:37:05,909 --> 00:37:08,710
هو مثل لمس الأسلاك العارية.

690
00:37:08,811 --> 00:37:11,079
مزيد من الطاقة مما كنت قد شعرت.

691
00:37:11,180 --> 00:37:12,247
وشعور جيد.

692
00:37:12,348 --> 00:37:14,917
شعور... خطير.

693
00:37:17,921 --> 00:37:20,923
السبب كان علاج السحر
مثل المخدرات،

694
00:37:21,024 --> 00:37:22,758
لأن الناس
التى درست لك

695
00:37:22,859 --> 00:37:24,259
فعلوا مثل تجار المخدرات.

696
00:37:24,360 --> 00:37:25,994
هم قاموا بشرائه وبيعه،

697
00:37:26,095 --> 00:37:28,964
ويحاربون به
 ويمارسوا الجنس به.

698
00:37:29,065 --> 00:37:32,234
حسنا، هذا ليس
السبيل الوحيد للعيش.

699
00:37:32,335 --> 00:37:34,903
وهذا هو السبيل الوحيد
الذى رأيته من أي وقت مضى.

700
00:37:35,004 --> 00:37:38,607
أنا ساحر جيد جدا

701
00:37:38,708 --> 00:37:41,143
وأنا أفعل هذا.

702
00:37:41,244 --> 00:37:43,312
هناك اناس طيبون
هناك، يا جوليا.

703
00:37:43,413 --> 00:37:44,947
الناس الذين يحاولون التعلم
حول العالم

704
00:37:45,048 --> 00:37:46,715
وجعله مكانا أفضل.

705
00:37:46,816 --> 00:37:48,684
الآن، يمكنك أن تكونى
واحده من هؤلاء الناس،

706
00:37:48,785 --> 00:37:51,186
 يمكنك أن تكون تاجر،

707
00:37:51,287 --> 00:37:54,456
يمكنك البقاء هنا
وتكونى لا شيء.

708
00:37:56,559 --> 00:37:58,794
لك ان تختارى.

709
00:38:07,170 --> 00:38:10,439
إذا أعطيتك شيئا،

710
00:38:10,540 --> 00:38:13,008
 تعتقد أنك يمكن أن تلحقنى
 ببركيبليز ؟

711
00:38:16,145 --> 00:38:18,213
لا تهتم
مع هذا الأداء.

712
00:38:18,314 --> 00:38:21,216
حتى مع هذه العنابر،
أستطيع أن أرى الحق من خلالك.

713
00:38:21,317 --> 00:38:23,585
أنا لا أحلم بخداعك.

714
00:38:23,686 --> 00:38:26,054
لدي أحلام أكبر بكثير
من ذلك.

715
00:38:26,155 --> 00:38:28,457
ذكي جدا،
تستهدف شخص آخر

716
00:38:28,558 --> 00:38:30,058
خارج نطاق الحرم الجامعي.

717
00:38:30,159 --> 00:38:32,561
خريج العليا مع مفتاح الخريجين.

718
00:38:32,662 --> 00:38:36,264
جذاب إلى نوع معين.

719
00:38:36,366 --> 00:38:37,366
فإنه لن ينجح في المرة القادمة.

720
00:38:37,467 --> 00:38:38,734
لن يكون هناك مرة القادمة.

721
00:38:38,835 --> 00:38:40,469
لا يمكنك إخفاء
 فيلورى إلى الأبد.

722
00:38:40,570 --> 00:38:42,204
أقفل العديد من الأبواب كما تريد،

723
00:38:42,305 --> 00:38:44,406
هناك دائما باب لفيلورى
عندما تكون في حاجته.

724
00:38:44,507 --> 00:38:46,108
لم تتغيرى شيئا.

725
00:38:46,209 --> 00:38:50,145
لا تزال هي نفسها محدده
قليلا جين تشاتوين.

726
00:38:50,246 --> 00:38:52,481
لا، أنا لم أكن أريد ذلك.

727
00:38:52,582 --> 00:38:55,984
اجبرت يدي.
أتمنى أن يكون بأي طريقة أخرى.

728
00:38:56,085 --> 00:38:59,821
أنا اخترت نصل العذراء ،
خصيصا لك، جين.

729
00:38:59,922 --> 00:39:01,790
وخز قليل من الحنين إلى الماضي.

730
00:39:01,891 --> 00:39:05,260
بيني سيعيش
وهذه الدميه اللحميه لك

731
00:39:05,361 --> 00:39:07,696
ستذهب الى
السجن السلفادوري في الصباح.

732
00:39:07,797 --> 00:39:09,598
كل مكائدك، أهدرت.

733
00:39:09,699 --> 00:39:12,034
يمكننى أن أمشي من هنا
في أي وقت أحب.

734
00:39:12,135 --> 00:39:15,437
إذا كان يمكنك الرحيل فى أي وقت،
ماذا تنتظر؟

735
00:39:15,538 --> 00:39:18,507
أوه، كنت أنتظر...

736
00:39:18,608 --> 00:39:19,975
بالنسبة لك.

737
00:39:25,446 --> 00:39:26,680
ساعدني!

738
00:39:58,713 --> 00:40:00,880
أوه، يا إلهي.
انتظر انتظر انتظر.

739
00:40:46,193 --> 00:40:48,495
عميد فوج.

740
00:40:52,433 --> 00:40:54,000
ماذا نفعل؟

741
00:40:56,337 --> 00:40:58,104
ماذا نفعل؟

742
00:40:58,205 --> 00:41:00,073
أنا لا - لا أعرف.

743
00:41:00,174 --> 00:41:01,708
اللعنة على ذلك.

744
00:41:03,677 --> 00:41:05,879
إليزا قد ماتت.

745
00:41:05,980 --> 00:41:08,581
عندما يعود الوحش ،
ماذا نحن فا--

746
00:41:08,682 --> 00:41:11,151
هي الشخص الوحيد الذي يمكن أن
 يعطيني أجوبة.

747
00:41:11,252 --> 00:41:14,888
لا توجد إجابات، كوينتين.

748
00:41:14,989 --> 00:41:19,626
لأن ليس لدينا أي فكرة
ما الذي سيحدث بعد ذلك.

749
00:41:20,728 --> 00:41:23,096
على الأرجح نتيجة:

750
00:41:23,197 --> 00:41:24,831
الوحش يعود.

751
00:41:24,932 --> 00:41:29,536
خصيصا الآن بعد رحيل
اليزا .

752
00:41:29,637 --> 00:41:31,438
تموت،

753
00:41:31,539 --> 00:41:33,973
أصدقائك يموتون،

754
00:41:34,074 --> 00:41:36,376
نموت جميعا

755
00:41:36,477 --> 00:41:38,611
دموية جدا.

756
00:41:41,182 --> 00:41:44,651
وهذا كله،

757
00:41:44,752 --> 00:41:47,821
سيكون قد تم من أجل لا شيء.

758
00:41:58,933 --> 00:42:00,233
هل أنت بخير؟

759
00:42:03,531 --> 00:42:16,597
<font color="#ff0000">ترجمه
شادى حسام الدين</font>

