1
00:00:00,091 --> 00:00:01,494
<i>...سابقاً</i>

2
00:00:01,701 --> 00:00:03,101
،كنتِ مصيبة بشأن الإرهابي

3
00:00:03,186 --> 00:00:04,535
حتى مع أني لم أستطع رؤية ذلك

4
00:00:04,689 --> 00:00:05,990
ماذا يحدث؟

5
00:00:06,080 --> 00:00:07,138
يا إلهي، سيقتلونها

6
00:00:07,139 --> 00:00:09,013
!حسناً، علينا فعل شيء

7
00:00:09,081 --> 00:00:11,548
لستِ بمأمن، لأني سألاحقك

8
00:00:11,617 --> 00:00:12,983
والداي على قيد الحياة

9
00:00:13,052 --> 00:00:14,618
أعرف

10
00:00:14,687 --> 00:00:16,954
كان يجدر بي اخبارك، أنا آسف

11
00:00:17,056 --> 00:00:18,689
(إن أردت إيقاع (سيستمكس

12
00:00:18,791 --> 00:00:19,957
هناك طريقة أخرى

13
00:00:20,059 --> 00:00:20,924
دعني أساعدك

14
00:00:20,993 --> 00:00:22,960
...آن الأوان لتوديعكم

15
00:00:23,062 --> 00:00:24,395
كمعلمتكم

16
00:00:24,497 --> 00:00:25,729
لقد أوشكنا على الإنتهاء

17
00:00:25,831 --> 00:00:28,899
كل ما تبقى هو مهمتك الأخيرة

18
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
(نيويورك، نيويورك)

19
00:00:32,438 --> 00:00:34,605
أليكس) ستقتلني إن علمت أني هنا)

20
00:00:34,674 --> 00:00:36,473
وأنك لازلت هنا

21
00:00:36,542 --> 00:00:38,702
...حقيقة أني حتى أجلس بجوارك الآن

22
00:00:38,711 --> 00:00:40,511
إسمع، أنا بالفعل متأخر

23
00:00:40,579 --> 00:00:42,446
...إن علم الرئيس أني هنا

24
00:00:42,481 --> 00:00:45,816
سايمون)، أحتاج منك أن تتعقب شيئاً ما من أجلي)

25
00:00:45,885 --> 00:00:48,485
شخص مهم جداً، سري جداً

26
00:00:49,488 --> 00:00:51,622
،لقد أتيت إلي

27
00:00:51,724 --> 00:00:52,823
خارجة عن السيطرة

28
00:00:52,892 --> 00:00:54,858
تخبرني بنظريات المؤامرة

29
00:00:54,927 --> 00:00:57,861
أن شخص آخر غير (إيلايس) مسئول عن الهجمات

30
00:00:57,963 --> 00:00:59,997
،ويبدو أن (هانا ويلاند) كان تساعدها

31
00:01:00,066 --> 00:01:01,265
ولكن لم ينتهي الأمر على ما يرام

32
00:01:01,333 --> 00:01:03,834
ومن هو ذلك الشخص؟

33
00:01:03,903 --> 00:01:06,570
شخص ما بوكالة الإستخبارات

34
00:01:06,672 --> 00:01:08,706
أمر سري للغاية

35
00:01:08,774 --> 00:01:11,208
...هو أو هي لا يملك إسماً

36
00:01:11,310 --> 00:01:14,078
رقماً وحسب

37
00:01:14,180 --> 00:01:16,080
2281.

38
00:01:16,148 --> 00:01:18,282
2281.

39
00:01:18,384 --> 00:01:20,217
ماذا أخبرتك أيضاً؟

40
00:01:20,286 --> 00:01:22,853
أتيت لأخبرك ذلك وحسب

41
00:01:22,955 --> 00:01:24,455
أنا منسحب

42
00:01:26,959 --> 00:01:27,958
أراك لاحقاً، يا رجل

43
00:01:29,862 --> 00:01:31,695
إعتني بنفسك يا رجل

44
00:01:33,632 --> 00:01:35,933
أنت تعرف (أليكس)

45
00:01:36,035 --> 00:01:38,035
لا تملّ قط

46
00:01:38,104 --> 00:01:40,270
لهذا السبب عليك إيقافها

47
00:01:42,241 --> 00:01:43,907
عمل رائع، لقد عملت أداة التتبع

48
00:01:43,976 --> 00:01:45,109
أتمنى أن يمضي سريعاً

49
00:01:45,211 --> 00:01:47,344
تشابكت الأمور، ولكن هناك شريك

50
00:01:47,413 --> 00:01:49,079
ليام) في المدينة)

51
00:01:51,784 --> 00:01:55,886
(نيويوك)، (واشنطن)، (شيكاجو)
(لوس أنجلوس)

52
00:01:55,955 --> 00:01:58,856
فقط نخبة النخبة ينتهي بهم الأمر هنا

53
00:02:00,526 --> 00:02:02,493
خلال 4 أسابيع قصيرة، سيتنهي تدريبكم

54
00:02:02,561 --> 00:02:05,729
وسيتم تعيينك في أحد المكاتب
الميدانية الـ56

55
00:02:05,831 --> 00:02:07,531
أعتقد أنك منهزم قليلاً

56
00:02:07,633 --> 00:02:10,750
أنت حالم إن ظننت أنك ستحصل
(على مكان في (نيويورك

57
00:02:12,571 --> 00:02:14,838
لا بأس

58
00:02:14,940 --> 00:02:18,208
أعتقد أن المحترفين يفقدون توازنهم لمرة واحدة

59
00:02:22,214 --> 00:02:25,749
إختيار مكتب ميداني، أكثر بكثير من إختيار وظيفة وحسب

60
00:02:25,851 --> 00:02:27,284
،إنه كإيجاد الوطن

61
00:02:27,386 --> 00:02:29,653
مكان سيبدأ كثير منكم به عائلاتهم

62
00:02:29,722 --> 00:02:31,255
،لقد تحدث (سمر) إلى والديك

63
00:02:31,357 --> 00:02:33,390
،وهم يعلمون أنك تعلمين أنهم على قيد الحياة

64
00:02:33,459 --> 00:02:34,758
ويريدون التحدث معكِ

65
00:02:34,827 --> 00:02:36,326
ما المشكلة؟

66
00:02:36,428 --> 00:02:38,495
عندما كنت طفلة، كنت أحلم بكل الأشياء

67
00:02:38,564 --> 00:02:40,430
التي أتمنى لو بإستطاعتي إخبارهم بها

68
00:02:40,533 --> 00:02:42,966
ولكن، الآن، هذا الواقع صعبٌ جداً

69
00:02:43,035 --> 00:02:44,635
...سأرى لو بإستطاعتي محادثتهم

70
00:02:44,703 --> 00:02:46,403
(سأرى إن كانت أرقامهم مع (سمر

71
00:02:46,505 --> 00:02:48,071
أجل

72
00:02:48,140 --> 00:02:51,375
حيث تعمل يشمل أيضاً نوع العمل

73
00:02:51,477 --> 00:02:53,210
الذي تود القيام به

74
00:02:53,312 --> 00:02:54,945
هل له علاقة بالمخدرات في (ميامي)؟

75
00:02:55,047 --> 00:02:56,480
هل هي الجرائم الإلكترونية في (سان فرانسيسكو)؟

76
00:02:56,582 --> 00:02:58,615
ربما تتنوون العمل متخفيين

77
00:02:58,717 --> 00:03:00,884
إذن، ماذا حدث بعد مقابلتهم لـ(جوش باسكين)؟

78
00:03:00,986 --> 00:03:02,619
سوف تقوم بتحويل الأموال، صحيح؟

79
00:03:02,688 --> 00:03:05,355
(عليك أن تذهب لإجتماع متقدم مع (سيستمكس

80
00:03:05,457 --> 00:03:08,692
"ومن ثم ستمضي في الطريقة الذي يسمونه "المسار

81
00:03:08,794 --> 00:03:11,261
(إذن، أنت حقاً تقفز في الهاوية، (ويل

82
00:03:12,331 --> 00:03:13,664
أمتأكد أنك تود فعل ذلك؟

83
00:03:13,732 --> 00:03:16,099
،وحين تقوم بترتيب إختياراتك

84
00:03:16,168 --> 00:03:17,901
في نهاية المطاف سيقوم المكتب بفعل

85
00:03:18,003 --> 00:03:20,470
ما يعتقد أنه في صالحه

86
00:03:20,539 --> 00:03:22,406
،أتمنى لو لدي أخباراً سارة

87
00:03:22,508 --> 00:03:25,776
(ولكن الأمور سيئة هنا بشأن (ميراندا

88
00:03:25,878 --> 00:03:27,911
كل من عملت معهم تحت المراقبة

89
00:03:28,013 --> 00:03:30,814
بما في ذلك عملكم متخفيين

90
00:03:30,916 --> 00:03:32,182
ولستم في أية متاعب

91
00:03:32,284 --> 00:03:35,052
ولكن لابد لتلك التجربة أن تنتهي

92
00:03:35,154 --> 00:03:36,787
ولكن هذا المشروع مهم

93
00:03:36,856 --> 00:03:38,589
كيف يمكن للمكتب أن يتخلى عنه؟

94
00:03:38,657 --> 00:03:40,691
قد كانت قكرة (ميراندا)، وليس فكرتهم

95
00:03:40,793 --> 00:03:43,160
ومع رحيل (ميراندا)، وبإنتظار جلسة الإستماع

96
00:03:43,229 --> 00:03:44,962
ما من أحد لدعم تلك الفكرة

97
00:03:45,030 --> 00:03:46,530
آسف

98
00:03:46,632 --> 00:03:49,032
لديكم حتى نهاية الأسبوع حتى تقدموا رغباتكم

99
00:03:49,101 --> 00:03:50,467
،وحينا تبدأون الدعاء

100
00:03:50,569 --> 00:03:53,337
(لأن من ينتهي بهم المطاف في مدن كـ(ليتل روك

101
00:03:53,439 --> 00:03:55,072
لا يبروحنها أبداً

102
00:03:55,174 --> 00:03:58,008
أأنت متعرق من اللعب أم لأن (أليكس) منحتك جائزة (هايسمان)؟

103
00:03:58,110 --> 00:03:59,943
ليس الأمر هكذا

104
00:04:00,045 --> 00:04:01,278
أنا لا أطاردها

105
00:04:01,347 --> 00:04:03,513
حقاً؟ أتخبرني أنك لست منجذب لها؟

106
00:04:03,616 --> 00:04:05,749
"اعتاد المدرب أن يقول لي "لا تقم العلاقات قبل المبارايات الكبيرة

107
00:04:05,818 --> 00:04:07,017
و(كوانتيكو) هي لعبة واحدة كبيرة

108
00:04:07,086 --> 00:04:09,553
لن أسمع لشخص ليشتت إنتباهي هذه المرة

109
00:04:09,622 --> 00:04:11,255
لمّ قد أبدأ ونحن على مقربة

110
00:04:11,323 --> 00:04:12,689
لإنهاء الربع الأخير؟

111
00:04:12,791 --> 00:04:16,193
لأنه خلال أسابيع قد نبتعد أميالاً عن بعضنا

112
00:04:16,295 --> 00:04:17,628
،لذا، إن أردت فرصة

113
00:04:17,696 --> 00:04:21,098
فعليك المضي قدماً بسرعة

114
00:04:22,368 --> 00:04:24,968
شخص ما أكثر من المعتاد

115
00:04:25,037 --> 00:04:27,537
إنه يوم المعكرونة في المطعم

116
00:04:27,640 --> 00:04:30,440
إذن، أنت و(درو) ذاهبين لعرض "السيدة والصعلوك"؟

117
00:04:30,509 --> 00:04:31,308
مع بعضاً مع المعكرونة؟

118
00:04:31,410 --> 00:04:32,442
لا تكوني سخيفة

119
00:04:32,544 --> 00:04:33,710
نحن مجرد أصدقاء

120
00:04:33,812 --> 00:04:35,379
أنتِ منجذبة إليه

121
00:04:35,447 --> 00:04:36,947
،)منذ انفصلت عن (رايان

122
00:04:37,016 --> 00:04:38,282
...كنت أشعر بالقليل من

123
00:04:38,350 --> 00:04:40,884
الخفة، عدم التقيد

124
00:04:40,953 --> 00:04:42,119
الحرية

125
00:04:42,187 --> 00:04:44,254
الحرية لأجل ماذا؟

126
00:04:44,323 --> 00:04:47,124
أليس لديك شيء أكبر للتركيز عليه غير مستقبلي؟

127
00:04:47,192 --> 00:04:48,759
حسناً

128
00:04:48,861 --> 00:04:51,728
ستقومين بعكس الأمور بالحديث عن والداي
اللذان بعثا من جديد؟

129
00:04:51,830 --> 00:04:53,764
قال (كيليب) أنك لم تتواصلي معهم بعد

130
00:04:53,866 --> 00:04:56,500
ألا تودين حتى أن تعرفي لماذا لازالوا متواجدين؟

131
00:04:56,602 --> 00:04:58,635
كيف لك أن تعرفين أنهم سيخبروني بالحقيقة؟

132
00:04:58,737 --> 00:05:01,204
أعني، إن تمكنت من النظر في عينهم

133
00:05:01,307 --> 00:05:03,640
ولكن ليس الأمر وكأني سأطلب منهم
المخاطرة والقدوم للولايات المتحدة

134
00:05:03,742 --> 00:05:05,609
لحضور حفل تخرجي

135
00:05:05,711 --> 00:05:06,843
بإمكانك السفر إليهم

136
00:05:06,912 --> 00:05:08,979
وأفوت أسابيع التدريب الأخيرة؟

137
00:05:09,081 --> 00:05:10,614
لا، أنا لا أعرفهم

138
00:05:10,683 --> 00:05:12,182
ليس علي ذلك

139
00:05:15,020 --> 00:05:16,453
علينا أن نثبت للمكتب

140
00:05:16,555 --> 00:05:18,355
أنهم مخطئين بشأن مشروعنا

141
00:05:18,457 --> 00:05:20,223
،حتى وإن خسرت (ميراندا) وظيفتها

142
00:05:20,326 --> 00:05:23,593
أعني، مازلنا هنا، ولا يمكن
لأحد فعل ما نفعله

143
00:05:23,696 --> 00:05:25,395
هل يمكننا فعل ذلك؟

144
00:05:25,497 --> 00:05:26,997
لدينا الكثير من المتاعب

145
00:05:27,099 --> 00:05:28,265
كنا نتمرن

146
00:05:28,367 --> 00:05:30,934
بإمكاننا التحسن، وقد تحسّنا بالفعل

147
00:05:31,036 --> 00:05:33,270
إسمعي، أنا لازلت ملتزمة بذلك

148
00:05:33,372 --> 00:05:34,371
ماذا عنك؟

149
00:05:34,473 --> 00:05:35,672
أكثر مما تتصورين

150
00:05:35,774 --> 00:05:37,874
ولكن لن يسمع أحد لنا

151
00:05:37,977 --> 00:05:39,376
إذن، سنجبرهم

152
00:05:39,478 --> 00:05:42,512
أعلم أنك جميعاً متخبطون بشأن إحتمالية

153
00:05:42,614 --> 00:05:44,681
،مكتبكم الميداني الجديد

154
00:05:44,783 --> 00:05:49,453
ولكن، هل بإمكان أحدكم إخباري ما تمثله الخريطة؟

155
00:05:49,555 --> 00:05:53,423
أفضل 20 مكاناً للعمل؟
ميامي)، حيث سأذهب)

156
00:05:53,525 --> 00:05:55,359
حقيقة، تلك أكثر 20 مدينة أمريكية

157
00:05:55,461 --> 00:05:57,661
في معدلات الإتجار بالبشر

158
00:05:57,763 --> 00:06:00,497
الإتجار بالبشر، أسرع مشاريع الجريمة

159
00:06:00,599 --> 00:06:02,466
وأكثرها نمواً في العالم

160
00:06:02,568 --> 00:06:04,267
لذا، حين تسافرون بحرية قريباً

161
00:06:04,370 --> 00:06:06,269
إلى تلك المدن كعملاء جدد

162
00:06:06,372 --> 00:06:08,538
آلاف النساء والرجال ستيم أخذهم

163
00:06:08,640 --> 00:06:09,873
إلى هناك، رغماً عنهم

164
00:06:09,975 --> 00:06:11,942
وبينما تتصببون عرقاً لأجل أماكنكم الجديدة

165
00:06:12,044 --> 00:06:14,644
أرى وجهة نظر صغيرة قد تكون مفيدة

166
00:06:14,747 --> 00:06:17,914
لهذا السبب، هذا الأسبوع ستتعلمون كل شيء

167
00:06:18,017 --> 00:06:20,283
عن طريقة تهريب عبر الحدود

168
00:06:20,386 --> 00:06:22,152
لذلك ستستدون لرحلة صغيرة

169
00:06:22,254 --> 00:06:24,488
(إلى أحد حدودنا، (كندا

170
00:06:24,590 --> 00:06:26,556
حيث سيتم التنسيق مع مصلحة الهجرة

171
00:06:26,658 --> 00:06:28,025
الجمارك، وعملاء إدارة النقل الآمن

172
00:06:28,127 --> 00:06:30,861
حيث ستتعلمون في باديء الأمر
كيف تُرتكب تلك الجرائم

173
00:06:33,232 --> 00:06:37,200
أنت، كما أعلم تود (شيلبي) رؤية ذويها وجهاً لوجه

174
00:06:37,302 --> 00:06:40,170
ولا يمكنهم أن يحطّون قدماً في الولايات المتحدة
ولكن (كندا)؟

175
00:06:40,272 --> 00:06:41,805
إعلان آخر نهائي

176
00:06:41,907 --> 00:06:42,684
،كما تعلمون جميعاً

177
00:06:42,685 --> 00:06:44,875
لقد كنت أتحمل أعباء عمل المدير المساعد

178
00:06:45,010 --> 00:06:46,910
في غيابها، ويعنى ذلك أني في الحاجة إلى

179
00:06:47,012 --> 00:06:48,078
أحد المستشارين

180
00:06:48,180 --> 00:06:49,980
لمساعدتي خلال أسابيع تدريبكم الأخيرة

181
00:06:50,082 --> 00:06:52,315
لذا، للذين لا يعرفونه فعلياً منكم

182
00:06:52,418 --> 00:06:55,452
(المستشار المُعيّن (رايان بوث

183
00:07:01,560 --> 00:07:03,927
(سررت برؤيتك (بوث

184
00:07:03,996 --> 00:07:05,862
سررت برؤيتك، أيضاً

185
00:07:05,964 --> 00:07:08,165
"نائب المدير المؤقت"

186
00:07:08,267 --> 00:07:09,566
ذلك يناسبك

187
00:07:09,668 --> 00:07:12,636
أجل، حقاً، أعتقد أن منصب جديد قد يناسبك أيضاً

188
00:07:12,738 --> 00:07:15,672
(رئيس قوة مكافحة الإرهاب، وظيفة (هانا

189
00:07:15,774 --> 00:07:18,108
وظيفتك الآن إن أردت، أعتقد أنك لا تمانع

190
00:07:18,210 --> 00:07:20,410
(منذ أن سمعت بطلبك للعودة لـ(لوس أنجلوس

191
00:07:20,512 --> 00:07:25,015
أجل، حسناً، العمل بجوار (أليكس) لم يكن
سهلاً أبداً

192
00:07:25,117 --> 00:07:26,283
،بداية كان تاريخنا

193
00:07:26,385 --> 00:07:28,418
ولكن حديثاً هناك الكثير

194
00:07:28,520 --> 00:07:30,887
حسناً، إن سألتني، لم يكن عليهم إعادتها

195
00:07:30,989 --> 00:07:33,423
ولكن العلاقات العامة قالت أن ذلك
سيضحي كابوساً إن لم يفعلوا

196
00:07:33,525 --> 00:07:35,859
أجل، حسنا، (أليكس) تعتقد
أنها تعلم أكثر من المكتب

197
00:07:35,961 --> 00:07:38,929
لازالت تحاول أن تثبت أن (إيلايس) لم
يرتكب الجرائم بمفرده

198
00:07:39,031 --> 00:07:41,832
والآن تقوم بجذب أشخاص آخرون في حملتها

199
00:07:41,934 --> 00:07:43,014
ومن المؤكد أن السبب

200
00:07:43,068 --> 00:07:44,501
(لتعليق (هانا) عن العمل هو (أليكس

201
00:07:44,603 --> 00:07:50,307
علمت أن عليها تركها ترحل لكني لم أستطع

202
00:07:50,375 --> 00:07:51,975
وإن أردت تجنب إحراجاً آخر

203
00:07:52,077 --> 00:07:52,943
(لمكتب (نيويورك

204
00:07:53,045 --> 00:07:56,046
أنا بحاجة لعونك

205
00:07:56,148 --> 00:07:57,481
ماذا يمكنني أن أفعل؟

206
00:07:57,583 --> 00:07:58,748
أليكس) تطارد شخصاً بالمخابرات)

207
00:07:58,851 --> 00:08:00,884
ما أود فعله هو توجيهها

208
00:08:00,986 --> 00:08:02,686
وإكتشاف لمَ تطارده

209
00:08:02,788 --> 00:08:04,754
قبل أن تؤذي المكتب أو نفسها

210
00:08:04,857 --> 00:08:08,558
لدي صديق قديم في الشركة

211
00:08:08,660 --> 00:08:10,827
،بإمكانه ترتيب موعد سري

212
00:08:10,929 --> 00:08:12,729
ولكن ذلك ليس معروفاً صغيراً

213
00:08:12,831 --> 00:08:16,066
حسناً، ذلك أقل ما يمكنك فعله لرئيس الفرع الجديد

214
00:08:18,704 --> 00:08:19,703
الأمر يحدث

215
00:08:19,805 --> 00:08:21,338
،بمجرد عقد الإجتماع

216
00:08:21,406 --> 00:08:23,573
ستقوم الإستخبارات بنقل الشخص لأحد المنازل الآمنة

217
00:08:23,675 --> 00:08:26,109
وسيعطينا ذلك فرصة صغيرة لإكتشافه

218
00:08:26,211 --> 00:08:28,745
وإيصاله للأرهابي، مثلما طلب منّا

219
00:08:28,847 --> 00:08:31,314
تلك هي الطريقة الوحيدة للحصول على ما تودين الحصول عليه

220
00:08:31,416 --> 00:08:32,349
أنت على صواب

221
00:08:32,451 --> 00:08:34,184
،ولكنها أيضاً مهمتنا الأخيرة

222
00:08:34,286 --> 00:08:37,187
،فرصتنا الأخيرة لإكتشاف ما يخطط إليه الإرهابي

223
00:08:37,289 --> 00:08:38,769
وكل ما علينا هو إقتحام

224
00:08:38,790 --> 00:08:40,924
(أحد معامل جامعة (كولومبيا

225
00:08:41,026 --> 00:08:42,526
نعلم أن شيئاً قد سُرق

226
00:08:42,628 --> 00:08:44,461
والسؤال هو ما الذي تملكه

227
00:08:44,563 --> 00:08:46,563
ولا يريدون إخبارنا بأنهم يملكونه؟

228
00:08:46,665 --> 00:08:48,465
لذلك السبب الشخص هو المفتاح

229
00:08:48,567 --> 00:08:50,600
إن استطعنا الوصول اليه، بإمكاننا سؤاله

230
00:08:50,702 --> 00:08:52,102
"قبل أن نقوم بإيصاله إلى "الصوت

231
00:08:52,171 --> 00:08:54,304
وإكتشاف ما يخطط إليه مرة واحدة وللأبد

232
00:08:54,406 --> 00:08:55,972
يجدر بنا ذلك، لأنه لو لم نفعل

233
00:08:56,074 --> 00:08:58,475
فقد ساعدنا للتو الإرهابي، ليضع القطعة النهائية

234
00:08:58,577 --> 00:09:00,210
في أياً كان ما يخطط له

235
00:09:00,312 --> 00:09:04,589
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| كوانتيكو ||
الموسم الأول - الحلقة السابعة عشر
بعُــنوان :إهتمام</font>
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#000000"> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - عصام كراوش ||

236
00:09:05,096 --> 00:09:08,765
عميلان من المخابرات يرافقون الشخص

237
00:09:08,867 --> 00:09:10,800
لمنزل آمن بينما نتحدث

238
00:09:10,902 --> 00:09:12,035
ستكون بحاجة إلى شريك

239
00:09:12,137 --> 00:09:15,138
نعمة أمين)، أثق بها)

240
00:09:15,240 --> 00:09:17,674
سيكون لديك 10 دقائق مع الشخص

241
00:09:17,776 --> 00:09:19,008
لذا، قم بطرح السؤال الصحيح

242
00:09:19,111 --> 00:09:20,610
سأفعل، أين أذهب؟

243
00:09:20,679 --> 00:09:24,013
74 طريق (ريدج)
(بوكان)، (نيويورك)

244
00:09:24,116 --> 00:09:26,816
مُنعزل، وبعيد

245
00:09:26,918 --> 00:09:28,318
هل ستجدي الخطة نفعاً؟

246
00:09:28,387 --> 00:09:29,886
سنكتشف ذلك

247
00:09:32,891 --> 00:09:35,492
تهريب شخص ليس عملاً سهلاً

248
00:09:35,560 --> 00:09:37,327
يستخدم العديد من الثغرات القانونية

249
00:09:37,396 --> 00:09:38,528
(في مواقع كـ(كريغ ليست

250
00:09:38,597 --> 00:09:39,996
واعداً بالعون في الحصول على تأشيرات

251
00:09:40,098 --> 00:09:43,099
في مقابل الحصول على خدمة أو عمل

252
00:09:43,168 --> 00:09:44,834
ومن ثم البيع لأكثر من يدفع

253
00:09:44,903 --> 00:09:48,605
لذا، تحرّوا المعلومات، واعثروا على اللغة المشفرة

254
00:09:48,707 --> 00:09:51,441
واكتشفوا كيف يمسك المكتب بهؤلاء المهربين

255
00:09:51,476 --> 00:09:53,643
لابد من أن يكون هذا غريباً لك

256
00:09:53,745 --> 00:09:58,081
أجل، أخبرت نفسي في كل مرة، سوف يرحل

257
00:09:58,150 --> 00:10:02,185
أحياناً، إيقاف إرهابي يعني إطلاقك سلاحك

258
00:10:02,254 --> 00:10:05,588
في أحياناً أخرى قد يكون بسيطاً بقدر
إكتشافك لعلامة مائية زائفة

259
00:10:05,657 --> 00:10:09,192
في كل عام، يصبح المزورون أكثر تطوراً

260
00:10:09,261 --> 00:10:11,361
الفروقات دائماً خفية للعين المجردة

261
00:10:11,396 --> 00:10:14,097
..أرقام وهمية، صور أمنية زائفة

262
00:10:14,166 --> 00:10:18,067
وعلامات مائية زائفة لا يمكن رؤيتها
إلا تحت الأشعة فوق البنفسجية

263
00:10:18,136 --> 00:10:19,636
العديد منهم زائف

264
00:10:19,738 --> 00:10:21,704
هل يمكنكم تحديد الحقيقي؟

265
00:10:24,709 --> 00:10:27,377
أولسن)، لقد استغرقك الأمر 15 دقيقة)

266
00:10:27,446 --> 00:10:28,578
ماذا وجدت؟

267
00:10:28,647 --> 00:10:31,714
لقد انتهيت تقريباً

268
00:10:31,783 --> 00:10:34,117
ربما تلك الرحلة للحدود هي ما تحتاجيه

269
00:10:34,186 --> 00:10:36,619
سنذهب لمقابلة والديك دون علم الولايات المتحدة

270
00:10:36,688 --> 00:10:37,954
سأفكر في ذلك، حسناً؟

271
00:10:38,023 --> 00:10:39,522
بإمكاني الوصول إليهم إن أردتِ

272
00:10:39,591 --> 00:10:41,357
هل بإمكاننا التركيز على التدريب؟

273
00:10:42,794 --> 00:10:45,028
أخبرني أن تلك ليست عملية سرية أخرى

274
00:10:45,063 --> 00:10:47,831
لأني لا أطيق أن يكسر قلبي مرّة أخرى

275
00:10:47,899 --> 00:10:49,666
(سررت برؤيتك يا (هاس

276
00:10:49,734 --> 00:10:51,668
أتساءل إن كانت (أليكس) تشعر بالمثل

277
00:10:55,941 --> 00:10:58,274
ولكن معظم الأشخاص لازال يتم تهريبهم إلى الولايات المتحدة

278
00:10:58,343 --> 00:11:01,044
بالطريقة القديمة، عن طريق الحدود

279
00:11:01,146 --> 00:11:05,081
قوموا بفحص السيارة وإخبارنا كيف ترونها تحديداً

280
00:11:05,183 --> 00:11:06,516
وسجلوا ما تعثرون عليه

281
00:11:24,135 --> 00:11:27,504
ليس مكانا سيئاً للتبيدل بين التوأم في العملية

282
00:11:27,606 --> 00:11:29,539
إن إستطعنا إبقاء الأمر

283
00:11:29,641 --> 00:11:30,974
ليام) هو المسئول الآن)

284
00:11:31,076 --> 00:11:34,110
ربما علينا سؤاله إن كان يريد ما تبقى من (ميراندا)

285
00:11:35,380 --> 00:11:38,047
لقد نسيت أنك هنا

286
00:11:38,149 --> 00:11:40,850
درو بيرالبيس) سمعت الكثير عنك)

287
00:11:40,919 --> 00:11:44,654
العميل الخاص (رايان بوث)، لم أسمع عنك شيئاً

288
00:11:45,624 --> 00:11:46,389
ألديك دقيقة؟

289
00:11:46,491 --> 00:11:48,291
أجل

290
00:11:48,393 --> 00:11:50,426
سأعود

291
00:11:51,830 --> 00:11:54,030
ليام) بحاجة لشخص لإعطاء معلومات عمن يعرف بشأن الصف)

292
00:11:54,099 --> 00:11:56,466
وأشعر أني مدين له ولـ(ميراندا) للقبول

293
00:11:56,535 --> 00:11:58,301
أفهم ذلك، إنها وظيفتك

294
00:11:58,370 --> 00:12:00,210
لا يمكنك رفض حيث تم تعيينك

295
00:12:00,272 --> 00:12:01,271
صحيح

296
00:12:01,373 --> 00:12:02,338
،كنت سأتواصل معك

297
00:12:02,407 --> 00:12:03,940
،ولكن بعد حديثنا في آخر مرة

298
00:12:04,075 --> 00:12:05,475
...لم يبدو الأمر أن

299
00:12:05,544 --> 00:12:07,443
ليس عليك تفسير شيئاً لي، حسناً؟

300
00:12:07,546 --> 00:12:09,145
،أنت هنا في مهنة محترفة

301
00:12:09,214 --> 00:12:10,513
وأنت محترف

302
00:12:10,582 --> 00:12:11,948
وكذلك أنا، أنا متدربة

303
00:12:12,017 --> 00:12:13,016
وأنت مستشار

304
00:12:13,118 --> 00:12:14,384
أجل

305
00:12:14,452 --> 00:12:16,519
(ومن الواضح أنه ما من أحد في تاريخ (كوانتيكو

306
00:12:16,588 --> 00:12:17,887
قد يفكر في تجاوز الحد

307
00:12:17,956 --> 00:12:22,225
(لذا، سررت بمقابلتك، متدربة (باريش

308
00:12:22,294 --> 00:12:23,860
(وأنت كذلك، عميل (بوث

309
00:12:23,929 --> 00:12:25,862
العميل الخاص

310
00:12:27,232 --> 00:12:28,231
حظاً طيباً

311
00:12:28,300 --> 00:12:29,832
،أعلم أن ذلك صعب القبول

312
00:12:29,901 --> 00:12:32,569
ولكن تجربة التوأم إنتهت

313
00:12:32,671 --> 00:12:34,237
الآن، بإمكان كلاكم التوجه للحدود

314
00:12:34,306 --> 00:12:36,072
ما من سبب لإخفاء كونكم توأم

315
00:12:36,174 --> 00:12:37,414
عن العالم الخارجي بعد ذلك

316
00:12:37,509 --> 00:12:38,775
،مع كل الإحترام

317
00:12:38,843 --> 00:12:41,444
سننتظر حتى نسمع من المكتب

318
00:12:41,513 --> 00:12:43,146
أنه تم إنهاءها رسمياً

319
00:12:43,214 --> 00:12:45,048
حتى ذلك الحين، سنبقى متخفيين

320
00:12:45,150 --> 00:12:47,750
رينا) سوف تتوجه إلى الحدود بمفردها)
وأنا سأمكث هنا

321
00:12:47,852 --> 00:12:50,954
لطالما أحبت (ميراندا) عنادك

322
00:12:51,022 --> 00:12:52,622
وكذلك أنا

323
00:12:52,691 --> 00:12:54,924
سأحترم رغبتك، ولكن لا تعقدي الأمال

324
00:12:54,993 --> 00:12:58,494
ليس من المحتمل أن يغير المكتب رأيه
وكذلك أنا

325
00:12:59,664 --> 00:13:02,298
حسناً، لا بأس، كنت أحاول التخلص منك وحسب

326
00:13:02,400 --> 00:13:04,167
لا أريد رؤية والداي

327
00:13:04,269 --> 00:13:06,002
حسناً، تقول (سمر) أنهم يودون مقابلتك

328
00:13:06,071 --> 00:13:07,236
من يهتم؟

329
00:13:07,339 --> 00:13:09,639
إنهم نصابون محترفون مثلها تماماً

330
00:13:09,741 --> 00:13:11,641
(أجل، أفهم ذلك، ولكن (سمر

331
00:13:11,710 --> 00:13:14,510
فاقت كل الشبهات منذ اكتشفتي

332
00:13:14,579 --> 00:13:16,846
أعني، لقد أتت إلى هنا، وأعادت أموالك

333
00:13:16,948 --> 00:13:18,915
وتطلقت من زوجها الوغد

334
00:13:19,017 --> 00:13:21,017
الذي قام بالنصب عليك وحصل على مبلغ 5 ملايين

335
00:13:21,086 --> 00:13:24,587
وإن قمت بسؤالي، فأنا أصدّقها

336
00:13:24,656 --> 00:13:26,889
حين تقول بأن والداكي يريدون رؤيتك

337
00:13:26,958 --> 00:13:29,025
وتفسير ما فعلوا

338
00:13:29,094 --> 00:13:30,494
ماذا تعتقد أنهم سيخبروني؟

339
00:13:30,495 --> 00:13:31,694
أعني، يظن الجميع

340
00:13:31,796 --> 00:13:34,063
،أن الوالدين يحبون صغارهم دون شروط

341
00:13:34,132 --> 00:13:36,499
ولكنّا مررنا بحالات كتلك

342
00:13:36,568 --> 00:13:38,267
نعلم أن تلك لسيت دائماً الحقيقة

343
00:13:38,336 --> 00:13:41,471
وبصراحة، لست مستعدة لإكتشاف ذلك

344
00:13:41,539 --> 00:13:43,206
،أعلم أنّك لستِ مستعدة

345
00:13:43,274 --> 00:13:45,215
ولكنّك لن تشعرين أبدا بالإستعداد

346
00:13:45,353 --> 00:13:47,076
ماذا سيحدث إن إختفوا ثانياً

347
00:13:47,145 --> 00:13:48,865
ولم تحصلي قط على الإجابة التي تريدينها؟

348
00:13:48,947 --> 00:13:51,180
أنا أعرفك، (شيلبي)، ولن تتوقفي
قط عن التساؤل

349
00:13:51,282 --> 00:13:53,650
،حين فقدت والدي

350
00:13:53,718 --> 00:13:56,352
هناك الكثير الذي لم يقال

351
00:13:56,454 --> 00:13:58,621
لديك الفرصة

352
00:13:58,723 --> 00:13:59,889
إستغليها

353
00:13:59,958 --> 00:14:03,026
بإمكان (كيليب) إن يكتشف إن كان ذلك ممكناً لك

354
00:14:03,094 --> 00:14:05,728
حسناً

355
00:14:05,797 --> 00:14:07,096
إفعلها

356
00:14:10,001 --> 00:14:13,102
مرحباً بكم في مطار (ترودو) الدولي

357
00:14:13,171 --> 00:14:14,604
أثق بأن جميعكم متحمس

358
00:14:14,706 --> 00:14:17,306
(للحصول على عطلة من الحياة في (كوانتيكو

359
00:14:17,409 --> 00:14:19,075
حسناً، هذه فرصتكم

360
00:14:19,177 --> 00:14:21,444
(قوموا بتسليم جوازات سفركم للمستشار (بوث

361
00:14:21,546 --> 00:14:24,881
لمّ أشعر دائماً بأني في "السباق المدهش"؟

362
00:14:24,983 --> 00:14:27,817
مكوثكم في (كندا) قد يسير بنحو مختلف عن المُعلن

363
00:14:27,886 --> 00:14:30,186
،بدلاً من العمل مع الجمارك وإدارة النقل

364
00:14:30,255 --> 00:14:32,021
ستعملون ضدهم

365
00:14:32,090 --> 00:14:34,157
عن طريق تجربة عبور الحدود بطريقة غير مشروعة

366
00:14:34,292 --> 00:14:36,459
مثل المهربين الذين درستم بشأنهم

367
00:14:36,528 --> 00:14:39,495
لحظة، هل تطلب منّا أن نتعمد مخالفة القانون؟

368
00:14:39,597 --> 00:14:41,164
أجل

369
00:14:41,266 --> 00:14:43,633
لا أهتم إن قمتم بالطيران، القيادة، المشي

370
00:14:43,768 --> 00:14:45,935
لديكم حتى الـ9 صباح الغد

371
00:14:46,004 --> 00:14:47,737
للعودة وعبور الحدود

372
00:14:47,806 --> 00:14:51,841
أول فريق يعود للوطن سيحصل على المكتب
الميداني الذي يريد

373
00:14:51,943 --> 00:14:54,711
إعتبارات خاصة سيتم منحها لأي فريق

374
00:14:54,813 --> 00:14:57,013
قد ينجز الإختبار

375
00:14:57,082 --> 00:14:59,415
إجتمعوا مع فريقكم وانطلقوا

376
00:15:01,886 --> 00:15:03,853
أعتقد أنك إمرأة غريبة

377
00:15:03,955 --> 00:15:05,888
أنا أفضله

378
00:15:07,258 --> 00:15:09,592
(أنا مع (بيلي) وأنت مع (أنجيليتا

379
00:15:09,694 --> 00:15:10,960
لمَ قد يقوموا بتفريقنا؟

380
00:15:11,062 --> 00:15:12,929
ربما ذلك خطأ

381
00:15:13,031 --> 00:15:14,797
لا أعتقد أن ذلك خطأ

382
00:15:14,866 --> 00:15:16,532
لنكون الفرق على أي حال

383
00:15:16,601 --> 00:15:19,135
وإنتهاك الأوامر هو على قدر هذا القرب من التخرّج؟

384
00:15:19,237 --> 00:15:20,752
إما ذلك أو نخسر

385
00:15:20,856 --> 00:15:22,638
(وينتهي بنا المطاف في أحد مكاتب (داكوتا) بدلاً من (نيويورك

386
00:15:22,741 --> 00:15:23,673
وذلك لن يحدث

387
00:15:24,809 --> 00:15:26,542
لنذهب

388
00:15:26,644 --> 00:15:27,977
(نعمة)

389
00:15:33,278 --> 00:15:35,151
حسناً، كيف سنعود (كلايد بورو)؟

390
00:15:35,253 --> 00:15:36,786
حسناً

391
00:15:36,855 --> 00:15:39,956
لقد رتبت لذويكي لمقابلتنا هنا

392
00:15:40,024 --> 00:15:41,290
ماذا؟

393
00:15:41,359 --> 00:15:43,192
إنهم في فندق على مقربة من هنا

394
00:15:43,294 --> 00:15:44,727
!يا إلهي

395
00:15:44,796 --> 00:15:46,362
هيا

396
00:15:51,363 --> 00:15:54,363
{\pos(200,200)}<b>(البيت الآمن للمخابرات)</b>

397
00:15:51,703 --> 00:15:54,871
لقد جئت مبكراً -
أم الموعد محدد بالقوة -

398
00:15:54,939 --> 00:15:56,239
(نعمة أمين)

399
00:15:56,341 --> 00:15:58,341
لست بحاجة لمعرفة إسمنا، لسنا بحاجة لمعرفة اسمك

400
00:15:58,409 --> 00:16:00,809
بقدر ما تعرفين، ليس لدينا الشخص

401
00:16:00,845 --> 00:16:01,944
أين شريكك؟

402
00:16:02,013 --> 00:16:02,912
يجري إتصال

403
00:16:06,117 --> 00:16:06,949
(العميل (بوث

404
00:16:07,051 --> 00:16:08,451
لا يستخدمون الأسماء

405
00:16:08,520 --> 00:16:10,520
لديكم 10 دقائق، دون ثانية زائدة

406
00:16:10,588 --> 00:16:12,148
،أنت محظوظ (أكونور) على صلة جيدة

407
00:16:12,223 --> 00:16:13,863
أو أن تلك المقابلة لم تكن لتحدث قط

408
00:16:13,958 --> 00:16:15,291
أي لقاء هذا؟

409
00:16:15,360 --> 00:16:16,359
ستعلمين ذلك

410
00:16:34,045 --> 00:16:35,912
!يا إلهي

411
00:16:37,282 --> 00:16:39,148
ويل أولسن)؟)

412
00:16:40,963 --> 00:16:43,775
(أليكس باريش)

413
00:16:44,845 --> 00:16:46,945
...ذلك

414
00:16:47,014 --> 00:16:48,146
(سايمون أشير)

415
00:16:48,248 --> 00:16:50,048
(تخرج بإمتياز مع مرتبة الشرف من (يال

416
00:16:50,117 --> 00:16:53,085
،)يعمل كمحاسباً لعائلتك في (سكار سدايل

417
00:16:53,153 --> 00:16:55,687
،قضى عامان في جيش الدفاع الإسرائيلي

418
00:16:55,756 --> 00:16:57,856
تدرب في (كوانتيكو) قبل أن يتم إستبعاده

419
00:16:57,958 --> 00:16:59,658
نتيجة العنف ضد متدرب

420
00:16:59,727 --> 00:17:01,727
داني) من صفي قام بالتقفّي عنك)

421
00:17:01,829 --> 00:17:02,561
بطريقة ضعيفة

422
00:17:02,663 --> 00:17:03,829
أجل

423
00:17:03,931 --> 00:17:05,764
ويل)، كيف انتهى بك المطاف محتجزاً لدى المخابرات؟)

424
00:17:05,833 --> 00:17:07,365
سؤال صغير أكتر إلحاحاً

425
00:17:07,434 --> 00:17:09,034
قد يكون، ماذا تفعلين هنا؟

426
00:17:09,103 --> 00:17:10,869
قصة لوقت آخر

427
00:17:10,938 --> 00:17:12,771
ولكن يشمل ذلك أياً كان المسئول

428
00:17:12,873 --> 00:17:14,639
عن الهجمات في (نيويورك) في يوليو

429
00:17:14,708 --> 00:17:15,540
أي هجمات؟

430
00:17:16,310 --> 00:17:17,709
منذ متى وأنت بحوزتهم؟

431
00:17:17,778 --> 00:17:19,945
إحتكاما إلى أنماط نومي

432
00:17:20,047 --> 00:17:23,381
تقريباً 7 أشهر و 13 يوماً و 9 ساعات

433
00:17:23,450 --> 00:17:24,449
هل الساعة الـ4 بعد الظهر؟

434
00:17:24,518 --> 00:17:25,650
الـ4:17

435
00:17:27,087 --> 00:17:30,489
،وإحتكاماً إلى التنفس السريع، وإتساع حدقة العين

436
00:17:30,557 --> 00:17:33,291
أظن أن تلك ليست زيارة رسمية من مكتب التحقيقات

437
00:17:33,360 --> 00:17:34,793
(سنقوم بإخراجك، (ويل

438
00:17:34,862 --> 00:17:37,562
هناك عميلين مسلحين عاليين التدريب من المخابرات

439
00:17:37,631 --> 00:17:38,964
ينتظرون خارج هذا الباب

440
00:17:39,066 --> 00:17:40,565
كيف تتوقعين فعل ذلك

441
00:17:40,634 --> 00:17:42,734
دون أن يقبض علينا أو نقتل؟

442
00:17:42,803 --> 00:17:44,703
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

443
00:17:44,772 --> 00:17:47,339
نقوم بتأجير سيارة ونعبر الحدود كـ(ماد ماكس)؟

444
00:17:47,441 --> 00:17:48,707
مضحك

445
00:17:48,776 --> 00:17:50,976
ولكن، إن أردنا الوصول أولاً، علينا الطيران

446
00:17:51,078 --> 00:17:52,177
حسناً، كيف تتوقعين

447
00:17:52,246 --> 00:17:54,513
أن نعبر أمن المطار دون جوازات سفر؟

448
00:17:54,615 --> 00:17:56,615
أعتقد أن بإمكاننا الإختباء بأمتعة أحدهم

449
00:17:56,717 --> 00:17:58,216
أعطني حقيبتك

450
00:17:58,285 --> 00:18:00,085
لم؟ -
ثق بي -

451
00:18:00,187 --> 00:18:00,986
إلتف

452
00:18:01,088 --> 00:18:02,220
توقفي

453
00:18:02,289 --> 00:18:03,822
،ليس هو الحل لتلك المشكلة

454
00:18:03,924 --> 00:18:05,124
ولكن يعجبني طريقة تفكيرك

455
00:18:05,125 --> 00:18:07,526
...أشكرك، الآن

456
00:18:07,628 --> 00:18:09,261
تظاهر بالمقاومة

457
00:18:09,363 --> 00:18:11,129
كنت آمل أن تقولين ذلك

458
00:18:14,034 --> 00:18:16,234
العميلة الخاصة، (أليكساندرا باريش) من المباحث الفيدرالية

459
00:18:16,336 --> 00:18:18,670
تصحب مجرم هارب عائدة للولايات المتحدة

460
00:18:18,739 --> 00:18:20,539
فقدت هويتي عندما لاذ بالفرار

461
00:18:20,674 --> 00:18:22,007
هل ذلك صحيحاً؟

462
00:18:22,109 --> 00:18:23,275
أوقعتهم في الثلوج

463
00:18:23,377 --> 00:18:24,943
أثناء الإنخراط في شجار

464
00:18:25,045 --> 00:18:27,245
،إسمعي، إن قمتي بالتأكد من هويتي عن طريق الإتصال

465
00:18:27,314 --> 00:18:28,114
سنكون في طريقنا للعودة

466
00:18:28,182 --> 00:18:29,281
،إن فوت تلك الرحلة

467
00:18:29,383 --> 00:18:31,183
سيتحتم علي قضاء الليلة مع هذا الوغد

468
00:18:31,285 --> 00:18:32,450
وحقاً لا أود ذلك

469
00:18:32,553 --> 00:18:33,985
أعلم أن ذلك غير مألوف

470
00:18:34,087 --> 00:18:35,353
ليس غير مألوف كما تظنين

471
00:18:35,455 --> 00:18:37,255
حقاً؟

472
00:18:37,357 --> 00:18:38,657
،لا أعرف أية حيلة تلك

473
00:18:38,725 --> 00:18:41,059
ولكن إذا أردتما قضاء بقية الليلة محتجزان

474
00:18:41,161 --> 00:18:42,601
تحت إجراءات التفتيش والإستجواب بصورة مُتكررة

475
00:18:42,696 --> 00:18:44,629
ارحلا بعيدًا عن مطاري

476
00:18:57,744 --> 00:18:59,110
واضح أنهما ليسا  هنا

477
00:18:59,213 --> 00:19:02,614
أعني، قد يكون أستغرق سفرهم يومًا كامل

478
00:19:02,716 --> 00:19:04,216
أجوبة كافة أسئلتك

479
00:19:04,318 --> 00:19:05,817
تقبع بالجانب الآخر من هذا الباب

480
00:19:05,886 --> 00:19:07,886
ومُستقبلنا بالجانب الآخر من الحدود

481
00:19:07,988 --> 00:19:09,321
سنسقط بالإختبار -
وإن يكن؟ -

482
00:19:09,389 --> 00:19:11,223
ثم سنقضي بقية أيامنا

483
00:19:11,291 --> 00:19:13,658
نزخم من حدة المرسى ولكن هذا يستحق

484
00:19:13,727 --> 00:19:16,528
شيلبي، ستُحصلي أجوبتك سواء أكانت جيدة أم سيئة

485
00:19:16,597 --> 00:19:17,797
ولكن أقلها ستُحصليها

486
00:19:17,798 --> 00:19:22,701
15عام من حياتي ستتغير للأبد إذا فتحت هذا الباب

487
00:19:22,803 --> 00:19:24,536
يُمكننا العدول للخلف دومًا

488
00:19:43,590 --> 00:19:45,690
ابنتي الحبيبة

489
00:19:49,630 --> 00:19:51,897
بالكاد حجزت آخر رحلة طيران

490
00:19:51,999 --> 00:19:53,131
يجدر بهذا أن ينجح

491
00:19:53,233 --> 00:19:54,432
يلزم هذا

492
00:19:54,534 --> 00:19:56,167
هل أخذوا حقًا جواز سفرك؟

493
00:19:56,270 --> 00:19:58,103
أخذوا سائر جوازاتنا

494
00:19:58,205 --> 00:20:00,939
ولكننا نحظي بأمر لا يملكونه

495
00:20:01,041 --> 00:20:03,708
نحن مُتطابقتان

496
00:20:03,777 --> 00:20:06,444
وقع الأمر بالحادي عشر من سبتمبر عام 2001

497
00:20:06,546 --> 00:20:09,147
(حينما كنا نجلس بمدرج مطار (لوجان

498
00:20:09,216 --> 00:20:13,618
عندما إرتطمت الطائرة المنكوبة
التي في إنتظارنا بالبرج الثاني

499
00:20:13,720 --> 00:20:16,154
ساعدنا أصدقائنا بأجهزة المخابرات

500
00:20:16,223 --> 00:20:18,356
في جمع المعلومات حيال كون
بن لادن مسؤول عن تنفيذ الهجوم

501
00:20:18,425 --> 00:20:20,659
وما علاقة هذا بكما؟

502
00:20:20,761 --> 00:20:24,195
في أواخر التسعينات، شركة
ماكجريجور وايت) كانت على وشك الإفلاس)

503
00:20:24,298 --> 00:20:27,198
ولكن أحد شركائنا كان لديه وسيط

504
00:20:27,301 --> 00:20:28,967
لدي الحكومة الأفغانية

505
00:20:29,069 --> 00:20:31,803
بعناهم برمجيات أنظمة الأسلحة

506
00:20:31,872 --> 00:20:35,407
لم يكن لدينا أدني فكرة حيال
كونها ستُستخدم فيما إستُخدمت

507
00:20:35,475 --> 00:20:39,444
كانت مُجرد صفقة مال
غير رسمية لتمكننا من النجاة

508
00:20:39,546 --> 00:20:41,279
وبعدها بعام أكتشفنا

509
00:20:41,381 --> 00:20:44,983
أن وسيطتنا تآمر طيلة الوقت

510
00:20:45,085 --> 00:20:48,019
"ليضع مُنتجاتنا بيد "طالبان

511
00:20:48,088 --> 00:20:51,423
لذا، جلسنا بمدرج الطائرات
مُدركين أن ثمة حرب قادمة

512
00:20:51,491 --> 00:20:53,758
كان واقع الأمر علينا كالصاعقة
بمجرد أدراكنا أن ما بعناه

513
00:20:53,860 --> 00:20:55,860
سيُستخدم ضدّ جيشنا

514
00:20:55,929 --> 00:20:57,369
وعلمنا أن الحكومة الأمريكية

515
00:20:57,397 --> 00:20:59,531
ستُحملنا مسؤولية تسليح أحد أعدائنا

516
00:20:59,633 --> 00:21:01,366
سواء عن عمد أو لا

517
00:21:01,468 --> 00:21:04,135
إذا طاردونا، كنا سنخسر كل شيء

518
00:21:04,204 --> 00:21:05,804
أنت، الشركة، حريتنا

519
00:21:05,872 --> 00:21:08,239
حرى بنا أخذ قرار بشكل سريع، وقد فعلنا

520
00:21:08,308 --> 00:21:09,774
غيرنا كشف أسماء ركاب الرحلة

521
00:21:09,843 --> 00:21:11,609
أعددنا لكل هذه أيضًا، على كلًا

522
00:21:11,712 --> 00:21:12,877
ولازلنا نفعل

523
00:21:12,980 --> 00:21:15,513
أجل، جعلنا الأمر يبدو كما لو أننا موتنا ضمن القتلى

524
00:21:15,615 --> 00:21:17,816
وأستقلينا طائرة خاصة باليوم التالي

525
00:21:17,918 --> 00:21:20,552
لخارج البلاد كي نختفي للأبد

526
00:21:20,654 --> 00:21:23,788
لمَ لم ترسلا لأجلي؟

527
00:21:23,890 --> 00:21:25,223
عزيزتي

528
00:21:29,529 --> 00:21:33,031
لن تدريكي قط كم كان فراقك قاس علينا

529
00:21:33,100 --> 00:21:35,633
أعني، أردنا أن نكون معك بشدة

530
00:21:35,702 --> 00:21:38,203
ولكننا لم نرغب بحياة كهذه لأجلك

531
00:21:38,305 --> 00:21:40,705
بلا وطن، وتظلي دومًا هاربة فارة

532
00:21:40,807 --> 00:21:43,241
كان من الأفضل حزنك علينا عن التخفي معنا

533
00:21:43,343 --> 00:21:46,244
ورؤيتك إمرأة بهذا القدر من
النجاح والقوة التي غدوتيها

534
00:21:46,313 --> 00:21:48,213
نعلم أننا إتخذنا الخيار الطائب

535
00:21:48,281 --> 00:21:50,749
نآسف فحسب عما إلحقناه بك من ألم شديد

536
00:21:50,817 --> 00:21:54,819
ولكن طيلة هذا الوقت، لمَ
تحاولا لم التواصل معي؟

537
00:21:54,921 --> 00:21:58,556
عزيزتي، لم يسعنا المخاطرة فحسب

538
00:21:58,658 --> 00:22:01,226
(ولكننا بقينا على إتصال معك بفضل (سمر

539
00:22:01,328 --> 00:22:04,029
كل صورة، وذكرى تشاركتيها معها

540
00:22:04,097 --> 00:22:05,230
تشاركتيها معنا كذلك

541
00:22:05,332 --> 00:22:07,732
وحتى لو أفنينا عمر كامل

542
00:22:07,834 --> 00:22:09,734
كنا لنعكف على الإعتناء بكِ

543
00:22:09,836 --> 00:22:14,239
(أعيّ لو كرهتنا لقاء ما فعلنا، يا (شيلبي

544
00:22:14,341 --> 00:22:15,940
ولكننا نحبك

545
00:22:22,182 --> 00:22:26,718
كاليب)، أود أن أعرفك بوالداي)

546
00:22:29,089 --> 00:22:31,990
سنسافر مُتطفلين لساعتين جنوب الحدود

547
00:22:32,092 --> 00:22:34,959
وبوسعنا إستكمال الطريق سيرًا
للثمانية أميال باقية من هنا

548
00:22:35,095 --> 00:22:36,194
ولكنه لن يكون أمر هينّ

549
00:22:36,296 --> 00:22:38,196
فالليل قد حلّ بالخارج بالفعل، إنه طريق نائي

550
00:22:38,298 --> 00:22:41,566
إنه طريق وعرّ ولكنه
المسار الوحيد لنا دون طائرة

551
00:22:41,635 --> 00:22:44,202
ومن هناك يبعد المكان ستة أميال
(آخرى عن (فرانكلين)، (فيرمونت

552
00:22:44,304 --> 00:22:45,870
وبعدها نعود للمدينة

553
00:22:45,939 --> 00:22:47,906
تبدو كمغامرة، ما رأيك؟

554
00:22:48,008 --> 00:22:50,775
أعتقد أنه كان يجدر بنا أن نكون
بمنتصف طريق العودة بالفعل

555
00:22:50,844 --> 00:22:54,412
أنا فاقده لتركيزي بالوقت الحالي

556
00:22:55,882 --> 00:22:56,881
أظن أني أعلم السبب

557
00:22:56,950 --> 00:22:58,917
أيُمكنك حمل هذه لأجلي للحظة؟

558
00:22:59,019 --> 00:23:00,351
لماذا؟ -
امهلني لحظة فحسب -

559
00:23:00,454 --> 00:23:02,420
!مرحبًا

560
00:23:02,522 --> 00:23:04,489
اعذرنا للحظة رجاءً

561
00:23:04,591 --> 00:23:06,458
أليكس)، كيف تسير مُهمتك؟)

562
00:23:06,560 --> 00:23:08,640
خلتُ أننا كنا نحاول إبقاء الأمور على حالتها المهنية

563
00:23:08,695 --> 00:23:10,061
ونحن كذلك، صحيح؟

564
00:23:10,163 --> 00:23:11,596
ماذا؟

565
00:23:11,665 --> 00:23:14,265
ألم تتعمد تغير الفرق لتبقيني أنا و (درو) شريكان؟

566
00:23:14,334 --> 00:23:15,867
لمَ كنت لأفعل ذلك؟

567
00:23:15,969 --> 00:23:18,036
أنا موقنة أنك لا تريد من الإجابة عن هذا السؤال

568
00:23:18,138 --> 00:23:19,298
أمام كافة أولئك الناس

569
00:23:19,372 --> 00:23:20,972
أليكس)، ليس لدي أي)
سلطة مُخولة بتكوين الفرق

570
00:23:21,007 --> 00:23:22,740
أراهن على هذا

571
00:23:22,843 --> 00:23:24,909
لدي عمل لأقوم به

572
00:23:24,978 --> 00:23:26,211
وكذلك أنت

573
00:23:31,885 --> 00:23:34,285
حسنًا، أأنت مُستعد؟

574
00:23:34,387 --> 00:23:35,386
اجعلي الأمر يبدو طبيعيًا

575
00:23:35,489 --> 00:23:36,521
لطالما فعلت

576
00:23:40,727 --> 00:23:42,427
ماذا حدث؟ أين العميل؟

577
00:23:42,529 --> 00:23:45,063
كان يجدر بكم تقيده! لقد تغلب على شريكتي

578
00:23:45,165 --> 00:23:47,065
!قف! اثبت مكانك -
أخذ سلاحها، وأفقدني الوعي -

579
00:23:47,167 --> 00:23:48,666
!توقف -
لنذهب -

580
00:23:48,768 --> 00:23:51,069
!إنه يتجه ناحية الشاحنة

581
00:23:52,706 --> 00:23:53,638
!إنهم يلوذون بالفرار

582
00:23:55,675 --> 00:23:57,609
!أنت تعيق طريقنا

583
00:23:57,711 --> 00:23:58,877
!حسنًا، قود

584
00:24:03,350 --> 00:24:04,449
!هيا، هيا، هيا

585
00:24:17,637 --> 00:24:18,897
شاحنة بيضاء؟

586
00:24:19,008 --> 00:24:21,351
لديهم فرصة مؤكدة للإمساك بنا

587
00:24:21,454 --> 00:24:22,953
استمر في القيادة فحسب

588
00:24:27,927 --> 00:24:29,359
!هذا هو! هذا هو

589
00:24:32,465 --> 00:24:33,831
!ترجل عن الشاحنة

590
00:24:33,933 --> 00:24:35,733
ترجل عن الشاحنة الآن

591
00:24:38,471 --> 00:24:40,003
لسنا أغبياء

592
00:24:40,106 --> 00:24:41,071
قبل أن يأتي (سيمون) إلى هنا

593
00:24:41,173 --> 00:24:42,940
تسبب في إنقطاع تيار كهرباء شامل بالمنطقة

594
00:24:43,008 --> 00:24:45,209
لسنا الشاحنة البيضاء الوحيدة بالأرجاء

595
00:24:55,121 --> 00:24:57,688
كلما حدث أمر ضخم بحياتي

596
00:24:57,757 --> 00:25:00,691
طالما تخيلت عما كيف كان
ليكون لو كنتما بها

597
00:25:00,793 --> 00:25:03,827
عما كنتما ستقولان، وسترتديان

598
00:25:03,896 --> 00:25:06,663
لأنه في يوم تخرجي

599
00:25:06,732 --> 00:25:08,031
إنتابني شعور مروع فظيع

600
00:25:08,100 --> 00:25:10,868
لأني كنت أحاول تخيلك وسط الحشود

601
00:25:10,936 --> 00:25:13,837
ثم أدركت عجزي عن عدم تذكري لملامحكِ

602
00:25:13,906 --> 00:25:16,673
لأن ذكراي لكِ قد تلاشت

603
00:25:16,742 --> 00:25:18,675
شعرت بالأسى لحالي

604
00:25:18,778 --> 00:25:21,411
الأمر أشبة بخسارة كل من لديك مُجددًا

605
00:25:21,480 --> 00:25:26,150
ولكن الآن، بنظري إليك، يبدو وجهك مألوف لي للغاية

606
00:25:26,218 --> 00:25:28,519
لذا أحرز أني لم أنساه فعليًا قط

607
00:25:30,856 --> 00:25:34,424
عزيزتي، أنت تبكين مثلما كنت صغيرة

608
00:25:34,527 --> 00:25:36,794
ذلك الجبين المجعد

609
00:25:36,862 --> 00:25:39,029
قلت أني سأحظي بتجاعيد

610
00:25:39,098 --> 00:25:42,633
حسنًا، واضح أني كنت مُخطئة

611
00:25:42,735 --> 00:25:45,602
أخشى لو أن فعلت شيء خاطيء

612
00:25:45,704 --> 00:25:47,037
أو أي حركة فجائية

613
00:25:47,139 --> 00:25:48,839
وتختفون مُجددًا

614
00:25:50,876 --> 00:25:53,544
(تعلم، هذا يعني الكثير لـ(شيلبي

615
00:25:53,612 --> 00:25:55,379
آمل أنه كان الخيار الصائب

616
00:25:55,447 --> 00:25:57,815
بالطبع، كان كذلك، انظر لمدى سعادتها

617
00:25:57,917 --> 00:26:00,317
ماذا لو كانت تلك الزيارة
الوحيدة التي بوسعنا تحملها؟

618
00:26:00,386 --> 00:26:02,853
فالبقاء بعيدًا عن الأنظار يُكلف كثيرًا

619
00:26:02,922 --> 00:26:05,289
لدينا ما يكفي من المال لإبقاء أنفسنا مُتخفيين

620
00:26:05,357 --> 00:26:07,257
أتحتاجون للمال؟

621
00:26:07,326 --> 00:26:08,959
كلا، فرغنا من أخذنا منها

622
00:26:09,028 --> 00:26:10,360
تسببًا في معاناة لها بما يكفي

623
00:26:10,429 --> 00:26:12,162
أخر ما قد أرغب به لها قط

624
00:26:12,231 --> 00:26:13,964
في أن تفكر أننا أتينا لغرض هذا

625
00:26:13,999 --> 00:26:17,000
إذا كانت هذه المرة الوحيدة التي سنراها بها

626
00:26:17,102 --> 00:26:18,802
فعلينا جعل الأمر يستحق

627
00:26:18,904 --> 00:26:19,903
علينا الإحتفال

628
00:26:19,972 --> 00:26:21,371
ماذا عن ذهابنا لعشاء متأخر؟

629
00:26:21,440 --> 00:26:23,507
بمكان ليس بالمطار؟

630
00:26:23,609 --> 00:26:25,342
هذا يبدو جيدًا

631
00:27:02,882 --> 00:27:04,648
يقول جوازك هنا أنك بالـ44 من عمرك

632
00:27:04,750 --> 00:27:06,216
أستخدم مرطب للوجه

633
00:27:06,318 --> 00:27:09,052
ابق مكانك، حسنًا؟

634
00:27:09,154 --> 00:27:10,487
خلتُ أنك قلت أنهم مزيفين بإتقان

635
00:27:10,556 --> 00:27:12,256
خلتُ أنهم كذلك، لقد صنعتهما بنفسي

636
00:27:12,324 --> 00:27:14,825
لنذهب

637
00:27:14,894 --> 00:27:16,414
إذا عمل محدد المواقع الخاص بي هنا

638
00:27:16,495 --> 00:27:18,862
فأنا موقن أنه سيخبرنا أننا نجحنا في عبور الحدود

639
00:27:18,931 --> 00:27:20,731
عظيم

640
00:27:20,799 --> 00:27:24,668
ستة أميال آخرى قبل أن نصل للمدينة إذًا

641
00:27:24,737 --> 00:27:27,938
على إفتراض كوننا لن نتجمد حتى الموت قبل ذلك

642
00:27:29,241 --> 00:27:31,575
آسفة، أمتعضت من (ريان) بشدة فحسب

643
00:27:31,677 --> 00:27:33,844
ماذا فعل؟ بجانب ظهوره

644
00:27:33,913 --> 00:27:37,180
أنه يحب الولوج لخلدي
فحسب، ليجعلنا مرتبطين سويًا

645
00:27:37,283 --> 00:27:38,515
أنه في قمة

646
00:27:39,852 --> 00:27:41,151
ماذا؟

647
00:27:41,186 --> 00:27:43,220
بقدر حبي لكرهك له

648
00:27:43,322 --> 00:27:44,488
إلا أن (ريان) لم يبدل الفرق

649
00:27:44,590 --> 00:27:46,290
أنا من فعلت

650
00:27:46,358 --> 00:27:47,858
ولكن لا يهم، صحيح؟

651
00:27:47,927 --> 00:27:50,627
لأننا محاصرين هنا بالصقيع، وقد تأخر الوقت

652
00:27:52,731 --> 00:27:54,731
آمل أنك تعرفين كيف تفتحين الأقفال

653
00:27:58,137 --> 00:28:00,637
كُنت مُحق، أنا سعيدة لمجيئنا

654
00:28:00,739 --> 00:28:03,540
لا يسعني شكرك كفايةً لحرصك لي علي فعل هذا

655
00:28:03,642 --> 00:28:05,642
أود الذهاب لتغيير ملابسي لأجل العشاء

656
00:28:05,678 --> 00:28:07,778
ولكن لا يسعني إيجاد هاتفي، هل رأيته؟

657
00:28:07,880 --> 00:28:10,347
كلا، اذهبي وغيري ملابسك، سأجده

658
00:28:10,416 --> 00:28:12,182
أنا موقن أنه هنا بمكان ما بالأرجاء

659
00:28:21,360 --> 00:28:23,293
أتعتقد أنه أبتلع الطعم؟

660
00:28:23,395 --> 00:28:26,063
حسنًا، أنه مغرم بها، سيجعلها توافق

661
00:28:26,131 --> 00:28:27,297
وستفعل أي شيء

662
00:28:27,399 --> 00:28:29,566
مقابل رؤينا مُجددًا

663
00:28:29,668 --> 00:28:31,034
بمجرد ما أن تحول النقود

664
00:28:31,103 --> 00:28:32,436
نستقل الطائرة التالية

665
00:28:32,504 --> 00:28:33,403
أجل

666
00:28:41,013 --> 00:28:44,381
لقد تأخرتما، أين العميل؟

667
00:28:44,483 --> 00:28:45,782
من أنتما بحق الجحيم؟

668
00:28:48,387 --> 00:28:50,620
لذا يحتاجونك لأجل ما يخططون له

669
00:28:50,723 --> 00:28:53,323
مما يجعلك أخر فرصة لنا لإيقاف ذلك الوحش

670
00:28:53,425 --> 00:28:55,659
ألديك أدني فكرة عما قد يحتاجه الإرهابي منك؟

671
00:28:55,761 --> 00:28:56,893
لست مُتأكد

672
00:28:56,996 --> 00:28:59,029
قد يكون للأمر علاقة مع واقع

673
00:28:59,131 --> 00:29:01,198
إختراقي لبرمجيات تشفير الأمن القومي

674
00:29:01,300 --> 00:29:03,033
وحصولي على كافة رموز القوات الأمريكية

675
00:29:03,135 --> 00:29:04,455
أتمازحني؟

676
00:29:04,503 --> 00:29:05,635
أين هم؟

677
00:29:05,738 --> 00:29:06,903
برأسي

678
00:29:07,840 --> 00:29:10,000
حياتك تُعد مصدر تهديد للأمن القومي

679
00:29:10,009 --> 00:29:11,608
لمَ علك تفعل شيء كهذا؟

680
00:29:11,710 --> 00:29:14,411
أتريد الإجابة المختصرة؟
لأمنع قيام حرب عالمية ثالثة

681
00:29:14,513 --> 00:29:15,545
إذا سلمناك

682
00:29:15,647 --> 00:29:17,080
"دون معرفة ما يخطط له "الصوت

683
00:29:17,182 --> 00:29:19,062
قد تكون جزءً في نشوب واحدة الآن

684
00:29:19,084 --> 00:29:20,684
بالظبط، نحن لا نعلم أي شيء

685
00:29:20,786 --> 00:29:22,252
وقد يتصل "الصوت" بأية لحظة

686
00:29:22,354 --> 00:29:23,987
الدليل الوحيد الذي لدينا إختراق

687
00:29:24,089 --> 00:29:25,589
(مختبر جامعة (كولومبيا

688
00:29:25,691 --> 00:29:28,425
لذا استمرا في الحديث، حسنًا؟

689
00:29:28,527 --> 00:29:29,327
إلى أين تذهبين؟

690
00:29:29,395 --> 00:29:31,428
(لتولي أمر (ريان

691
00:29:34,937 --> 00:29:36,833
يسعدني إنضمامكِ لنا

692
00:29:36,880 --> 00:29:37,746
كما لو أننا بحاجة لخوض حديث

693
00:29:37,848 --> 00:29:38,814
ما الأمر؟

694
00:29:38,916 --> 00:29:39,716
لا أعلم

695
00:29:39,862 --> 00:29:42,084
ماذا عن إختلاس هوية، وإحتيال

696
00:29:42,186 --> 00:29:44,086
،والتآمر لسرقة عميل حكومي

697
00:29:44,154 --> 00:29:45,687
بل سرقة عميل حكومي؟

698
00:29:45,756 --> 00:29:48,957
اصغ، يا (ريان)، أعلم أنك كنت تحت ضغط كبير مؤخرًا

699
00:29:49,059 --> 00:29:50,659
ولكن هذا أمر جنوني

700
00:29:50,761 --> 00:29:52,894
علمتُ هذا عندما ذهبت للبيت الآمن

701
00:29:52,997 --> 00:29:54,129
أي بيت آمن؟

702
00:29:54,198 --> 00:29:56,865
لقد كنت بمكتبي طيلة اليوم

703
00:29:58,102 --> 00:30:00,068
تفقد السجلات، امض

704
00:30:03,040 --> 00:30:05,173
هذا مستحيل، وإلا

705
00:30:05,242 --> 00:30:07,476
(وإلا إن كنت تعملين مع (سيمون

706
00:30:07,578 --> 00:30:09,111
كلاكما سرقتما العميل

707
00:30:09,213 --> 00:30:11,847
أليكس)، أنت تعرضين الجميع للخطر بكذبك)

708
00:30:11,915 --> 00:30:13,949
لذا لمَ لا تغدوين صريحة وتخبري (أوكونور) عما فعلت

709
00:30:13,984 --> 00:30:15,321
وإلا لن يعود هذا بخير عليك

710
00:30:15,346 --> 00:30:16,742
وأراهن أنكِ -
يكفي، يكفي، حسنًا؟ -

711
00:30:16,787 --> 00:30:18,754
واضح أن (أليكس) لا تعلم شيء حيال هذ

712
00:30:18,889 --> 00:30:21,356
لم يكن أحد منا علي سجيته الأشهر القليلة الماضية

713
00:30:21,458 --> 00:30:22,291
صحيح؟

714
00:30:22,393 --> 00:30:24,126
أعيّ هذا

715
00:30:25,129 --> 00:30:27,262
اعذراني

716
00:30:28,766 --> 00:30:30,046
ماذا؟ أنها تكذب لقد كانت هناك

717
00:30:30,067 --> 00:30:31,266
لابد وأنها أخترقت النظام

718
00:30:31,302 --> 00:30:32,622
بدأت تتصرف مثلها

719
00:30:32,636 --> 00:30:33,835
!تحدث إلى المخابرات المركزية

720
00:30:33,904 --> 00:30:36,338
سيخبرونك بما حدث لأن بوسعهم التعرف عليها

721
00:30:36,407 --> 00:30:40,742
بعدما جعلت عميل المخابرات المركزية عرضة؟

722
00:30:40,844 --> 00:30:42,110
عميل يزعموا الآن

723
00:30:42,212 --> 00:30:43,712
أنهم ما كانوا ليملكونه بالمقام الأول

724
00:30:43,814 --> 00:30:45,314
أتساءل لمَ

725
00:30:45,416 --> 00:30:47,282
لا يسع المباحث الفيدرالية تحمل المزيد

726
00:30:47,351 --> 00:30:49,284
من خسارة أحد قادتها الخاصة

727
00:30:49,320 --> 00:30:52,387
والآن أصبحي وضعي على المحك مع المخابرات

728
00:30:52,489 --> 00:30:55,090
وكذلك وضعك

729
00:30:58,228 --> 00:31:00,862
كاليب)، ماذا تفعل هنا؟)

730
00:31:00,964 --> 00:31:04,299
أنا هنا لأحرص على عدم مغادرتكما

731
00:31:04,401 --> 00:31:06,168
ولم قط تفعل هذا؟

732
00:31:06,270 --> 00:31:09,204
أتيتما لهنا كي تحتالوا
على (شليبي) بمزيد من المال

733
00:31:09,306 --> 00:31:11,907
نفذت بدالتنا، أنت تعلم هذا

734
00:31:12,009 --> 00:31:13,275
ونحتاج للمزيد

735
00:31:13,344 --> 00:31:15,043
تركت هاتف (شيلبي) كي أسمع حديثكم

736
00:31:15,112 --> 00:31:16,478
سمعت كل شيء

737
00:31:16,547 --> 00:31:19,247
أتدركان أن هذا سيدمرها؟

738
00:31:19,316 --> 00:31:21,249
لم أقلق حيالها قط

739
00:31:21,318 --> 00:31:22,751
وهذه مشكلتك بالظبط

740
00:31:22,820 --> 00:31:26,054
ليس لديك أدني فكرة عن
القرار الذي تحتم علينا إتخاذه

741
00:31:26,156 --> 00:31:28,824
منحنا (شيلبي) حياة هنيئة
بإبعادنا لها عن كل هذا

742
00:31:28,926 --> 00:31:30,292
إنها محظوظة

743
00:31:30,361 --> 00:31:32,194
إنها محظوظة بإمتلاكها
أبوان قطعا كل تلك المسافة

744
00:31:32,296 --> 00:31:33,528
ليس من أجل حبهما لها

745
00:31:33,597 --> 00:31:35,530
بل من أجل كون هذا ضروري، أجل

746
00:31:35,599 --> 00:31:36,765
لن تحصلا على فلس واحد

747
00:31:36,834 --> 00:31:38,354
قد تعارض (شيلبي) هذا

748
00:31:38,402 --> 00:31:39,682
بعدما ناقشناه على العشاء

749
00:31:39,770 --> 00:31:40,802
ماذا يجعلك تخال بالظبط

750
00:31:40,871 --> 00:31:42,471
أني سأدعكما تذكبا عليها مُجددًا؟

751
00:31:42,473 --> 00:31:44,573
وما خطتك تحديدًا؟

752
00:31:44,675 --> 00:31:47,542
15عامً مفترفين، وقد عادت (شيلبي) أخيرًا

753
00:31:47,644 --> 00:31:49,044
لأبواها المفقودين منذ زمن بعيد

754
00:31:49,113 --> 00:31:51,213
قلتها بنفسك، سيدمرها هذا

755
00:31:51,315 --> 00:31:53,482
أتريد حقًا أن تكون من يفعل هذا؟

756
00:31:53,617 --> 00:31:55,217
شيلبي) ستعطينا المال)

757
00:31:55,319 --> 00:31:57,619
وسنبقي على تواصل معها، وستظل سعيدة

758
00:31:57,721 --> 00:31:59,488
والكل يستفيد

759
00:31:59,556 --> 00:32:04,493
سأودع 5 ملايين دولار بحسابكما الآن

760
00:32:04,595 --> 00:32:06,995
بشرط واحد

761
00:32:07,064 --> 00:32:09,331
أن تكون هذه آخر مرة

762
00:32:09,400 --> 00:32:12,634
ترى أو تسمع فيها (شيلبي) عن كلاكما مُجددًا

763
00:32:12,736 --> 00:32:13,602
أهذا واضح؟

764
00:32:15,973 --> 00:32:18,340
وماذا إذا لم نوافق؟

765
00:32:18,442 --> 00:32:21,743
أنتما مجرمي حرب

766
00:32:21,845 --> 00:32:24,980
سأخبر المباحث الفيدرالية
وحسب أنكما لازلتما أحياء

767
00:32:25,048 --> 00:32:28,250
وعندها سأحرص شخصيًا أن تُعاقبا

768
00:32:28,352 --> 00:32:31,286
على كل جريمة أرتكبتموها

769
00:32:39,730 --> 00:32:41,062
لقد نجحت بالأمر

770
00:32:41,165 --> 00:32:42,464
ستُقلع طائرتي بعد 10 دقائق

771
00:32:42,599 --> 00:32:44,366
أحسنتِ صنع (أمين)، ولكنك لن تفعلين

772
00:32:44,468 --> 00:32:46,902
بمجرد ما أن تسلمي أوراقك للأمن

773
00:32:47,004 --> 00:32:50,272
بلى، ولكن شقيقتي، حططت بالعاصمة بالفعل

774
00:32:50,374 --> 00:32:51,606
عملنا سويًا

775
00:32:51,742 --> 00:32:54,543
فوجود تؤمان يتيح بعض الفوائد الإستراتيجية

776
00:32:54,611 --> 00:32:57,579
لربما عليك إعادة النظر ببرنامجنا الآن؟

777
00:32:57,681 --> 00:33:00,482
حسنًا، كل هذا جيد وحسن، ولكنك أخفقتِ

778
00:33:00,551 --> 00:33:02,317
(أنت من كان يُفترض بها العودة، يا (رينا

779
00:33:02,419 --> 00:33:03,752
وليس شقيقتكِ

780
00:33:09,460 --> 00:33:11,193
رينا) بالوطن)

781
00:33:11,295 --> 00:33:13,094
(أنا (نعمة

782
00:33:16,333 --> 00:33:18,733
إنها آخر فرصة لنا، أأنت موقن أنها ستجدي؟

783
00:33:18,836 --> 00:33:21,136
ثمانون بالمائة إذا حالفنا الحظ

784
00:33:21,205 --> 00:33:23,805
إزيلا كافة الأحذية والأحزمة رجاءً

785
00:33:29,847 --> 00:33:32,280
أخشى أن هذا ليس كافٍ لمنافة الأداب العامة

786
00:33:32,382 --> 00:33:33,682
كي يتم ترحيلنا

787
00:33:47,598 --> 00:33:50,198
آسفة كوني تأخرت، ألم ينزل والداي بعد؟

788
00:33:50,267 --> 00:33:52,267
إضطرا لإلغاء العشاء

789
00:33:52,369 --> 00:33:53,969
لمَ؟

790
00:33:54,071 --> 00:33:56,404
قالوا أن لديهم مخاوف أمنية

791
00:33:56,473 --> 00:33:57,906
وإضطرا للرحيل

792
00:33:58,041 --> 00:34:01,076
ولكنهما قالا كذلك أنهما يرغبا برؤيتك عما قريب

793
00:34:01,144 --> 00:34:02,544
وأنهما سيكونا على تواصل معكِ

794
00:34:06,250 --> 00:34:08,316
أأنت بخير؟

795
00:34:08,385 --> 00:34:12,554
أجل، أجل، يسرني بقائهم بآمان

796
00:34:12,656 --> 00:34:14,823
لسنوات، صليت لمعجزة

797
00:34:14,925 --> 00:34:16,992
رؤيتي لأحدهما لمرة آخرى بعد

798
00:34:17,027 --> 00:34:20,161
والآن أنا مسرورة للغاية لإيجادنا لهما

799
00:34:20,264 --> 00:34:21,696
حسنًا، لإيجادك لهما

800
00:34:21,798 --> 00:34:24,699
كنت لأرغب بوداعهما، ولكن

801
00:34:24,835 --> 00:34:25,901
أنا بخير حال

802
00:34:26,003 --> 00:34:28,470
حسنًا، دعيني أبهجكِ أكثر قليلًا

803
00:34:28,572 --> 00:34:32,574
،والدي إستخدم بعض نفوذه
وحصل لنا علي طائرة خاصة

804
00:34:32,676 --> 00:34:35,777
مما يعني أنه ما من قلق بشأن الجمارك أو الآمن

805
00:34:37,614 --> 00:34:39,915
قلتقبل هذا المرسى قبلة الوداع

806
00:34:49,693 --> 00:34:50,825
أأنت غاضبة مني؟

807
00:34:50,961 --> 00:34:53,528
كلا، أنا غاضبة من نفسي

808
00:34:53,597 --> 00:34:54,996
بداية تخللت صفو حايتك

809
00:34:55,098 --> 00:34:57,832
ثم أرغمتك على مشاركتي لإثبات فكرة

810
00:34:59,770 --> 00:35:03,104
كان لديك كل الحق في التشكيك بقدراتي

811
00:35:03,206 --> 00:35:04,673
لتنزعج مني

812
00:35:04,741 --> 00:35:07,042
(أنت لا تزعجيني، يا (أليكس

813
00:35:07,144 --> 00:35:09,010
أنت تشتتي إنتباهي

814
00:35:09,079 --> 00:35:11,413
أنت تسحبي تركيزي

815
00:35:11,481 --> 00:35:13,782
حاولت ألا أجاري الأمر

816
00:35:13,884 --> 00:35:16,117
(ثم ظهر (ريان

817
00:35:16,186 --> 00:35:18,386
وبعد كل ما سمعته عنكما

818
00:35:18,488 --> 00:35:20,522
حاولت الإبتعاد

819
00:35:20,624 --> 00:35:23,425
حينما تكونين بالجوار

820
00:35:23,527 --> 00:35:26,628
تصيرين كل ما أفكر به

821
00:35:29,866 --> 00:35:31,533
أنت ترتجف

822
00:35:31,568 --> 00:35:34,603
إنها 12 درجة تحت الصفر بالخارج
وملابسي مبتلة تمامًا

823
00:35:34,705 --> 00:35:36,171
خلتُ أن هذا سيدفأني

824
00:35:36,273 --> 00:35:38,707
ولكن مذاقة يبدو كشراب القيقب

825
00:35:38,809 --> 00:35:42,577
حسنًا، علينا خلع الملابس عنك إذًا

826
00:35:42,679 --> 00:35:46,147
لا تخبريني كلامي هذا فلح معك حقًا

827
00:36:10,796 --> 00:36:12,517
أخبرني رجاءً أن لديك رفاق علموا

828
00:36:12,518 --> 00:36:14,943
"ما يخطط له "الصوت -
لازالنا لا نعلم شيء -

829
00:36:15,095 --> 00:36:17,389
كل ما يعلمه (ويل) يشكل تهديدًا للأمن القومي

830
00:36:17,457 --> 00:36:19,591
ولكن لا يُمكننا رسم تسلسل واضح فيما بينها

831
00:36:19,659 --> 00:36:20,992
وبين إقتحام المعمل

832
00:36:22,362 --> 00:36:23,695
أهذا (ريان) مُجددًا؟

833
00:36:23,830 --> 00:36:24,729
بل أسوأ

834
00:36:24,798 --> 00:36:26,531
إحداثيات مكان التسليم

835
00:36:28,268 --> 00:36:30,268
الوقت ينفذ منا فحسب

836
00:36:36,443 --> 00:36:38,309
(سيكون عليك الهرب، يا (ويل

837
00:36:38,378 --> 00:36:39,911
يُمكننا تحمل العواقب

838
00:36:39,980 --> 00:36:42,414
ولكن لا يُمكننا تسلم "الصوت" آخر ما ينشده

839
00:36:42,482 --> 00:36:44,649
ولن أرسلك لتلقي حتفك

840
00:36:44,718 --> 00:36:47,419
تسليمي أفضل وسيلة لنجاحنا

841
00:36:47,487 --> 00:36:49,354
نظرًا للظروف الراهنة

842
00:36:49,456 --> 00:36:50,855
لن يتأذى أحد

843
00:36:50,957 --> 00:36:52,791
وستحظين بفرصة لمقاومة

844
00:36:52,859 --> 00:36:54,959
وإيقاف "الصوت" وأنا معه

845
00:36:55,028 --> 00:36:56,227
ليس لدينا أي خيوط

846
00:36:56,296 --> 00:36:58,129
لست بحاجة لخيوط آخرى

847
00:36:58,231 --> 00:36:59,931
كل ما تحتاجينه هو أنا

848
00:37:00,033 --> 00:37:02,167
الصوت" ذكي للغاية، ولكني كذلك"

849
00:37:02,235 --> 00:37:04,669
سأساعدك بإيقاف الأرهابي من الداخل

850
00:37:04,738 --> 00:37:06,704
حالما أكتشف خطته

851
00:37:06,773 --> 00:37:08,840
سأجد طريقة للتواصل معكِ

852
00:37:10,210 --> 00:37:12,243
فكري بي كفيروسك الخاص فحسب

853
00:37:12,345 --> 00:37:15,280
إنها مخاطرة كبيرة

854
00:37:15,315 --> 00:37:18,516
أليكس)، المخابرات لن تدعني أذهب قط)

855
00:37:18,618 --> 00:37:19,717
لو كان هذا منذ 10 سنوات مضت

856
00:37:19,820 --> 00:37:21,553
لكانوا قتلوني بالفعل

857
00:37:22,889 --> 00:37:25,123
أقلها بهذا المنوال لدي فرصة لفعل شيء جيد

858
00:37:28,962 --> 00:37:31,529
اصغ، بشأن ما قتله بالمطار

859
00:37:31,601 --> 00:37:32,931
يسرني عودتكِ سالمة

860
00:37:33,033 --> 00:37:34,833
سمعت أن الأجواء كانت باردة هناك

861
00:37:34,868 --> 00:37:37,135
ويسرني إعتذارك كذلك

862
00:37:37,237 --> 00:37:38,570
خلتُ أنك تعرفيني أفضل من هذا

863
00:37:38,672 --> 00:37:40,138
لم أظن هذا

864
00:37:41,741 --> 00:37:44,242
أحببت قول ليتني لم أسيء الظن فيك

865
00:37:44,344 --> 00:37:45,276
لمَ لا تفعلي إذَا؟

866
00:37:45,345 --> 00:37:47,679
(لأني لا أعرفك على الإطلاق، يا (ريان

867
00:37:47,747 --> 00:37:50,348
أعرف قلبك، ولكني لا أعرفك

868
00:37:50,417 --> 00:37:52,951
أقمت علاقة مع (ريان بوث)، جندي البحرية بالطائرة

869
00:37:53,053 --> 00:37:57,055
،وأغرمت بالعميل الخاص (بوث)
من كان يعمل متخفي بكوانتكو

870
00:37:57,123 --> 00:38:00,758
ودعت (ريان) بالحفل مع زوجته الجميلة السابقة

871
00:38:00,861 --> 00:38:02,927
وها أنت ذا، (بوث) مستشار المتدربين

872
00:38:03,029 --> 00:38:05,930
من يفترض عليّ أن تربطني علاقة مهنية به؟

873
00:38:06,066 --> 00:38:07,365
أنا

874
00:38:07,434 --> 00:38:09,934
كل أولئك من قابلتيهم لازالوا أنا

875
00:38:10,003 --> 00:38:12,904
وأي منهم سيكون أفضل من جيد

876
00:38:12,973 --> 00:38:15,306
ولكن جميعهم معًا؟ سيكون الأمر

877
00:38:15,408 --> 00:38:18,510
كقطع أحجيات عدة لألغاز مُختلفة

878
00:38:22,949 --> 00:38:24,709
يجدر بي الرحيل على الأرجح، يا حضرة المستشار

879
00:38:24,784 --> 00:38:26,818
أجل، يا (باريش)، لربما يجدر بك الرحيل

880
00:38:30,557 --> 00:38:32,891
بالنسبة لـ18 منكم من نجحوا بعبور الحدود ليلة أمس

881
00:38:32,959 --> 00:38:35,126
نجاحكم لا يعد إنتصار

882
00:38:35,228 --> 00:38:37,161
إذا أمكنكم التسلل خلسة

883
00:38:37,230 --> 00:38:38,897
فكذلك يسع المهربين

884
00:38:38,965 --> 00:38:41,232
من ستعملون ضدّهم بالميدان

885
00:38:41,334 --> 00:38:44,869
وبقول هذا، قد إثير إعجابي

886
00:38:44,938 --> 00:38:46,905
خاصة بالفائزين

887
00:38:46,973 --> 00:38:49,541
ممن أبلوا بلاءً حسنًا

888
00:38:49,609 --> 00:38:53,111
(تهانينا لـ(رينا) و (نعمة

889
00:38:55,982 --> 00:38:57,949
نجحتا ليس بفضل عملهما بكد فحسب

890
00:38:58,018 --> 00:38:59,484
ولكن بفضل سعة حيلتهم

891
00:38:59,553 --> 00:39:00,852
والتي ستكون

892
00:39:00,921 --> 00:39:03,221
أكثر ضروريات مصادر قوتكن بالميدان

893
00:39:03,323 --> 00:39:05,189
لأنه هذه الوظيفة سترغمكن

894
00:39:05,258 --> 00:39:08,192
لمواجهة أسئلة صعبة عدة

895
00:39:08,261 --> 00:39:10,295
سلوا أنفسكم، أي مخاطرة ستخوضوها

896
00:39:10,430 --> 00:39:11,963
عندما يكون كل شيء على المحك؟

897
00:39:12,065 --> 00:39:13,625
(لم يعد هناك نقود لـ(سيستيميكس

898
00:39:13,700 --> 00:39:15,266
لذا علينا إيجاد طريقة آخرى

899
00:39:15,335 --> 00:39:16,901
حسنًا، لقد رتبوا لقاء قبولي بالفعل

900
00:39:17,003 --> 00:39:17,769
سأستخدم أموالي الخاصة

901
00:39:17,871 --> 00:39:18,937
كلا، سيتعقبوك منه

902
00:39:19,039 --> 00:39:19,971
كلا، لن يفعلوا

903
00:39:20,073 --> 00:39:21,739
سأودعة بصندوق الأمانات

904
00:39:21,841 --> 00:39:23,441
بنفس البنك الذي كنت تستخدمه

905
00:39:23,510 --> 00:39:25,109
تريد المساعدة حقًا، صحيح؟

906
00:39:25,178 --> 00:39:27,745
كيف تقنع البعض أنك تعرف أفضل طريق

907
00:39:27,847 --> 00:39:29,747
بينما يعتقدون أنه يعرفون الأفضل؟

908
00:39:29,849 --> 00:39:31,082
لقد تحدثت مع المكتب

909
00:39:31,184 --> 00:39:32,517
على ما يبدو أن مشروعكما

910
00:39:32,619 --> 00:39:34,619
سيدوم لفترة أطول بعد كل شيء

911
00:39:34,688 --> 00:39:38,523
آتمنى أن تعلما أن هذا سيتطلب منكما
العمل بشكل أفضل من ذي قبل

912
00:39:38,625 --> 00:39:40,358
مما يعني العيش معًا مُجددًا

913
00:39:40,427 --> 00:39:42,360
وأن تلتزما بتطابق تام

914
00:39:42,462 --> 00:39:43,628
فالنهاية قريبة

915
00:39:43,730 --> 00:39:45,930
والآن هو وقت تصحيح المسار

916
00:39:45,999 --> 00:39:49,267
بالميدان، ليس هنالك مجال للخطأ

917
00:39:49,336 --> 00:39:51,369
أيسعكم أن تسنحوا لأنفسكم بقول الحقيقة

918
00:39:51,471 --> 00:39:53,938
حتى لو كنتم تعرفون العواقب؟

919
00:39:54,040 --> 00:39:55,373
(لذا كنت أفكر في (سانت كيتس

920
00:39:55,475 --> 00:39:57,108
للقائي التالي مع والداي

921
00:39:57,210 --> 00:39:58,343
ما رأيك؟

922
00:39:58,445 --> 00:40:00,211
(أجل، (سانت كيتس

923
00:40:00,313 --> 00:40:02,313
هذا يبدو عظيم

924
00:40:02,349 --> 00:40:04,616
لأني أعدكم

925
00:40:04,684 --> 00:40:06,985
سيكون هنالك أسئلة بلا أجوبة سهلة

926
00:40:07,087 --> 00:40:09,087
ولحظات لن تتوقعوا قدومها قط

927
00:40:21,267 --> 00:40:24,602
انتظر، هل أنت واثق من هذا؟

928
00:40:24,704 --> 00:40:28,072
إنها الطريقة الوحيدة

929
00:40:28,174 --> 00:40:29,273
أعدك

930
00:40:34,547 --> 00:40:38,082
انتظر

931
00:40:38,184 --> 00:40:39,684
قلت أن هذا سيكون آخر مطلب

932
00:40:39,786 --> 00:40:41,986
أنه آخر مطلب بالنسبة لكِ

933
00:40:42,055 --> 00:40:43,755
وليس بالنسبة إليه

934
00:40:43,823 --> 00:40:46,057
ارسلي (سيمون) معه

935
00:40:46,159 --> 00:40:47,392
كلا

936
00:40:47,460 --> 00:40:49,527
كلا، لم يكن هذا جزء من الإتفاق

937
00:40:49,629 --> 00:40:51,729
كلا، كلا، يا (سيمون)، كلا

938
00:40:51,831 --> 00:40:52,930
ليس لدي خيار

939
00:40:52,999 --> 00:40:54,465
هذا ما كان يقوله الآخرين، كذلك

940
00:40:54,534 --> 00:40:56,300
لا يُمكنني فقدانك

941
00:40:56,403 --> 00:40:59,237
عليك تركي اذهب

942
00:41:01,941 --> 00:41:03,808
لا بأس

943
00:41:03,910 --> 00:41:06,344
سأكون بخير

944
00:41:06,446 --> 00:41:08,846
لقد عدت من الموت ذي قبل، صحيح؟

945
00:41:14,287 --> 00:41:17,422
شكرًا لكِ، يا (باريش)، كنت متعاونة للغاية

946
00:41:18,658 --> 00:41:20,525
لن تسمعي مني ثانيةً

947
00:41:20,627 --> 00:41:23,428
والآن سلمي هاتفك لسائق السيارة

948
00:41:23,530 --> 00:41:25,663
واعتني بنفسك

949
00:41:37,928 --> 00:41:43,047
<b>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#000000"> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - عصام كراوش ||
</b>

950
00:41:40,769 --> 00:41:43,125
<b>{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| كوانتيكو ||</b>

