1
00:00:00,044 --> 00:00:01,323
سابقاً فى السحرة

2
00:00:01,357 --> 00:00:02,791
إنه الوحش ، أليس كذلك ؟

3
00:00:02,826 --> 00:00:04,026
و هو من (فيلورى)
و التى هى حقيقة

4
00:00:04,060 --> 00:00:05,761
هل تريد معرفة
ما يريده الوحش ؟

5
00:00:05,795 --> 00:00:07,429
يريد التحكم فى (فيلورى) و فى
كل الأبواب التى تؤدى إليها

6
00:00:07,464 --> 00:00:09,364
لقد أعطيتك كتاب
بشأن هذا الأمر

7
00:00:09,399 --> 00:00:12,087
الأشياء التى يقولون أن فعلتها
أنا لا أتذكرها

8
00:00:12,207 --> 00:00:14,141
أكان يتحكم
بك حينما إلتقينا ؟

9
00:00:14,175 --> 00:00:16,677
نحتاج شئ ما أو شخص
ما لنستند عليه

10
00:00:16,711 --> 00:00:18,379
يكون أكبر من أنفسنا

11
00:00:18,413 --> 00:00:20,014
ــ ما كان هذا ؟
ــ هل نجحت ؟

12
00:00:20,048 --> 00:00:21,715
إنها كانت أكثر طاقة
سبق و شعرت بها

13
00:00:21,750 --> 00:00:26,353
كما هو نفس التصميم الذى
كنتِ عليه (جين تشاتوين) الصغيرة

14
00:00:31,826 --> 00:00:33,694
(إليزا) ماتت

15
00:00:33,728 --> 00:00:35,896
لقد كانت الوحيدة التى إستطاعت
فى الواقع أن تعطينى إجابات

16
00:00:35,930 --> 00:00:37,731
لا يوجد أى إجابات

17
00:00:37,766 --> 00:00:42,002
لأننا ليس لدينا فكرة
عما سوف يحدث تالياً

18
00:00:45,874 --> 00:00:48,008
عزيزى (كيو)

19
00:00:48,076 --> 00:00:50,878
ليس علىّ أن أخبرك
بمقدار مقتى لك

20
00:00:50,945 --> 00:00:52,546
من المحتمل أنك تقرأ
الخطاب فى الوقت

21
00:00:52,580 --> 00:00:54,548
الذى قبلت فيه بهراءك

22
00:00:54,582 --> 00:00:56,750
لا أفهم لماذا إفترقنا

23
00:00:56,785 --> 00:00:58,886
بعد أن كنا أصدقاء للأبد

24
00:00:58,920 --> 00:01:02,156
على أى حال ، أنا
أسفة بشأن أخطائى

25
00:01:02,190 --> 00:01:04,525
لم أقصد أبداً أن أؤذيك

26
00:01:04,559 --> 00:01:07,528
لقد وضعت هذا وراء ظهرى
لقد تلقيت مساعدة

27
00:01:07,562 --> 00:01:08,829
أعرف أنك ليس من المفترض أن تقول

28
00:01:08,863 --> 00:01:10,531
أن الشخص الأخر
عبث بالأمر أيضاً

29
00:01:10,565 --> 00:01:13,500
لكنك أيضاً عبثت

30
00:01:13,535 --> 00:01:16,103
و هذا قضى على علاقتنا
و أنا أكرهك بسبب ذلك

31
00:01:16,137 --> 00:01:18,172
لأنى حقاً أفتقد علاقتنا يا (كيو)

32
00:01:18,206 --> 00:01:21,208
أنا أعمل على مسامحتك

33
00:01:21,242 --> 00:01:22,343
(جولز)

34
00:01:22,377 --> 00:01:25,446
(جاى) لقد تلقيت خطابك

35
00:01:25,480 --> 00:01:27,614
أعتقد أن كلانا مازال غاضباً

36
00:01:27,649 --> 00:01:31,585
لكننى ممتن لأنكِ على ما يرام
أنا حقاً ممتن

37
00:01:31,619 --> 00:01:33,454
إعتنى بنفسك

38
00:01:38,793 --> 00:01:41,061
ليس كل شئ
أبيض و أسود يا (جوليا)

39
00:01:41,096 --> 00:01:43,430
هذا كل ما إعتقدته

40
00:01:43,465 --> 00:01:45,299
طوال مدة وجودى بالأمر

41
00:01:45,333 --> 00:01:47,868
و كل ما أفكر به إلان
أننى أصبحت خارجه

42
00:01:47,902 --> 00:01:52,706
حسنا ، فى هذه الأوقات يوجد
شئ بالمتناول يسمى كفارة

43
00:01:52,741 --> 00:01:56,310
ماذا ، مثل خمسون
ضربة سحرية بالسوط ؟

44
00:01:56,344 --> 00:01:58,979
هذه التعويذة التى إستخدمتيها
للدخول لعقل أصدقائك

45
00:01:59,013 --> 00:02:00,881
أتذكريها ؟

46
00:02:00,915 --> 00:02:02,449
هذا مثال ممتاز

47
00:02:02,484 --> 00:02:05,986
لشئ يمكن إستخدامه فى
المساعدة و ليس الأذى

48
00:02:06,020 --> 00:02:07,654
لو أنكِ لست خائفة من العمل

49
00:02:07,689 --> 00:02:10,090
أنا لست خائفة

50
00:02:10,125 --> 00:02:12,292
حسناً

51
00:02:15,630 --> 00:02:17,898
(كيو)

52
00:02:17,932 --> 00:02:19,433
ألا تستطيع النوم ؟

53
00:02:19,467 --> 00:02:23,237
أنا فقط

54
00:02:23,271 --> 00:02:25,806
(إليزا) أعطتنى الإجابة

55
00:02:25,840 --> 00:02:27,307
بكل وضوح ، لكنى فقدتها

56
00:02:27,342 --> 00:02:29,076
(فيلورى و أبعد)
الكتاب السادس

57
00:02:29,110 --> 00:02:32,413
لقد كان هاماً
لكنه إختفى فحسب

58
00:02:32,447 --> 00:02:35,282
هل بحثت عنه ؟

59
00:02:35,316 --> 00:02:37,684
أجل بالطبع ، فى كل مكان

60
00:02:40,722 --> 00:02:44,291
(فيلورى) دائماً تقرر

61
00:02:44,325 --> 00:02:46,460
متى تسمح ل(عائلة تشاتوين) بالذهاب

62
00:02:46,494 --> 00:02:49,663
و تقرر متى يعودون

63
00:02:49,697 --> 00:02:51,198
لأن (إمبر) و (أمبر)

64
00:02:51,232 --> 00:02:52,833
تؤام الألهة فى (فيلورى)

65
00:02:52,867 --> 00:02:54,768
إنهم يصبحون حقراء و
يأخذوا كل شئ ، أنا أعرف

66
00:02:54,803 --> 00:02:57,337
هذا اساسى ، أجل

67
00:02:57,372 --> 00:03:00,207
لديهم أسبابهم

68
00:03:00,241 --> 00:03:02,709
لكن هذا ما حدث للمخطوطة

69
00:03:02,744 --> 00:03:04,711
لأى سبب
أنا لا أستحقه

70
00:03:04,746 --> 00:03:07,514
إنها مخطوطة و ليست
إستفتاء شعبى عليك

71
00:03:07,549 --> 00:03:09,149
لا أنا

72
00:03:09,184 --> 00:03:10,617
فى الكتب -
أنت فقدته -

73
00:03:10,652 --> 00:03:12,219
ماذا تفعل حينما تفقد شيئاً ؟

74
00:03:36,377 --> 00:03:38,145
إذا كان لديك طوال الوقت

75
00:03:38,179 --> 00:03:40,180
أنا لا اعرف بماذا
تثرثر كما هو العادة

76
00:03:40,215 --> 00:03:41,882
الكتاب السادس

77
00:03:41,916 --> 00:03:44,184
اليوم الذى تقابلنا فيه أنت قلت
أنك لا تعرف عنه شيئاً

78
00:03:44,219 --> 00:03:45,986
كما قلت لك أنا لم أخذه

79
00:03:47,722 --> 00:03:50,691
أستبعد هذا الشئ عن وجهى ؟

80
00:03:50,725 --> 00:03:55,262
حسناً ، أخذت هذا الشئ الغبى

81
00:03:55,296 --> 00:03:59,199
لقد كنت أشعر بالملل
لقد كان موجود

82
00:03:59,234 --> 00:04:00,567
إلان إختفى

83
00:04:00,602 --> 00:04:02,169
إختفى ؟ ماذا تعنى
بأنه إختفى ؟

84
00:04:02,203 --> 00:04:03,437
أعنى أننى قراته

85
00:04:03,471 --> 00:04:04,771
و سكبت البيرة عليه

86
00:04:04,806 --> 00:04:06,273
فقذفت به فى سلة المهملات

87
00:04:06,307 --> 00:04:07,941
ثم ذهبت لتناول بيرة أخرى

88
00:04:07,976 --> 00:04:10,744
غير معقول
هذا غير معقول

89
00:04:10,778 --> 00:04:12,045
مهلا ، أنت قلت أنك قرأته

90
00:04:12,080 --> 00:04:15,549
هل ، هل تتذكر ما به ؟

91
00:04:15,583 --> 00:04:17,384
هذا هام إتفقنا
أريدك

92
00:04:17,418 --> 00:04:19,086
أنا أريد أن ألكمك فى حلقك

93
00:04:19,120 --> 00:04:20,787
إذا أمليت علىْ
ما علىْ فعله

94
00:04:20,822 --> 00:04:22,623
الوحش يحاول
القضاء علينا

95
00:04:22,657 --> 00:04:24,358
عليك أن تمتلك
الندوب لإثبات ذلك

96
00:04:24,392 --> 00:04:26,593
أنا لا أفهم لماذا لا نكون
حلفاء عاديين فحسب

97
00:04:27,962 --> 00:04:29,363
لا يمكنك أن ترغب
فى أن تكون أحمق

98
00:04:29,397 --> 00:04:31,064
أكثر من رغبتك فى
أن تظل على قيد الحياة

99
00:04:33,468 --> 00:04:36,036
ماذا قال (الزقزاق) فى الكتاب ؟
بحقك

100
00:04:36,070 --> 00:04:40,207
مبدأيا هذا ما إسمه ؟
لم يقم بكتابته

101
00:04:40,241 --> 00:04:43,610
(الزقزاق)
(كليستوفر الزقزاق)

102
00:04:43,645 --> 00:04:45,445
الفتاة هى من كتبته

103
00:04:45,480 --> 00:04:47,080
(جين تشاتوين)

104
00:04:47,115 --> 00:04:50,817
كتبت الكتاب السادس ، تباً

105
00:04:50,852 --> 00:04:52,119
أجل ، لقد إفتتحت بقول

106
00:04:52,153 --> 00:04:53,820
أن الكتب الأخرى غير صحيحة

107
00:04:53,855 --> 00:04:55,656
و أنها أرادت العودة
للوراء لتصفى ذهنها

108
00:04:55,690 --> 00:04:57,257
غير صحيحة كيف ؟

109
00:04:57,292 --> 00:04:59,893
هذا كان الصيف
الذى ماتت الأم فيه

110
00:04:59,928 --> 00:05:03,163
و هم كانوا يتسكعون
فى قصر (الزقزاق)

111
00:05:03,197 --> 00:05:04,565
يأكلون الفطائر

112
00:05:05,700 --> 00:05:07,668
حسناً

113
00:05:07,702 --> 00:05:09,970
(جين) و (مارتن) فتحوا خزنة

114
00:05:10,004 --> 00:05:11,271
و ذهبوا إلى (فيلورى)

115
00:05:11,306 --> 00:05:14,007
لا ، (مارتن) لم يذهب

116
00:05:14,042 --> 00:05:16,310
(فيلورى) إستمرت فى نسيانه

117
00:05:16,344 --> 00:05:18,145
نسيانه ؟ -
أجل -

118
00:05:18,179 --> 00:05:19,446
(مارتن) كان يبكى كالعاهرة

119
00:05:19,480 --> 00:05:21,148
لأن (فيلورى) لم تعد تريده

120
00:05:21,182 --> 00:05:24,284
و (جاين) قالت تماسك و
أنها ستجد طريقة ما

121
00:05:24,319 --> 00:05:26,920
ل(مارتن) ليسطيع العودة
ل(فيلورى) وقتما يشاء

122
00:05:26,955 --> 00:05:28,855
أجل ، و كان يوجد
مثل كائنات أو شئ ما

123
00:05:28,890 --> 00:05:30,324
مخلوق الأسئلة إذا
أمسكت بواحد منهم

124
00:05:30,358 --> 00:05:32,092
سيجبروك على تمنى أمنية

125
00:05:32,126 --> 00:05:33,760
يوجد منهم سبعة
كلب ، أرنب

126
00:05:33,795 --> 00:05:35,629
توقف

127
00:05:35,663 --> 00:05:38,131
الأمر يفقد متعته
حرفياً كلما تتحدث

128
00:05:38,166 --> 00:05:40,867
لذا أفترض أنها كان
معها قوسها السحرى

129
00:05:40,902 --> 00:05:42,669
للتمكن من الأمساك بواحد

130
00:05:44,572 --> 00:05:46,373
أجل هذا صحيح

131
00:05:47,642 --> 00:05:50,444
توقف و إلا سأطلق

132
00:05:50,478 --> 00:05:52,279
مرحباً أيها الطفلة البشرية

133
00:05:52,313 --> 00:05:54,348
لقد كان كلباً

134
00:05:54,382 --> 00:05:56,817
أحتاج مفتاح لفتح الباب إلى (فيلورى)

135
00:05:56,851 --> 00:05:58,986
لقد أمسكت بك أيها الكلب -
ــ لا إنتظر

136
00:05:59,020 --> 00:06:00,954
لم يكن كلباً

137
00:06:00,989 --> 00:06:02,055
لقد كان خنزيراً

138
00:06:02,090 --> 00:06:03,991
بمقتضى أمر (إيمبر) و (أمبر)

139
00:06:04,025 --> 00:06:05,525
يجب أن تعطينا ما أريد

140
00:06:05,560 --> 00:06:07,561
خطأ ، لا
ماذا كان

141
00:06:07,595 --> 00:06:09,229
إرجعى -
تباً -

142
00:06:09,263 --> 00:06:10,797
مرحباً أيها الطفلة البشرية

143
00:06:10,832 --> 00:06:12,332
لقد أمسكت بك

144
00:06:12,367 --> 00:06:13,667
إعطينى ما أطلب

145
00:06:13,701 --> 00:06:14,868
هل نجح الأمر ؟

146
00:06:14,902 --> 00:06:17,804
ما تتمنيه سيكون

147
00:06:23,778 --> 00:06:26,079
إنتظر ، إذاً الزر هو المفتاح

148
00:06:26,114 --> 00:06:29,216
كل هذا يبدو منطقى -
صحيح ؟ -

149
00:06:29,250 --> 00:06:30,751
فى الكتاب الأخير (مارتن)

150
00:06:30,785 --> 00:06:32,519
كان لديه هاجس للعثور
على الزر المفقود

151
00:06:32,553 --> 00:06:34,254
لقد مزق منزل
(الزقزاق) أشلاءً بحثا عنه

152
00:06:34,288 --> 00:06:38,191
الرسائل تبدو مجنونة
مع نظريات مختلفة

153
00:06:38,226 --> 00:06:40,327
لأن الكتب ذكرت
أن الزر السحرى

154
00:06:40,361 --> 00:06:43,196
لا يوجد شئ دقيق بشأنه

155
00:06:43,231 --> 00:06:46,733
هذا ضخم -
لما هذا ضخم ؟ -

156
00:06:46,768 --> 00:06:49,736
لأنه ربما مازال
يوجد بالمنزل (اللائق)

157
00:06:49,771 --> 00:06:51,905
(مارتن) لم يعثر عليه
ربما نحن

158
00:06:51,939 --> 00:06:54,441
أنت تتحدث عن تذكرة مباشرة

159
00:06:54,475 --> 00:06:55,776
للوحش اللعين

160
00:06:55,810 --> 00:06:57,577
أفضل مما أن يكون
هو له تذكرة لنا

161
00:06:57,612 --> 00:07:00,380
إسمع ، هذه مخطوطة ربما تكون أنت

162
00:07:00,415 --> 00:07:03,450
الشخص الوحيد
الذى سبق و قرأها

163
00:07:03,484 --> 00:07:05,352
هناك فرصة أن
البرعم مازال موجود

164
00:07:06,888 --> 00:07:08,388
أنا سأذهب

165
00:07:08,423 --> 00:07:10,424
و سواء أحببت ذلك أم
لا يا (بينى) يجب أن تأتى

166
00:07:12,093 --> 00:07:14,961
أنا سأتى أيضاً

167
00:07:14,996 --> 00:07:16,897
حسناً

168
00:07:16,931 --> 00:07:19,366
إذا ، ما أسرع طريق لإنجلترا ؟

169
00:07:19,400 --> 00:07:21,368
يا (بينى) هل

170
00:07:21,402 --> 00:07:23,370
أحمق

171
00:07:24,016 --> 00:07:34,460
<font color=#FF0000>السحرة الموسم الأول الحلقة التاسعة
بعنوان : غرفة الكتابة
ترجمة
Heatwave95</font>

172
00:07:36,484 --> 00:07:37,951
عظيم ، سأحزم أمتعتى

173
00:07:37,985 --> 00:07:39,252
أنا متأكدة أننا
سنجد رحلة مباشرة

174
00:07:39,287 --> 00:07:41,822
إلى أين ؟

175
00:07:41,856 --> 00:07:43,590
يهرولون دائما يا (رونالد)

176
00:07:43,624 --> 00:07:44,825
(ريموند)

177
00:07:44,859 --> 00:07:47,794
(ريموند) أتمنى
لك يوم سعيد

178
00:07:52,800 --> 00:07:56,937
أنت تبدو بخير

179
00:07:56,971 --> 00:07:58,638
يمكنى أن أستغل إلهاء

180
00:08:00,041 --> 00:08:03,510
إذا ، إلى أين ستطيرون بالضبط ؟

181
00:08:04,545 --> 00:08:06,246
إنجلترا

182
00:08:06,280 --> 00:08:08,615
أنتم لا تحتاجون طائرة

183
00:08:08,649 --> 00:08:11,151
(مارجو) و أنا قمنا بتصميم
باب مباشر للحانة المفضلة لنا

184
00:08:11,185 --> 00:08:13,320
يمكنكم الذهاب لأى
مكان تريدونه من هنا

185
00:08:13,354 --> 00:08:15,122
سأعلمكم إذا أخذتونى معكم

186
00:08:15,156 --> 00:08:16,823
(مارجو) مازالت فى (إيبيزا)

187
00:08:16,858 --> 00:08:18,525
(رونالد) ممل أصابنى
بوجع الدماغ

188
00:08:18,559 --> 00:08:20,794
إنه ليس خطائه
إنه الصداع النصفى

189
00:08:21,896 --> 00:08:23,530
أنا أشعر بالملل

190
00:08:23,564 --> 00:08:25,432
أنت حتى لا تعرف ماذا -
ساعرف لاحقاً -

191
00:08:36,878 --> 00:08:40,947
كيف حالك اليوم يا (كيرا) ؟
لقد أحضرت صديقة

192
00:08:40,982 --> 00:08:45,986
لقد كنت أعمل على هذا
الشئ الذى تحدثنا بشأنه

193
00:08:46,020 --> 00:08:49,956
(جوليا) حضرت لتساعد
عليكِ إغلاق الباب

194
00:08:49,991 --> 00:08:51,892
أجل

195
00:08:51,926 --> 00:08:56,630
(كيرا) أريدكِ أن تفكرى
بمكان ما تحبيه

196
00:08:56,664 --> 00:09:01,201
سوف نصنع هذا المكان
معاً داخل عقلك

197
00:09:01,235 --> 00:09:03,003
تستطيع أن تسمعنا ، صحيح ؟

198
00:09:04,939 --> 00:09:06,740
(جوليا) ستقابلكِ بالداخل

199
00:09:06,774 --> 00:09:10,877
لديها خبرة فى الأسقاط النفسى

200
00:09:10,912 --> 00:09:13,146
لن أسمى هذه ميزة

201
00:09:13,181 --> 00:09:16,383
إذا أى شئ أصبح كمثرىِ
الشكل سأدفعك للخارج

202
00:09:50,718 --> 00:09:52,953
(ريتشارد)

203
00:09:53,020 --> 00:09:55,622
(كيرا)

204
00:09:55,690 --> 00:09:57,490
مرحباً

205
00:09:57,558 --> 00:10:01,461
(ريتشارد) أنا عالقة
فليخرجنى أحد من هنا

206
00:10:02,855 --> 00:10:03,989
لقد أخفقنا

207
00:10:10,916 --> 00:10:13,250
أحدهم شاهد أفلام (إقتل بيل)

208
00:10:19,091 --> 00:10:20,758
(كيرا) (كيرا)

209
00:10:20,792 --> 00:10:23,260
إذا كنت لا تريدينى هنا
فدعينى أخرج

210
00:10:24,529 --> 00:10:26,964
أعرف أشياء (أوما) لم تعرفها
<font color=#FFFF00>(أوما ثورمان) بطلة سلسلة الأفلام</font>

211
00:10:28,367 --> 00:10:29,967
مثل كيف أكون
منيعه ضد النيران

212
00:10:30,001 --> 00:10:31,936
لذا سوف أخرج من هنا

213
00:10:51,957 --> 00:10:54,458
هل أنتِ صديقة (ريتشارد) ؟

214
00:10:54,493 --> 00:10:56,026
ما كان هذا بحق الجحيم

215
00:10:56,061 --> 00:10:57,361
إحتجت أن أرى إذا
كنتِ تضمرى الخير

216
00:10:57,396 --> 00:10:58,796
قبل أن أسمح لكِ بالأقتراب منى

217
00:10:58,830 --> 00:11:01,432
ماذا عن السحرة و الأخبارات ؟

218
00:11:01,466 --> 00:11:04,435
تفضلى ، تحتاجى قلماً

219
00:11:04,469 --> 00:11:07,204
هل أخبرك (ريتشارد) بمن أكون ؟

220
00:11:07,239 --> 00:11:09,940
فقط أخبرنى أنكِ فائقة الذكاء

221
00:11:13,578 --> 00:11:15,346
أستطيع بالكاد فهم ذلك

222
00:11:15,380 --> 00:11:17,448
أيمكنكِ الجزم بأنها لا تعمل ؟

223
00:11:17,482 --> 00:11:19,950
كان هناك جواب
إستطعت الشعور به

224
00:11:19,985 --> 00:11:23,487
لم أتمكن أن أكمل
لذا إنقلب جسمى علىْ

225
00:11:25,824 --> 00:11:27,958
منذ متى و أنتِ -
عام -

226
00:11:27,993 --> 00:11:30,027
لكن مازال لدى هذا

227
00:11:30,061 --> 00:11:33,831
لذا إُختبرت و أكملت البقية

228
00:11:33,865 --> 00:11:36,700
إنتهيتى من هذا داخل عقلك ؟

229
00:11:36,735 --> 00:11:39,003
أنا أتحدث
أنتِ تكتبى

230
00:11:39,037 --> 00:11:41,005
و عندما تعودين للخارج
تذكرى ما كتبتيه

231
00:11:41,039 --> 00:11:42,673
حسناً ، حسناً

232
00:11:44,543 --> 00:11:45,810
أنا جاهزة تماماً

233
00:11:48,780 --> 00:11:51,348
إذا سنبدأ بكل بساطة

234
00:11:51,383 --> 00:11:53,250
الملاحظة فى صفحة
45

235
00:11:53,285 --> 00:11:54,485
حسناً

236
00:11:59,424 --> 00:12:02,827
هذه ملكية عائلة (الزقزاق)

237
00:12:02,861 --> 00:12:04,562
لمدة خمس أجيال

238
00:12:04,596 --> 00:12:07,998
(كليستوفر الزقزاق) مؤلف محترم

239
00:12:08,033 --> 00:12:10,167
كان يبحث عن
إلهام لكتابه الجديد

240
00:12:10,202 --> 00:12:12,770
عندما (جين مارتن) و (روبرت تشاتوين)

241
00:12:12,804 --> 00:12:14,271
إنتقوا للسكن بجواره

242
00:12:14,306 --> 00:12:16,073
ليس بالتحديد -
أستمحيك عذراً -

243
00:12:16,107 --> 00:12:18,108
لديك سؤال

244
00:12:18,143 --> 00:12:22,613
لا ليس سؤال ، أكثر منه تصحيحاً

245
00:12:22,647 --> 00:12:25,282
الأطفال هم من ذهبوا
لهناك أولاً (جين) و (مارتن)

246
00:12:25,317 --> 00:12:28,219
ثم أُصيب (روبرت)

247
00:12:28,253 --> 00:12:30,688
لدينا علامة

248
00:12:30,722 --> 00:12:32,890
إلان -
و عمل (الزقزاق) الأخير -

249
00:12:32,924 --> 00:12:35,059
دعنا نقول أنه تم رفضه

250
00:12:35,093 --> 00:12:36,560
إنه فى الواقع لم
يشاهدها تخرج للنور

251
00:12:36,595 --> 00:12:38,295
سلسلة (فيلورى وما أبعد)

252
00:12:38,330 --> 00:12:40,130
إبقى قريباً

253
00:12:40,165 --> 00:12:42,933
أنا لست متأكد من أننى قادر
على إكمال هذه الجولة بدونك

254
00:12:45,604 --> 00:12:48,906
إلان لدينا بعض الصور لعائلة (الزقزاق)

255
00:12:50,342 --> 00:12:51,976
أخته (برودنس)

256
00:12:52,010 --> 00:12:55,779
إعتنت به حتى وفاته الغير متوقعه عام
1952

257
00:12:55,814 --> 00:12:57,648
إبقى مع المجموعة من فشلك

258
00:12:57,682 --> 00:12:59,717
ليس كل الغرف متاحة للعامة

259
00:13:01,319 --> 00:13:03,787
أخته (برودنس) قالت أن (كليستوفر)
كان طفل غبى

260
00:13:03,822 --> 00:13:06,156
بسبب طفولنه المأساوية

261
00:13:06,191 --> 00:13:08,459
قام بمساعدة العديد
من العائلات فى المنطقة

262
00:13:08,493 --> 00:13:10,761
و تحمل مصاريف
تعليم أولاد خادمه

263
00:13:10,795 --> 00:13:12,796
(جورج) و (باتريكس)

264
00:13:12,831 --> 00:13:16,333
ليس فقط قام بالكتابة
لعائلة (تشاتوين)

265
00:13:16,368 --> 00:13:18,736
لكنه ضمهم لكفنه
عندما تؤفت أمهم

266
00:13:18,770 --> 00:13:22,306
الأسطورة تقول أن (جين)
سارت خلال كل خزانة

267
00:13:22,340 --> 00:13:25,809
فى هذا البيت
لتصل إلى (فيلورى)

268
00:13:25,844 --> 00:13:28,345
إتبعونى لغرفة الكتابة

269
00:13:41,059 --> 00:13:44,995
هنا حيث ولدت (فيلورى)

270
00:13:45,030 --> 00:13:47,998
حيث قام (الزقزاق) بسرد
الحكايات ل(جين) و (مارتن)

271
00:13:48,033 --> 00:13:51,502
كما كتب (الزقزاق) أنه لا يوجد بديل

272
00:13:51,536 --> 00:13:53,704
عن طفولة ملئية بالمغامرة

273
00:13:53,738 --> 00:13:57,174
و دفء و حب

274
00:13:57,208 --> 00:13:59,843
أنت لن تصبح أبداً رجلاً

275
00:14:01,880 --> 00:14:03,213
حسنا ، دعنا نجد هذا الزر

276
00:14:03,248 --> 00:14:04,848
ثم نخرج من هنا

277
00:14:07,352 --> 00:14:09,620
هلا تابعنا ، أيها المجرمون

278
00:14:19,197 --> 00:14:21,198
هنا حيث كتبها

279
00:14:21,232 --> 00:14:23,634
هنا بالضبط

280
00:14:23,668 --> 00:14:28,339
هذا المكتب أنقذ حياتى

281
00:14:28,373 --> 00:14:29,873
بسبب أحببت الكتب
عندما كنت طفل

282
00:14:29,908 --> 00:14:31,241
صديقتى (جوليا) و أنا

283
00:14:31,276 --> 00:14:34,545
كنا نتظاهر أننا (جين) و (مارتن)

284
00:14:34,579 --> 00:14:36,847
كنت فى السادسة عشر
أول مرة دخلت المستشفى

285
00:14:36,881 --> 00:14:39,516
لم أكن أستطيع مغادرة الفراش

286
00:14:39,551 --> 00:14:40,985
لم أكن أعرف ذلك

287
00:14:41,019 --> 00:14:44,421
عقلى تحطم عدة مرات

288
00:14:44,456 --> 00:14:46,690
و أبى أحضر لى
الكتب و قرأتهم

289
00:14:46,725 --> 00:14:51,362
و شعرت بما فيه
الكفاية على الأقل

290
00:14:51,396 --> 00:14:53,564
أن أحاول أن أعود لللعبة ، تفهمينى ؟

291
00:14:53,598 --> 00:14:56,066
هل مازالت تشعر هكذا ؟

292
00:14:56,101 --> 00:14:58,268
دماغ محطم ؟

293
00:14:58,303 --> 00:15:00,204
أنا أشعر

294
00:15:00,238 --> 00:15:01,672
لا أشعر أنه حقاً قد إنصلح

295
00:15:01,706 --> 00:15:03,774
إنه أفضل إلان فحسب

296
00:15:03,808 --> 00:15:07,945
فى طريقة تحطمه

297
00:15:07,979 --> 00:15:11,181
هل ستنهى علاقتك
معى  إذا أخبرتك

298
00:15:11,216 --> 00:15:13,417
أننى لم أشعر
بالسعادة طوال حياتى ؟

299
00:15:13,451 --> 00:15:18,022
يا رفاق إوقفوا تغاريد
الحب و إنظروا

300
00:15:35,607 --> 00:15:39,610
ممل ، ممل

301
00:15:39,644 --> 00:15:42,079
ممل بالكامل -
مهلا،هذا ربما تكون شيئاً -

302
00:15:46,017 --> 00:15:49,720
إنه خطاب من (برودنس) أخته

303
00:15:49,754 --> 00:15:51,321
للمحامى الخاص بهم

304
00:15:51,356 --> 00:15:53,057
(الزقزاق) مات جراء أزمة قلبية عام
1952

305
00:15:53,091 --> 00:15:57,995
لكن كل هذا يدور حول كيف
هو مفقود و ليس ميت

306
00:15:58,029 --> 00:16:01,398
لقد أرادت إصدار شهادة الوفاة

307
00:16:04,669 --> 00:16:05,803
تبا ، لقد كذبوا

308
00:16:05,837 --> 00:16:07,304
لماذا ستكذب إذا

309
00:16:07,338 --> 00:16:08,739
إشاعات عن (الزقزاق)

310
00:16:08,773 --> 00:16:10,941
يوجد هؤلاء الأطفال
الذين كانوا مفقودين

311
00:16:10,975 --> 00:16:13,343
أطفال كانوا يعرفوا (الزقزاق)

312
00:16:13,378 --> 00:16:15,846
و الناس كانوا يتحدثون عن غيابه

313
00:16:15,880 --> 00:16:18,482
و كلما طالت مدة إختفاءهم

314
00:16:18,516 --> 00:16:20,617
يبدأ الناس فى الربط بين
القصص بطرق سيئة

315
00:16:20,652 --> 00:16:23,921
لا ، أنا أراهن أن الأمر أكثر تعقيداً

316
00:16:23,955 --> 00:16:26,957
لأن (فيلورى) فى الواقع حقيقة

317
00:16:26,991 --> 00:16:30,694
بالضبط و (الزقزاق) كان محطم بسبب

318
00:16:30,729 --> 00:16:32,262
إختفاء أبناء عائلة (تشاتوين)

319
00:16:32,297 --> 00:16:33,997
لأنه كان يعرف
بالضبط إلى أين ذهبوا

320
00:16:34,032 --> 00:16:35,599
أنا أحب الأختباء

321
00:16:35,633 --> 00:16:37,334
و الكتب كانت
بالفعل إشتهرت

322
00:16:37,368 --> 00:16:41,338
إذا ربما كان من الأسهل أن يقول
فحسب أنه مات حسبما أعتقد

323
00:16:41,372 --> 00:16:43,507
إذا ماذا حدث له ؟

324
00:16:43,541 --> 00:16:45,209
لدى نظرية

325
00:16:45,243 --> 00:16:49,947
(ماكيب) و (ليفيجستون) و (على) و (بوبر)

326
00:16:49,981 --> 00:16:51,215
يا إلهى

327
00:16:51,249 --> 00:16:53,283
لقد كان يدرس السحر -
أجل -

328
00:16:53,318 --> 00:16:55,152
أعتقد أنه لم يسبق له و أن
مارسه طبقا للرسائل

329
00:16:55,186 --> 00:16:56,286
لكن تفقدوا هذا

330
00:16:56,321 --> 00:16:59,022
(كامينسكى) (عمر)

331
00:16:59,057 --> 00:17:00,858
(أرورا)

332
00:17:00,892 --> 00:17:02,659
لم يسبق لى و أن سمعتم بهم

333
00:17:02,694 --> 00:17:04,194
بالتأكيد لم تفعل
أنت لست متنقل

334
00:17:04,229 --> 00:17:05,696
إنهم المائة و الواحد بأكملهم

335
00:17:05,730 --> 00:17:07,865
(الزقزاق) كان متنقل -
أو أنه أراد أن يكون -

336
00:17:07,899 --> 00:17:10,033
أقصد أنك تذهب
إنش زيادة خطأ

337
00:17:10,068 --> 00:17:11,301
و ستتمزق لأشلاء

338
00:17:11,336 --> 00:17:12,569
هذا مذهل

339
00:17:12,604 --> 00:17:13,904
ماذا إذا -
جرب هذا -

340
00:17:13,938 --> 00:17:16,073
(الزقزاق) أحمق مثلك

341
00:17:16,107 --> 00:17:18,575
أراد الذهب ل(فيلورى) مثلك

342
00:17:18,610 --> 00:17:22,646
لذا قام بتجربة
تعويذة ثم إنفجر

343
00:17:22,680 --> 00:17:26,850
أو أنها عملت

344
00:17:26,885 --> 00:17:30,053
هذا رائع بالنسبة لمغفل

345
00:17:32,023 --> 00:17:34,992
أتريد القليل ؟
إنها لا تنتهى

346
00:18:01,319 --> 00:18:05,923
نحن محبسون هنا ساعدونا

347
00:18:05,957 --> 00:18:08,559
نحن محبسون هنا ساعدونا

348
00:18:08,593 --> 00:18:09,726
(أليس)

349
00:18:09,761 --> 00:18:11,695
ألا تسمع هذا ؟

350
00:18:14,599 --> 00:18:16,433
بالله عليكم ماذا تفعلون ؟

351
00:18:16,467 --> 00:18:18,902
لقد أغلقتم أجهزة الأنذار
عليكم الخروج من هنا فوراً

352
00:18:18,937 --> 00:18:21,271
حسناً ، إسمع

353
00:18:21,306 --> 00:18:23,440
هل هذا شئ يمكن
حله بواسطة المال ؟

354
00:18:23,474 --> 00:18:24,741
لكنكم لا تسمعون

355
00:18:24,776 --> 00:18:26,877
أنت مجنون ؟ أم خائف ؟

356
00:18:26,911 --> 00:18:28,979
لا ينبغى عليكم التواجد هنا
فى الليل , لذا من فضلكم

357
00:18:29,013 --> 00:18:30,614
ما الذى حدث ل(الزقزاق) بالضبط ؟

358
00:18:30,648 --> 00:18:31,882
لا أعرف شيئاً عما تقوله

359
00:18:31,916 --> 00:18:33,550
بلى أنت تعرف

360
00:18:33,585 --> 00:18:35,819
إنه مذعور للغاية

361
00:18:35,854 --> 00:18:37,955
لا أستطيع أن أستوضح
أى شئ مما يفكر فيه

362
00:18:37,989 --> 00:18:39,690
حسناً ، هذا كافئ

363
00:18:42,627 --> 00:18:45,095
أنا شرير خارق

364
00:18:45,129 --> 00:18:46,430
إلان تحدث -
حسناً -

365
00:18:46,464 --> 00:18:47,965
لكن بعد ذلك
علينا أن نذهب

366
00:18:47,999 --> 00:18:51,401
(الزقزاق) ما كان الأمر الحقيقى بشانه ؟

367
00:18:51,436 --> 00:18:54,238
لقد كان متورط فى
بعض الأشياء المظلمة

368
00:18:54,272 --> 00:18:55,672
يوجد كتاب مخفى
فى غرفة الكتابة

369
00:18:55,707 --> 00:18:56,857
أجل ، أعتقد أننا وجدناه

370
00:18:56,977 --> 00:18:58,742
(برودنس) لم تكن تريد
أى أحد أن يعرف

371
00:18:58,776 --> 00:19:00,077
الأشياء الغير طبيعية
التى يفعلها أخيها

372
00:19:00,111 --> 00:19:02,813
يا ويلى

373
00:19:02,847 --> 00:19:04,748
يا إلهى -
إلى أين ذهبوا ؟ -

374
00:19:20,164 --> 00:19:22,099
حسناً إذاً

375
00:19:22,133 --> 00:19:23,934
هيا بنا لنخرج من هنا

376
00:19:23,968 --> 00:19:26,036
الكل سليم ؟

377
00:19:34,121 --> 00:19:35,855
تبا ، تبا ، تبا ، تبا

378
00:19:38,058 --> 00:19:40,226
(بينى)

379
00:19:41,297 --> 00:19:43,529
(أليس) و (إلييوت)

380
00:19:43,563 --> 00:19:45,397
تبا لى

381
00:19:51,942 --> 00:19:53,843
إذاً أين عثر عليك (ريتشارد) ؟

382
00:19:53,878 --> 00:19:54,911
(بيريكبيلز) ؟

383
00:19:54,945 --> 00:19:56,846
مصحة

384
00:19:56,881 --> 00:19:58,948
حقا؟ -
أجل -

385
00:19:58,983 --> 00:20:01,251
لم أذهب للمدرسة لهذا السبب

386
00:20:01,285 --> 00:20:03,286
تبدين أفضل

387
00:20:03,320 --> 00:20:05,021
يمكنك قول ذلك

388
00:20:05,056 --> 00:20:06,589
تعرفين ، أنا لم أذهب
للمدرسة أيضا

389
00:20:06,624 --> 00:20:08,358
بحقك

390
00:20:08,392 --> 00:20:10,093
حسنا ، ذهبت لمعهد
ماساتشوستس للتكنولوجيا

391
00:20:10,127 --> 00:20:12,996
لكنى لم أتعلم علق
السحر فى المدرسة

392
00:20:13,030 --> 00:20:16,433
هذه عبقرية -
السحر علم -

393
00:20:16,467 --> 00:20:18,268
من الصعب تعلمه بمفردك

394
00:20:18,302 --> 00:20:20,837
لكن سيكون أقرب للمستحيل
بإستخدام عزم الطبيعة

395
00:20:20,871 --> 00:20:23,973
أجل

396
00:20:24,008 --> 00:20:27,844
تعرفين ، فى بعض الأحيان أتساءل

397
00:20:27,878 --> 00:20:29,679
لو كنت أملكه طبيعياً

398
00:20:29,714 --> 00:20:32,048
ماذا إذا كان كل هذا
مجرد خدعة كبيرة

399
00:20:32,083 --> 00:20:33,316
و التى لا تؤذى أى أحد

400
00:20:33,350 --> 00:20:37,687
إذا ؟ ماذا لو لم تكن كذلك ؟

401
00:20:37,722 --> 00:20:41,024
تعرفين بما أفكر فيه
و أنا موجودة هنا

402
00:20:41,058 --> 00:20:46,496
ذلك اليوم فى
الحديقة مع صديقتى

403
00:20:46,530 --> 00:20:47,897
كنا نجلس هنا تحت الأمطار

404
00:20:47,932 --> 00:20:50,800
نقوم بهذه التعويذة
الغبية المرات و المرات

405
00:20:50,835 --> 00:20:54,404
نصنع قوس قزح و
الذى يبقى لعشر ثوانى

406
00:20:54,438 --> 00:20:56,740
هذا يبدو حميل

407
00:20:56,774 --> 00:20:59,342
لقد كان

408
00:20:59,376 --> 00:21:02,645
أفضل يوم فى حياتى

409
00:21:02,680 --> 00:21:04,748
ماذا عنكِ ؟

410
00:21:04,782 --> 00:21:06,416
هنا

411
00:21:06,450 --> 00:21:09,986
حينما قمت أنت و(ريتشارد)
بإمدادى بالعصير
إرينى

412
00:21:16,560 --> 00:21:19,395
كنت فى العاشرة مع صديقى (كوينتين)

413
00:21:19,430 --> 00:21:22,732
لم يكن يزعجنا أحد هنا 
الأمر كان أشبه كأننا مخفيين

414
00:21:22,767 --> 00:21:24,501
كنا نقرأ كتب (فيلورى) لساعات

415
00:21:24,535 --> 00:21:25,769
لقد أحببت هذا

416
00:21:28,139 --> 00:21:31,107
يوما ما رسمنا هذه

417
00:21:31,142 --> 00:21:33,176
و كأننا سنزورها

418
00:21:35,613 --> 00:21:38,615
كنا نلعب لكن الأمر
 كان يبدو كالحقيقى

419
00:21:40,918 --> 00:21:42,852
إنظرى لهذا

420
00:21:42,887 --> 00:21:44,854
طاردى هذا

421
00:21:47,424 --> 00:21:49,726
هذه سر تكوين شخصيتك

422
00:21:49,760 --> 00:21:53,263
حسنا ، عد للحديقة

423
00:21:53,297 --> 00:21:55,365
دعنا ننهى هذا المرح

424
00:21:55,399 --> 00:21:57,066
(أليس)

425
00:21:59,003 --> 00:22:00,937
(إلييوت)

426
00:22:00,971 --> 00:22:02,405
(أليس) -
إهدا يا رجل -

427
00:22:02,439 --> 00:22:03,773
إنهما يستطيعان
 التعامل مع الأمر

428
00:22:06,911 --> 00:22:08,478
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

429
00:22:10,247 --> 00:22:12,982
هذا البيت مسكون

430
00:22:13,017 --> 00:22:16,252
تعالى هنا من فضلك

431
00:22:26,764 --> 00:22:28,631
حسنا

432
00:22:29,867 --> 00:22:32,135
مرحباً

433
00:22:32,169 --> 00:22:35,305
أى أحد أو أى شئ ؟

434
00:22:52,723 --> 00:22:54,357
حسناً ، لقد فهمنا

435
00:22:54,391 --> 00:22:56,526
أن هنا يوجد أشباح

436
00:22:57,895 --> 00:22:59,462
لقد إختارتك

437
00:22:59,496 --> 00:23:01,431
أنت المنشود

438
00:23:10,407 --> 00:23:12,876
ماذا حدث للتو ؟

439
00:23:12,910 --> 00:23:14,978
أنا إختارتك
أنت المنشود

440
00:23:17,147 --> 00:23:19,949
أسنكمل على هذه الطريقة ؟

441
00:23:19,984 --> 00:23:23,052
ليس لدينا خيار أخر

442
00:23:44,275 --> 00:23:47,710
حسناً ، هذا غريب
 حتى بالنسبة لى

443
00:23:47,745 --> 00:23:50,980
أتهتمون بالأنتعاش ؟

444
00:23:51,015 --> 00:23:55,919
حسناً ، بالطبع
هذا يبدو سماوئ

445
00:23:55,953 --> 00:23:59,022
حسنا

446
00:23:59,056 --> 00:24:00,890
شكرا لكِ

447
00:24:00,925 --> 00:24:04,227
علينا خلع هذه
 الأشياء عن أيدينا

448
00:24:04,261 --> 00:24:05,728
أوصلتى للقسم تسع و عشرون ؟

449
00:24:05,763 --> 00:24:07,397
ممنوع ممارسة السحر بالمنزل

450
00:24:07,431 --> 00:24:10,733
كن مؤدباً أو سوف تأخذك لمكان هادئ

451
00:24:12,036 --> 00:24:14,504
سنكون مؤدبين
أليس كذلك يا (إلييوت) ؟

452
00:24:14,538 --> 00:24:17,106
أجل ، أنتِ الزعيمة يا طفلة

453
00:24:18,409 --> 00:24:20,343
إنها أتيه

454
00:24:31,956 --> 00:24:33,256
توقفى عن هذا

455
00:24:37,594 --> 00:24:40,863
إن أخى لين للغاية

456
00:24:40,898 --> 00:24:45,268
يهتم لأمركم بينما 
يحتاج السَكينة ليعمل

457
00:24:45,302 --> 00:24:50,740
ليس لديه فكرة
عن مدى شقاؤتكم

458
00:24:50,774 --> 00:24:52,976
إلان تناولوا الشائ

459
00:25:02,486 --> 00:25:04,587
إشرب

460
00:25:19,003 --> 00:25:21,637
لا ، أنا موجود هنا

461
00:25:28,045 --> 00:25:31,581
تباً هذا (كليستوفر الزقزاق)

462
00:25:34,184 --> 00:25:36,119
هذا يبدو و كأننى

463
00:25:36,153 --> 00:25:37,520
يعرض علينا شئ قد حدث

464
00:25:37,554 --> 00:25:39,489
أجل ، (زلة الوقت)

465
00:25:39,523 --> 00:25:41,257
أنت قلتها و كأنها : أجل شروق الشمس

466
00:25:41,291 --> 00:25:43,292
(سندرلاند) كانت تتحدث
 بشأنه طوال الوقت

467
00:25:43,327 --> 00:25:44,861
لقد كانت حاصلة على
 دكتورأة فى المطاردة

468
00:25:44,895 --> 00:25:46,629
الشئ المفضل لها بشأن
 البيت المطارد هو أن

469
00:25:46,663 --> 00:25:49,165
تظهر أشباح الأفلام
 هذه فى حلقات من الماضى

470
00:25:49,199 --> 00:25:51,034
أنت ترى الأحداث
 كما كانت تحدث

471
00:25:51,068 --> 00:25:52,335
لا أعرف أى شئ عن هذا

472
00:25:52,369 --> 00:25:53,669
بالطبع لا
أنت أحمق

473
00:25:54,972 --> 00:25:56,606
يا إلهى إنها هى

474
00:25:56,640 --> 00:25:58,341
إنها فتاة ضغيرة فى قلنسوة

475
00:25:58,375 --> 00:26:00,443
إبطئ يا (جين)

476
00:26:00,477 --> 00:26:02,545
هذان (جين) و (مارتن) من الكتب

477
00:26:02,579 --> 00:26:04,680
نرجسى - 
هذا يبدو منطقى -

478
00:26:04,715 --> 00:26:06,482
(الزقزاق) أخذهم لهناك 
و هما قضوا أيامهما

479
00:26:06,517 --> 00:26:08,051
يلعبون مع أبناء الخادم

480
00:26:08,085 --> 00:26:09,552
(مارتن) كان مريض
 جداً ذاك الصيف

481
00:26:09,586 --> 00:26:11,487
(مارتن) إسرع

482
00:26:12,856 --> 00:26:14,657
(جانى) تنتظرنى

483
00:26:14,691 --> 00:26:16,959
إنتظرى ، أنا قادم معكِ

484
00:26:19,563 --> 00:26:22,031
لما لن تأخذينى ؟

485
00:26:22,066 --> 00:26:25,468
(إيمبر) (أمبر) لما لا
 تسمحان لى بالمرور

486
00:26:29,006 --> 00:26:32,642
أحاول أن أكون مؤدباً

487
00:26:32,676 --> 00:26:36,345
(مارتن) هل أنت بخير ؟

488
00:26:36,380 --> 00:26:37,680
أين (جين) ؟

489
00:26:37,714 --> 00:26:39,649
(فيلورى)

490
00:26:39,683 --> 00:26:41,851
ما الخاطئ بى ؟

491
00:26:41,885 --> 00:26:44,153
لا شئ

492
00:26:44,188 --> 00:26:45,855
هناك أشياء لا
 تكون عادلة فحسب

493
00:26:45,889 --> 00:26:47,557
لا يمكننا إستوضاح الأمور منهم

494
00:26:47,591 --> 00:26:49,192
دعنا نتناول الشاى ، هيا

495
00:26:49,226 --> 00:26:52,261
لقد تم هجرنا
 لنبقى معاً

496
00:26:58,035 --> 00:27:00,736
إنها أتيه
علينا الأختباء

497
00:27:00,771 --> 00:27:02,338
(كوينتين)

498
00:27:04,475 --> 00:27:07,276
حسناً ، أنا سأخرج من هنا

499
00:27:07,311 --> 00:27:09,245
بماذا أخبرتكم يا أطفال ؟

500
00:27:09,279 --> 00:27:11,785
بشأن إزعاج السيد (زقزاق)

501
00:27:33,496 --> 00:27:34,729
عظيم

502
00:27:34,763 --> 00:27:36,898
لا حديث فى المكان الهادئ

503
00:27:36,932 --> 00:27:38,233
يا سيدة لا أعرف من 
تعتقدى أننى أكون ، لكن

504
00:27:38,267 --> 00:27:42,137
وقح هو ما تكونه

505
00:27:42,171 --> 00:27:46,741
أخبرتك أنى سأراه يغلق

506
00:27:48,177 --> 00:27:50,145
(أليس)

507
00:28:02,124 --> 00:28:05,493
نحن بحاجة لنكون نشطيين

508
00:28:05,528 --> 00:28:07,395
السيدة(دانفرس) ربما تعود

509
00:28:07,429 --> 00:28:08,897
يا إلهى

510
00:28:08,931 --> 00:28:10,565
أعترف ما هذا ؟

511
00:28:10,599 --> 00:28:12,967
عرض رعب غريب الأطوار

512
00:28:13,002 --> 00:28:14,602
لقد قامت بهذا

513
00:28:14,637 --> 00:28:16,471
لقد قامت بفعل ذلك حقا
 بالأطفال ، أخت (الزقزاق)

514
00:28:16,505 --> 00:28:17,805
لقد قامت بنخديرهم
و ربطهم

515
00:28:17,840 --> 00:28:19,607
كى لا يزعجوه أثناء العمل

516
00:28:19,642 --> 00:28:22,010
ربما شبح فتاة يمكن
 أن يخبرنا عن مكان البرعم

517
00:28:22,044 --> 00:28:23,444
(باتريكس)

518
00:28:23,479 --> 00:28:25,613
(باتركس)

519
00:28:25,648 --> 00:28:28,783
بطنى تشعر بالسؤ

520
00:28:28,817 --> 00:28:31,186
(باتركس) الأمر على ما يرام

521
00:28:33,289 --> 00:28:35,523
كيف يمكن أن نساعده ؟ -
لا أعتقد أننا نستطيع -

522
00:28:41,130 --> 00:28:43,798
حسناً ، أعتقد أننا
 نعرف كيف ماتت

523
00:28:43,832 --> 00:28:45,667
يا إلهى
يا إلهى

524
00:28:45,701 --> 00:28:48,269
إنه على ما يرام
لقد إنقضى الأمر

525
00:28:48,304 --> 00:28:49,671
لقد كانت موجودة لوقت طويل

526
00:28:49,705 --> 00:28:51,139
لا ، لا
ليس لها

527
00:28:51,173 --> 00:28:52,840
إنها تظل تسكن مراراً و تكراراً

528
00:28:52,875 --> 00:28:53,875
علينا -
علينا أن نرحل - 

529
00:28:53,909 --> 00:28:56,811
علينا أن نرحل

530
00:28:56,845 --> 00:28:58,346
إنه ليس كما كان

531
00:28:58,380 --> 00:29:00,615
أجل أعرف
أنا أسف

532
00:29:00,649 --> 00:29:02,850
تفضل واحد أخر

533
00:29:05,654 --> 00:29:08,856
دعنا ننهى عشائنا

534
00:29:08,891 --> 00:29:11,392
هلا عملنا على كتاب ؟

535
00:29:11,427 --> 00:29:14,729
أعتقد أن هذا
 ربما يكون رائع

536
00:29:14,763 --> 00:29:16,965
أتعتقد أن هذا سيكون رائع ؟

537
00:29:19,235 --> 00:29:21,135
(مارتن) سيد (الزقزاق)
لقد عدت

538
00:29:21,170 --> 00:29:22,503
لقد كنت قى (فيلورى)

539
00:29:22,538 --> 00:29:24,205
(مارتن) أحضرت لك ما طلبته

540
00:29:24,240 --> 00:29:26,074
عليك إلقاء نظره -
سنعود على الفور يا سيدى -

541
00:29:26,108 --> 00:29:29,210
إنها تسحب الطين
 على الأرضية كلها

542
00:29:33,515 --> 00:29:34,882
أوقف هذا
أنت تضغط علىْ

543
00:29:34,917 --> 00:29:36,384
أحضرتيه ؟ -
نعم -

544
00:29:36,418 --> 00:29:37,418
دعنا نذهب لنريه للسيد (الزقزاق)

545
00:29:37,453 --> 00:29:39,854
لا من فضلك
دعينا لا نريه

546
00:29:39,888 --> 00:29:41,222
من أجلى

547
00:29:41,257 --> 00:29:42,757
الزر يكون مفتاح

548
00:29:46,862 --> 00:29:49,330
أعرف أنك هنا

549
00:29:49,365 --> 00:29:50,898
أعرف أنك تتجسس علينا

550
00:29:50,933 --> 00:29:53,368
(جورج) تعالى هنا

551
00:29:58,240 --> 00:29:59,941
خذ هذا

552
00:29:59,975 --> 00:30:01,609
إنها لعبة يا (جورج)

553
00:30:01,644 --> 00:30:04,245
عن مدى إجادتك فى إخفاء الزر 

554
00:30:09,818 --> 00:30:11,853
حسنا

555
00:30:11,887 --> 00:30:14,222
لن أنسى أى منها

556
00:30:14,256 --> 00:30:16,291
أعرف أنك لن تنسى

557
00:30:16,325 --> 00:30:18,860
أيمكننى أن أعطيكِ
 نصيحة قبل العودة ؟

558
00:30:18,894 --> 00:30:21,729
أجل -
إنسى هذه المدرسة -

559
00:30:21,764 --> 00:30:23,197
العالم لم يسبق له و
 أن ساعد فتاة ذكية

560
00:30:23,232 --> 00:30:24,699
لما سيفعل ؟

561
00:30:24,733 --> 00:30:27,969
نحن نخشى
 هراء هذا العالم

562
00:30:28,003 --> 00:30:31,072
إذا قام العالم بمطاردتك
تعاملى مع الأمر كأنه تكمله

563
00:30:36,512 --> 00:30:39,414
تعرفين ، يمكننى أن أعود
و أن نتعلم المزيد

564
00:30:39,448 --> 00:30:42,050
هذه كانت أطول مرة -
بلى أعرف -

565
00:30:42,084 --> 00:30:44,719
أنا متأكدة أنه لديك أشياء أكثر

566
00:30:44,753 --> 00:30:46,220
أريد شئ أخر

567
00:30:46,255 --> 00:30:48,289
أجل بالطبع أى شئ

568
00:30:48,324 --> 00:30:51,793
إقتلينى

569
00:30:51,827 --> 00:30:53,761
هذا جنون

570
00:30:53,796 --> 00:30:56,497
مسموح لى أن أمر بسلام

571
00:30:56,532 --> 00:31:00,501
لا أستطيع -
أنا أحتاجك أن تستطيعى -

572
00:31:04,106 --> 00:31:05,807
أنت تعرف

573
00:31:05,841 --> 00:31:07,442
أنت تعرف و قمت بــ

574
00:31:07,476 --> 00:31:08,776
لا لم أوافق على هذا

575
00:31:08,811 --> 00:31:10,411
ثم ماذا ؟
المجاملات ؟

576
00:31:10,446 --> 00:31:12,280
لا ، ماذا عن عدم قتل أى أحد

577
00:31:12,314 --> 00:31:14,248
برأيكِ كيف يبدو الفداء يا (جوليا) ؟

578
00:31:14,283 --> 00:31:16,617
يكون رقيق ؟ كالتبرع
 بالأحذية لأفريقيا؟

579
00:31:16,652 --> 00:31:20,355
أتعتقدى حقا أن هذا 
يطهر الأورام من روحك ؟

580
00:31:20,389 --> 00:31:22,090
ماذا إذا كانت مخطئة ؟

581
00:31:22,124 --> 00:31:25,159
ماذا إذا وجد ساحر علاج لها غداً ؟

582
00:31:25,194 --> 00:31:27,795
ماذا إذا كان هذا
 الجحيم و يجذبنى إليه

583
00:31:27,830 --> 00:31:30,431
أنت بالفعل فى الجحيم مثلها

584
00:31:34,503 --> 00:31:37,004
ماذا يفترض بى أن أفعل ؟

585
00:31:37,039 --> 00:31:39,407
الأمر الشاق

586
00:31:48,817 --> 00:31:51,152
شكراً لكِ

587
00:31:51,186 --> 00:31:54,322
إشربى يا (جين) و إكلى

588
00:31:54,356 --> 00:31:56,324
لابد و أنكِ جائعة

589
00:32:08,337 --> 00:32:10,838
(جاين) ألا تريدى الأنضمام لنا ؟

590
00:32:14,209 --> 00:32:17,378
إنها متعبة

591
00:32:17,413 --> 00:32:19,013
الأمر على ما يرام

592
00:32:19,047 --> 00:32:23,050
إبدأ أنت يا (مارتن) 
مثل أخر مرة

593
00:32:23,085 --> 00:32:27,355
لست متأكد أننى أريد ذلك

594
00:32:27,389 --> 00:32:29,223
أتتذكر عندما أخذتك أنت و أختك

595
00:32:29,258 --> 00:32:31,993
للمدينة لدخول السينما ؟

596
00:32:32,027 --> 00:32:33,828
إشتريت لها الفستان الذى أرادته

597
00:32:33,862 --> 00:32:35,096
أجل نحن نقدر ذلك

598
00:32:35,130 --> 00:32:37,165
عندما كنت أنا صبى

599
00:32:37,199 --> 00:32:39,734
لم يكن لدى أحد
 ليفكر بشأنى

600
00:32:39,768 --> 00:32:43,905
فإرتأيت أن هذا لن يحدث
 لأى طفل أعتنى لأمره

601
00:32:43,939 --> 00:32:46,541
أنا أعتنى بأمرك يا (مارتن)

602
00:32:48,143 --> 00:32:50,511
تعالى أمام الكاميرا

603
00:32:54,583 --> 00:32:56,951
إبتسم

604
00:32:58,887 --> 00:33:01,055
لدى البشرى السارة

605
00:33:01,089 --> 00:33:03,958
أنا قريب للغاية لأتبين الأمر

606
00:33:03,992 --> 00:33:06,394
السحر البرى

607
00:33:06,428 --> 00:33:09,230
قوى للغايه لممارسته بأيدى بشرية

608
00:33:09,264 --> 00:33:10,765
سيكون علىْ أن
 أربى إصبع أخر

609
00:33:10,799 --> 00:33:14,135
أيمكنك التخيل ؟

610
00:33:14,169 --> 00:33:15,937
بالتأكيد يوجد تعاويز لفعل ذلك

611
00:33:15,971 --> 00:33:17,572
إذا إستطعت السيطرة عليها

612
00:33:19,975 --> 00:33:22,276
يمكنك البدأ و خلع هذا إلان

613
00:33:39,995 --> 00:33:42,530
البنطال أيضاً يا عزيزى
كل شئ

614
00:33:47,703 --> 00:33:50,304
أعتقد أن الحل لجميع مشاكلنا

615
00:33:50,339 --> 00:33:52,240
يقع فى (فيلورى)

616
00:33:52,274 --> 00:33:54,008
أريد أن أذهب لهناك بصحبتك

617
00:33:54,042 --> 00:33:55,476
لكن -
أنا أعرف -

618
00:33:55,511 --> 00:33:56,844
أن هذا كان لكم يا أطفال

619
00:33:56,879 --> 00:33:59,847
لكن أعتقد أننا
 سنجد طريقة للذهاب

620
00:34:01,183 --> 00:34:03,150
يمكننا أن نكون معاً

621
00:34:04,653 --> 00:34:06,587
أنت فتى جميل يا (مارتن)

622
00:34:08,624 --> 00:34:10,791
إلان إنعطف 

623
00:34:14,997 --> 00:34:17,632
إنهم يلعبون
 هكذا طوال الوقت

624
00:34:17,666 --> 00:34:19,467
حفنة من الصور الشقية

625
00:34:19,501 --> 00:34:20,935
مخفية فى القاموس

626
00:34:22,170 --> 00:34:23,170
لا ، إنها السيدة

627
00:34:24,907 --> 00:34:26,607
أيها الجاسوس - 
أنا لم أرى شئ -

628
00:34:26,642 --> 00:34:28,109
أنا أقسم -
سيعاقبك الرب -

629
00:34:28,143 --> 00:34:30,211
أخى رجل محترم -  
لا -

630
00:34:30,245 --> 00:34:32,780
جميعكم تتعقابونه
إنها غلطتكم

631
00:34:32,814 --> 00:34:34,882
توقفى ، إتركيه

632
00:34:42,257 --> 00:34:45,526
من أجل مكان هادئ

633
00:34:45,561 --> 00:34:47,361
للأفضل

634
00:35:07,418 --> 00:35:08,995
علينا أن نعود للداخل

635
00:35:09,115 --> 00:35:12,217
أنا احاول أن أفكر
و قد فرغت سجائرى

636
00:35:12,252 --> 00:35:14,253
هذه مشكلة وخيمة

637
00:35:14,287 --> 00:35:16,755
يا إلهى
أنتِ بخير

638
00:35:16,789 --> 00:35:19,458
نحن بأفضل حال
كلانا كذلك فى الواقع

639
00:35:19,492 --> 00:35:21,026
أين (بينى) ؟

640
00:35:21,060 --> 00:35:24,696
بمعرفتى به ، إنه فى
 ديزنى لاند إلان

641
00:35:24,731 --> 00:35:27,132
لماذا إذا كان تمكن من الذهاب ل(فيلورى) ؟

642
00:35:27,166 --> 00:35:29,067
ماذا فعل ب(مارتن) ؟

643
00:35:29,102 --> 00:35:30,969
ما الذى تتحدث عنه ؟

644
00:35:35,475 --> 00:35:37,943
لقد رأيت شيئاً بالداخل

645
00:35:37,977 --> 00:35:39,578
حقيقة (الزقزاق)

646
00:35:39,612 --> 00:35:42,614
ماذا كان يفعله ب(مارتن تشاتوين)

647
00:35:42,649 --> 00:35:46,251
ماذا كان يفعل ؟

648
00:35:48,488 --> 00:35:50,622
يا إلهى

649
00:35:50,657 --> 00:35:52,224
الفتى المسكين
 كان يحاول فحسب

650
00:35:52,258 --> 00:35:53,959
أن يجد الزر ليذهب ل(فيلورى)

651
00:35:53,993 --> 00:35:56,762
ليتمكن من الهروب من
 هذا الوحش و الذى بالمناسبة

652
00:35:56,796 --> 00:35:59,398
أجيال من الحمقى مثلى كنا نعتبره

653
00:35:59,432 --> 00:36:01,733
حرفياً إله

654
00:36:03,870 --> 00:36:07,773
الذى يعلم السحر

655
00:36:07,807 --> 00:36:10,442
للحصول على القوة للأنتقال

656
00:36:10,476 --> 00:36:14,746
كان يريد أن ينمى أصابع 
 زائدة لإلقاء التعويذات

657
00:36:14,781 --> 00:36:16,782
ينمى الأصابع ؟ مثل

658
00:36:16,816 --> 00:36:18,650
ماذا إذا كان الوحش ليس من (فيلورى) ؟

659
00:36:18,685 --> 00:36:21,420
ماذا إذا أنه تمكن من 
الذهاب عن طريق العبور

660
00:36:21,454 --> 00:36:24,022
من خلال هؤلاء الأطفال
 الذين أحبوا إخبار القصص

661
00:36:24,057 --> 00:36:28,260
عندما كان لا يخدرهم و يغتصبهم

662
00:36:28,294 --> 00:36:31,029
يسوع

663
00:36:31,064 --> 00:36:35,133
حسنا مازال لدى طاقة لأتفأجا

664
00:36:35,168 --> 00:36:37,502
لقد إعتقدنا أنك تخليت عنا

665
00:36:37,537 --> 00:36:39,972
ما الذى حدث لك ؟

666
00:36:40,006 --> 00:36:42,174
لقد تنقلت لشجرة
 على بعد ميل

667
00:36:42,208 --> 00:36:45,377
لأبتعد عن حصن المجنونة (برودنس)

668
00:36:45,411 --> 00:36:48,714
لست دقيق فى السفر ؟

669
00:36:48,748 --> 00:36:50,182
إخرس

670
00:36:50,216 --> 00:36:52,117
ما الذى تعنيه بالحصن ؟

671
00:36:52,151 --> 00:36:53,485
أعنى طابق سفلى نتن

672
00:36:53,519 --> 00:36:55,187
العاهرة تسميه المكان الهادئ

673
00:36:55,221 --> 00:36:56,788
لأنى لست مريض نفسى

674
00:36:56,823 --> 00:36:58,724
يوجد قبو عاصف فى المؤخرة

675
00:36:58,758 --> 00:37:00,325
هناك حيث أخذت إبن الخادم

676
00:37:00,360 --> 00:37:01,460
لديه الزر فى جيبه

677
00:37:01,494 --> 00:37:03,395
هيا لنذهب

678
00:37:03,429 --> 00:37:05,731
هذه فكرة جيدة فى حالة إذا كنت تريد
 أن تقضى علينا (برودسن) فى الحال

679
00:37:05,765 --> 00:37:06,999
لا تعجبنى -
حسنا -

680
00:37:07,033 --> 00:37:08,800
أنا أعرف ماذا علينا فعله معها

681
00:37:08,835 --> 00:37:12,404
إعطونى عشر دقائق 
ثم إتجهوا للقبو

682
00:37:19,445 --> 00:37:21,980
ما الذى تفعلونه خارج غرفة اللعب ؟

683
00:37:22,015 --> 00:37:23,882
هذا يسير بشكل جيد

684
00:37:23,916 --> 00:37:25,350
أين (كوينتن) بحق الجحيم -
إنه قادم -

685
00:37:25,385 --> 00:37:27,085
جميعكم ستذهبون
 للمكان الهادئ

686
00:37:27,120 --> 00:37:28,987
مهلا (برودسن)

687
00:37:29,022 --> 00:37:31,023
لقد سمعت عن الأشاعة القذرة

688
00:37:31,057 --> 00:37:34,526
حول أخيكِ

689
00:37:34,560 --> 00:37:37,195
حسنا ، لكن يوجد حوالى
 ثمانية و أربعون من هذه

690
00:37:37,230 --> 00:37:39,164
أخفيتهم للتو فى كل أنحاء المنزل

691
00:37:39,198 --> 00:37:40,499
ستأكد من معرفة الجميع بالتحديد 

692
00:37:40,533 --> 00:37:41,733
من كان (كليستوفر الزقزاق)

693
00:37:41,768 --> 00:37:43,835
لا

694
00:37:43,870 --> 00:37:45,704
حسنا

695
00:37:45,738 --> 00:37:48,674
هذا يعطينا حوالى عشر دقائق

696
00:37:48,708 --> 00:37:50,342
هيا بنا لنبحث عن جثة ميته

697
00:37:56,121 --> 00:37:57,886
لقد قضى الأمر

698
00:37:58,006 --> 00:38:00,325
(ريتشارد) و أنا

699
00:38:02,995 --> 00:38:04,727
إذا هذا ما يبدو عليه

700
00:38:05,291 --> 00:38:06,758
أتريدين من البقاء ؟

701
00:38:06,793 --> 00:38:08,460
إذا لقد وجدتى
 متأمل فى حجرتى

702
00:38:08,494 --> 00:38:10,582
بجوار جثتى ؟

703
00:38:10,702 --> 00:38:12,469
متى وضعتيه هكذا ؟

704
00:38:22,781 --> 00:38:24,281
ودعاً يا (جوليا)

705
00:38:25,317 --> 00:38:27,084
أتمنى لكِ حياة سعيدة

706
00:38:39,164 --> 00:38:40,865
يستحسن أن نذهب

707
00:38:53,311 --> 00:38:54,879
(كوينتن)

708
00:39:30,715 --> 00:39:32,816
علينا أن نعود

709
00:39:32,851 --> 00:39:34,919
بحقك -
علينا أن نعود يا (كوينتن) -

710
00:39:34,953 --> 00:39:36,020
و نفعل ماذا تحديداً ؟

711
00:39:36,054 --> 00:39:38,389
نساعد هؤلاء الأطفال

712
00:39:38,423 --> 00:39:42,059
لا يمكنم أن تكونوا
 تفكرون جدياً فى تركهم

713
00:39:42,093 --> 00:39:43,527
إنهم بالداخل من
 قبل أن نولد

714
00:39:43,561 --> 00:39:45,696
محبوسين

715
00:39:45,730 --> 00:39:46,997
هذا تحدياً شيئاً

716
00:39:47,032 --> 00:39:49,166
علينا أن نكون قادرين على إصلاحه

717
00:39:49,200 --> 00:39:51,268
يوجد طرق لتطهير بيت مسكون

718
00:39:51,303 --> 00:39:52,603
المنزل ، أجل

719
00:39:52,637 --> 00:39:54,371
الأمر لا يسرى على الأشباح

720
00:39:54,406 --> 00:39:56,707
يوجد طقوس فى كل حضارة

721
00:39:56,741 --> 00:40:01,345
لمنع هذا و ليس عكسه

722
00:40:01,379 --> 00:40:02,713
يجب أن نساعدهم

723
00:40:02,747 --> 00:40:04,748
يجب أن يكون هناك شئ ما

724
00:40:04,783 --> 00:40:07,184
هؤلاء الأطفال
 لم يقترفوا شئ

725
00:40:07,218 --> 00:40:08,919
هذا ليس عادلاً

726
00:40:08,954 --> 00:40:11,221
لا تقولى ذلك -
أنت لا تساعد -

727
00:40:11,256 --> 00:40:12,690
أنا الوحيد الذى يساعد

728
00:40:12,724 --> 00:40:15,693
الحياة ليست عادلة

729
00:40:15,727 --> 00:40:18,696
لماذا بحق الجحيم الموت
 سيغير الموت أى شئ ؟

730
00:40:18,730 --> 00:40:20,431
التفكير بأنك تستطيع تغير كل شئ

731
00:40:20,465 --> 00:40:22,967
إنه مجرد غرور كبير

732
00:40:23,001 --> 00:40:25,803
أعنى ، من تظنين نفسك ؟

733
00:40:25,837 --> 00:40:27,705
أنتِ مجرد متغطرسة صغيرة

734
00:40:27,739 --> 00:40:30,341
لذا قومى بعلقه - 
إخرس -

735
00:40:35,447 --> 00:40:39,049
(فيكس)

736
00:40:39,084 --> 00:40:42,953
إذا كنا سنذهب ، فعلينا أن نذهب

737
00:40:42,988 --> 00:40:45,322
حسنا

738
00:41:09,214 --> 00:41:12,149
شكراً لكنى على ما يرام

739
00:41:12,183 --> 00:41:14,418
لا أنتِ لست كذلك

740
00:41:14,452 --> 00:41:16,120
حسناً أنا لست كذلك

741
00:41:17,522 --> 00:41:19,423
هل أنت على ما يرام ؟

742
00:41:21,559 --> 00:41:23,427
لا

743
00:41:26,197 --> 00:41:29,166
أنا مذعور بشأن الوحش
 منذ ذلك اليوم ، تفهمين ؟

744
00:41:29,200 --> 00:41:33,003
كنت قلق بشأن نفسى

745
00:41:33,038 --> 00:41:37,708
و إلان نعرف من
 يكون و ماذا يكون

746
00:41:37,742 --> 00:41:42,012
و ماذا فعل لهؤلاء الأطفال و (مارتن)

747
00:41:42,047 --> 00:41:43,714
أريد أن أقتله

748
00:41:43,748 --> 00:41:45,349
أريد أن أخطوا الساعات

749
00:41:45,383 --> 00:41:47,017
لأنتزع رقبته

750
00:41:47,052 --> 00:41:49,119
حسنا

751
00:41:49,154 --> 00:41:51,655
دعنا نرى هذا الزر

752
00:41:58,563 --> 00:42:01,331
إنه يبدو عادياً للغاية

753
00:42:01,366 --> 00:42:04,868
لا , أنا أشعر بشئ خارج منه

754
00:42:04,903 --> 00:42:07,137
بقوة

755
00:42:11,076 --> 00:42:15,479
ألا تشعرون حقاً بهذا يا رفاق ؟

756
00:42:15,513 --> 00:42:16,914
ربما ينبغى عليك إبعاده

757
00:42:16,948 --> 00:42:18,982
لا تتحدثى معى و كأننى أنت

758
00:42:19,017 --> 00:42:20,918
(ماياكوفسكي) قد دربنى بنفسه

759
00:42:20,952 --> 00:42:25,522
أنا أبقى , حتى
 أريد الذهاب لفترة

760
00:42:30,361 --> 00:42:32,096
أخبرته بعدم فعل ذلك

761
00:42:32,296 --> 00:42:33,296
<font color=#FFFF00>ترجمة
Heatwave95</font>

