1
00:00:00,262 --> 00:00:02,083
(سابقاً فى (السحرة

2
00:00:02,549 --> 00:00:05,141
(هذه كانت (فيلورى

3
00:00:05,417 --> 00:00:07,267
أرض السحر

4
00:00:07,387 --> 00:00:09,267
عائلة (تشاتوين) لابد و أنهم
تعقبوا حول

5
00:00:09,298 --> 00:00:10,835
كالساعة السحرية هذه
المرأة المراقبة

6
00:00:10,955 --> 00:00:13,230
لقد وضعت الساعات فى الشجر

7
00:00:13,713 --> 00:00:15,796
(هنا حيث وُلدت (فيلورى

8
00:00:15,916 --> 00:00:18,402
حيث قص (الزقزاق) الحكايات
(لـ(جاين) و (مارتن

9
00:00:18,522 --> 00:00:20,683
ــ رأيت شئ بالداخل
ــ الطفل المسكين

10
00:00:20,803 --> 00:00:22,763
لقد كانوا يحاولون إيجاد
( الزر للوصول لـ(فيلورى

11
00:00:22,813 --> 00:00:25,039
لذلك تمكن هذا الوحش من الهروب

12
00:00:25,159 --> 00:00:28,255
نحن نعيش فى عالم يعتبر
واحداً من بين عوالم آخرى

13
00:00:28,375 --> 00:00:31,376
<i>الوحش الذى رأيته يعيش بأحد هذه العوالم</i>

14
00:00:31,428 --> 00:00:33,128
ماذا كانت (جاين) لتفعل مع الوحش ؟

15
00:00:33,180 --> 00:00:36,631
(مازالتِ بنفس الإصرار يا (جاين تشاتوين

16
00:00:36,683 --> 00:00:38,850
(إمبر) أعطتها القدرة على
العبث مع الوقت

17
00:00:38,886 --> 00:00:41,353
<i>و (جاين) إستخدمته فى وضع حلقة وقت</i>

18
00:00:41,388 --> 00:00:43,688
<i>و عندما ستفشل فى إيقاف الوحش</i>

19
00:00:43,724 --> 00:00:45,690
<i>ستعيد الحلقة من البداية</i>

20
00:00:45,726 --> 00:00:47,359
ما الذى إختلف هذه المرة ؟

21
00:00:47,394 --> 00:00:49,811
(أنا كنت فى (بيركبيلز  -
كان من المفترض أن تكونِ -

22
00:00:49,813 --> 00:00:51,196
لا يمكنى البقاء هنا إلان

23
00:00:51,231 --> 00:00:53,365
و أفكر فى أنه كان أى شئ سوى القدر

24
00:00:53,400 --> 00:00:55,317
<i>لقد إستدعينا إلهة</i>

25
00:00:55,369 --> 00:00:58,069
<i>لقد لمستنا جميعاً ، و نفذت كل إلتماس</i>

26
00:00:58,121 --> 00:01:00,488
لقد كانت هناك مرة
لم نمت فيها

27
00:01:00,541 --> 00:01:01,873
(عندما ذهبنا إلى (فيلورى

28
00:01:01,909 --> 00:01:03,158
(سوف أذهب لـ(فيلورى

29
00:01:03,160 --> 00:01:04,492
بشرط واحد

30
00:01:04,545 --> 00:01:05,827
<i>الفتاة التى رأينها بالقبو ؟</i>

31
00:01:05,829 --> 00:01:07,245
<i>سوف نقوم بإخراجها</i>

32
00:01:07,297 --> 00:01:08,914
<i>نحتاج لمعركة سحر جادة</i>

33
00:01:08,966 --> 00:01:11,216
<i>التعويذات تعمل فقط إذا كانت
%طريقة التنفيذ صحيحة 100</i>

34
00:01:11,251 --> 00:01:13,835
العواطف فى الزجاجة ، حرفياً

35
00:01:13,887 --> 00:01:16,504
هلا فعلنا بعض الأشياء ؟

36
00:01:16,557 --> 00:01:17,923
أنت نمت مع شخصان آخران

37
00:01:17,975 --> 00:01:20,392
ــ لقد إنتهت علاقتنا
ــ لم أكن فى وعى

38
00:01:20,427 --> 00:01:21,509
<i>لقد إقترفت خطأ</i>

39
00:01:21,511 --> 00:01:23,345
<i>أصدقائى ، لا يمكنى ـ</i>

40
00:01:23,347 --> 00:01:25,180
<i>لا يمكنى أن أسمح لهم
بمواجهة الوحش بمفردهم</i>

41
00:01:25,232 --> 00:01:27,515
أنت تريدينى أن أذهب لـ(فيلورى) معك ؟

42
00:01:27,517 --> 00:01:29,184
أجل

43
00:01:29,236 --> 00:01:31,686
و كأننا كنا نخطط لهذه الرحلة
منذ كنا فى التاسعة

44
00:01:38,962 --> 00:01:41,913
<i>فيلورى و ما أبعد</i>

45
00:01:41,949 --> 00:01:44,749
<i>الكتاب السابع</i>

46
00:01:47,671 --> 00:01:50,538
<i>سأفكر فى عنوان أفضل لاحقاً</i>

47
00:01:53,799 --> 00:01:56,511
(فيلورى و ما أبعد) الكتاب السابع
العنوان : يحدد لاحقاً
{\a6}

48
00:01:59,417 --> 00:02:02,125
(بواسطة (كوينتين كولدواتر

49
00:02:02,325 --> 00:02:03,325
الفاتحة
سحقاً يا رفاق{\a6}

50
00:02:02,853 --> 00:02:06,221
<i>أعرف أنها بدأت بسائل
سحرى مجنون</i>

51
00:02:06,223 --> 00:02:07,722
<i>طفى فى الفضاء
و تسبب بمولد</i>

52
00:02:07,724 --> 00:02:09,391
(الألهه (إمبر) و (أمبر

53
00:02:09,443 --> 00:02:14,729
و تسبب فى مولد هذا
(المكان المذهل (فيلورى

54
00:02:14,781 --> 00:02:16,898
<i>و حتى برغم معرفتى أن
هذا المكان حقيقى</i>

55
00:02:16,950 --> 00:02:19,951
<i>لكن ما لم أكن أعرفه</i>

56
00:02:19,987 --> 00:02:21,453
<i>أننى سأذهب إلى هناك</i>

57
00:02:21,488 --> 00:02:23,905
<i>و أبحث عن الألهه أنفسهم</i>

58
00:02:23,907 --> 00:02:26,408
(إمبر) ؟

59
00:02:26,410 --> 00:02:30,245
نحتاج أن نتحدث إليك

60
00:02:30,297 --> 00:02:33,415
(كيو) بحقك ، كن مقنعاً
أكثر من ذلك

61
00:02:33,467 --> 00:02:35,634
(إمبر)

62
00:02:38,505 --> 00:02:42,257
حسناً ، كيف قام (مارتن) بإستدعائه ؟

63
00:02:42,259 --> 00:02:44,099
لا أعرف ، الكتب
كانت كلها أشعار

64
00:02:44,144 --> 00:02:48,313
و كأن (مارتن) كان
يستدعى الألهة بدمائه

65
00:02:53,520 --> 00:02:55,103
(كيو)

66
00:02:55,155 --> 00:02:57,656
ماذا إذا كان هذا واقعى ؟

67
00:02:57,691 --> 00:03:00,108
هذا يستحق محاولة

68
00:03:04,698 --> 00:03:06,948
تباً

69
00:03:11,338 --> 00:03:13,338
هل أنت بخير ؟

70
00:03:13,373 --> 00:03:15,623
لا ، لقد طعنت يدى للتو

71
00:03:31,391 --> 00:03:33,641
<i>لقد كنا نتوقع شئ مذهل</i>

72
00:03:33,643 --> 00:03:35,360
<i>و قد كان مذهل</i>

73
00:03:35,395 --> 00:03:37,979
<i>لكن كان أكثر منه هراء</i>

74
00:03:39,733 --> 00:03:42,400
الرائحة تبدو هنا و كانه مرحاض

75
00:03:45,122 --> 00:03:48,456
(جوز) إنظرى إلى هذه القمامة

76
00:03:50,293 --> 00:03:52,660
أحدهم كان ينتظر هنا لفترة

77
00:03:52,713 --> 00:03:56,164
إنه من المألوف قدوم

78
00:03:56,166 --> 00:03:58,883
أطفال من الأرض

79
00:04:12,015 --> 00:04:15,066
هل أحضرتما لى بعض الكعك ؟

80
00:04:21,575 --> 00:04:29,795
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"السحرة - الموسم الأول"
"((الحلقة -13 و الأخيرة))"
Translated By
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  Heatwave95 ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

81
00:04:30,167 --> 00:04:31,916
على الأغلب تشعران بالحيرة

82
00:04:31,952 --> 00:04:33,785
لذا سوف أفعل ذلك
مع أنى أكرهه قليلاً

83
00:04:33,837 --> 00:04:35,920
سنعود بالزمن
لملء الفراغات

84
00:04:35,956 --> 00:04:38,840
آسف ، فلنقم بهذا

85
00:04:38,960 --> 00:04:43,560
الفصل الأول{\pos(190,210)}

86
00:04:39,778 --> 00:04:43,399
رحلة الساحرة و الأحمق{\a6}

87
00:04:45,298 --> 00:04:46,548
سحقاً

88
00:04:46,600 --> 00:04:48,133
<i>رحلتنا إلى (إمبر) بدأت</i>

89
00:04:48,185 --> 00:04:50,051
عندما عندنا بالزمن
لعام 1942{\pos(190,220)}

90
00:04:50,103 --> 00:04:52,220
{\pos(190,220)}<i>لنتبع (جاين تشاتوين) من خلال</i>

91
00:04:52,222 --> 00:04:55,140
<i>بوابة غامضة تشبه
ألة الزمن</i>{\pos(190,220)}

92
00:04:55,192 --> 00:04:56,724
إنها قادمة

93
00:04:56,726 --> 00:04:58,610
<i>لقد إعتقدنا أن بمجرد وصولنا هناك</i>

94
00:04:58,645 --> 00:05:01,780
<i>سيمكنا العودة للحاضر
و العودة لأصدقائى</i>

95
00:05:01,815 --> 00:05:03,898
(لأنها (فيلورى

96
00:05:03,900 --> 00:05:06,117
<i>دائماً توجد طريقة</i>

97
00:05:06,153 --> 00:05:08,236
<i>ها هى (جاين) و ها نحن</i>

98
00:05:08,238 --> 00:05:11,823
<i>و شخص غامض يراقبنا بالمرة</i>

99
00:05:11,875 --> 00:05:15,293
<i>لكى يتبعنا</i>

100
00:05:15,328 --> 00:05:18,663
<i>الوقوف بـ(فيلورى) كانت
أعظم لحظات حياتى</i>{\pos(190,220)}

101
00:05:18,715 --> 00:05:20,915
<i>و ليس فقط لأننى إكتشفت لاحقاً</i>{\pos(190,220)}

102
00:05:20,967 --> 00:05:22,801
%.أن الهواء به آفيون بنسبة 02

103
00:05:22,836 --> 00:05:25,086
<i>و التى كانت خدعة غير عادلة
لتقع فى حب مكان</i>

104
00:05:25,088 --> 00:05:27,972
<i>لكن أيا كان ، لقد أحبناه</i>

105
00:05:30,560 --> 00:05:33,478
<i>إذا كنت محب حقيقى</i>

106
00:05:33,513 --> 00:05:35,346
<i>ستدرك أن هذا تماماً من الكتاب</i>

107
00:05:35,398 --> 00:05:37,182
<i>هذا المشهد المبدع ، صحيح ؟</i>

108
00:05:37,234 --> 00:05:40,185
<i>(جاين) سقطت فى فخ
و أنقذها سحرة عابرين</i>

109
00:05:40,237 --> 00:05:45,323
<i>لكنكم لا تعرفون أننى
كنت أراقب المشهد</i>{\pos(190,220)}

110
00:05:45,358 --> 00:05:48,443
(ستريجل) ، (ستريجل)
(تيجر) ، (تيجر){\pos(190,220)}

111
00:05:48,495 --> 00:05:50,695
هل رأيتهم بعد ؟

112
00:05:50,747 --> 00:05:54,282
لا ، لكن من الصعب تفويتهم

113
00:05:54,334 --> 00:05:57,785
الساحرة و الأحمق ، بديع

114
00:05:57,838 --> 00:06:01,005
كيف من المفترض أن يرأها
الساحرة و الأحمق

115
00:06:07,097 --> 00:06:09,430
أيا منهم تعتقدينه أنا ؟

116
00:06:12,936 --> 00:06:16,971
أنتما حقاً لا تشبهان
أى سحرة أو حمقى رأيتهم هنا

117
00:06:16,973 --> 00:06:18,306
إنتظرى ، لا تفعلى

118
00:06:18,358 --> 00:06:19,974
إنه مسحور

119
00:06:19,976 --> 00:06:21,309
هذا فقط سيجعله أسوء

120
00:06:21,361 --> 00:06:22,894
ما المغزى من هذا بأى حال ؟

121
00:06:22,946 --> 00:06:24,229
إنهم بكل مكان

122
00:06:24,281 --> 00:06:25,730
بعض الحيوانات يمكنها التحدث

123
00:06:25,782 --> 00:06:27,649
لذلك الصيادون لديهم مجموعة
من المعضلات الأخلاقية{\pos(190,220)}

124
00:06:27,651 --> 00:06:29,901
تفهين ، أنتِ لا تريدين أكل
أى شئ بقدر ذكائك{\pos(190,220)}

125
00:06:29,953 --> 00:06:34,572
لذلك أى شئ يمكنه حل اللغز

126
00:06:34,624 --> 00:06:36,374
سيجعله يتحرر

127
00:06:36,409 --> 00:06:41,713
إذاً (ما ليس عاجلاً
(مكسور و ليس منطوق{\pos(190,220)}

128
00:06:43,500 --> 00:06:45,383
ليس لدى فكرة

129
00:06:46,503 --> 00:06:48,002
الصمت

130
00:06:51,141 --> 00:06:53,091
الصمت

131
00:06:54,644 --> 00:06:57,178
كيف عرفت الحل ؟

132
00:06:57,180 --> 00:06:59,898
لقد قرأته

133
00:07:01,318 --> 00:07:04,068
عبقرى ، شكراً لكما
أيها الساحرة و الأحمق{\pos(190,200)}

134
00:07:04,104 --> 00:07:05,436
إلى اللقاء

135
00:07:07,073 --> 00:07:09,691
حسناً ، إنطلق

136
00:07:09,693 --> 00:07:11,910
إمرح قليلاً
نحن فى الكتب{\pos(190,220)}

137
00:07:11,945 --> 00:07:13,278
نحن فى الكتب

138
00:07:15,165 --> 00:07:17,615
<i>إذاً ، أتتذكرون أن أحدهم
(كان يتبعنا إلى (فيلورى</i>{\pos(190,200)}

139
00:07:17,667 --> 00:07:20,201
مهلا ، هل تقوم بتتبعنا ؟

140
00:07:20,203 --> 00:07:23,204
لا بأس إذا كنت تفعل

141
00:07:23,206 --> 00:07:24,706
مارتن ؟

142
00:07:24,758 --> 00:07:26,708
إنه حتى ليس جزء
من هذا الكتاب

143
00:07:26,828 --> 00:07:33,324
الفصل الثانى : سيتوقف سيعكم بالكامل
على طفل يعانى صدمات نفسية{\a6}

144
00:07:34,768 --> 00:07:36,134
مازالت لست متأكد

145
00:07:36,186 --> 00:07:38,052
من سبب تتبعكما لأختى

146
00:07:38,054 --> 00:07:41,439
و لماذا أنت تتبع أختك ؟

147
00:07:41,474 --> 00:07:44,559
هل لأن (فيلورى) توقفت
عن قبولك بها ؟{\pos(190,220)}

148
00:07:44,611 --> 00:07:45,977
(مارتن) أعرف أنك على
الأغلب تعتقد أنه خطائك{\pos(190,220)}

149
00:07:46,029 --> 00:07:48,563
لكنه ليس كذلك

150
00:07:48,615 --> 00:07:50,732
أنت تريد التواجد هنا
لأنك لا تشعر بالأمان بمنزلك

151
00:07:50,784 --> 00:07:53,785
و نحن نريد مساعدتك

152
00:07:57,991 --> 00:07:59,657
ماذا تعنى ؟

153
00:07:59,709 --> 00:08:01,459
(كليستوفر الزقزاق) أصبح ساحر
قوى جداً إلان

154
00:08:01,494 --> 00:08:03,077
و ربما هو الأقوى

155
00:08:03,079 --> 00:08:04,829
نعتقد أننا يمكنا إيقافه
إذا وجدنا شئ ما

156
00:08:04,881 --> 00:08:07,915
(إنه سكين من (فيلورى

157
00:08:07,917 --> 00:08:09,083
(يسمى (نصل ليو

158
00:08:09,085 --> 00:08:10,668
هل سمعت عنه ؟

159
00:08:10,720 --> 00:08:14,722
لا ، لكنى أعرف أحد
ربما يعرف

160
00:08:19,479 --> 00:08:22,263
لا ، لم يسبق و سمعت به

161
00:08:22,315 --> 00:08:24,766
لكنه شئ أنت قادر على صنعه

162
00:08:24,768 --> 00:08:27,101
نظراً لشهرتك

163
00:08:27,153 --> 00:08:28,653
إلا إذا كنت تعتقد
أنه صعب ـ

164
00:08:28,688 --> 00:08:30,772
و ماذا بإعتقادك يكون
صعب بشأن نصل ؟

165
00:08:30,774 --> 00:08:33,941
حسناً ، هذا النصل -
يجب أن يقتل ساحر عظيم -

166
00:08:33,994 --> 00:08:36,027
و هو حتى لم يعد بشرى بعد إلان

167
00:08:36,079 --> 00:08:39,330
لديه ست أصابع ، و بجعبته
تعويذات سوداء لم تسمع بها من قبل

168
00:08:39,366 --> 00:08:42,116
(لاد) إجلب الأحجار القمرية

169
00:08:42,118 --> 00:08:44,035
شئ كهذا

170
00:08:44,087 --> 00:08:47,005
يمكن فقط أن يُقتل بواسطة
نصل من أحجار قمرية

171
00:08:50,760 --> 00:08:53,628
(و أنا لدى الأثنان الوحيدان الموجدان بـ(فيلورى

172
00:08:53,680 --> 00:08:55,400
ألا يمكن حتى أن تصنع
إبرة من هذا

173
00:08:55,432 --> 00:08:59,017
 . إنها ليست مجرد صخور
. إنها حية

174
00:08:59,052 --> 00:09:02,470
يمكن تزويجهم
لأنتاج المزيد

175
00:09:02,472 --> 00:09:05,356
و لماذا لم تفعل هذا ؟

176
00:09:05,392 --> 00:09:08,643
باهظة الثمن
و تأخذ وقت

177
00:09:08,695 --> 00:09:11,646
عناية و إطعام لسنوات

178
00:09:11,648 --> 00:09:13,398
و ليس من الأغلب أننى القادر

179
00:09:13,450 --> 00:09:16,901
على صناعة سلاح قاتل
لساحر عظيم

180
00:09:16,953 --> 00:09:21,539
لكنكم من مكان يحب
القتل ، الأرض

181
00:09:21,574 --> 00:09:23,324
أليس أنا محق ؟ -
أجل ، نحن من الأرض -

182
00:09:23,376 --> 00:09:25,376
جيد ، إذاً أنتم تعرفون
ما أريده

183
00:09:25,412 --> 00:09:28,212
نعرف ، و موافقون

184
00:09:28,248 --> 00:09:32,216
إذاً ، بماذا تحديداً وعدنا صانع
السكاكين بالأمس ؟

185
00:09:32,252 --> 00:09:33,885
حسناً ، لقد عرف أننا من الأرض

186
00:09:33,920 --> 00:09:36,003
و حكام (فيلورى) يمكن فقط
أن يكونوا من الأرض

187
00:09:36,005 --> 00:09:38,339
لذا هو ظن أننا ـ

188
00:09:38,341 --> 00:09:41,342
ملكان و ملكة
فأراد كرسى بالحكم

189
00:09:41,344 --> 00:09:43,511
لكن سنوات
سيأخذ الأمر سنوات

190
00:09:43,513 --> 00:09:45,063
كيف ـ

191
00:09:50,854 --> 00:09:52,520
سحقاً

192
00:09:56,943 --> 00:09:58,443
يا إلهى

193
00:09:58,495 --> 00:10:00,745
(جولز) إنه تمثال (إمبر)

194
00:10:00,780 --> 00:10:02,747
<i>لقد كان جميلاً بقدر
جماله بالكتب</i>

195
00:10:02,782 --> 00:10:05,533
<i>و بوقوفك هنا يمكنك
 أن تشعر فحسب</i>

196
00:10:05,585 --> 00:10:08,536
<i>أن الألهه حقيقيون</i>

197
00:10:08,538 --> 00:10:12,623
<i>لكن فى (فيلورى) مع
السحر يأتى الخطر</i>

198
00:10:12,675 --> 00:10:14,759
إنها قادمة
المرأة المراقبة

199
00:10:16,379 --> 00:10:17,712
مارتن ، إنتظر

200
00:10:17,764 --> 00:10:19,547
مارتن

201
00:10:27,807 --> 00:10:29,307
سحقاً

202
00:10:29,794 --> 00:10:35,761
الفصل الثالث : المرأة المراقبة
أو
الشخصية الآخرى الآخرى{\a6}

203
00:10:37,150 --> 00:10:39,951
<i>و التى تعتبر شخصيتى الشريرة المفضلة</i>

204
00:10:39,986 --> 00:10:43,404
<i>من الكتب ، و إتضح بعد ذلك
أنها على النقيض تماماً</i>

205
00:10:43,456 --> 00:10:44,989
كوينتين ؟

206
00:10:45,041 --> 00:10:47,625
أنت تعرف المرأة المراقبة ؟

207
00:10:47,660 --> 00:10:49,494
يا إلهى
أنا أعرفها

208
00:10:49,546 --> 00:10:52,079
بالطبع ، كان يجب أن
أعرف هذا بنفسى

209
00:10:52,132 --> 00:10:53,915
(هذه صديقتى (جوليا

210
00:10:53,917 --> 00:10:58,469
(جوليا ، هذه (جاين تشاتوين
بعد أن تقدم عمرها

211
00:10:58,505 --> 00:11:00,421
ليس من المفترض أن
تكون هنا بعد

212
00:11:00,473 --> 00:11:02,640
أنت حتى لم تولد بعد

213
00:11:02,675 --> 00:11:05,309
نحن نعرف بشأن حلقات
الوقت التى كنتِ تفعليها

214
00:11:05,345 --> 00:11:06,811
ينبغى أن تكونا

215
00:11:06,846 --> 00:11:08,429
صحيح

216
00:11:08,431 --> 00:11:10,264
لقد كانت هناك 39 مرة آخرى

217
00:11:10,316 --> 00:11:13,017
و أنت الطماطم المتطوعه

218
00:11:13,069 --> 00:11:14,435
آسف ، ماذا ؟

219
00:11:14,437 --> 00:11:16,437
فى الحديقة ، يمكنك
سحب أى شئ

220
00:11:16,439 --> 00:11:19,157
ببعض الأوقات تكون كرمة ضالة
تظل فى العودة ثانيةً

221
00:11:19,192 --> 00:11:21,609
إنه تطوع

222
00:11:21,661 --> 00:11:25,196
هذا ما أنت عليه حقاً
يا (كوينتين) تستمر فحسب فى العودة

223
00:11:25,248 --> 00:11:27,498
صحيح
حسناً

224
00:11:27,534 --> 00:11:32,119
حسناً ، أنا الطماطم

225
00:11:32,172 --> 00:11:34,455
و هذه أخر حلقة

226
00:11:34,457 --> 00:11:36,841
و لماذا هذه أخر حلقة ؟

227
00:11:40,046 --> 00:11:44,298
أنتِ متِ فى هذه الحلقة

228
00:11:47,720 --> 00:11:49,687
فهمت

229
00:11:49,722 --> 00:11:51,556
هل أنا مت جراء قيامى
بفعل شئ شجاع ؟

230
00:11:51,608 --> 00:11:54,192
جداً -
حسناً -

231
00:11:54,227 --> 00:11:57,395
إذا تمكنت من النجاة ، تأكد من
إقامة معبد ملائم على شرفى

232
00:11:57,447 --> 00:12:01,732
تمثال من الجرانيت ، حسن
 المظهر ، بعيد عن المتداول

233
00:12:01,784 --> 00:12:03,367
سأضع هذا فى مقدمة أولوياتى

234
00:12:03,403 --> 00:12:04,986
هل يمكنى أن أسالك سؤال ؟

235
00:12:04,988 --> 00:12:07,822
لماذا أنتِ المرأة المراقبة
بينما هى شريرة ؟

236
00:12:07,874 --> 00:12:09,240
أنا كذلك ؟

237
00:12:09,292 --> 00:12:11,492
أقصد ، أنكِ تفزعين الجميع

238
00:12:11,494 --> 00:12:14,412
عندما كنتِ فتاة المرأة المراقبة ألهمتنى

239
00:12:14,464 --> 00:12:16,497
لتعلم السحر لأقاتلها

240
00:12:16,549 --> 00:12:18,049
و بالتأكيد ، كبرت و أنا

241
00:12:18,084 --> 00:12:20,334
أريد أن أكون أقوى
من المرأة المراقبة

242
00:12:20,386 --> 00:12:22,887
هذا يؤذى عقلى

243
00:12:22,922 --> 00:12:25,339
على ما يبدو لم يكن كافً

244
00:12:26,843 --> 00:12:28,676
على الأقل تعلمت بعض
الأمور اللطيفة ، كهذا

245
00:12:34,150 --> 00:12:35,733
مهلا ، ماذا فعلتى ؟

246
00:12:40,990 --> 00:12:42,356
لا أريدها أن تسمعنا

247
00:12:44,744 --> 00:12:48,112
هنالك درب بذكرايات صديقتك
فظ للغاية

248
00:12:48,164 --> 00:12:51,198
يجعلها فى تهور
و تملص على الأغلب

249
00:12:51,200 --> 00:12:52,700
هل يمكنكِ إزالته ؟

250
00:12:52,702 --> 00:12:55,002
لا ، إنه موجود لسبب

251
00:12:58,541 --> 00:13:03,544
<i>تخفى شئ حدث للتو
شئ مأساوى</i>

252
00:13:03,546 --> 00:13:06,964
<i>و أبدلته بشئ جميل
لكنه زائف</i>

253
00:13:17,277 --> 00:13:20,311
أبنائى لقد قمتم بإستدعائى

254
00:13:20,363 --> 00:13:22,730
لأنهى أعباءكم

255
00:13:22,732 --> 00:13:25,066
كما ينبغى أن تكون

256
00:13:29,572 --> 00:13:31,739
جوليا

257
00:13:34,127 --> 00:13:36,410
<i>لدى مهمة لكِ</i>

258
00:13:39,382 --> 00:13:41,332
إذا كنت مازالت تهتم لأمرها

259
00:13:41,384 --> 00:13:42,416
بالطبع

260
00:13:42,418 --> 00:13:45,419
قم بحمايتها

261
00:13:45,471 --> 00:13:47,588
آسف لأنى لم أتمكن
من حمايتك

262
00:13:47,640 --> 00:13:51,342
هذه لم تكن مهمتك
(يا (كوينتين

263
00:13:51,394 --> 00:13:52,510
حسناً إذاً

264
00:13:56,182 --> 00:13:57,865
آسف ، ماذا كنتم تقولون يا رفاق ؟

265
00:13:57,900 --> 00:14:00,434
إذا يا (جاين) أيمكن إرسالنا

266
00:14:00,486 --> 00:14:02,436
إلى الحاضر ، حاضرنا ؟

267
00:14:05,775 --> 00:14:07,608
(وداعاً يا (كوينتين

268
00:14:07,610 --> 00:14:10,077
بسرعة الأله

269
00:14:12,349 --> 00:14:15,172
الفصل الرابع : كل شئ مزرى إلان ، و لماذا{\a6}

270
00:14:15,292 --> 00:14:16,292
رباه

271
00:14:16,336 --> 00:14:18,619
.<i>مرحباً فى (فيلورى) 2016 </i>

272
00:14:18,671 --> 00:14:20,788
الجو هنا أبرد

273
00:14:20,790 --> 00:14:23,290
و كانه ضباب لا يغادر أبداً

274
00:14:23,343 --> 00:14:26,210
أجل

275
00:14:33,553 --> 00:14:36,554
قمت بسحر هذه لأجدك إذا
تمكنت من الوصول

276
00:14:36,606 --> 00:14:38,689
آمل أنك لست ميت

277
00:14:38,725 --> 00:14:40,891
(مارجو) كانت تتصرف كعاهرة

278
00:14:40,943 --> 00:14:44,395
إتبع الخريطة لتجدنا
(إل)

279
00:14:44,447 --> 00:14:47,231
هيا بنا

280
00:14:47,283 --> 00:14:50,868
<i>مرحباً بكم فى (فيلورى) أرض الوحش</i>

281
00:14:50,903 --> 00:14:52,653
<i>و هذا ما يحدث</i>

282
00:14:52,655 --> 00:14:54,822
<i>لعالم يحكمه أسوء المفترسين</i>

283
00:14:54,874 --> 00:14:59,543
<i>نوع من الوحوش الذى
يدمر الطفولة</i>

284
00:15:01,464 --> 00:15:02,830
(نخبك يا (بى

285
00:15:09,756 --> 00:15:11,756
<i>بمجرد أن رأيتهم تذكرت</i>

286
00:15:11,808 --> 00:15:14,759
<i>أننا نوعا ما نمنا معا</i>

287
00:15:14,811 --> 00:15:16,394
<i>و نكره بعضنا البعض إلان</i>

288
00:15:16,429 --> 00:15:18,846
<i>و كانت هذه غلطتى بالكامل</i>

289
00:15:18,848 --> 00:15:21,015
حقاً أنا سعيد لرؤيتك
(ثانيةً يا (كيو

290
00:15:21,017 --> 00:15:23,768
لكن لماذا أنا أرى العاهرة

291
00:15:23,820 --> 00:15:25,186
التى حاولت قتلك ؟

292
00:15:25,188 --> 00:15:26,687
لقد قمنا بحل الأمر

293
00:15:26,689 --> 00:15:28,439
لم أكن أصل هنا بدونها

294
00:15:28,491 --> 00:15:30,858
أنا هنا
أنتم لستم مضطرين أن تحبونى

295
00:15:30,860 --> 00:15:33,194
لا تقلقى

296
00:15:33,246 --> 00:15:35,112
نحن لا نحبك

297
00:15:39,368 --> 00:15:41,619
إذا هل تعرف أين يحتفظ
الوحش بـ(فيكتوريا) أم لا ؟

298
00:15:41,671 --> 00:15:45,206
أعتقد أنها بالقبو الموجود
بالقلعة و غير موجود هنا

299
00:15:45,208 --> 00:15:47,041
هذا أغبى كلام
سبق و سمعته

300
00:15:47,093 --> 00:15:50,377
أنت لم تدخن للتو مع كلب
(بلدغ يدعى (بريستيكوت

301
00:15:50,430 --> 00:15:53,764
إنه نوع من الفوسفوهايم
(أليس) يمكنك شرحه

302
00:15:53,800 --> 00:15:56,467
هذا أفضل

303
00:15:56,519 --> 00:15:58,552
كم نبعد عن صانع السكاكين ؟

304
00:15:58,554 --> 00:16:01,105
هذه الأحذية ليست
مصنوعة لهذا المكان

305
00:16:01,140 --> 00:16:03,891
لقد إقتربنا ، حسبما أظن

306
00:16:03,943 --> 00:16:05,976
ألا يوجد واحد أخر

307
00:16:06,028 --> 00:16:07,061
ماذا ؟

308
00:16:07,063 --> 00:16:09,563
إنهم بكل مكان

309
00:16:09,615 --> 00:16:12,983
شواهد القبر و مقابر مجهولة

310
00:16:13,035 --> 00:16:15,953
لا

311
00:16:15,988 --> 00:16:18,456
<i>لقد كنا نآمل أن (مارتن) سيظهر
هنا بمكان ما</i>

312
00:16:18,491 --> 00:16:22,460
<i>لكى نتمكن من إنقاذه
لكننا تأخرنا كثيراً</i>

313
00:16:22,495 --> 00:16:23,744
<i>لقد خذلناه</i>

314
00:16:23,746 --> 00:16:26,080
كل عائلة (تشاتوين) ميته

315
00:16:26,132 --> 00:16:30,167
خيال طفولتك أصبح
كله هراء سحرى

316
00:16:47,754 --> 00:16:49,135
الفصل الخامس{\a6}

317
00:16:49,255 --> 00:16:52,565
إحذر مما تتعامل معه{\a6}

318
00:16:55,329 --> 00:16:58,331
<i>منزل صانع السكاكين كان نفسه
فى عام 2016</i>

319
00:16:58,333 --> 00:17:01,418
<i>لكنه إلان يُدار بواسطة غريب</i>

320
00:17:01,470 --> 00:17:03,920
أنا أتذكركما

321
00:17:03,972 --> 00:17:06,423
يجب أن أقر ، شيخوختكما
تبدو رائعة ، كلاكما

322
00:17:08,060 --> 00:17:11,094
لقد كنت فى الثامنة
كنت أعمل صبى لدى أبى

323
00:17:11,146 --> 00:17:12,846
هل هو موجود ؟

324
00:17:12,898 --> 00:17:14,014
إنه بالخارج تماماً

325
00:17:14,066 --> 00:17:16,516
ست أقدام تحت الأرض

326
00:17:16,518 --> 00:17:17,851
أتعلمان ، ظل يتقادم فى العمر

327
00:17:17,853 --> 00:17:19,686
بإنتظار عودتكما

328
00:17:30,616 --> 00:17:33,283
نصل (ليو) كما وعدكما

329
00:17:36,004 --> 00:17:39,122
حان موعد الدفع

330
00:17:39,174 --> 00:17:41,374
كما وعدتما

331
00:17:41,426 --> 00:17:43,543
إليك ما الأمر
جميع عائلة (تشاتوين) ماتوا

332
00:17:43,595 --> 00:17:45,762
و (فيلورى) بدون حكام
و البشر الوحدين الموجودين من الأرض

333
00:17:45,798 --> 00:17:48,298
تركوا هنا إلان و ليسوا
محبوسين بقبو

334
00:17:48,350 --> 00:17:50,634
يا إلهى سوف أكون
من العائلة الملكية

335
00:17:50,686 --> 00:17:53,887
أننا جميعاً سنكون
الموجة التالية

336
00:17:53,889 --> 00:17:57,390
لذا هو يريدنا أن نكون الملوك المستقبلين
عن طريق الزواج

337
00:17:57,442 --> 00:17:58,809
مهلا ، هو يريد أن يتزوج إحدانا ؟

338
00:17:58,861 --> 00:18:00,610
ــ لا
ــ الحمد لله

339
00:18:00,646 --> 00:18:04,731
إنه يريد من أحدنا
أن يتزوج إبنته

340
00:18:06,985 --> 00:18:09,402
تفهمون ، التضحية من
أجل الفريق و هكذا

341
00:18:09,404 --> 00:18:11,621
مهلا ، من قال أنها لك بأى حال ؟

342
00:18:11,657 --> 00:18:15,125
إنه ليس عمل تطوعى
و هى ليست من سيختار

343
00:18:15,160 --> 00:18:20,580
هذا النصل يحدد شئ واحد
شئ واحد فقط

344
00:18:20,632 --> 00:18:24,417
الدماء الملكية النقية للملك
(الأعظم لـ(فيلورى

345
00:18:24,419 --> 00:18:28,755
أعترف أننى كنت متأكد تماماً
(من أننى الملك الأعظم لـ(فيلورى

346
00:18:33,312 --> 00:18:35,762
<i>أعرف ، هذه صدمة ، أليس كذلك ؟</i>

347
00:18:35,764 --> 00:18:37,480
<i>ربما ستتسالون لماذا تم إعداد</i>

348
00:18:37,516 --> 00:18:39,099
(<i>أن الغرباء هم من يحكموا (فيلورى</i>

349
00:18:39,101 --> 00:18:41,768
<i>و أنا متأكد أنه ليس لسبب عظيم</i>

350
00:18:41,770 --> 00:18:45,105
<i>و أن لا أحد يعرف حل هذا اللغز</i>

351
00:18:45,157 --> 00:18:47,023
<i>(إمبر) و (أمبر) هما من قروا بهذا</i>

352
00:18:47,075 --> 00:18:48,825
<i>و هما لن يقوما بتفسير خططهم العظيمة</i>

353
00:18:48,861 --> 00:18:50,443
<i>و تفهمون ، ستعتقدون</i>

354
00:18:50,445 --> 00:18:51,661
<i>أنها ستكون قناطير أو شئ ما</i>

355
00:18:51,697 --> 00:18:54,281
<i>أنا ربما أكون من القناطير ، لكن لا</i>

356
00:18:54,283 --> 00:18:57,500
...إذا ماذا تحديداً من المفترض أن

357
00:19:00,339 --> 00:19:02,122
تباً لهذا

358
00:19:02,124 --> 00:19:04,174
الملك الأعظم

359
00:19:04,209 --> 00:19:07,544
هذا يؤكد شعورى الغريزى
حسبما أظن

360
00:19:07,596 --> 00:19:09,179
جلالتك

361
00:19:09,214 --> 00:19:12,215
هذا سيجعل الحياة
معه أسهل

362
00:19:13,799 --> 00:19:17,572
(الفصل السادس : كيف نستعد لزفاف بـ(فيلورى{\a6}

363
00:19:21,443 --> 00:19:23,193
إذاً ، هذه صرعة

364
00:19:23,228 --> 00:19:27,197
أكبر من زواجى من فتاة غريبة ؟

365
00:19:27,232 --> 00:19:29,983
من الواضح أن الزواج
هنا مختلف

366
00:19:30,035 --> 00:19:31,151
مختلف حقاً

367
00:19:31,153 --> 00:19:33,153
صحيح ، لكن بصفتى ملك أعظم

368
00:19:33,205 --> 00:19:34,654
يمكنى إصدار إلغاء ملكى

369
00:19:34,706 --> 00:19:37,490
لا ، أبداً

370
00:19:37,542 --> 00:19:41,878
بمجرد أن تتزوج لن تكون قادر على
أن تكون مع أحد آخر

371
00:19:41,914 --> 00:19:44,497
حرفياً ، طوال باقى حياتك

372
00:19:44,499 --> 00:19:47,050
...لكنى عندما سأعود ، يمكنى

373
00:19:50,222 --> 00:19:53,340
(لن أتمكن قط من مغادرة (فيلورى

374
00:19:53,392 --> 00:19:56,593
رباه

375
00:19:56,645 --> 00:19:58,178
(إل) أنت لست مضطر
لفعل هذا

376
00:19:58,230 --> 00:20:00,230
لا ، إياكِ

377
00:20:07,272 --> 00:20:09,689
سأفعل هذا

378
00:20:09,691 --> 00:20:11,908
إلييوت -
مارجو -

379
00:20:11,944 --> 00:20:14,277
أنا بائس

380
00:20:14,329 --> 00:20:16,780
حياتى ليست ناجحة

381
00:20:16,832 --> 00:20:18,531
لم يستطيع شئ إصلاح هذا

382
00:20:18,533 --> 00:20:21,785
المخدرات ، الجنس ، الطعام ، الشراب

383
00:20:21,837 --> 00:20:23,203
و لا حتى السحر

384
00:20:23,255 --> 00:20:26,373
ربما كل هذا قاد لهنا
قاد لهذا التوقيت

385
00:20:26,375 --> 00:20:29,542
لسبب ما أخيراً حياتى لن تكون

386
00:20:29,544 --> 00:20:32,712
تتعلق بشأنى فحسب
و بأفكارى و بعواطفى

387
00:20:32,764 --> 00:20:35,548
شئ ما  -
أكبر -

388
00:20:35,600 --> 00:20:37,934
ما مدى حكمتك

389
00:20:37,970 --> 00:20:41,721
أيها الملكة (مارجو) المدمرة

390
00:20:52,567 --> 00:20:57,320
هل طبيعياً أننى أكره
أنك ستتزوج ؟

391
00:20:57,372 --> 00:20:59,239
سحقاً

392
00:20:59,241 --> 00:21:01,862
أعتقد أنك الشخص الوحيد الذى
يمكنى الأعتماد عليه

393
00:21:01,982 --> 00:21:03,743
أتعرفين ما يعنى هذا ؟

394
00:21:03,795 --> 00:21:07,664
أنتِ يجب أن تكونِ الإشبين الخاص بى

395
00:21:07,716 --> 00:21:09,916
يا إلهى

396
00:21:11,887 --> 00:21:13,670
<i>كون زوجى</i>

397
00:21:13,722 --> 00:21:16,589
<i>و سأكون زوجتك</i>

398
00:21:16,591 --> 00:21:18,591
<i>كون زوجى</i>

399
00:21:18,643 --> 00:21:21,011
هذا الأمر يطول

400
00:21:21,063 --> 00:21:23,263
<i>كون زوجى</i>

401
00:21:23,265 --> 00:21:25,348
(بينى)

402
00:21:25,400 --> 00:21:29,769
<i>بالخارج لا يوجد لنا مكان لنقصده</i>

403
00:21:29,771 --> 00:21:32,272
إلييوت

404
00:21:32,324 --> 00:21:33,432
(فين)

405
00:21:33,552 --> 00:21:36,276
سعدت بمقابلتك

406
00:21:36,278 --> 00:21:38,495
هل توافقى أن تتزوجينى ؟

407
00:21:43,203 --> 00:21:47,799
الفصل السابع : الزواج ممل للغاية
و (بينى) يفضل إيجاد ممر نجمى
إلى القبو{\a6}

408
00:21:51,960 --> 00:21:55,879
حسناً ، حسناً ، أين أنتِ ؟

409
00:21:55,931 --> 00:21:58,298
أين هذا المكان ؟

410
00:22:10,278 --> 00:22:12,145
النصل ملكك

411
00:22:16,568 --> 00:22:17,804
ماذا ؟

412
00:22:18,110 --> 00:22:19,643
إنه ساخن

413
00:22:19,695 --> 00:22:21,277
ربما إنه صنع للملوك العظام

414
00:22:21,313 --> 00:22:24,447
رباه

415
00:22:24,483 --> 00:22:27,901
حسناً يا والد زوجتى ، لماذا
هذا النصل يغلى بدرجة 1000 درجة

416
00:22:27,953 --> 00:22:30,654
ربما يجب تسليمه فقط
إلى ساحر عظيم

417
00:22:30,706 --> 00:22:32,572
هل أى منكم ساحر عظيم ؟

418
00:22:32,624 --> 00:22:34,324
حسناً ، لقد وجدت القلعة
 ..يمكنا أن

419
00:22:34,376 --> 00:22:35,742
رائع

420
00:22:38,130 --> 00:22:39,579
أنا أكره هذا المكان

421
00:22:40,034 --> 00:22:43,536
الفصل الثامن : كما قلت
إحذر مما تتعامل معه{\a6}

422
00:22:47,626 --> 00:22:49,336
يجب أن توجد خدعة ، أليس كذلك ؟

423
00:22:49,656 --> 00:22:51,648
لا يمكنا خداعه بأننا أقوياء

424
00:22:51,768 --> 00:22:53,269
إنما الخدعة يجب أن تكمن
فى أن نكون أقوياء

425
00:22:53,389 --> 00:22:55,088
أفضل لو كان الجمع
الذى إعتدتِ التهكع معهم

426
00:22:55,141 --> 00:22:57,508
ليسوا بمقدار ذكائك عندما تقولين
هراء كالذى قلتيه

427
00:22:57,560 --> 00:22:59,226
لكن ما نحتاجه هو الأفكار

428
00:22:59,261 --> 00:23:01,011
هذه فكرة رائعة
نحن بحاجة لقوة إله

429
00:23:01,063 --> 00:23:03,397
صحيح أو الألهه أنفسهم
إمبر و أمبر

430
00:23:03,432 --> 00:23:06,350
نحن لم نراهم لعقود
لذا حظاً موفقاً فى هذا

431
00:23:06,402 --> 00:23:08,602
حسناً ، أنا لدى خطة أقل حمقاً

432
00:23:08,654 --> 00:23:10,070
لماذا لا نستخدم ساحر

433
00:23:10,105 --> 00:23:11,238
كان بالفعل بجوار الوحش

434
00:23:11,273 --> 00:23:12,739
الفتاة الموجودة بالقبو

435
00:23:12,775 --> 00:23:15,192
أقل حمقاً بكثيراً
إنها تقريباً رائعة

436
00:23:15,244 --> 00:23:17,528
(أنا أوافق (بينى

437
00:23:17,580 --> 00:23:19,780
إلييوت ؟

438
00:23:19,832 --> 00:23:23,433
أجل ، طبقاً للتطورات الغير
متوقعة الأخيرة

439
00:23:23,469 --> 00:23:25,869
أنا لدى فتاة عذراء
أحتاج لتلقيحها

440
00:23:25,905 --> 00:23:27,437
ستفعل هذا إلان ؟

441
00:23:27,473 --> 00:23:29,006
فى الحال

442
00:23:31,961 --> 00:23:35,629
أتمنى لكم التوفيق جميعاً
أنتم على الرحب و السعة

443
00:23:35,681 --> 00:23:37,264
سيدتى

444
00:23:41,971 --> 00:23:44,221
إذا أنا مت بينما
هو يمارس الجنس

445
00:23:44,223 --> 00:23:45,973
سأقوم بإخراج أحشائه

446
00:23:48,110 --> 00:23:49,810
من المؤكد أنكم تمزحون معى

447
00:23:49,862 --> 00:23:52,112
لهذا يسمونها القلعة التى
ليس لها وجود

448
00:23:52,147 --> 00:23:53,730
لأنها خَفية

449
00:23:53,732 --> 00:23:55,816
<i>الحقيقة هى : أن القلعة تم بناءها</i>

450
00:23:55,868 --> 00:23:58,452
<i>لتكون خفية فى البداية
لأسباب مادية</i>

451
00:23:58,487 --> 00:24:00,737
<i>العائلة المالكة كانت قد أنفقت
كل ما لديها</i>

452
00:24:00,789 --> 00:24:03,290
<i>ثم أدركوا أن مازال عليهم
بناء قلعة</i>

453
00:24:03,325 --> 00:24:06,076
<i>لذا إعتقدوا أنه لا بأس
إذا بُنيت من خامات دون المستوى</i>

454
00:24:06,078 --> 00:24:07,578
<i>إذا ستكون مخفية</i>

455
00:24:07,580 --> 00:24:09,746
إجروا أنتم يا رفاق
و أنا سأقوم بإلهائهم

456
00:24:09,748 --> 00:24:13,584
لا تكن غبى
إنهم رجال

457
00:24:13,586 --> 00:24:15,969
أختى ، رجاء ساعدونى

458
00:24:18,974 --> 00:24:22,009
لقد أغمى عليها للتو
أيمكن لأحدكما أن يفعل شئ ؟

459
00:24:22,061 --> 00:24:24,928
مهلا ، مهلا

460
00:24:30,185 --> 00:24:32,486
أين أنا ؟

461
00:24:44,500 --> 00:24:45,782
(فيكتوريا)

462
00:24:45,784 --> 00:24:47,701
مهلا ، مهلا

463
00:24:47,753 --> 00:24:50,120
سنقوم بإخراجك ، إتفقنا ؟
سنقوم بإخراجك

464
00:24:50,172 --> 00:24:52,172
الأصفاد
 ..لا يمكنى

465
00:24:52,207 --> 00:24:53,457
إنهم يمنعوكِ من التنقل

466
00:24:53,509 --> 00:24:54,958
أجل

467
00:24:55,010 --> 00:24:56,843
سنقوم بإخراجك

468
00:24:56,879 --> 00:24:58,178
هل يمكنك المشى ؟

469
00:24:58,213 --> 00:25:01,048
هناك أحد آخر فى
الزنزانة المجاورة

470
00:25:02,768 --> 00:25:03,967
<i>(إمبر) ؟</i>

471
00:25:04,019 --> 00:25:06,970
نحتاج أن نتحدث معك

472
00:25:07,022 --> 00:25:08,639
<i>لذا ها نحن أمام المعبد</i>

473
00:25:08,691 --> 00:25:12,025
<i>نآمل ضد الأمال حسبما أظن</i>

474
00:25:14,064 --> 00:25:16,982
(الفصل التاسع : هدية (إمبر

475
00:25:18,200 --> 00:25:21,735
إنه من المألوف قدوم

476
00:25:21,787 --> 00:25:24,121
أطفال من الأرض

477
00:25:34,717 --> 00:25:37,050
هل أحضرتم لى بعض الكعك ؟

478
00:25:37,086 --> 00:25:39,336
لا

479
00:25:39,338 --> 00:25:41,838
لم نكن نعرف أننا من
المفترض أن نحضر كعك

480
00:25:43,592 --> 00:25:47,394
لقد سئمت من أكل الفئران

481
00:25:48,931 --> 00:25:52,399
لا يهم

482
00:25:52,434 --> 00:25:56,436
و من تكونان ؟

483
00:25:56,488 --> 00:25:59,690
(أنا (كوينتين كولدواتر

484
00:25:59,742 --> 00:26:01,108
(و (جوليا بيكر

485
00:26:02,661 --> 00:26:04,578
إعذرا وقاحتى

486
00:26:04,613 --> 00:26:05,862
من المعتاد أن تكونا ميتان إلان

487
00:26:05,914 --> 00:26:08,198
هو يقتلكما

488
00:26:08,250 --> 00:26:10,951
و أنا أُترك هنا لأختبأ كالحيوان

489
00:26:11,003 --> 00:26:15,205
فى هذه البشاعة أعانى
من نفص الكعك

490
00:26:15,257 --> 00:26:18,041
لكن هأنتما هنا

491
00:26:20,212 --> 00:26:21,378
ماذا حدث ؟

492
00:26:21,430 --> 00:26:23,880
ماذا ، ماذا تفعل هنا ؟

493
00:26:23,932 --> 00:26:27,050
لقد قادنى إلى فخ ، بالطبع

494
00:26:27,052 --> 00:26:28,435
الوحش ؟

495
00:26:28,470 --> 00:26:31,054
حسبما تدعوه ، أجل

496
00:26:31,106 --> 00:26:35,275
لقد نصب فخ لى و عزيزى
(الراحل (أمبر

497
00:26:35,310 --> 00:26:36,560
مهلا (أمبر) مات ؟

498
00:26:36,562 --> 00:26:39,229
هذا غير لائق ، كل هذا

499
00:26:41,283 --> 00:26:42,399
أنا آسفه

500
00:26:42,401 --> 00:26:43,900
لا أقصد تقليل الأحترام

501
00:26:43,902 --> 00:26:47,237
كيف يمكن لساحر أن
يتمكن منكم

502
00:26:47,239 --> 00:26:49,823
سحر (فيلورى) لا يخص أحد

503
00:26:49,875 --> 00:26:51,742
و لا حتى إله

504
00:26:51,744 --> 00:26:54,327
أى ساحر لديه عزم كافً

505
00:26:54,380 --> 00:26:59,633
يمكنه تسخير القوى لنفسه
و القضاء على أى منا

506
00:27:01,003 --> 00:27:04,638
لذا إلان سأنتظر فحسب حتى يُقتل

507
00:27:04,673 --> 00:27:07,974
لقد مللت بشدة من
أطفال الأرض

508
00:27:09,561 --> 00:27:11,845
لقد مارست الجنس مع كل
حورية فى المملكة

509
00:27:11,897 --> 00:27:15,932
حسناً ، نحن هنا لنساعد

510
00:27:15,934 --> 00:27:17,517
لكنك لست حورية

511
00:27:17,569 --> 00:27:20,237
 .. لا ، أنا

512
00:27:21,907 --> 00:27:24,274
ما خطبك ؟

513
00:27:24,326 --> 00:27:26,860
إطلب العفو -
ماذا تفعل هنا ؟ -

514
00:27:26,912 --> 00:27:29,613
أنت فحسب ستسمح للوحش
( أن يسحق (فيلورى

515
00:27:29,665 --> 00:27:31,615
هل تعتقد أننى أريد أن أكون هنا ؟

516
00:27:31,667 --> 00:27:33,617
أنا أعتقد أنك عاهر متذمر

517
00:27:33,619 --> 00:27:34,668
.. (كيو) ربما ليس عليك

518
00:27:34,703 --> 00:27:37,337
لا ، هل يآبه أم لا ؟

519
00:27:37,372 --> 00:27:38,955
أنت محق

520
00:27:40,959 --> 00:27:43,210
لسنوات حاولت مواجهته

521
00:27:43,262 --> 00:27:46,880
النتيجة كانت فشل عظيم
و خزئ شديد

522
00:27:46,932 --> 00:27:50,717
و إلان أصبح مستعد لأى
شئ قد أفعله

523
00:27:50,769 --> 00:27:53,520
أنا لست الذى يمكنه مجابهته

524
00:27:53,555 --> 00:27:55,355
ليس بشكل مباشر

525
00:28:00,312 --> 00:28:03,480
أنا سأفعلها

526
00:28:03,532 --> 00:28:06,199
أنا متطوع
سأقتل الوحش

527
00:28:06,235 --> 00:28:07,734
(أنا أحب (فيلورى
لا أعرف لماذا

528
00:28:07,786 --> 00:28:11,321
لكن أنا من المفترض أن أكون هنا

529
00:28:11,373 --> 00:28:13,323
أنا من المفترض أن أقاتل لأجلها

530
00:28:13,325 --> 00:28:17,327
هل يمكن أن تكون أنت البطل
الذى كنا بإنتظاره ؟

531
00:28:17,379 --> 00:28:20,664
أريد أن أكون

532
00:28:20,716 --> 00:28:22,999
أنا جاهز أن أكون

533
00:28:23,051 --> 00:28:24,551
سأفعل أيا كان ما يقتضى الأمر

534
00:28:24,586 --> 00:28:28,839
(أنت تحب (فيلورى

535
00:28:28,841 --> 00:28:31,057
و لن تتوقف أبدا

536
00:28:31,093 --> 00:28:32,759
(جوليا) توقفت

537
00:28:32,811 --> 00:28:35,345
ربما فى الجامعة
 ..لكنى إلان بالكامل

538
00:28:35,347 --> 00:28:39,065
أجل ، أترى ، لقد توقفت

539
00:28:39,101 --> 00:28:42,185
و لكنك لم تتوقف قط

540
00:28:42,187 --> 00:28:47,607
فقط الأفضل و الأنقى يمكنه
مجابهة الوحش

541
00:28:47,659 --> 00:28:51,695
و هذا يكون أنت

542
00:28:51,747 --> 00:28:53,363
حسناً ، إليك ما فى الأمر

543
00:28:53,365 --> 00:28:55,699
أنا لا يمكنى لمس السكين
لكن يمكنى قتل الوحش

544
00:28:55,751 --> 00:28:57,117
أجل ، أنت تحتاج قوتى

545
00:28:57,169 --> 00:28:59,452
سوف أمدك

546
00:28:59,505 --> 00:29:02,539
بجواهرى

547
00:29:02,591 --> 00:29:04,758
لقد منحتك عطائى

548
00:29:04,793 --> 00:29:07,878
هبتى و مصدر قوتى

549
00:29:07,880 --> 00:29:11,431
عندما تكون جاهز لمواجهة الوحش

550
00:29:11,466 --> 00:29:13,717
إشربه

551
00:29:13,719 --> 00:29:16,303
هل هذا منى ؟

552
00:29:20,058 --> 00:29:22,275
شكراً لك

553
00:29:22,311 --> 00:29:25,278
شكراً لك

554
00:29:25,314 --> 00:29:27,614
و أنتِ يا إبنة الأرض

555
00:29:33,405 --> 00:29:36,907
عقلك مُثقل

556
00:29:36,909 --> 00:29:38,124
كفن

557
00:29:38,160 --> 00:29:39,492
لا -
ماذا ؟ -

558
00:29:39,545 --> 00:29:41,578
به فجاجة -
إمبر ، لا بأس -

559
00:29:41,630 --> 00:29:43,914
أنا يجب أن أزيله -
تزيل ماذا ؟ -

560
00:29:43,916 --> 00:29:45,298
لا ، لا ، لا تفعل

561
00:29:45,334 --> 00:29:47,584
يا إلهى
(جولز)

562
00:29:47,586 --> 00:29:49,669
على الرحب و السعة
لا حاجة لشكرى

563
00:29:50,889 --> 00:29:52,672
بالتوفيق

564
00:29:56,703 --> 00:29:58,335
الفصل العاشر : لا حول و لا قوة له

565
00:29:58,455 --> 00:30:00,456
جولز -
رجاء -

566
00:30:00,458 --> 00:30:01,583
من فضلك لا

567
00:30:01,703 --> 00:30:03,626
من فضلك لا تلمسنى
..من فضلك

568
00:30:03,678 --> 00:30:05,461
مهلا ، مهلا
جولز بحقك

569
00:30:05,513 --> 00:30:06,629
ماذا حدث ؟

570
00:30:06,631 --> 00:30:08,798
إخبرينى فحسب ، رجاءً

571
00:30:08,850 --> 00:30:10,717
هل يمكنك القضاء على ذكرياتى ؟

572
00:30:10,769 --> 00:30:12,468
رجاءً ، إقض على ذكرياتى

573
00:30:12,520 --> 00:30:14,520
لا أعرف الطريقة

574
00:30:20,193 --> 00:30:22,461
ربما علىّ أن أذهب

575
00:30:23,354 --> 00:30:26,482
<i>عرفت أن (جوليا) لن تخبرنى
إلا بعد أن تكون جاهزة</i>

576
00:30:26,484 --> 00:30:29,152
<i>لكن ربما لن تكون جاهزة أبداً</i>

577
00:30:34,759 --> 00:30:36,759
تفضلى

578
00:30:39,132 --> 00:30:41,108
شكراً لك

579
00:30:41,225 --> 00:30:43,025
العفو

580
00:30:44,645 --> 00:30:46,061
بأمانة ، لقد مللت للغاية

581
00:30:46,063 --> 00:30:47,562
من سماع صوتك فى رأسى

582
00:30:47,614 --> 00:30:50,282
كنت أريد مساعدتك بشدة

583
00:30:50,317 --> 00:30:51,900
..آسف ، أنا

584
00:30:51,902 --> 00:30:53,568
لا تكن

585
00:30:53,570 --> 00:30:55,821
أنت وجدتنى

586
00:30:55,873 --> 00:30:58,407
إسمعى ، هل يوجد أى خدعة ؟

587
00:30:58,409 --> 00:31:01,159
كيف يمكنك نقل ناس معكِ ؟

588
00:31:01,211 --> 00:31:03,078
أى منا يمكنه فعل هذا

589
00:31:03,130 --> 00:31:05,547
حسناً ، أنا بالكاد
يمكنى التنقل وحدى

590
00:31:11,305 --> 00:31:13,221
يوجد تعويذة

591
00:31:15,759 --> 00:31:17,642
حقاً ؟

592
00:31:17,678 --> 00:31:18,927
إذاً ، القبو ؟

593
00:31:18,979 --> 00:31:21,480
نجاح طائف ، إثنان × واحد

594
00:31:21,515 --> 00:31:24,099
معذرةً ؟

595
00:31:24,151 --> 00:31:26,435
ينبغى أن نذهب لنرى إذا كان إستيقظ

596
00:31:36,830 --> 00:31:38,163
يا إلهى

597
00:31:38,198 --> 00:31:41,783
هذا (كليستوفر الزقزاق) -
ماذا ؟ -

598
00:31:41,835 --> 00:31:43,335
لقد كنا مخطئين بشأن كل شئ

599
00:31:43,370 --> 00:31:46,955
(الزقزاق) ليس الوحش

600
00:31:46,957 --> 00:31:50,008
لا

601
00:31:50,043 --> 00:31:52,294
(بل هو (مارتن تشاتوين

602
00:31:58,435 --> 00:32:00,302
(لقد كنت أحب (مارتن

603
00:32:00,304 --> 00:32:04,689
لكن يوجد شئ مظلم بداخله
فشلت فى رؤيته

604
00:32:04,725 --> 00:32:06,975
إنظر للعلامات الموجودة على وجهه

605
00:32:06,977 --> 00:32:09,311
إنه سحر إيقاف العمر

606
00:32:09,313 --> 00:32:13,815
لذا كل يوم يمكنه أن يبدأه من جديد

607
00:32:13,817 --> 00:32:15,150
أجل ، يا لك من مسكين

608
00:32:15,152 --> 00:32:17,402
(يجب أن نجد (مارتن

609
00:32:17,454 --> 00:32:20,655
لماذا ؟ لا يمكنكم إيقافه

610
00:32:20,707 --> 00:32:24,493
إخبرنى بكل شئ ، و إلا
 سأجعلك طعام له

611
00:32:26,914 --> 00:32:28,830
عندما كان طفل

612
00:32:28,832 --> 00:32:31,500
<i>(فيلورى) توقفت عن السماح بدخوله</i>

613
00:32:31,552 --> 00:32:34,002
<i>بمجرد وجد طريقه للعودة</i>

614
00:32:34,004 --> 00:32:37,722
<i>جعل مهمته هى البقاء</i>

615
00:32:37,758 --> 00:32:40,258
<i>لقد كان يسمع عن المنبع</i>

616
00:32:40,310 --> 00:32:44,095
(<i>أقدم مكان موجود بـ(فيلورى</i>

617
00:32:44,148 --> 00:32:46,598
و ماذا يكون ؟

618
00:32:46,650 --> 00:32:50,268
مصدر كل السحر

619
00:32:50,320 --> 00:32:54,523
إنه ليس فقط أقوى من
إمبر و أمبر

620
00:32:54,575 --> 00:32:56,274
لقد خلقهما

621
00:32:56,326 --> 00:32:59,027
(فيلورى) تعيش من خلاله

622
00:32:59,079 --> 00:33:02,781
<i>(مارتن) ذهب كل مساء ليشرب منه</i>

623
00:33:02,833 --> 00:33:06,368
<i>و يستنزف منه كل مرة أكثر</i>

624
00:33:06,370 --> 00:33:10,205
<i>سحر المنبع كان قوى للغاية</i>

625
00:33:10,257 --> 00:33:12,541
<i>تمكن من قتل</i>

626
00:33:12,543 --> 00:33:15,210
<i>كل شئ بشرى بداخله</i>

627
00:33:15,212 --> 00:33:17,646
<i>إنه يوجد فقط الوحش إلان</i>

628
00:33:17,681 --> 00:33:19,548
لذا كان يذهب إلى المنبع كل ليلة

629
00:33:19,583 --> 00:33:21,433
برغم أن ليس معه خريطة

630
00:33:21,468 --> 00:33:23,718
ربما سأبدا فى السؤال بالأنحاء

631
00:33:23,720 --> 00:33:25,220
أو يمكنا تشكيل محدد أماكن ربما

632
00:33:25,272 --> 00:33:27,973
أو إسالونى

633
00:33:28,025 --> 00:33:31,393
لم يستطيع قط إخفاء
عقله منى

634
00:33:33,197 --> 00:33:35,063
تواصلنا معا

635
00:33:35,065 --> 00:33:38,567
حسناً ، أنا أميل لإختبار
السكين عليه

636
00:33:43,910 --> 00:33:46,578
عليك أن تحذر مع هذا

637
00:33:46,696 --> 00:33:48,580
(جوش) بحقك علينا أن نرحل

638
00:33:48,696 --> 00:33:50,579
<i>أجل (جوش) و (فيكتوريا) فلتا بجلدهم</i>

639
00:33:50,614 --> 00:33:52,698
<i>بطريقة ما و عبثوا معنا بطريقة آخرى</i>

640
00:33:52,783 --> 00:33:54,783
<i>لا يمكنكم حقاً لومهما</i>

641
00:33:57,088 --> 00:33:58,871
<i>لذا أنا كنت أكتب هذا</i>

642
00:33:58,956 --> 00:34:00,539
<i>لأننى لم أكن أعرف الكثير</i>

643
00:34:00,624 --> 00:34:04,176
<i>لكنى كنت أعرف أننى
بطل هذه القصة</i>

644
00:34:04,261 --> 00:34:06,762
<i>كل ما أشعر به فى هذه اللحظة تحديداً</i>

645
00:34:06,797 --> 00:34:09,298
<i>أن حياتى بأكملها كانت تُبنى على</i>

646
00:34:09,383 --> 00:34:12,518
<i>القراءة و الأحلام</i>

647
00:34:12,603 --> 00:34:16,238
<i>و الوحدة و السحر</i>

648
00:34:16,307 --> 00:34:19,007
<i>كل هذا</i>

649
00:34:19,076 --> 00:34:20,642
<i>ثم</i>

650
00:34:20,728 --> 00:34:23,278
<i>ثم هذه القصة
حدثت بالفعل</i>

651
00:34:23,314 --> 00:34:27,816
<i>و بدأت فى إدراك الحقيقة</i>

652
00:34:53,177 --> 00:34:56,311
إن هذا حقير

653
00:34:56,347 --> 00:34:58,013
كنا معا ثم تفرقنا

654
00:34:58,098 --> 00:34:59,932
بكل هذه السهولة

655
00:35:00,017 --> 00:35:02,067
لقد إقترفت خطأ

656
00:35:05,356 --> 00:35:08,323
أعرف أنكِ لا تريدى سماع هذا
و لكن أنا أحبك

657
00:35:08,359 --> 00:35:11,493
أنت محق ، لا
أريد سماع هذا

658
00:35:11,529 --> 00:35:16,448
لكنى لن أستمر فى غضبى منك

659
00:35:16,534 --> 00:35:17,916
(إتفقنا ، سوف أستعيدك يا (كوينتن

660
00:35:18,002 --> 00:35:21,286
جميعنا سيفعل

661
00:35:21,372 --> 00:35:25,257
أتعرفين ، طوال حياتى

662
00:35:25,342 --> 00:35:27,426
منذ قرأت (فيلورى و ما أبعد) أول مرة

663
00:35:27,511 --> 00:35:31,346
كنت أنتظر أن تأتى اللحظة
التى يتجمع الناس فيها

664
00:35:31,382 --> 00:35:34,466
(ليقولوا (كوينتين كولدواتر

665
00:35:34,552 --> 00:35:36,301
أنت المختار

666
00:35:40,107 --> 00:35:44,309
كل كتاب و كل فيلم

667
00:35:44,395 --> 00:35:47,613
يدور حول شخص واحد مميز

668
00:35:47,698 --> 00:35:49,898
يكون المختار

669
00:35:49,984 --> 00:35:53,061
بالحياة الحقيقية ، لكل شخص

670
00:35:53,181 --> 00:35:55,454
يوجد مليار شخص ليسوا كذلك

671
00:35:56,907 --> 00:35:58,574
تقريباً ليس أحدنا هو المختار

672
00:35:58,659 --> 00:36:00,125
(إمبر) قال

673
00:36:00,211 --> 00:36:03,662
(إمبر) مجنون حسبما أظن

674
00:36:09,253 --> 00:36:12,321
أنتِ ساحرة أفضل

675
00:36:12,389 --> 00:36:15,290
و أنتِ شخص أفضل

676
00:36:15,359 --> 00:36:16,758
و أعتقد إنه إذا كان قابلكِ

677
00:36:16,844 --> 00:36:18,727
لم ليكن متأكد أنه أنا

678
00:36:18,762 --> 00:36:21,847
لكن أنت الشخص الذى يُقال له

679
00:36:21,932 --> 00:36:23,932
إستعرض بكل لحظة
إنه أنت

680
00:36:24,018 --> 00:36:26,768
أنا أريد أن أكون المختار
حقاً أريد

681
00:36:26,854 --> 00:36:29,104
.... إنه فحسب

682
00:36:29,189 --> 00:36:30,656
الجزء البالغ منى

683
00:36:30,741 --> 00:36:32,774
الجزء الذى يعرف كيف
يعمل السحر

684
00:36:32,860 --> 00:36:34,910
إنه فقط يظل فى الصراخ

685
00:36:34,945 --> 00:36:36,695
أنه أنتِ

686
00:36:39,950 --> 00:36:42,367
بكل مرة قامت (جاين) بإعادة الحلقة

687
00:36:42,453 --> 00:36:44,419
قامت بتغير شئ

688
00:36:46,757 --> 00:36:50,259
إذا ماذا إذا غيرت أنا شئ ؟

689
00:36:50,294 --> 00:36:52,511
ماذا إذا أعطيتك النصل ؟

690
00:37:01,939 --> 00:37:04,940
أنت لست جيد بقدر ما
(آملت يا (كوينتين كولدواتر

691
00:37:07,311 --> 00:37:09,194
لكنك أفضل مما تدرك

692
00:37:15,319 --> 00:37:18,820
أليس ، هل أنتِ بخير ؟ -
بحقك يا عزيزتى -

693
00:37:18,906 --> 00:37:21,790
تتظاهرين و كأنها حفلة موسيقية
و أنتِ تريدى فحسب إسكاته

694
00:37:36,974 --> 00:37:40,058
هل تناولتيها بأكملها ؟

695
00:37:40,144 --> 00:37:41,476
(أليس) ؟

696
00:37:57,695 --> 00:38:00,829
...هل يمكنى
هل يمكنى التحدث إليك ؟

697
00:38:09,340 --> 00:38:11,957
جولز
تحدثى إلىّ

698
00:38:12,042 --> 00:38:13,675
لقد فعلت شئ

699
00:38:13,711 --> 00:38:16,511
أنا و أصدقائى

700
00:38:16,547 --> 00:38:19,514
لقد تتبعنا كل الألغاز

701
00:38:19,550 --> 00:38:22,517
لقد إعتقدنا أنها تقودنا
إلى نفسها

702
00:38:22,553 --> 00:38:25,687
لكى نقوم بإستدعاءها

703
00:38:25,723 --> 00:38:29,858
أتعرف ، لقد صدقت حقاً أن سيدتنا
بالأسفل إختارتنى

704
00:38:44,241 --> 00:38:46,241
يا رفاق توقفوا
ينبغى أن نتوقف

705
00:38:52,249 --> 00:38:53,331
(جوليا)

706
00:38:53,417 --> 00:38:55,083
أيتها الساحرة الغبية

707
00:38:55,169 --> 00:38:57,636
لا يمكنكِ إيقاف رنين الجرس

708
00:39:01,008 --> 00:39:02,090
ريتشارد

709
00:39:02,176 --> 00:39:03,258
تحرك يا (ريتشارد) تحرك

710
00:39:07,564 --> 00:39:09,097
إجعلوها تتوقف -
إفعلوا شئ -

711
00:39:09,183 --> 00:39:10,823
لا يمكنى إستخدام سحرى -
لا شئ يعمل -

712
00:39:13,103 --> 00:39:14,603
يا إلهى

713
00:39:16,907 --> 00:39:18,690
ستكتشفوا أننى قد محوت سحركم

714
00:39:18,776 --> 00:39:20,826
لذا لا يوجد فائدة من المحاولة

715
00:39:24,448 --> 00:39:27,115
شكراً لكم على فتح الباب لى

716
00:39:27,201 --> 00:39:29,785
(يمكنك منادتى (رينارد الثعلب

717
00:39:29,870 --> 00:39:31,286
مخادع الأمناء

718
00:39:31,371 --> 00:39:33,839
نقئ القلب

719
00:39:33,924 --> 00:39:35,924
الغبى الأعظم

720
00:39:42,433 --> 00:39:44,132
ريتشارد

721
00:39:46,970 --> 00:39:48,854
لا ، لا

722
00:39:54,311 --> 00:39:56,111
كادى

723
00:39:56,146 --> 00:39:58,363
جوليا ، إهربى ، إهربى

724
00:39:58,449 --> 00:40:01,616
كادى ، لقد كان راهبى
من داوى قلبك

725
00:40:01,652 --> 00:40:05,120
و إلان سوف أقوم بتذوقه

726
00:40:05,155 --> 00:40:06,488
لا تقوم بلمسها

727
00:40:06,573 --> 00:40:08,957
عندما دعوتونى

728
00:40:08,992 --> 00:40:11,243
تجنبتم بصيرتكم

729
00:40:11,328 --> 00:40:15,130
قلت لا تلمسها

730
00:40:15,165 --> 00:40:17,499
حسناً ، سأتخلص منكِ أولاً

731
00:40:21,255 --> 00:40:23,421
كادى ، إذهبى

732
00:40:24,842 --> 00:40:27,342
(لقد إختارتك يا (جوليا

733
00:40:27,427 --> 00:40:29,678
منذ أول لحظة دعوتينى فيها

734
00:40:29,763 --> 00:40:32,147
لقد شعرت بجسدك

735
00:40:32,182 --> 00:40:34,566
لقد إقتلعته بيدى

736
00:40:46,163 --> 00:40:49,531
يمكنى إعطائك أعظم شرف
لكِ فى حياتك

737
00:40:49,616 --> 00:40:52,167
..... يمكنى جعلك

738
00:41:10,470 --> 00:41:12,020
أحتاج مساعدتك
لقد حدث شئ ما

739
00:41:26,069 --> 00:41:27,402
رباه

740
00:41:27,487 --> 00:41:30,956
شكراً لحضورك

741
00:41:32,075 --> 00:41:34,159
أمسكتك ، أمسكتك

742
00:41:38,248 --> 00:41:40,465
هذا الشئ ، أين هو إلان ؟

743
00:41:41,969 --> 00:41:45,053
رحل ، حصل على ما أراده

744
00:41:45,088 --> 00:41:47,389
لم أعرف بمن يمكننى
مهاتفته غيرك

745
00:41:47,424 --> 00:41:48,723
لقد هاتفتى الشخص الصحيح

746
00:41:48,759 --> 00:41:49,891
سوف أساعدكِ لتنظيف هذا

747
00:41:49,927 --> 00:41:52,344
سوف أحتاج معروف آخر

748
00:41:52,429 --> 00:41:55,230
و أعرف أنه سيكلفنى
لكنى لا آبالى

749
00:41:55,265 --> 00:41:56,815
رباه يا (جوليا) أريد أن أساعد

750
00:41:56,900 --> 00:42:01,686
ما فعلت (بيركبيلز) بذكرياتك

751
00:42:01,772 --> 00:42:05,106
أريدك أن تفعلى بى المثل

752
00:42:05,192 --> 00:42:07,158
رجاءً

753
00:42:09,363 --> 00:42:11,496
(جولز)

754
00:42:13,700 --> 00:42:15,834
أجل أعرف ، بماذا
كنا نفكر ؟

755
00:42:15,919 --> 00:42:17,419
لقد كنتم تحاولون فعل الخير

756
00:42:17,454 --> 00:42:19,421
و تم خداعكم

757
00:42:19,456 --> 00:42:23,041
إنها ليست غلطتك

758
00:42:23,126 --> 00:42:24,376
(جولز ، لقد أنقذتى (كادى

759
00:42:24,461 --> 00:42:26,678
صحيح ، لكن ماذا عن البقية ؟

760
00:42:27,881 --> 00:42:29,381
......أتعرف ماذا

761
00:42:35,355 --> 00:42:37,272
مهلا

762
00:42:40,560 --> 00:42:42,527
سأقوم بمساعدتك

763
00:42:44,364 --> 00:42:45,647
أعدكِ ، أيا كان ما يقتضى الأمر

764
00:42:45,732 --> 00:42:47,949
إنه يقتضى إيجاده

765
00:42:47,985 --> 00:42:52,704
إنه يقتضى قتله

766
00:42:52,789 --> 00:42:54,572
و بطريقة ما أشك فى
أن هذا سهل

767
00:42:54,658 --> 00:42:57,909
أو حتى ممكن

768
00:42:57,995 --> 00:43:01,246
حسناً ، المستحيلات
هى شئ نبرع فيه

769
00:43:18,181 --> 00:43:20,398
منبع كل السحر ؟

770
00:43:20,484 --> 00:43:22,400
إنه كالمنزل الشاحنة المتحرك

771
00:43:22,486 --> 00:43:23,735
سيكون هنا قريباً

772
00:43:23,820 --> 00:43:25,570
هيا بنا

773
00:44:08,196 --> 00:44:10,563
تباً

774
00:44:10,615 --> 00:44:12,148
(إنها غرفة كتابة (الزقزاق

775
00:44:12,200 --> 00:44:13,816
كل هذه القوة

776
00:44:13,868 --> 00:44:16,069
و لا يمكنه التوقف عن التفكير
فى مكان حدوث الأمر

777
00:44:16,121 --> 00:44:19,405
فيلورى تحتاج للعلاج
أكثر من حاجتها للسحر

778
00:44:19,457 --> 00:44:21,324
حسناً ، إذا

779
00:44:21,376 --> 00:44:24,077
أين يوجد المنبع ؟

780
00:44:24,129 --> 00:44:27,297
(مارتن) المسكين

781
00:44:27,332 --> 00:44:29,248
حسناً ، إذا

782
00:44:35,924 --> 00:44:37,423
كوينتين

783
00:44:37,425 --> 00:44:40,560
هل حان الوقت بالفعل ؟

784
00:44:43,932 --> 00:44:44,932
(مرحباً يا (مارتن

785
00:44:44,983 --> 00:44:47,600
نحن نعرف إنه أنت

786
00:44:53,775 --> 00:44:57,493
حسناً ، لقد جعلتم هذه
المرة طويلة المدى

787
00:45:00,582 --> 00:45:02,615
(لكن ها نحن يا (كوينتين

788
00:45:02,667 --> 00:45:04,667
أعرف أنك مازالت بالداخل

789
00:45:04,703 --> 00:45:07,370
إنظر لهذا

790
00:45:07,422 --> 00:45:09,038
أنت مازالت تشعر
مازالت تتأذىْ

791
00:45:09,090 --> 00:45:10,790
و ينبغى أن تكون هكذا
بعد كل ما حدث لك

792
00:45:10,842 --> 00:45:14,510
أنتم أيها العاديون
دائماً عاطفيون

793
00:45:14,546 --> 00:45:17,130
بالرغم من ذلك ، يجب أن أعترف

794
00:45:17,132 --> 00:45:19,849
الأغلبية لن يذهب لموت أكيد

795
00:45:19,884 --> 00:45:22,468
أربعون مرة متواصلة

796
00:45:24,055 --> 00:45:25,855
أنتم لا تيأسون

797
00:45:30,729 --> 00:45:32,895
صحيح

798
00:45:32,947 --> 00:45:33,980
دعنا ننهى هذه المرة

799
00:45:33,982 --> 00:45:35,732
إنتظر

800
00:45:35,784 --> 00:45:37,483
لدى عرض

801
00:45:37,485 --> 00:45:40,153
(جاين) أعطتنى رسالة لك

802
00:45:40,155 --> 00:45:42,872
هدية

803
00:45:42,907 --> 00:45:44,407
قالت أنك ربما ستريدها

804
00:45:44,459 --> 00:45:47,493
و أنك سوف تفهم

805
00:45:52,967 --> 00:45:55,334
بطاقتك الغبية اللعينة

806
00:45:55,336 --> 00:45:59,756
أنتم تماطلون بشكل مثير للشفقة

807
00:45:59,808 --> 00:46:02,558
المرة القادمة ضع شئ
مفيد بجيوبك

808
00:46:02,594 --> 00:46:06,262
هذا صحيح
لا يوجد مرة قادمة

809
00:46:07,682 --> 00:46:09,182
سحقاً

810
00:46:12,020 --> 00:46:13,686
أنتم أقوى مما كنتم

811
00:46:13,738 --> 00:46:17,440
هل تعلمتم جديداً بينما
تنزفون بالخارج ؟

812
00:46:19,411 --> 00:46:23,112
فى حب المسيح
.....يا أطفال

813
00:46:33,675 --> 00:46:35,425
إلان

814
00:46:38,096 --> 00:46:40,463
(كوينتين كولدواتر)

815
00:46:46,387 --> 00:46:47,804
إنتظر

816
00:46:57,982 --> 00:46:59,315
...أحتاج

817
00:46:59,367 --> 00:47:01,484
لقد حدث شئ ما

818
00:47:16,668 --> 00:47:19,919
شئ ما مازال يحدث

819
00:47:24,259 --> 00:47:27,093
قوية كفايةً حسبما أعتقد

820
00:47:27,145 --> 00:47:29,428
العديد من المفاجات

821
00:47:29,430 --> 00:47:31,764
إذا

822
00:47:31,816 --> 00:47:34,433
ما الذى تريدينه ؟

823
00:47:34,486 --> 00:47:37,987
(جولز)

824
00:47:38,022 --> 00:47:40,273
(لقد قتلت (أمبر

825
00:47:40,325 --> 00:47:42,108
و قدت (إمبر) لفخ

826
00:47:42,160 --> 00:47:44,443
أنت تعرف كيف تتعامل مع الألهه

827
00:47:44,496 --> 00:47:46,612
تعرف كيف تعبث مع هراءهم

828
00:47:46,614 --> 00:47:49,165
(جوليا)

829
00:47:49,200 --> 00:47:52,502
لا -
أريد أن أعقد إتفاق -

830
00:47:52,537 --> 00:47:55,004
هيا بنا

831
00:48:01,462 --> 00:48:13,988
Translated By
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  Heatwave95 ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

