﻿1
00:00:01,569 --> 00:00:03,314
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:03,382 --> 00:00:05,715
(توقف عن البحث بشأن إختفاء (كارتر

3
00:00:05,783 --> 00:00:08,105
أو سيموت أشخاص تُحبهم

4
00:00:08,173 --> 00:00:10,088
(لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن ، أنا آسف يا (سارا

5
00:00:10,156 --> 00:00:12,860
قضيت 25 عاماً وأنت مُقتنعاً بإرتكاب أبي لجريمة قتل

6
00:00:12,928 --> 00:00:14,374
لم تحدث قط

7
00:00:14,442 --> 00:00:15,961
أنا (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

8
00:00:16,029 --> 00:00:18,276
(ما أسعى خلفه هو (توم كارتر

9
00:00:18,344 --> 00:00:19,901
(وعلاقة ذلك الأمر بـ(مايفير

10
00:00:19,969 --> 00:00:21,714
هل تعتقدين أنني أود منكِ التقرب أكثر منه ؟

11
00:00:21,784 --> 00:00:25,874
هل لديكِ أدنى فكرة عن صعوبة مُقابلتك

12
00:00:25,942 --> 00:00:28,114
وعدم إخبارك أنني أحبك ؟

13
00:00:29,210 --> 00:00:31,967
(كان ليكون اليوم الذكرى الأولى لعامنا الأول معاً أنا و (ديفيد

14
00:00:32,035 --> 00:00:34,327
نشرت (التايمز) حله لآخر لعبة لعبة كلمات مُتقاطعة له

15
00:00:34,395 --> 00:00:36,887
أشعر بأنني لا أزال أتلقى تلك الرسائل منه

16
00:00:36,955 --> 00:00:38,318
كانت هذه غلطة

17
00:00:38,386 --> 00:00:39,592
نُحب الأمر هُنا

18
00:00:39,660 --> 00:00:40,663
(أنت ميت يا (ديفيد

19
00:00:40,731 --> 00:00:42,115
هل أحضرتِ أحجية الكلمات المُتقاطعة ؟

20
00:00:42,182 --> 00:00:44,530
هل حللت لغز وشم آخر ؟

21
00:00:48,850 --> 00:00:52,651
" (حصلتِ على واحد يا (باتيرسون) "

22
00:00:52,719 --> 00:00:54,149
هذا ماهر للغاية ، أليس كذلك ؟

23
00:00:54,217 --> 00:00:55,992
استغرق مني الأمر وقتاً طويلاً

24
00:00:56,099 --> 00:00:57,855
! لقد حللت لغز أحد الأوشام

25
00:00:57,923 --> 00:01:00,647
أيهم ؟

26
00:01:00,752 --> 00:01:02,250
ـ أحقاً ؟
ـ هذا صحيح

27
00:01:02,318 --> 00:01:05,275
بالطبع ، لا تعلم أى وشم منهم

28
00:01:05,343 --> 00:01:07,487
لإنني أتخيلك

29
00:01:07,555 --> 00:01:09,208
ما رأيك بأن أقدم لكِ الحلو ؟

30
00:01:09,300 --> 00:01:11,232
لم أطلبه

31
00:01:17,076 --> 00:01:19,204
أنا آسف

32
00:01:19,943 --> 00:01:21,821
تلك النعجة ، هل تضعونها

33
00:01:21,952 --> 00:01:23,104
على جميع حلواكم ؟

34
00:01:23,182 --> 00:01:24,992
لا يا سيدتي ، إنه خاص لكِ

35
00:01:25,060 --> 00:01:27,760
رجل لطيف يرتدي نظارات طلب ذلك منذ وقت طويل

36
00:01:27,835 --> 00:01:29,269
فلتستمتعي به

37
00:01:33,216 --> 00:01:35,191
قُمت بتنظيم مُطاردة ساحرة

38
00:01:35,259 --> 00:01:37,645
... أدلة الكلمات المُتقاطعة

39
00:01:37,755 --> 00:01:40,523
قطعة من لعبة اللوح المُفضلة لدينا

40
00:01:41,156 --> 00:01:44,351
(عندما قُمت بحل لغز لوشم يا (ديفيد

41
00:01:44,444 --> 00:01:45,270
كان يجب عليك الإتصال بي على الفور

42
00:01:45,369 --> 00:01:47,082
ونحظى بمُحادثة هاتفية تستغرق ثانيتين

43
00:01:47,150 --> 00:01:49,011
! بدلاً من مُغامرة

44
00:01:50,423 --> 00:01:53,473
كان من المُفترض بك أن تكون مُتواجداً لكل ذلك

45
00:01:55,536 --> 00:01:58,812
... ـ كان ليكون الأمر
ـ رومانسي للغاية

46
00:01:59,055 --> 00:02:01,269
تلك الأوشام جدية للغاية

47
00:02:01,352 --> 00:02:03,412
... ـ لا يُمكنك أن
ـ مهلاً ، أنا على دراية بذلك الأمر ، حسناً ؟

48
00:02:03,511 --> 00:02:06,116
وآخر وشم قُمت بحل لغزه ، تسبب في القضاء على خلية تجسس روسية

49
00:02:06,202 --> 00:02:09,382
لذا ، كما تعلمين ، بعضاً من التقدير لن يكون أمراً سيئاً

50
00:02:09,450 --> 00:02:11,337
يُمكن أن يكون ذلك الأمر ضخماً

51
00:02:11,405 --> 00:02:13,521
أو أكبر

52
00:02:13,703 --> 00:02:15,713
(ما كُنت لأستبعد كلمة (أكبر

53
00:02:25,529 --> 00:02:27,020
... كان هذا

54
00:02:27,941 --> 00:02:29,360
أجل

55
00:02:34,125 --> 00:02:35,729
علىّ الذهاب

56
00:02:36,994 --> 00:02:40,658
أجل ، أجل ، من المُحتمل أنه ينبغي علينا فعل ذلك

57
00:02:44,310 --> 00:02:46,872
توقف ، هذا يُدغدغ

58
00:02:46,940 --> 00:02:48,474
ـ هل هذا يُدغدغ ؟
ـ أجل

59
00:02:48,580 --> 00:02:49,780
أليس كذلك ؟

60
00:02:57,568 --> 00:02:58,220
انتظر

61
00:02:58,288 --> 00:03:00,086
! لا

62
00:03:00,846 --> 00:03:02,452
! اللعنة

63
00:03:02,836 --> 00:03:04,871
! ـ علىّ الذهاب
ـ لا

64
00:03:06,967 --> 00:03:08,103
لماذا ؟

65
00:03:08,171 --> 00:03:10,166
هل هو حبيبك ؟

66
00:03:10,234 --> 00:03:13,614
أجل ، إنه يبلغ من الطول 5.6 قدماً ويزن 250 رطل

67
00:03:13,682 --> 00:03:16,532
مُسلح وخطير ، لكن ماذا يُمكنني أن أقول

68
00:03:16,600 --> 00:03:17,940
يجعلني أضحك

69
00:03:18,008 --> 00:03:21,316
من المُفترض أن تكون ليلة من المرح
يُمكنك البقاء هُنا

70
00:03:21,384 --> 00:03:25,346
(لا ، أبي يُجالس (سوير

71
00:03:25,414 --> 00:03:27,887
ـ قد يحتاج إلى بعض الصحبة
ـ منذ متى وأنت تتحدث إلى والدك ؟

72
00:03:27,955 --> 00:03:31,642
الأمور تغيرت منذ ... كما تعلمين

73
00:03:31,833 --> 00:03:34,862
سنحظى بعشاء عائلي بليلة الغد

74
00:03:34,930 --> 00:03:37,641
سنحتفل بإنضمام (سوير) للمُشاركة بمسرحية مدرسية

75
00:03:37,709 --> 00:03:39,425
"يلعب دور "مرارة
<font color="#ff0000"><i>ـ عضو في الجسم البشري يتم فيه تخزين العُصارة الصفراوية</i></font>

76
00:03:39,759 --> 00:03:41,711
جميعنا فخورين به

77
00:03:41,779 --> 00:03:43,763
هل تودين القدوم ؟

78
00:03:44,183 --> 00:03:46,671
تدعوني لمُقابلة والدك

79
00:03:46,739 --> 00:03:48,267
هذه خطوة كبيرة حقاً

80
00:03:48,335 --> 00:03:50,703
لا ، ليست كذلك ، إنه مُجرد عشاء

81
00:03:50,835 --> 00:03:52,523
! ـ يا إلهي يا رجل
ـ ماذا ؟

82
00:03:52,601 --> 00:03:54,040
... إذا لم أكُن مُضطررة إلى المُغادرة

83
00:03:54,108 --> 00:03:55,524
لا تُغادرين إذن

84
00:03:55,592 --> 00:03:56,876
تعالي هُنا

85
00:03:56,944 --> 00:03:58,642
! لا ! لا

86
00:04:04,507 --> 00:04:05,472
! كُنت نائماً

87
00:04:05,540 --> 00:04:07,806
أنا آسفة للغاية ، قابلتك بضعة مرات

88
00:04:07,874 --> 00:04:10,296
(واعدت (ديفيد واجنر) الذي كان يسكن بالشقة (5 سي

89
00:04:10,364 --> 00:04:12,107
أتقصدين ذلك الشاب الذي تُوفي ؟

90
00:04:12,175 --> 00:04:14,723
أجل ، إنه هو

91
00:04:14,791 --> 00:04:17,330
انصت إلىّ ، لقد ترك شيئاً ما في شقته

92
00:04:17,397 --> 00:04:19,122
ومن المُهم حقاً أن أتحصل عليه

93
00:04:19,190 --> 00:04:21,168
قطعاً لا

94
00:04:21,236 --> 00:04:23,850
أريه شارتك

95
00:04:23,918 --> 00:04:28,374
حسناً ، ماذا لو كُنت شرطية فيدرالية ؟

96
00:04:28,790 --> 00:04:30,714
هل لديكِ مُذكرة ؟

97
00:04:30,926 --> 00:04:33,780
... ـ ليس بعد ، لكن
ـ احصلي على مُذكرة أولاً

98
00:04:35,435 --> 00:04:37,536
من المُحتمل أن الشارة كانت غلطة

99
00:04:39,068 --> 00:04:40,268
أجل

100
00:04:41,088 --> 00:04:42,555
شكراً لك

101
00:04:43,989 --> 00:04:47,073
ماذا تفعلين ؟ أحتاج منكِ إلى المُغادرة

102
00:04:47,634 --> 00:04:49,707
حسناً ، ليس من المُفترض بك التحكم بكل شيء

103
00:04:49,775 --> 00:04:51,317
من فضلك ، لا تُصعبي الأمور أكثر مما هى عليه

104
00:04:51,394 --> 00:04:54,403
حسناً ، إذا كان هذا شاقاً عليك ، فلماذا تفعل ذلك ؟

105
00:04:55,195 --> 00:04:56,945
انظر ، أعلم أن الأمر يتعلق بـ(كورت) ، حسناً ؟

106
00:04:57,013 --> 00:04:59,475
(ليس لهذا الأمر علاقة بـ(كورت

107
00:04:59,543 --> 00:05:01,443
ما الخطب إذن ؟

108
00:05:06,396 --> 00:05:10,052
من فضلك ، ارحلي ... فقط

109
00:05:10,120 --> 00:05:12,919
ـ أعلم أنك تُحبني
ـ لا ، لا أحبك

110
00:05:14,507 --> 00:05:16,808
كيف يُمكنني جعل ذلك الأمر أكثر وضوحاً ؟

111
00:05:35,107 --> 00:05:38,735
هذا جيد ، أنتِ مُدمنة سخية

112
00:05:39,131 --> 00:05:41,134
ـ ماذا تفعلين هُنا ؟
ـ أفوز

113
00:05:41,202 --> 00:05:43,669
ليست هذه الكلمة التي كُنت لأستخدمها

114
00:05:43,737 --> 00:05:46,417
ليس لدىّ ما يكفي من المال

115
00:05:46,524 --> 00:05:49,393
ما الذي قد يجلبه لي ذلك ؟

116
00:05:51,710 --> 00:05:54,745
ماذا ؟ لا

117
00:05:57,764 --> 00:05:59,852
كُنت أبحث فقط عن شريكتي

118
00:05:59,920 --> 00:06:01,304
لسنا شُركاء

119
00:06:01,372 --> 00:06:02,656
أحقاً ؟ هل إتفاقنا لاغي ؟

120
00:06:02,751 --> 00:06:03,898
حسناً ، أخمن أنه ينبغي علىّ فقط

121
00:06:03,966 --> 00:06:06,646
وضع تلك الأصفاد بيديكِ والذهاب لمنزلي

122
00:06:06,714 --> 00:06:10,011
(منحتك كل شيء علمته بشأن (كارتر

123
00:06:10,079 --> 00:06:11,813
أعلم .. أعلم أنكِ فعلتِ ذلك

124
00:06:11,881 --> 00:06:13,615
لكني لستُ مُهتماً بأمر (كارتر) بعد الآن

125
00:06:13,683 --> 00:06:16,362
(التركيز في التحقيقات إنتقل من الإهتمام بأمر إختفاء (كارتر

126
00:06:16,947 --> 00:06:18,590
(إلى الإهتمام بـ(مايفير

127
00:06:26,052 --> 00:06:27,890
أود الرحيل الآن من فضلك

128
00:06:27,961 --> 00:06:28,927
دعني وشأني

129
00:06:28,995 --> 00:06:30,812
على الأقل أنهي شرب تلك الزجاجة معي

130
00:06:30,880 --> 00:06:31,899
(بحقك يا (دينيس

131
00:06:31,967 --> 00:06:34,087
إنها زجاجة من النبيذ يُقدر ثمنها بـ2000 دولار

132
00:06:34,155 --> 00:06:35,505
دعها وشأنها

133
00:06:35,573 --> 00:06:36,663
فلتهتمي بأمورك الخاصة

134
00:06:36,731 --> 00:06:40,477
دعها وشأنها وارحل بعيداً

135
00:06:44,967 --> 00:06:45,751
شكراً لكِ

136
00:06:45,819 --> 00:06:48,469
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

137
00:06:50,985 --> 00:06:54,014
مهلاً ، مازال يوجد هُنا ما يُقدر

138
00:06:54,082 --> 00:06:57,059
بـ1.250 دولار من النبيذ

139
00:06:57,949 --> 00:06:59,884
هل يُمكنني سكب كأساً لكِ ؟

140
00:07:13,382 --> 00:07:15,623
أنت تُمثل تأثيراً مُروعاً

141
00:07:15,746 --> 00:07:17,127
كانت هذه فكرتك

142
00:07:17,195 --> 00:07:19,953
ما كُنت لأتواجد هُنا إذا كُنت أخبرتني فقط

143
00:07:20,021 --> 00:07:21,488
بماهية الوشم الذي حللت لغزه

144
00:07:21,556 --> 00:07:22,671
لا يوجد مرح في ذلك

145
00:07:22,739 --> 00:07:23,966
! ولا في ذلك أيضاً

146
00:07:24,034 --> 00:07:26,182
لكن ، أعني ، يوجد القليل من المرح في ذلك

147
00:07:26,280 --> 00:07:28,808
حسناً ، حسناً ، حسناً

148
00:07:30,001 --> 00:07:31,395
ها نحنُ هُنا

149
00:08:05,284 --> 00:08:06,977
! يا إلهي

150
00:08:12,532 --> 00:08:17,532
<i><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

151
00:08:22,001 --> 00:08:24,379
! يا إلهي

152
00:08:32,077 --> 00:08:34,446
مهلاً ! ما خطبك ؟

153
00:08:34,478 --> 00:08:37,253
ماذا تفعلين ؟

154
00:08:37,780 --> 00:08:39,565
هل أنتِ مجنونة ؟

155
00:08:40,328 --> 00:08:42,012
! انزلي من هُناك

156
00:08:43,267 --> 00:08:45,074
... آسف ، كُنت لأساعدك ، لكن

157
00:08:45,076 --> 00:08:46,637
مهلاً ، هل ستـ... ؟

158
00:08:46,639 --> 00:08:48,929
أجل ، أجل ، أنتِ تفعلين ذلك ؟

159
00:08:57,429 --> 00:08:59,336
لماذا لم تُخبرني أن كل مُتعلقاتك تم نقلها ؟

160
00:08:59,371 --> 00:09:01,100
لا أعلم أى شيء لا تعلمينه

161
00:09:01,157 --> 00:09:03,867
انتظري ، انتظري ، ليس بتلك السرعة

162
00:09:03,869 --> 00:09:07,022
انظر حولك يا (ديفيد) ، الدليل ليس هُنا

163
00:09:07,024 --> 00:09:08,192
لا تعرفين بشأن ذلك

164
00:09:09,463 --> 00:09:11,216
! افتحي الباب

165
00:09:12,684 --> 00:09:13,461
(علينا الخروج من هُنا يا (ديفيد

166
00:09:13,463 --> 00:09:17,326
انتظري ، انتظري ، فكري بقطعة النعجة

167
00:09:20,233 --> 00:09:21,336
! افتحي الباب

168
00:09:21,424 --> 00:09:23,661
(لقد اختفى صندوق الأجريكولا يا (ديفيد

169
00:09:23,715 --> 00:09:24,854
لقد تم نقل جميع مُتعلقاتك من هُنا

170
00:09:24,909 --> 00:09:27,188
حسناً ، لكن في تلك اللعبة ، ماذا تفعلين بقطعة النعجة ؟

171
00:09:27,220 --> 00:09:30,920
تطبخ النعجة بموقد النار

172
00:09:36,562 --> 00:09:38,296
! افتحي الباب

173
00:09:42,727 --> 00:09:44,150
حسناً

174
00:09:44,615 --> 00:09:46,606
شركة (كارسون كلوك) ، ما هذا ؟

175
00:09:46,653 --> 00:09:47,450
رُبما لا ينبغي علينا تبين ذلك الأمر هُنا

176
00:09:47,497 --> 00:09:49,253
حسناً ، أجل ، أجل ، أجل

177
00:09:56,204 --> 00:09:57,764
هُناك دوماً ذلك الرجل المُستقيم في العمل

178
00:09:57,824 --> 00:10:00,846
" الذي يُخبركِ بـ " لم تُقابلين فقط الرجل المُناسب لكِ بعد

179
00:10:00,956 --> 00:10:01,950
حظيت بواحداً منهم

180
00:10:02,036 --> 00:10:04,165
أحقاً ؟ ماذا فعلتِ معه ؟

181
00:10:04,235 --> 00:10:05,393
تزوجته

182
00:10:05,471 --> 00:10:07,980
لكم من الوقت استمر ذلك ؟

183
00:10:08,073 --> 00:10:09,588
وقت طويل للغاية

184
00:10:10,844 --> 00:10:12,800
... لم أكُن

185
00:10:13,689 --> 00:10:16,433
استغرق مني الأمر فترة طويلة لأصل إلى هُنا

186
00:10:16,487 --> 00:10:18,722
حسناً ، أنا سعيدة أنكِ هُنا الآن

187
00:10:23,122 --> 00:10:26,458
... أنا بالمدينة كثيراً في تلك الأيام

188
00:10:26,711 --> 00:10:28,394
وأعتقد أنه من المُحتمل أن تكون تلك المرة الأخيرة

189
00:10:28,396 --> 00:10:30,930
التي سأسمح لـ(دينيس) فيها بأن يشتري لي شراباً

190
00:10:31,737 --> 00:10:35,175
... لذا كُنت أفكر في

191
00:10:38,487 --> 00:10:40,788
ها أنتِ هُنا

192
00:10:41,028 --> 00:10:43,085
لديكِ رقمي الآن ، أيضاً

193
00:10:44,408 --> 00:10:45,586
(اُدعى (أليكساندرا

194
00:10:45,677 --> 00:10:46,807
(بيثاني)

195
00:10:47,030 --> 00:10:48,554
... (بيثاني)

196
00:10:49,648 --> 00:10:51,582
من اللطيف جداً مُقابلتك

197
00:10:52,738 --> 00:10:54,510
إن (مايفير) فاسدة

198
00:10:54,622 --> 00:10:56,323
لا ، ليست كذلك

199
00:10:56,325 --> 00:10:58,028
هذا عظيم ، هُناك عرض شاشة

200
00:10:58,030 --> 00:11:01,792
(العرض الأول ... (كارتر) يزور (مايفير) قبل 24 ساعة من مقتل (جيوريرو

201
00:11:01,794 --> 00:11:03,684
ماذا لو كان ذلك الإجتماع للإتفاق على التخلص منه ؟

202
00:11:03,686 --> 00:11:04,333
وماذا لو كان الأمر غير ذلك ؟

203
00:11:04,335 --> 00:11:06,392
(كانت مُتواجدة بالسجن عندما قُتل (جيوريرو

204
00:11:06,394 --> 00:11:07,853
ينبغي على المُدعي العام الفيدرالي

205
00:11:07,901 --> 00:11:09,719
أن يعرف الفارق بين الإرتباط والسببية

206
00:11:09,721 --> 00:11:11,837
بعدما قُتل (جيوريرو) ، اختفى (كارتر) فجأة

207
00:11:11,839 --> 00:11:13,235
هُجرت سيارته على جسر

208
00:11:13,237 --> 00:11:15,172
(كره الجميع (كارتر) ، ليست فقط (مايفير

209
00:11:15,174 --> 00:11:17,772
(حسناً ، هذا لا يُفسر أمر (سوفيا فارما

210
00:11:17,774 --> 00:11:19,810
كانت هى و (مايفير) عُشاق حتى ، فلتُخمني ذلك

211
00:11:19,892 --> 00:11:22,520
ارتكبت جريمة إنتحار ، هُجرت سيارتها على جسر

212
00:11:22,593 --> 00:11:24,227
أيبدو هذا مألوفاً لكِ ؟

213
00:11:24,443 --> 00:11:27,591
ينتهي الأمر بكل الأشخاص الذين تقترب منهم (مايفير) موتى

214
00:11:27,593 --> 00:11:29,563
، وإذا كُنتِ ذكية كما تبدين

215
00:11:29,696 --> 00:11:31,828
أعلم أنه لديكِ شكوكاً بشأنها

216
00:11:31,830 --> 00:11:33,767
لدىّ شكوك بشأنك

217
00:11:34,167 --> 00:11:36,354
أعلم أنك تُعد العُدة للحصول على مقعد بالكونجرس

218
00:11:36,356 --> 00:11:39,759
بحقك ، كلية (هارفرد) للقانون ، عضوية الإتحاد القانوني الفيدرالي

219
00:11:39,761 --> 00:11:41,412
وشغف مُفاجيء لحضور إجتماعات الإتحاد ؟

220
00:11:41,414 --> 00:11:42,553
هذا أمر واضح للغاية

221
00:11:42,555 --> 00:11:46,739
طموحي لا يعني أنه لا يوجد فساد في مكتبك

222
00:11:46,794 --> 00:11:49,379
وسأنهي على ذلك الفساد

223
00:11:49,813 --> 00:11:53,155
لذا أنتِ بحاجة إلى إختيار الجانب الذي ستكونين فيه

224
00:11:55,533 --> 00:11:59,319
حسناً ، ماذا يفتح ذلك المفتاح ؟

225
00:11:59,673 --> 00:12:04,272
(فلتُقابلي (ستيفان العظيم

226
00:12:04,326 --> 00:12:06,748
إنسان آلي

227
00:12:06,750 --> 00:12:09,510
لابُد أن هذه هي الحانة السحرية الرائعة التي أراد إصطحابي إليها دوماً

228
00:12:09,577 --> 00:12:12,178
... وعُمره يزيد عن المائة عام ، لذا

229
00:12:12,262 --> 00:12:14,063
لسوء الحظ ، لا يعمل حقاً بعد الآن

230
00:12:14,120 --> 00:12:15,528
لكن هذا ما يفتحه مفتاحك

231
00:12:15,530 --> 00:12:17,748
هذا رائع ، ماذا من المُفترض به أن يفعل ؟

232
00:12:17,855 --> 00:12:19,455
هيا ، اختاري بطاقة

233
00:12:20,374 --> 00:12:21,664
حسناً

234
00:12:22,660 --> 00:12:23,607
ـ أتتذكرينها ؟
ـ أجل

235
00:12:23,652 --> 00:12:25,553
أجل

236
00:12:28,873 --> 00:12:30,306
المفتاح ؟

237
00:13:01,506 --> 00:13:02,959
أكان ملك القلوب ؟

238
00:13:02,961 --> 00:13:04,997
أجل ! كيف علمت ذلك ؟

239
00:13:05,063 --> 00:13:08,480
السحر ، كان من المُفترض بـ(ستيفان) أن يطعن البطاقة المُختارة

240
00:13:08,536 --> 00:13:12,966
لكن مُؤخراً يدعنا نُنجز عمله الذي يُهمله

241
00:13:14,919 --> 00:13:16,854
حسناً ، علىّ العودة إلى الحانة

242
00:13:22,676 --> 00:13:24,753
" أحبك قدر القمر وما وراءه "

243
00:13:24,858 --> 00:13:27,604
هذه كتابتي بكل تأكيد

244
00:13:30,095 --> 00:13:32,145
" قدر القمر وما وراءه "

245
00:13:32,157 --> 00:13:34,825
انتظر ، لا تبدو تلك الثقوب عشوائية

246
00:13:44,003 --> 00:13:45,798
أترين ما أراه ؟

247
00:13:45,866 --> 00:13:48,134
إنها كوكبة نجوم

248
00:13:48,444 --> 00:13:51,471
لقد تركت لي دليلاً آخر

249
00:13:53,696 --> 00:13:57,612
(حسناً ، أنا واثقة بنسبة 99% أن هذه كوكبة (أندروميدا

250
00:13:57,748 --> 00:13:59,471
... والتي هي كوكبة شمالية كبيرة

251
00:13:59,529 --> 00:14:01,081
أعرف بشأن كوكبات نجومي

252
00:14:01,166 --> 00:14:03,268
حسناً ، بالطبع ، بالطبع

253
00:14:04,629 --> 00:14:07,135
شكراً لك يا مُخيم الفضاء

254
00:14:07,738 --> 00:14:10,148
هُناك نجمة إضافية هُنا

255
00:14:10,459 --> 00:14:12,121
لماذا قد تُضيف نجمة أخرى ؟

256
00:14:12,191 --> 00:14:13,571
حسناً ، حسناً

257
00:14:13,573 --> 00:14:16,938
هُناك فقط بضعة كوكبات نجوم أنثى

258
00:14:16,940 --> 00:14:19,643
ماذا لو كانت النجمة الإضافية علامة ؟

259
00:14:19,645 --> 00:14:21,651
(رُبما إذا أضفت ذلك إلى جسد (جين

260
00:14:21,653 --> 00:14:24,604
فسوف تُحدد الوشم الذي قُمت بحل لغزه

261
00:14:25,139 --> 00:14:26,405
! الثور

262
00:14:26,529 --> 00:14:28,780
انتظر

263
00:14:29,042 --> 00:14:31,144
لقد حللنا لغز وشم الثور بالفعل

264
00:14:31,562 --> 00:14:33,405
منذ عدة أسابيع

265
00:14:33,881 --> 00:14:36,449
ماذا أفعل ؟

266
00:14:36,822 --> 00:14:38,732
أتحظين بمُغامرة رومانسية ؟

267
00:14:38,734 --> 00:14:40,608
(ديفيد)

268
00:14:40,793 --> 00:14:42,355
أنت ميت

269
00:14:42,749 --> 00:14:44,987
حللت لغز ذلك الوشم و

270
00:14:45,089 --> 00:14:46,956
... اعتقدت أننا لو

271
00:14:47,039 --> 00:14:48,673
أتعلم ماذا ؟

272
00:14:48,873 --> 00:14:50,807
رُبما كُنت مُحقاً

273
00:14:53,236 --> 00:14:56,803
من المُحتمل أنك سحرتني للعودة إليك مُجدداً

274
00:14:59,237 --> 00:15:00,971
لكنك ميت

275
00:15:02,727 --> 00:15:05,044
لا أتحصل على فرصة ثانية

276
00:15:06,525 --> 00:15:08,426
لكن ماذا لو فعلتِ ؟

277
00:15:16,963 --> 00:15:18,464
فرص ثانية

278
00:15:18,466 --> 00:15:21,064
بعض الأوشام لديها أكثر من معنى

279
00:15:22,922 --> 00:15:25,958
الوشم كان يُستخدم جنباً إلى جنب مع وشم آخر

280
00:15:25,960 --> 00:15:29,428
لذا ... فُربما لديه معناه الخاص أيضاً

281
00:15:29,430 --> 00:15:31,951
قد يُؤدي بنا ذلك الأمر إلى قضية ثانية مُختلفة كلياً

282
00:15:32,046 --> 00:15:33,595
لم ننتهي بعد

283
00:15:33,744 --> 00:15:35,253
! أجل

284
00:15:48,516 --> 00:15:51,554
هذا مُدهش

285
00:15:51,616 --> 00:15:53,550
(إنها (ياكيسوبا

286
00:15:53,798 --> 00:15:55,398
طعامك المُفضل

287
00:15:58,304 --> 00:16:00,027
أهناك خطباً ما ؟

288
00:16:00,697 --> 00:16:02,844
... الأمر فقط أنه

289
00:16:05,121 --> 00:16:07,289
أنت تعلم عني أكثر مما أعلمه

290
00:16:11,082 --> 00:16:14,618
كيف كُنت أشبه قبل حدوث كل ذلك ؟

291
00:16:15,427 --> 00:16:17,394
كُنتي رحيمة

292
00:16:18,267 --> 00:16:21,623
وفية ، صبورة

293
00:16:22,832 --> 00:16:25,424
عنيدة للغاية

294
00:16:27,886 --> 00:16:29,120
لستُ بتلك الدرجة من العند

295
00:16:29,196 --> 00:16:32,000
أجل ، هذا ما يقوله كل شخص عنيد دوماً

296
00:16:32,680 --> 00:16:34,081
ماذا غير ذلك ؟

297
00:16:35,183 --> 00:16:36,550
انتظري

298
00:16:42,897 --> 00:16:44,598
ما هذا ؟

299
00:16:46,132 --> 00:16:46,794
تعالي هُنا

300
00:17:32,690 --> 00:17:33,550
من معي بحق الجحيم ؟

301
00:17:33,552 --> 00:17:35,721
<i>لم تتبع تعليماتنا</i>

302
00:17:35,784 --> 00:17:37,985
...إذا تعرضت لها بأى مكروه ، فسأبذل قصارى جُهدي لـ

303
00:17:37,987 --> 00:17:39,652
<i>لا يُمكنك تهديدي</i>

304
00:17:39,764 --> 00:17:43,169
<i>(أخبرتك بأن تتوقف عن البحث بشأن إختفاء (توم كارتر</i>

305
00:17:43,171 --> 00:17:44,489
فعلت كل ما طلبته مني

306
00:17:44,491 --> 00:17:47,331
<i>صادرت رئيستك اللقطات</i>

307
00:17:47,333 --> 00:17:49,601
... لم يكُن لدىّ أدنى فكرة أنها

308
00:17:49,817 --> 00:17:51,218
كيف علمت حتى بهذا الأمر ؟

309
00:17:51,554 --> 00:17:55,122
<i>دمر الملف قبل رؤيتها إياه</i>

310
00:17:55,164 --> 00:17:56,965
... انتظر

311
00:17:57,157 --> 00:17:59,126
مرحباً ؟

312
00:17:59,469 --> 00:18:00,558
مرحباً ؟

313
00:18:00,899 --> 00:18:04,282
أعني ، يبدو الأمر منطقياً أن يكون له علاقة بالثور

314
00:18:04,399 --> 00:18:06,091
لهذا استخدمت فكرة كوكبة النجوم برمتها

315
00:18:06,093 --> 00:18:07,731
عندما أعدت برمجة الإنسان الآلي

316
00:18:07,798 --> 00:18:09,232
أبدو أنا كذلك

317
00:18:09,300 --> 00:18:13,436
أجل ، لكن أعني ، الثور أمر عام جداً ، لم يكُن بإمكاني أبداً

318
00:18:14,956 --> 00:18:16,623
انظر ، هُنا

319
00:18:17,470 --> 00:18:19,709
يبدو الثور عادياً عدا هُنا تماماً

320
00:18:19,806 --> 00:18:21,700
أجل ، عينه اليمنى فارغة

321
00:18:21,775 --> 00:18:23,766
... رُبما إذا كان بإمكاننا أن

322
00:18:23,936 --> 00:18:26,483
تُناسب النجمة الدائرة تماماً

323
00:18:26,748 --> 00:18:28,552
واسم تلك النجمة هو

324
00:18:28,626 --> 00:18:30,240
(ألديباران)

325
00:18:30,333 --> 00:18:31,984
! لقد حللنا اللغز

326
00:18:32,001 --> 00:18:34,115
! هذا عظيم

327
00:18:34,268 --> 00:18:35,709
ما هو (ألديباران) ؟

328
00:18:35,767 --> 00:18:39,796
(هذا هو المكان الوحيد على بُعد 300 ميل ويحمل إسم (ألديباران

329
00:18:39,864 --> 00:18:43,006
لا يُمكنني تخيل السبب ، أعني ، نُطق تلك الكلمة
أمر شاق للغاية على اللسان

330
00:18:43,058 --> 00:18:45,659
لابُد أن الوشم يُشير إلى شيئاً ما هُنا

331
00:18:55,689 --> 00:18:56,899
هل يُمكنني مُساعدتك ؟

332
00:18:56,971 --> 00:18:59,297
مرحباً ، في أى وقت تفتح المتجر ؟

333
00:18:59,383 --> 00:19:01,494
ـ ليس قبل ساعتين
ـ حسناً

334
00:19:01,525 --> 00:19:05,629
لكن بإمكانك الدخول ومُشاهدة السلع بينما أعد لفتح المتجر

335
00:19:05,684 --> 00:19:08,558
سيكون ذلك عظيماً ، شكراً جزيلاً لك

336
00:19:14,979 --> 00:19:17,168
قد يستغرق ذلك الأمر عدة أيام

337
00:19:17,238 --> 00:19:18,238
... أنا

338
00:19:18,656 --> 00:19:21,131
هل يُمكنك مُساعدتي أو التلميح إلىّ بأى شيء ؟

339
00:19:21,572 --> 00:19:22,859
أتبحثين عن شيء ما له علاقة بثور ؟

340
00:19:22,914 --> 00:19:26,343
شكراً لك أيها الأستاذ المُساعد

341
00:19:26,467 --> 00:19:28,399
ـ حسناً
ـ المعذرة

342
00:19:29,714 --> 00:19:31,355
أنا أعد الشاي

343
00:19:31,406 --> 00:19:33,967
ـ هل تودين بعضاً منه ؟
ـ أجل

344
00:19:33,969 --> 00:19:34,688
شكراً لك

345
00:19:34,722 --> 00:19:38,074
قد أحتاج حقاً إلى بعض الكافيين

346
00:19:38,124 --> 00:19:40,239
(ـ اُدعى (مارك واترمان
ـ مرحباً

347
00:19:47,921 --> 00:19:50,462
<i>لا يُمكنك تهديدي</i>

348
00:19:52,348 --> 00:19:56,229
هل أنت واثق من أنك تُريد مسح تلك اللقطات بشكل دائم ؟

349
00:20:02,754 --> 00:20:06,511
لذا ... أجل ، أعلم أن هذا يبدو أمراً جنونياً

350
00:20:06,574 --> 00:20:09,703
لكن أعتقد أن مُطاردة الكنز تلك التي أعدها لي

351
00:20:09,705 --> 00:20:11,105
تنتهي هُنا

352
00:20:11,229 --> 00:20:16,060
أعتقد أنه أمراً ما يتعلق بالثيران أو كوكبات النجوم

353
00:20:16,123 --> 00:20:18,811
أو شيئاً ما من المُفترض بي إيجاده

354
00:20:18,859 --> 00:20:25,029
إذن ، أهُناك شخصاً ما يقوم بتشفير رسائل عبر جميع أنحاء المدينة وأرسلك إلى متجري ؟

355
00:20:25,099 --> 00:20:27,367
أجل

356
00:20:27,473 --> 00:20:29,843
هذا جنون

357
00:20:32,745 --> 00:20:34,215
... أعني

358
00:20:34,302 --> 00:20:37,333
لدىّ مجموعة من قطع فلكية

359
00:20:37,335 --> 00:20:38,746
قطع نادرة للغاية إلى حداً ما

360
00:20:38,748 --> 00:20:39,956
ـ ألديك حقاً ؟
ـ أجل

361
00:20:39,958 --> 00:20:41,360
هُنا بالخلف

362
00:20:41,385 --> 00:20:43,422
دعيني أحضرهم لكِ

363
00:20:54,913 --> 00:20:56,413
مارك)؟)

364
00:20:58,767 --> 00:21:00,635
مارك)؟)

365
00:21:38,382 --> 00:21:40,289
أعلم سبب إرسالهم إياكِ

366
00:21:42,107 --> 00:21:45,007
لا ، لا ، لم يُرسلني أحد

367
00:21:45,948 --> 00:21:47,397
... أنا

368
00:21:47,448 --> 00:21:48,997
لستُ هُنا بأى شكل رسمي

369
00:21:49,091 --> 00:21:51,412
أعلم أنهم كانوا يُراقبونني

370
00:21:51,573 --> 00:21:52,977
لا

371
00:21:54,024 --> 00:21:55,516
من فضلك

372
00:21:55,861 --> 00:21:58,596
المكتب الفيدرالي لا يُراقبك

373
00:21:58,859 --> 00:22:00,355
... أنا فقط

374
00:22:00,396 --> 00:22:04,029
تعثرت بذلك المكان بسبب أحجية غبية لبعض الكلمات المُتقاطعة

375
00:22:04,031 --> 00:22:06,333
استأنفوا إرسال رسائلهم

376
00:22:07,176 --> 00:22:09,349
لا ، لا

377
00:22:13,174 --> 00:22:14,758
من هم ؟

378
00:22:15,575 --> 00:22:17,691
رُبما يُمكنني مُساعدتك

379
00:22:20,041 --> 00:22:21,078
... (مارك)

380
00:22:21,250 --> 00:22:24,576
لا تُناديني بذلك الإسم

381
00:22:24,609 --> 00:22:27,053
إنهم بحاجة إلى تضحية لبرج الثور

382
00:22:27,055 --> 00:22:28,615
إنهم يشعرون بالظمأ

383
00:22:28,683 --> 00:22:30,539
... إنهم

384
00:22:31,962 --> 00:22:34,799
الصبر ... انتظروا القمر

385
00:22:36,593 --> 00:22:37,993
أين (باتيرسون) ؟

386
00:22:38,061 --> 00:22:40,925
لم تحضر إجتماع الـ7:15 مع المُوظفين الجُدد

387
00:22:40,981 --> 00:22:42,626
ـ ليس من عاداتها فعل ذلك
ـ أعلم ذلك

388
00:22:42,766 --> 00:22:45,000
حاولت الإتصال بها ، لكنها لا تُجيب

389
00:22:45,700 --> 00:22:47,370
يذهب مُباشرة إلى البريد الصوتي

390
00:22:47,464 --> 00:22:49,611
(فلتقومي بتشغيله عن بُعد يا (تاشا

391
00:22:49,721 --> 00:22:52,440
(رُبما تحظى أخيراً بوقت لتأبين وفاة (ديفيد

392
00:22:52,533 --> 00:22:54,490
إن (باتيرسون) تعمل في ذلك المكتب منذ 9 سنوات

393
00:22:54,568 --> 00:22:56,443
لم تغب قط

394
00:22:56,547 --> 00:22:57,611
الهاتف لا يعمل

395
00:22:57,679 --> 00:22:59,480
لكن أنتِ مُحقة ، إنها لا تأخذ وقتاً للراحة

396
00:22:59,590 --> 00:23:01,486
لقد دخلت إلى المبنى في وقت مُتأخر من ليلة الأمس

397
00:23:01,572 --> 00:23:04,435
دخلت في الـ2:04 صباحاً وخرجت بعدها بثلاث ساعات

398
00:23:04,516 --> 00:23:07,885
لماذا قد تأتي إلى المكتب بعد مُنتصف الليل ؟

399
00:23:09,190 --> 00:23:11,925
ولجت إلى قاعدة بيانات الأوشام

400
00:23:12,078 --> 00:23:14,260
ـ إنها تسعى خلف وشم
ـ بمفردها ؟

401
00:23:14,330 --> 00:23:16,535
ـ ما كانت لتفعل ذلك
ـ لقد فعلت ذلك من قبل

402
00:23:16,613 --> 00:23:18,375
(فلتنشر إعلان عن إختفاءها يا (ريد

403
00:23:18,377 --> 00:23:20,968
(أود معرفة كل شيء كانت تبحث عنه في قاعدة البيانات يا (تاشا

404
00:23:21,098 --> 00:23:24,109
(نجد الوشم ، فنجد (باتيرسون

405
00:23:24,459 --> 00:23:26,159
إنها بحوذتي بالأسفل

406
00:23:26,415 --> 00:23:29,027
شقراء تتمتع بصحة جيدة ، أوردة جميلة

407
00:23:29,128 --> 00:23:30,329
أجل ، إنها تعمل لصالح المكتب الفيدرالي

408
00:23:30,407 --> 00:23:31,974
أجل ، أنا واثق من ذلك

409
00:23:32,029 --> 00:23:35,576
(لا ، استمع إلىّ ، لقد تركوا رسالة في جريدة (التايمز

410
00:23:35,638 --> 00:23:37,006
إنهم بحاجة إلى ذلك

411
00:23:37,050 --> 00:23:39,118
إنهم بحاجة إليها

412
00:23:40,955 --> 00:23:42,392
لماذا قد تُرسلني إلى ذلك المكان ؟

413
00:23:42,394 --> 00:23:44,720
لم أكُن أعلم أنه سيقودنا إلى (بافالو بيل) المُتواجد بالأعلى هُناك

414
00:23:44,722 --> 00:23:47,465
تبينت أنكِ كُنتِ لتُسلمي الأمر لفريقك بمُجرد حلنا للغز الوشم

415
00:23:47,512 --> 00:23:48,695
كما تفعلين دوماً

416
00:23:48,763 --> 00:23:51,766
ـ أنا غبية للغاية
ـ مهلاً ، العكس تماماً

417
00:23:51,852 --> 00:23:53,067
فلتُركزي الآن

418
00:23:53,134 --> 00:23:54,468
علينا إخراجك من هُنا

419
00:23:54,536 --> 00:23:56,070
حسناً

420
00:23:56,230 --> 00:23:58,698
أنت مُحق

421
00:24:07,912 --> 00:24:09,313
مرر لي ذلك الكرسي

422
00:24:09,395 --> 00:24:11,596
كيف يُمكنكِ تخيل فعلي لذلك الأمر ؟

423
00:24:11,965 --> 00:24:13,266
حسناً

424
00:24:15,770 --> 00:24:18,158
هذا هو الوشم الأخير الذي كانت تبحث (باتيرسون) بشأنه

425
00:24:18,226 --> 00:24:19,752
ألم نقُم بالفعل بحل لغز وشم الثور ؟

426
00:24:19,754 --> 00:24:21,445
فعلنا ذلك ، لكن زارته (باتيرسون) مُجدداً بالأمس

427
00:24:21,500 --> 00:24:23,419
ـ لثلاث ساعات
هُناك قضية أخرى هُنا

428
00:24:23,489 --> 00:24:25,303
ـ إلى أين تقودنا ؟
ـ هذا ما لا نعلمه

429
00:24:25,355 --> 00:24:28,100
قامت (باتيرسون) بإجراء جميع أبحاثها مُستخدمة كلمتها السرية

430
00:24:28,232 --> 00:24:29,450
حسناً ، ألا يُمكننا إختراقها ؟

431
00:24:29,571 --> 00:24:31,838
يُمكننا إذا كانت (باتيرسون) مُتواجدة هُنا

432
00:24:31,896 --> 00:24:33,515
وصلت سيارتها للتو إلى حجز للسيارات في وسط المدينة

433
00:24:33,577 --> 00:24:36,252
ـ من أين قاموا بإنتشال السيارة ؟
ـ (تريبيكا) ، زاوية شارع (موراي) والكنيسة

434
00:24:36,341 --> 00:24:37,746
لنتحرك

435
00:24:45,582 --> 00:24:48,042
أعلم أن هذا مُؤلم ، لكن لا يُمكنكِ التوقف

436
00:24:48,178 --> 00:24:49,803
أسرعي

437
00:25:08,376 --> 00:25:09,787
لابُد أنه هُنا بمكان ما

438
00:25:09,837 --> 00:25:12,070
قد تكون مُتواجدة في أى من تلك البنايات

439
00:25:15,651 --> 00:25:20,688
إن (ألديباران) هى النجمة الألمع في كوكبة الثور ، كما في برج الثور

440
00:25:21,449 --> 00:25:22,389
ماذا ؟

441
00:25:22,566 --> 00:25:25,576
أحب النجوم ، ولم أكُن ذات شعبية في المدرسة الثانوية

442
00:25:41,601 --> 00:25:42,960
(معطف (باتيرسون

443
00:25:43,024 --> 00:25:44,200
في ماذا تُفكر ؟

444
00:25:44,313 --> 00:25:45,745
سندخل المكان ... بهدوء

445
00:25:45,786 --> 00:25:47,745
(افتحي ذلك يا (تاشا

446
00:25:53,019 --> 00:25:54,362
إلى الداخل

447
00:26:39,457 --> 00:26:40,824
لا يوجد شيء بالأسفل هُنا

448
00:26:53,820 --> 00:26:55,812
أين أنا ؟

449
00:27:28,244 --> 00:27:32,604
(وفقاً لعقد الملكية ، متجر تُحف (ألديباران) مملوك من قِبل (مارك واترمان

450
00:27:32,606 --> 00:27:33,483
ماذا نعرف غير ذلك ؟

451
00:27:33,485 --> 00:27:35,804
إلى جانب شراؤه لذلك المكان منذ خمسة أعوام ، يُعد الرجل شبحاً

452
00:27:35,860 --> 00:27:40,144
لا وجود لشهادة ميلاد ، ولا رخصة قيادة ، ولا إقرارات ضريبية

453
00:27:40,245 --> 00:27:42,037
تعرف النظام الآلي للتعرف على البصمات على البصمات الموجودة على خزينة النقود

454
00:27:42,101 --> 00:27:43,924
(مُدرس تاريخ سابق بمدرسة ثانوية يُدعى (أوين ليمان

455
00:27:43,926 --> 00:27:44,944
متى توقف عن التدريس ؟

456
00:27:45,007 --> 00:27:46,596
منذ ستة أعوام ، لا يوجد سجلات له منذ ذلك الحين

457
00:27:46,610 --> 00:27:48,794
(إذن فـ(مارك واترمان) يُعد غطاءًا للتنكر لـ(أوين ليمان

458
00:27:48,874 --> 00:27:50,477
يبدو هذا منطقياً ، كان (أوين) مُشتبه به أساسي

459
00:27:50,479 --> 00:27:52,456
في التحقيق بقضية مقتل إحدى طلابه السابقين

460
00:27:52,546 --> 00:27:56,112
وُجدت في منطقة بعيدة وكوكبة نجوم منقوشة على صدرها

461
00:27:56,150 --> 00:27:59,728
كان يُدرس في مدرسة ثانوية ، لكن تم تمثيله

462
00:27:59,788 --> 00:28:02,378
من قِبل واحدة من أفضل مكاتب المُحاماة في الولاية

463
00:28:02,380 --> 00:28:03,364
شخصاً ما غيره تحمل التكاليف

464
00:28:03,389 --> 00:28:07,364
(شقيق (أوين) هو عضو مجلس الشيوخ عن ولاية (رود آيلاند) ، (باتريك ليمان

465
00:28:07,466 --> 00:28:10,851
أتعلم ما بذلته من جُهد لإبقاء ذلك الأمر سراً ؟

466
00:28:10,936 --> 00:28:14,740
(الأشخاص الذين يُساعدوننا يا (أوين

467
00:28:14,818 --> 00:28:16,996
لا يفعلون ذلك بشكل مجاني

468
00:28:19,510 --> 00:28:22,848
هذه هى المرة الأخيرة

469
00:28:23,199 --> 00:28:24,833
شكراً لك

470
00:28:28,501 --> 00:28:30,422
هيا

471
00:28:42,080 --> 00:28:43,455
! إنها طليقة

472
00:28:43,457 --> 00:28:45,139
! اعتقدت أنك قُمت بتقييدها

473
00:28:45,279 --> 00:28:47,207
إن (باتريك ليمان) لديه ثروة كبيرة

474
00:28:47,249 --> 00:28:50,806
وُلد في الجنوب ، كان يحضر منحة لتدريب ضباط الإحتياط في الجيش

475
00:28:50,808 --> 00:28:54,048
خدم في الخليج ، ومن ثم أصبح ذلك الفتى الذهبي

476
00:28:54,134 --> 00:28:55,287
للحزب الديمقراطي

477
00:28:55,375 --> 00:28:57,752
إنهم يُجهزوه للإنتخابات الفيدرالية

478
00:28:58,719 --> 00:29:03,009
أودع (باتريك) أخيه لمدة عام في مشفى (ماكلين) للطب النفسي

479
00:29:03,076 --> 00:29:04,546
إذن ، هل حاول مُساعدة (أوين) ؟

480
00:29:04,652 --> 00:29:06,695
عن طريق إخصاءه كيميائياً

481
00:29:06,818 --> 00:29:09,598
حاول منعه من قتل شخصاً آخر

482
00:29:28,860 --> 00:29:30,237
(نحن في طريقنا إلى شقة (أوين

483
00:29:30,297 --> 00:29:33,318
يبدو أن الشقيقين لديهم ثلاثة ملكيات أخرى

484
00:29:33,404 --> 00:29:34,325
هل لديكم مواقع ؟

485
00:29:34,326 --> 00:29:36,988
(يملك (باتريك) أماكن في (بوسطن) و (بروفيدنس

486
00:29:37,036 --> 00:29:39,209
(ويملكون 30 فداناً في (لونج آيلاند

487
00:29:39,255 --> 00:29:40,723
إنهم يتشاركون كوخاً هُناك

488
00:29:40,799 --> 00:29:42,763
طالبة (أوين) تم إيجادها بالخارج في حقل

489
00:29:42,823 --> 00:29:44,835
هؤلاء الرجال لا يُغيرون طريقتهم في فعل الأمور أبداً

490
00:29:44,894 --> 00:29:46,200
أرسلي إلينا عنوان الكوخ

491
00:29:46,234 --> 00:29:48,146
<i>فعلت ذلك للتو</i>

492
00:30:01,280 --> 00:30:03,848
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا تفعلي ذلك

493
00:30:05,253 --> 00:30:07,388
اعتقدت أنك رحلت

494
00:30:07,580 --> 00:30:09,615
لن أدعكِ تستسلمين لذلك

495
00:30:11,334 --> 00:30:12,968
هيا يا عزيزتي ، فلتنهضي

496
00:30:12,993 --> 00:30:14,741
! صِه ! صٍه

497
00:30:14,834 --> 00:30:16,701
! وجدت المزيد من آثار الأقدام

498
00:30:18,212 --> 00:30:20,558
! هذان الرجلان قادمان من أجلي

499
00:30:20,634 --> 00:30:22,993
... ـ إذا وجدوني
ـ لهذا السبب تحتاجين إلى البقاء هُنا

500
00:30:23,016 --> 00:30:24,678
ابقي مُنخفضة ومُختفية عن الأنظار

501
00:30:24,680 --> 00:30:26,930
(أشعر بالبرد الشديد يا (ديفيد

502
00:30:27,073 --> 00:30:28,628
أعلم ذلك

503
00:30:39,842 --> 00:30:40,792
... الفريق

504
00:30:40,887 --> 00:30:43,252
هل رأيتم آثار الأقدام تلك ؟ إنها أقدام حافية

505
00:30:43,408 --> 00:30:44,865
قد تكون تمكنت من الفرار

506
00:30:44,959 --> 00:30:46,821
يبدو أنهم يسعون خلفها

507
00:30:46,891 --> 00:30:50,755
حسناً ، (تاشا) و (ريد) ، فلتذهبوا لتأمين الكوخ

508
00:30:50,837 --> 00:30:52,979
أنا و(جين) سنبحث في الغابات

509
00:30:59,356 --> 00:31:01,100
توقفت آثار قدماها هُنا

510
00:31:01,435 --> 00:31:03,498
استخدمت ذلك الينبوع لإخفاء آثارها

511
00:31:03,542 --> 00:31:04,709
علينا الإنقسام

512
00:31:04,847 --> 00:31:06,647
سأتولى الميسرة

513
00:31:11,458 --> 00:31:13,421
! (باتيرسون)

514
00:31:17,589 --> 00:31:19,289
! (باتيرسون)

515
00:31:21,077 --> 00:31:22,786
ـ (ويلر) ؟
ـ هذا حقيقي

516
00:31:22,859 --> 00:31:25,094
إنه حقيقي

517
00:31:25,096 --> 00:31:27,559
كما هو الأمر معك ، أليس كذلك ؟

518
00:31:27,715 --> 00:31:29,095
انهضي

519
00:31:29,225 --> 00:31:31,192
عليكِ النهوض

520
00:31:31,276 --> 00:31:33,144
تحتاجين إلى إيجاد فريقك

521
00:31:33,311 --> 00:31:34,812
هيا

522
00:31:35,838 --> 00:31:37,063
! اذهبي

523
00:31:37,163 --> 00:31:38,663
حسناً

524
00:31:40,260 --> 00:31:41,497
! (باتيرسون)

525
00:31:41,585 --> 00:31:43,420
! (ويلر)

526
00:31:43,816 --> 00:31:45,314
! أنا هُنا

527
00:31:45,416 --> 00:31:47,317
أنا هُنا

528
00:31:47,464 --> 00:31:48,931
ويلر)؟)

529
00:31:53,609 --> 00:31:55,456
! (باتيرسون)

530
00:31:56,325 --> 00:31:57,401
! هؤلاء هم الفيدراليون

531
00:31:57,626 --> 00:31:58,924
<i>علينا الخروج من هُنا</i>

532
00:31:58,970 --> 00:32:00,804
! إنها قريبة للغاية منا

533
00:32:05,245 --> 00:32:06,684
! تجمد مكانك

534
00:32:06,762 --> 00:32:07,947
! أسقط ذلك السلاح جانباً

535
00:32:08,018 --> 00:32:09,793
! ـ ضع ذلك السلاح جانباً
ـ تمهل

536
00:32:09,856 --> 00:32:11,749
... خُذ الأمور ببساطة ، أنا هُنا فقط لمنع

537
00:32:11,837 --> 00:32:13,288
ـ اجثِ على رُكبتيك
ـ دعنا نتحدث بشأن ذلك

538
00:32:13,337 --> 00:32:14,948
! اجثِ على رُكبتيك

539
00:32:15,055 --> 00:32:17,390
بحقك ، يُمكننا الوصول لحل هُنا

540
00:32:17,498 --> 00:32:19,305
ـ يُمكنني منحك أى شيء تُريده
! ـ اخرس

541
00:32:19,616 --> 00:32:21,504
أخبرني بمكانها

542
00:32:27,122 --> 00:32:27,975
! (باتيرسون)

543
00:32:28,038 --> 00:32:29,225
جين)؟)

544
00:32:32,000 --> 00:32:33,167
جين)؟)

545
00:32:56,995 --> 00:32:58,887
أين هى ؟

546
00:33:28,667 --> 00:33:29,901
باتيرسون)؟)

547
00:33:30,048 --> 00:33:31,142
ارتدي ذلك

548
00:33:31,260 --> 00:33:32,816
نحتاج إلى تدفئتك ، حسناً ؟

549
00:33:32,823 --> 00:33:35,677
سيكون كل شيء على ما يُرام ، حسناً ؟

550
00:33:35,763 --> 00:33:36,709
أنتِ بأمان ، حسناً ؟

551
00:33:36,764 --> 00:33:39,032
هل تسمعيني ؟ هل تسمعيني ؟

552
00:33:50,393 --> 00:33:54,569
(إن (أوين ليمان) الذي يعيش بالإسم المُستعار (مارك واترمان

553
00:33:54,624 --> 00:33:57,406
لم يقتل فقط تلميذته السابقة

554
00:33:57,442 --> 00:33:59,450
لكن العديد من النساء الأخريات

555
00:33:59,553 --> 00:34:04,317
منزل (أوين) في (بروكلين) به مجموعة من التذكارات التي تُفهرس قتلاه

556
00:34:04,390 --> 00:34:07,789
إذن ، هل كان الأشخاص الذين قاموا بوشم جسد (جين) على دراية
بأنه كان يبحث عن قتل شخصاً ما من برج الثور ؟

557
00:34:07,791 --> 00:34:09,153
كيف تمكنوا من معرفة ذلك ؟

558
00:34:09,155 --> 00:34:10,666
(علموا بشأن غطاء (باتريك

559
00:34:10,668 --> 00:34:11,527
هذا صحيح

560
00:34:11,529 --> 00:34:16,814
بذل السيناتور (ليمان) جهوداً جبارة لإبقاء جرائم أخيه سراً

561
00:34:16,889 --> 00:34:21,152
عقد إتفاقاً مع مُؤسسة (دي سي ليتلفيلد) القوية للأدوية

562
00:34:21,207 --> 00:34:23,241
بعدما اكتشفوا أمر جرائم القتل

563
00:34:23,327 --> 00:34:25,184
(كان بمثابة دميتهم في (بروفيدنس

564
00:34:25,215 --> 00:34:26,199
قاموا بشراءه

565
00:34:26,201 --> 00:34:29,464
قاموا بالتستر على جرائم أخيه ، ويقوم هو بالتصويت بما يُريدونه

566
00:34:29,537 --> 00:34:31,468
والموافقة على بعض التشريعات المُروعة

567
00:34:31,470 --> 00:34:36,157
التي استفادوا منها للمُضي قُدماً مراراً وتكراراً

568
00:34:36,199 --> 00:34:39,482
اُدين السيناتور (ليمان) بـ13 تُهمة

569
00:34:39,540 --> 00:34:42,382
بالإشتراك في القتل والإشتراك

570
00:34:42,463 --> 00:34:45,205
في التستر المُمنهج لجرائم أخيه

571
00:34:45,249 --> 00:34:49,624
(يُواجه أيضاً عدد كبير من جرائم الفساد كما هو الحال مع شركة (دي سي ليتلفيلد

572
00:34:49,675 --> 00:34:51,898
هذا الأمر لم يكُن يتعلق بالأخوين فقط إذن

573
00:34:51,929 --> 00:34:53,864
الأمر أعمق بكثير من ذلك

574
00:34:53,932 --> 00:34:56,056
(لاعجب في أنه كان موجوداً على جسد (جين

575
00:34:57,872 --> 00:34:59,613
قُمتم بعمل جيد اليوم

576
00:35:10,347 --> 00:35:12,952
إذا كانت تُراودك لحظة أخرى من الوضوح والحقيقة

577
00:35:12,954 --> 00:35:15,226
ـ أخبر شخصاً غيري بشأنها
ـ لقد كذبت

578
00:35:15,333 --> 00:35:16,262
هُناك شخصاً ما قام بتهديدي

579
00:35:16,264 --> 00:35:18,155
(لم يودوا مني البحث بشأن إختفاء (كارتر

580
00:35:18,157 --> 00:35:19,780
ـ ماذا ؟ من ؟
ـ لا أعلم

581
00:35:19,782 --> 00:35:21,595
كان يرتدي قناعاً ، ويستخدم مُعدل أصوات

582
00:35:21,674 --> 00:35:25,041
أخبروني أنهم سيقتلوا (سارا) إذا لم أقُم بمسح ملفات قسم النقل

583
00:35:25,088 --> 00:35:26,479
لا أتفهم ذلك

584
00:35:26,481 --> 00:35:29,083
أوصلتنا اللقطات إلى نهاية مسدودة

585
00:35:29,110 --> 00:35:31,706
من المُستحيل التعرف على هوية الرجل

586
00:35:33,880 --> 00:35:37,082
ـ لماذا التهديدات إذن ؟
ـ لم يعُد هذا مصدر قلق لك بعد الآن

587
00:35:37,286 --> 00:35:39,414
لابُد أنهم لديهم رجل بداخل وزارة النقل

588
00:35:39,483 --> 00:35:42,418
لا مزيد من النظريات ، أنت خارج ذلك الأمر

589
00:35:42,431 --> 00:35:44,584
(سأضع رجال أمن لمُراقبتك وحمايتك أنت و(سارا

590
00:35:44,638 --> 00:35:45,551
ستُحذرينهم بذلك بشأن علمك بالأمر

591
00:35:45,613 --> 00:35:47,378
إنهم مُتحفظين للغاية

592
00:35:47,380 --> 00:35:49,483
ولا أطلب منك ذلك

593
00:35:49,485 --> 00:35:51,548
لم أشكك من قبل في حُكمك

594
00:35:51,574 --> 00:35:53,783
لا تجعلني أبدأ في فعل ذلك

595
00:35:54,230 --> 00:35:56,055
شكراً لكِ

596
00:36:04,045 --> 00:36:05,771
ما الأمر بينك وبين (مايفير) ؟

597
00:36:05,850 --> 00:36:06,992
ماذا ؟ أتتجسسين علىّ الآن ؟

598
00:36:07,069 --> 00:36:09,071
مهلاً ! أنا أسألك فقط

599
00:36:09,110 --> 00:36:10,099
وأخبرك ألا تفعلين ذلك

600
00:36:10,139 --> 00:36:12,529
من الواضح أنه شيئاً ما هاماً إذن

601
00:36:13,338 --> 00:36:14,583
انظر ، أنا هُنا ما إذا كُنت بحاجة للتحدث

602
00:36:14,623 --> 00:36:16,224
دعي ذلك الأمر فحسب

603
00:36:23,660 --> 00:36:25,294
مرحباً بكِ

604
00:36:25,518 --> 00:36:26,811
إذا كُنت على دراية بقدومك

605
00:36:26,813 --> 00:36:29,314
لكُنت اشتريت المزيد من الكعك

606
00:36:29,371 --> 00:36:31,607
... أخمن أنه بإمكاننا سكب بعضاً من الفانيليا

607
00:36:31,738 --> 00:36:33,531
... لقد قكرت في ما قُلته

608
00:36:34,579 --> 00:36:36,346
(بشأن (مايفير

609
00:36:36,813 --> 00:36:40,150
إذا سقطت (مايفير) فستسقط بمفردها

610
00:36:40,363 --> 00:36:43,341
لا أود لأى من أصدقائي أن يتورطوا معها

611
00:36:44,250 --> 00:36:45,904
أتفهم ذلك يا شريكتي

612
00:36:47,232 --> 00:36:48,865
لستُ شريكتك

613
00:36:49,342 --> 00:36:50,545
... (سارا)

614
00:36:50,701 --> 00:36:52,705
ليس عليكِ الإنتقال من المنزل

615
00:36:52,791 --> 00:36:55,527
الليلة تتعلق بـ(سوير) ، حسناً ؟ هذا كل ما بالأمر

616
00:36:55,595 --> 00:36:57,787
هيا يا رفاق ، سيبرد الطعام

617
00:36:57,850 --> 00:37:00,861
ـ تبدو لذيذة
ـ شكراً لكِ

618
00:37:06,163 --> 00:37:09,803
(أود أن أقول ، بالنسبة لـ(سوير

619
00:37:09,915 --> 00:37:11,420
، مرارتنا الصغيرة

620
00:37:11,576 --> 00:37:14,526
(إذا كان هُناك أى فرد في تلك العائلة سيفوز بـبرنامج (الصوت

621
00:37:14,672 --> 00:37:16,256
فستكون أنت

622
00:37:17,634 --> 00:37:20,024
وأود أيضاً أن أقول

623
00:37:20,219 --> 00:37:21,920
بالنسبة لأبي

624
00:37:22,538 --> 00:37:26,352
أعلم أنه كانت هُناك مسافات كبيرة بيننا فيما مضى

625
00:37:28,120 --> 00:37:31,283
أنا سعيد لزوال تلك المسافات وانتهاء الشقاق بيننا

626
00:37:32,325 --> 00:37:35,700
أنا سعيد حقاً لكوننا جميعاً عائلة مُجدداً

627
00:37:44,465 --> 00:37:46,052
تعالى إلى هُنا يا بُني

628
00:37:49,602 --> 00:37:51,536
(أحبك يا (كورت

629
00:37:57,742 --> 00:38:02,517
تُواتيني تلك الذكرى ونحن معاً في ذكرى تأبيني

630
00:38:03,163 --> 00:38:05,564
لا أستطيع فهمها

631
00:38:05,797 --> 00:38:08,536
لماذا كُنا نُراقب (ويلر) ؟

632
00:38:08,608 --> 00:38:11,793
أردتِ التأكد من أنه مازال مُرتبط بكِ

633
00:38:11,864 --> 00:38:15,167
إذن ، كُنا نُقيم ضعفه

634
00:38:15,349 --> 00:38:17,956
لقد ساعدته عودتك

635
00:38:18,098 --> 00:38:20,658
نحتاج إلى إخبار (ويلر) أنه تُواتيكِ ذكريات

636
00:38:20,683 --> 00:38:23,918
(بشأن تذكره ، وتذكر (كليرفيلد

637
00:38:24,050 --> 00:38:26,185
لكن أنا ... لا أتذكره

638
00:38:26,439 --> 00:38:27,826
وهذا هو سبب تلك الصور

639
00:38:27,897 --> 00:38:30,031
هذه الصور لكم وأنتم صغار

640
00:38:36,596 --> 00:38:38,212
ليست ذكريات ، إنها صور

641
00:38:38,214 --> 00:38:41,737
صور ستُساعدك في تشكيل ذكريات ستكون مألوفة بالنسبة له

642
00:38:41,739 --> 00:38:43,609
لقد حزن على رحيلك حياته بأكملها

643
00:38:43,702 --> 00:38:47,102
ذكرى ستُقدم له الراحة ، وتجعلكِ قريبة منه

644
00:38:49,192 --> 00:38:53,045
هل سنتظاهر فقط وكأنه لم يحدث أى شيء بيننا بليلة الأمس ؟

645
00:38:53,393 --> 00:38:57,982
حسناً ، أعتقد أن هذه كانت غلطة

646
00:38:58,074 --> 00:38:59,718
حسناً ؟

647
00:39:00,044 --> 00:39:01,320
هذا صحيح

648
00:39:01,436 --> 00:39:02,848
هذا صحيح

649
00:39:17,760 --> 00:39:18,927
شكراً لك

650
00:39:19,048 --> 00:39:20,649
لقولك ذلك لأبي

651
00:39:22,629 --> 00:39:23,723
عنيت ذلك حقاً

652
00:39:23,725 --> 00:39:26,440
(انظر ، لم يُكن علىّ لومك بشأن ما حدث مع (إيدجار

653
00:39:26,489 --> 00:39:28,302
... أنا فقط

654
00:39:29,684 --> 00:39:31,550
لا أعلم ماذا حدث

655
00:39:31,670 --> 00:39:32,618
... (سارا)

656
00:39:32,685 --> 00:39:35,147
! أمي ! أمي

657
00:39:36,019 --> 00:39:37,249
! يا إلهي

658
00:39:37,864 --> 00:39:39,493
! أبي ! أبي

659
00:39:39,778 --> 00:39:41,116
! اتصلوا بالإسعاف

660
00:39:41,284 --> 00:39:42,384
! أبي

661
00:39:49,231 --> 00:39:51,184
ـ شكراً لك
ـ بشأن ماذا ؟

662
00:39:53,091 --> 00:39:54,626
كل شيء

663
00:39:55,727 --> 00:39:58,824
اليوم و ... المُطاردة المُثيرة

664
00:39:58,933 --> 00:40:01,867
هل نسيتِ أنني كُنت تقريباً على وشك التسبب في مقتلك ؟

665
00:40:11,395 --> 00:40:13,464
أنا آسفة للغاية

666
00:40:17,154 --> 00:40:20,473
لا أعلم كم من الوقت سأستغرق ، لأسامح نفسي على ذلك الأمر

667
00:40:20,515 --> 00:40:23,116
لا يُمكنكِ لوم نفسك

668
00:40:23,647 --> 00:40:25,523
... لكن أنا أفعل ذلك ، لو لم أقُم بـ

669
00:40:25,601 --> 00:40:28,074
ليس خطأك

670
00:40:31,093 --> 00:40:33,027
لقد أحببتيني

671
00:40:33,267 --> 00:40:35,314
أعلم ذلك

672
00:40:35,420 --> 00:40:37,107
وأنا أحببتك

673
00:40:37,785 --> 00:40:39,216
أنتِ تعلمين ذلك

674
00:40:39,319 --> 00:40:41,818
لن يزول ذلك

675
00:40:41,873 --> 00:40:44,915
أعلم أنكِ تعتقدين أنكِ لن تجدي شخصاً مثلي مُجدداً

676
00:40:45,053 --> 00:40:48,755
وحسناً ... أنتِ مُحقة بشأن ذلك

677
00:40:48,919 --> 00:40:54,007
سيكون من المُستحيل إيجاد شخصاً ما مثلي لديه مثل تلك الهدايا الذهنية والجنسية

678
00:40:54,086 --> 00:40:56,394
، أعلم أن هذا يبدو مُستحيلاً

679
00:40:56,449 --> 00:41:00,439
لكن بيوم ما ، ستكونين مُستعدة لشخصاً آخر

680
00:41:00,607 --> 00:41:02,984
وسيكون شخصاً لا يُصدق

681
00:41:03,676 --> 00:41:06,278
أتعلمين من أحببته دوماً ؟

682
00:41:06,533 --> 00:41:08,688
(ذلك الشاب (بوردن

683
00:41:12,260 --> 00:41:14,179
أنت حتى لم تُقابله على الإطلاق

684
00:41:14,288 --> 00:41:15,760
أنتِ مُحقة

685
00:41:15,856 --> 00:41:20,026
أنا تقريباً أمثل مظهر من مظاهر اللاوعي الخاص بكِ

686
00:41:24,890 --> 00:41:26,608
سأذهب

687
00:41:30,469 --> 00:41:32,761
لا أود منك فعل ذلك

688
00:41:32,845 --> 00:41:34,359
... أعلم

689
00:41:35,881 --> 00:41:38,115
لكني رحلت بالفعل

690
00:41:54,886 --> 00:41:56,720
(إلى اللقاء يا (ديفيد

691
00:42:08,152 --> 00:42:13,152
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>