1
00:00:07,000 --> 00:00:09,210
في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:09,334 --> 00:00:12,212
نحن نحكم السيطرة عليه
لذا سيستسلم بسرعة

3
00:00:12,338 --> 00:00:15,466
ثم نعود إلى ما كنا نفعله
(أكسلرود)

4
00:00:15,591 --> 00:00:19,011
إذا تحركت ضده
وقمت بتلك المخاطرة

5
00:00:19,136 --> 00:00:21,679
ـ فيجب مكافأتك
ـ قلت لك إنني أعرف ذلك

6
00:00:21,805 --> 00:00:24,599
المشتبه به يتاجر بأدوية (ببسوم)

7
00:00:24,724 --> 00:00:26,851
(بيتر ديكر) من شركة
(كويكر ريدج فايننشل)

8
00:00:26,976 --> 00:00:29,770
نبدأ مع (ديكر) بما أنه عمل
للفترة الأطول في (أكس كابيتال)

9
00:00:29,896 --> 00:00:31,271
مقارنة مع أي أحد
بقي مع دعم (أكس)

10
00:00:31,397 --> 00:00:34,483
هذا يجعله أيضاً مخلصاً جداً لـ(أكس)
ويصعب إسقاطه أكثر

11
00:00:34,649 --> 00:00:37,152
أحضر (تيري مكيو) إلى مكتب التحقيقات
الفدرالي في هذه القضية أيضاً

12
00:00:37,277 --> 00:00:41,072
ـ هل تعرف شركة (كروس)؟
ـ شركة متوسطة الحجم

13
00:00:41,198 --> 00:00:42,907
تملك عقد توزيع كبيراً
مع شركة المخبوزات (يامتايم)

14
00:00:43,074 --> 00:00:44,950
أنت أفضل رئيسة في الطابق
وأنت تدركين ذلك

15
00:00:45,117 --> 00:00:46,910
ـ إنهم متأكدون من ذلك
ـ بالتأكيد

16
00:00:47,077 --> 00:00:51,623
ـ هل تظن أنك ستبتزني؟
ـ شعرك الذي يثبت وجود ممنوعات

17
00:00:51,749 --> 00:00:53,792
قد يكون في يديّ (تشاك رودز)
بغضون ساعة

18
00:00:53,917 --> 00:00:56,545
ستشاهدين وتستمعين وتبلغين لي

19
00:00:56,712 --> 00:00:58,380
هذا هو فحوى الأمر

20
00:00:58,505 --> 00:01:00,965
ليس فقط كيف نجت شركتنا
من أحداث 11 سبتمبر

21
00:01:01,090 --> 00:01:02,466
لكن كيف أننا لا نستسلم

22
00:01:02,967 --> 00:01:05,762
من المخطئ فحسب
أنك الوحيد الواقف هناك

23
00:01:05,887 --> 00:01:09,639
إذا واجه أحدهم مشكلة معك
ويأتي إليك شخصياً

24
00:01:09,765 --> 00:01:11,433
تفعلين ما تستطيعين فعله
للاهتمام بالمشكلة

25
00:01:11,558 --> 00:01:13,685
لكن إذا قرر أن يأخذ
ذلك العراك إلى العلن

26
00:01:13,810 --> 00:01:16,271
فالأرض تنهار من أسفله
من حيثما آتي

27
00:01:16,396 --> 00:01:19,941
ـ هل تهددينني؟
ـ بالتأكيد أهددك

28
00:01:47,674 --> 00:01:49,842
"(فلوبير)"

29
00:01:50,009 --> 00:01:53,470
"(تولستوي)"

30
00:01:56,099 --> 00:01:58,100
أشعر باللذة

31
00:02:00,852 --> 00:02:03,230
بئساً

32
00:02:05,815 --> 00:02:08,610
أتريدين جعة أو ما شابه؟

33
00:02:09,193 --> 00:02:11,946
لنقم علاقة فحسب

34
00:02:14,907 --> 00:02:22,289
ـ كرري ذلك
ـ لنقم علاقة فحسب

35
00:02:25,167 --> 00:02:29,838
ـ لا أقيم علاقة مع الكاتبين عادة
ـ هذا مؤسف لهم

36
00:02:30,880 --> 00:02:35,093
إذاً هذا هو الأسبوع، صحيح؟
ستنفذون خطة التسويق لكتابي

37
00:02:35,260 --> 00:02:38,930
سنجعل كتابك الأكثر مبيعاً

38
00:02:39,097 --> 00:02:42,932
ـ أستطيع الظهور في عروض الصباح
ـ وستفعلين ذلك

39
00:02:49,898 --> 00:02:53,359
ـ صباح الخير
ـ مرحباً (أكس)

40
00:03:00,116 --> 00:03:02,325
أتريد كعكة؟

41
00:03:03,242 --> 00:03:04,619
هل تناولت هذه يوماً؟

42
00:03:05,036 --> 00:03:06,413
يمتلك والداي متجر حلويات
في (كيو غاردنز)

43
00:03:06,538 --> 00:03:07,914
وكنا نبيعها

44
00:03:08,039 --> 00:03:09,415
لقد ترعرعت في (كوينز)

45
00:03:09,540 --> 00:03:10,917
انتقلنا إلى هناك
في سن التاسعة من (كوريا)

46
00:03:11,042 --> 00:03:12,752
ـ هل تجيد اللغة الكورية؟
ـ أجل

47
00:03:12,919 --> 00:03:16,297
ـ سررت بمعرفة ذلك
ـ هل عملت في متجر الحلويات؟

48
00:03:16,422 --> 00:03:19,632
في كل صباح وفي كل عصر
وألفت الكتب في عطل نهاية الأسبوع

49
00:03:19,842 --> 00:03:24,178
ـ ثم ارتدت جامعة (ستانفورد)
ـ الحلم الأميركي

50
00:03:25,263 --> 00:03:28,099
إليك أمراً لم يعلموك إياه
في جامعة (ستانفورد) يا (بين)

51
00:03:28,224 --> 00:03:32,728
متى تستطيع، أسس شركة

52
00:03:38,442 --> 00:03:41,528
ـ ما رأيك؟
ـ ليست لذيذة بقدر ما أذكر

53
00:03:41,695 --> 00:03:43,072
وهذه مشكلة

54
00:03:43,196 --> 00:03:47,575
أملك الكثير من هذه الأمور
وأنا على وشك امتلاك المزيد

55
00:03:55,750 --> 00:03:59,836
أجل، كم الساعة يا (جاك)؟

56
00:04:00,836 --> 00:04:06,551
حسناً، هذا جنوني، حسناً

57
00:04:07,926 --> 00:04:09,887
بئساً، حقاً؟

58
00:04:10,929 --> 00:04:12,306
تباً

59
00:04:12,889 --> 00:04:16,017
أجل، حسناً
شكراً على التنبيه

60
00:04:18,311 --> 00:04:20,772
أيها السافل

61
00:04:22,565 --> 00:04:23,941
هل من مشكلة؟

62
00:04:24,066 --> 00:04:26,318
كان ذلك اتصال مجاملة
من عميل صديق

63
00:04:26,444 --> 00:04:29,614
ـ عمل في (إيسترن ديستركت)
ـ حسناً

64
00:04:30,197 --> 00:04:31,865
في الليلة الماضية
اعتقلوا رجل صندوق التحوط

65
00:04:31,990 --> 00:04:34,742
في (غرينيتش) بتهمة تزوير
أوراق مالية وانتحال عبر اتصالات

66
00:04:34,867 --> 00:04:36,912
تابعي إلى الجزء الذي سأكرهه

67
00:04:37,120 --> 00:04:41,040
الرجل يعمل لصالح (ديكر)
وسينقلب عليه لينقذ نفسه

68
00:04:41,249 --> 00:04:45,418
ـ أيها السافل، كم الساعة؟
ـ الخامسة و50 دقيقة

69
00:04:52,842 --> 00:04:54,219
بئساً!

70
00:04:55,636 --> 00:04:59,473
هيا، هدئ من روعك

71
00:05:02,018 --> 00:05:05,270
ـ المعذرة سيدي؟
ـ ماذا؟

72
00:05:07,230 --> 00:05:11,817
ـ لم تنظّف بعد كلبك
ـ أجل، نسيت الكيس اليوم

73
00:05:12,151 --> 00:05:13,528
لا أظن ذلك

74
00:05:13,986 --> 00:05:17,656
لأنه ليس القانون النظامي فقط
بل إنه قانون الكياسة

75
00:05:17,823 --> 00:05:19,199
ورأيتك من قبل

76
00:05:19,324 --> 00:05:23,829
تخرج من ذلك المبنى وكلبك يتبرز
وتترك البراز حيث يسقط

77
00:05:23,954 --> 00:05:27,833
ـ لمَ لا تهتم بشؤونك؟
ـ هذه هي شؤوني

78
00:05:28,249 --> 00:05:31,503
ـ أنت ذلك الرجل
ـ أنا ذلك الرجل

79
00:05:31,628 --> 00:05:35,589
ـ هل لديك كيس إضافي؟
ـ كلا، لقد استخدمت كيسي

80
00:05:35,714 --> 00:05:37,091
سأحضره المرة المقبلة

81
00:05:37,216 --> 00:05:39,384
كلا، أظن أن عليك
إحضاره هذه المرة

82
00:05:39,635 --> 00:05:42,095
لمَ لا تنسى الأمر؟

83
00:05:42,387 --> 00:05:44,722
أنسى الأمر؟

84
00:05:45,932 --> 00:05:51,520
هذا بسيط، سهل
طبعاً، إنه براز كلب فحسب

85
00:05:52,397 --> 00:05:57,025
لكنهما كلمتان مخادعتان

86
00:05:57,151 --> 00:06:03,198
إذا نسيت براز كلبك
فعليّ تقبل امتلاء الساحة بالبراز

87
00:06:03,323 --> 00:06:08,203
وهذا ما سيحصل قريباً
ثم ستتلطخ سراويلنا وأحذيتنا

88
00:06:08,328 --> 00:06:12,456
وسننقله إلى منازلنا
ثم ستصبح رائحتها كريهة

89
00:06:12,582 --> 00:06:13,958
سيكون من السهل نسيان ذلك

90
00:06:14,083 --> 00:06:17,503
لمَ لا ننسى السرقة أيضاً؟

91
00:06:17,627 --> 00:06:21,339
يسرق بعض الأولاد 5 دولارات
من كشك للصحف، من يأبه لذلك؟

92
00:06:21,464 --> 00:06:24,049
ربما المرة المقبلة
يقرر أن يسرق التلفاز

93
00:06:24,175 --> 00:06:27,428
أو يقتحم منزلك ويسرق زوجتك

94
00:06:27,553 --> 00:06:28,929
لكن ما هو الفرق
الذي يحدثه ذلك؟

95
00:06:29,055 --> 00:06:32,474
لأنه بحلول ذلك الحين
سنعيش جميعاً في القرف!

96
00:06:33,559 --> 00:06:35,811
بحقك يا رجل
لا أحمل كيساً

97
00:06:36,019 --> 00:06:37,396
لديك يدان

98
00:06:37,521 --> 00:06:39,564
ـ ماذا؟
ـ استخدم يديك

99
00:06:39,731 --> 00:06:41,108
أو؟

100
00:06:46,321 --> 00:06:49,991
هيا يا صاح...

101
00:06:50,199 --> 00:06:54,078
أحسنت، هذه هي الروح المطلوبة

102
00:06:54,285 --> 00:06:56,412
"(إيسترن) تحرك ضد (ديكر)"

103
00:06:56,622 --> 00:06:58,665
"لقد أوقعوا بأحد رجاله
يبدو أنه يتعاون معه"

104
00:06:58,915 --> 00:07:01,750
هل سينقلب ضد (ديكر)؟
هل تمازحني؟

105
00:07:02,752 --> 00:07:04,295
بئساً، انتظر

106
00:07:04,462 --> 00:07:08,424
ـ سيدي، لا يزال هناك البعض
ـ هذا ليس براز (بوبو)

107
00:07:08,591 --> 00:07:09,967
إنه الآن

108
00:07:10,092 --> 00:07:11,468
ـ حقاً؟
ـ أجل

109
00:07:11,843 --> 00:07:15,847
إذا حصلوا على (ديكر)
فسيحصلون على (أكسلرود) على عكسنا

110
00:07:16,014 --> 00:07:19,475
ـ "نحن نعرف سبب ذلك"
ـ إنه (سبيروز) اللعين

111
00:07:20,268 --> 00:07:22,395
نحن نطارد (بيرش)

112
00:07:22,603 --> 00:07:27,274
وذلك اللعين أقنع (إيسترن)
بالتحري عن (ديكر)

113
00:07:29,527 --> 00:07:30,903
تمهل ثانية

114
00:07:31,028 --> 00:07:36,992
سيدي؟
شكراً على تأديتك مهامك المدنية

115
00:07:37,116 --> 00:07:39,452
أنت تشعر بتحسن، صحيح؟

116
00:07:42,455 --> 00:07:43,831
حسناً

117
00:07:43,956 --> 00:07:49,961
"أفسح بعض الوقت لأجل (يامتايم)"

118
00:07:51,588 --> 00:07:52,964
مرحباً يا (ستيف)

119
00:07:55,801 --> 00:07:58,469
ـ صباح الخير سيد (بايلي)
ـ شكراً

120
00:08:00,887 --> 00:08:02,974
مكتب السيد (بايلي)

121
00:08:03,598 --> 00:08:08,270
ـ "سيد (بوركشير) على الخط"
ـ شكراً لك

122
00:08:09,312 --> 00:08:10,689
ماذا يا (بيرك)؟

123
00:08:10,855 --> 00:08:15,985
"يقال إن حصة (بوبي أكسلرود)
في (يامتايم) ارتفعت 4,9 بالمئة"

124
00:08:17,111 --> 00:08:20,239
ـ أشكرك على التنبيه يا (بيرك)
ـ "حسناً"

125
00:08:20,364 --> 00:08:21,741
حسناً

126
00:08:21,990 --> 00:08:25,077
تباً! بئساً!

127
00:08:25,202 --> 00:08:27,328
ادخلي (شيريل)

128
00:08:47,097 --> 00:08:51,017
ـ وتعرفين ما يعنيه (إيه تي أم) صحيح؟
ـ صحيح

129
00:08:51,141 --> 00:08:58,232
لا أريد الشخص الذي يشعر بالسعادة
بسبب ذلك، فعلاً

130
00:08:58,566 --> 00:09:04,779
لكنني تعلمت هذا وهو أحد
الإيجابيات في التقدم بالسن

131
00:09:04,904 --> 00:09:10,367
من الأفضل تقبل من أنا
على قتاله، الدخول المزدوج

132
00:09:10,492 --> 00:09:17,582
ـ بالمناسبة هذا لنتفق مع بعضنا
ـ نحن متفقان

133
00:09:18,376 --> 00:09:23,296
أحياناً بينما أعود إلى المنزل
أفكر في ذلك

134
00:09:23,464 --> 00:09:29,219
ماذا هناك في إدخاله
في فم المرأة بعد العلاقة

135
00:09:29,386 --> 00:09:32,972
الذي يبدو صحيحاً جداً

136
00:09:33,889 --> 00:09:41,146
وهو التالي، أنني متقبل
كما أنا، كلياً

137
00:09:41,396 --> 00:09:49,736
لميزاتي الجيدة طبعاً
لكن أيضاً لقذارتي كلها

138
00:09:50,863 --> 00:09:57,827
وأقدر امرأة كريمة بهذا القدر
صدقاً

139
00:09:59,037 --> 00:10:01,497
لكن ثمة أمور إضافية، صحيح؟

140
00:10:01,623 --> 00:10:06,210
العمل الذي تتحدث عنه
على علاقة بديناميكيات السلطة

141
00:10:06,335 --> 00:10:07,712
السيطرة

142
00:10:08,421 --> 00:10:11,506
هل أستطيع سؤالك
لما تثير هذه المسألة الآن؟

143
00:10:12,674 --> 00:10:15,218
هل لذلك صلة بالعمل؟

144
00:10:15,427 --> 00:10:19,722
امرأة تشعر
أنها لا تعتبرك كما تفضل؟

145
00:10:21,641 --> 00:10:24,811
(ماريا سالدانا)

146
00:10:26,646 --> 00:10:28,022
ماذا حدث؟

147
00:10:28,147 --> 00:10:30,650
كانت سافلة في شأن
علاوتها في المجلة الفصلية

148
00:10:30,774 --> 00:10:33,109
ثم تلقت عرضاً

149
00:10:33,235 --> 00:10:36,446
ـ لا تزال هنا
ـ لقد هددت بالمغادرة

150
00:10:36,863 --> 00:10:40,366
ما يجعلنا نقدم عرضاً أكبر
وهذا ما سنفعل وأظن أنها ستبقى

151
00:10:40,491 --> 00:10:42,159
ـ تشعر بالتلاعب
ـ أجل

152
00:10:42,327 --> 00:10:44,703
لمَ قدمت العرض المضاد
إذا كنت تشعر بهذه الطريقة؟

153
00:10:44,829 --> 00:10:46,538
لأنها عظيمة في عملها

154
00:10:46,664 --> 00:10:48,123
بيان الأرباح والخسائر
عندها ناجح جداً

155
00:10:48,248 --> 00:10:50,042
لقد زادت رأسمالها
من 50 إلى 300 مليون

156
00:10:50,167 --> 00:10:51,544
الرجال يعيدون التفاوض

157
00:10:51,751 --> 00:10:53,795
إذا فعلوا ذلك بهذه الطريقة
فسيتم طردهم

158
00:10:53,962 --> 00:10:58,007
ـ إذن السبب ليس لأنها امرأة؟
ـ كلا، بل لأنها تخطت حدودها

159
00:10:58,132 --> 00:11:00,427
تعرفين أننا نرفع رأسمال
(دوني كان) 3 مرات

160
00:11:00,593 --> 00:11:03,930
سألت (أكس) السبب، قال:
"(دوني) مخلص وجندي صالح"

161
00:11:04,055 --> 00:11:09,476
ـ وبرأيك، (ماريا) ليست صالحة
ـ هذا لا يهم، سأبقيها

162
00:11:16,232 --> 00:11:19,360
هل ستخبرني
عن سبب تلك الابتسامة؟

163
00:11:19,819 --> 00:11:24,532
سأبقيها لكنها لن تمرح كثيراً

164
00:11:24,656 --> 00:11:29,286
من واجبي أن أجعلها مثالاً

165
00:11:29,578 --> 00:11:33,248
لا يمكنك
أن تملكي نفوذاً علينا

166
00:11:33,373 --> 00:11:34,916
لذا في السنتين المقبلتين

167
00:11:35,041 --> 00:11:36,751
سيتم تقليص حصتها
بطريقة لن تسيطر عليها

168
00:11:36,876 --> 00:11:39,294
ستقل العروض المقدمة إليها
وكذلك المعلومات التي تصل إليها

169
00:11:39,419 --> 00:11:43,633
بحلول نهاية هذه الصفقة
ستساوي ربع حصتها الحالية

170
00:11:47,261 --> 00:11:52,265
الدخول المزدوج
سواء أحبته أم لا

171
00:11:54,434 --> 00:11:57,269
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً (لارا)، موعدك عند العاشرة

172
00:11:57,394 --> 00:11:58,770
ستحظين إذن بالاهتمام للكتاب

173
00:11:58,937 --> 00:12:00,355
من الصحافة المحلية
وحفلات التوقيع في المتاجر؟

174
00:12:00,564 --> 00:12:02,190
أجل، جميعها
هذا ممتع جداً

175
00:12:02,399 --> 00:12:04,359
ـ مرحباً (لارا)
ـ مرحباً يا آنستان

176
00:12:04,484 --> 00:12:06,861
ـ قومي بتهنئة (جون)
ـ علامَ؟

177
00:12:07,154 --> 00:12:11,198
(غوس كويل) ستنشر مذكراتها
حول تخطيها أحداث 11 سبتمبر

178
00:12:11,365 --> 00:12:17,330
ـ تهانينا (جون)
ـ إنها حكاية أردت رويها

179
00:12:17,579 --> 00:12:21,458
ـ هذا رائع، صحيح؟
ـ صحيح

180
00:12:21,750 --> 00:12:25,670
تهانينا من جديد، أتشوق لقراءتها

181
00:12:36,763 --> 00:12:40,809
مرحباً، أنا (لارا أكسلرود)
من (شاري سترانغ) في قسم التواصل

182
00:12:44,688 --> 00:12:46,939
ـ مرحباً (لارا)
ـ "مرحباً (شاري)"

183
00:12:47,148 --> 00:12:51,110
أحتاج منك إلى شيء

184
00:12:51,235 --> 00:12:56,239
هذا أكثر، هذا أكثر بكثير...

185
00:12:56,364 --> 00:12:59,784
لم آت إلى هنا
لأقنعك بأن تفعل ما تفعله

186
00:12:59,909 --> 00:13:02,746
كلا، فلن أكون لأفعل ذلك
لو كنت تحاول إقناعي

187
00:13:02,871 --> 00:13:04,622
وهذا منطقي

188
00:13:04,747 --> 00:13:06,999
يجب أن يحدث فرقاً
كبيراً مع العائلة

189
00:13:07,124 --> 00:13:08,834
إنه مغير للقواعد بالنسبة إلينا

190
00:13:08,959 --> 00:13:10,336
ـ هل أدخلت (واغز)؟
ـ أجل

191
00:13:12,796 --> 00:13:14,589
ـ (أكس)؟
ـ ماذا؟

192
00:13:14,757 --> 00:13:18,801
ـ شكراً لك على ثقتك
ـ شكراً لك على اكتسابها

193
00:13:18,927 --> 00:13:21,930
هذا أمر هائل
أريد شكرك أيضاً

194
00:13:22,055 --> 00:13:24,266
أخبرت (دوني) أنه لطالما
عرفنا أننا نستطيع الوثوق به

195
00:13:24,390 --> 00:13:26,851
هذا رسمي
سنزيد حصته 3 أضعاف

196
00:13:26,976 --> 00:13:28,978
ندعمه بالصندوق الرئيسي
بقدر ما نستطيع

197
00:13:29,103 --> 00:13:31,646
سيحتاج إلى نصائح
وطرح عام أولي ومحلل

198
00:13:31,771 --> 00:13:34,733
ممتاز، نحن قادمون!

199
00:13:34,858 --> 00:13:37,819
ابدأ بمئتي سهم على (روبينكس)

200
00:13:37,945 --> 00:13:40,071
هذه مكانة هامة
هل أنت متأكد؟

201
00:13:40,196 --> 00:13:41,990
لا نشك بذلك

202
00:13:42,115 --> 00:13:44,242
ـ ستكون (براين دويل) بالنسبة إلينا
ـ من؟

203
00:13:44,367 --> 00:13:47,078
(براين دويل)، لاعب احتياط
في فريق (يانكيز) عام 1978

204
00:13:47,202 --> 00:13:50,456
ـ أحرز 160 هدفاً في حياته
ـ وراء (مندوزا)

205
00:13:50,623 --> 00:13:52,624
لكن في البطولة العالمية
لعام 1978

206
00:13:52,749 --> 00:13:55,584
تأذى (ويلي راندولف)
وتدخل (دويل) وأحرز 438 هدفاً

207
00:13:55,710 --> 00:13:57,087
ولعب مثل اللاعب الأهم

208
00:13:57,211 --> 00:13:58,588
إنه أسطوري

209
00:13:58,755 --> 00:14:02,091
ـ ستكون (براين دويل)
ـ سأكون (براين دويل)

210
00:14:04,759 --> 00:14:07,846
(أميليا)، أعرف أنها قضية هامة

211
00:14:07,971 --> 00:14:11,600
"لكنني أعمل على شيء هنا
لذا هل نستطيع التبادل؟"

212
00:14:11,725 --> 00:14:15,270
ـ أنا أصغي إليك
ـ الشقيقان (سكاكيتي)

213
00:14:15,395 --> 00:14:18,397
ـ ستعطيني قضية الشقيقين (سكاكيتي)؟
ـ هل يروق لك هذا؟

214
00:14:18,522 --> 00:14:21,984
عرضت مبادلة مدير
صندوق تحوط رفيع

215
00:14:22,109 --> 00:14:26,530
بأحمقين مسنين يتشاجران
بسبب رفع القمامة في (كوينز)؟

216
00:14:26,655 --> 00:14:30,492
ربما أنت لا تفهمين
كيفية عمل المبادلة

217
00:14:30,867 --> 00:14:32,243
لا تفتحي...

218
00:14:32,661 --> 00:14:34,870
لا يمكنك أن تعرض عليّ
جحشك لقاء جوادي الأصيل

219
00:14:34,995 --> 00:14:38,249
"أنت تأمل أن أكون غبية
بما يكفي لأقبل بذلك"

220
00:14:38,415 --> 00:14:42,628
لذا تباً لك
وللقضية التي لم ترق لك

221
00:14:45,047 --> 00:14:49,009
أظن أنها تفهم فحوى المبادلة

222
00:14:57,308 --> 00:15:00,311
ـ ذلك الملف الذي طلبته
ـ ماذا؟

223
00:15:00,436 --> 00:15:01,812
قضية الاحتيال الإلكتروني
من جانب (ساكوروف)

224
00:15:01,937 --> 00:15:04,064
صحيح، شكراً

225
00:15:04,189 --> 00:15:07,150
هل حالفك الحظ
مع الأغبياء من (إيسترن)؟

226
00:15:07,442 --> 00:15:08,818
ليس بعد

227
00:15:11,113 --> 00:15:14,281
ـ مرحباً
ـ مرحباً

228
00:15:14,406 --> 00:15:20,037
سمعت من ذلك الوكيل هناك
و(ديكر) الابن يتعاون جداً

229
00:15:20,163 --> 00:15:23,874
ـ السافل
ـ أعرف، أنا آسفة

230
00:15:24,332 --> 00:15:28,711
ـ أحدثك لاحقاً
ـ أجل

231
00:15:31,797 --> 00:15:34,132
ـ إنها بارعة، صحيح؟
ـ صحيح

232
00:15:34,384 --> 00:15:37,553
من المهم بناء علاقات هامة
مع الوكلاء

233
00:15:37,678 --> 00:15:40,181
أعرف، أخبرتني ذلك
في اليوم الأول

234
00:15:40,306 --> 00:15:42,474
لا يمكنني التشديد على ذلك بما يكفي

235
00:15:42,599 --> 00:15:45,560
ماذا يجري مع (إيسترن)؟

236
00:15:45,977 --> 00:15:47,646
(سبيروس) من هيئة
الأوراق المالية والبورصات

237
00:15:47,770 --> 00:15:49,147
تحرك ضد قضية (أكسلرود)

238
00:15:49,564 --> 00:15:50,940
ماذا؟

239
00:15:51,065 --> 00:15:53,483
لقد جعلوا رجلاً ينقلب ضد (ديكر)
أحد رجال (أكسلرود) الخارجين

240
00:15:53,609 --> 00:15:56,945
ـ (بيت ديكر)؟
ـ أجل، يملك أسهم بقيمة مليارين

241
00:15:57,070 --> 00:16:00,157
وله علاقة بـ(أكسلرود)

242
00:16:00,282 --> 00:16:03,077
ـ تريد قلبه؟
ـ كانت هذه الخطة

243
00:16:03,368 --> 00:16:07,705
ـ هل تحتاج إلى النفوذ الضرورية؟
ـ كلا

244
00:16:07,830 --> 00:16:10,583
سأعمل على ذلك

245
00:16:10,708 --> 00:16:15,588
مثل (تيري)
يبدو أنها تجهد في عملها

246
00:16:21,843 --> 00:16:25,304
ـ بصفتنا أفراد مجلس إدارة (يامتايم)...
ـ تجمعنا بشكل غير رسمي

247
00:16:25,429 --> 00:16:29,433
تريدون أن تعرفوا إذا حصولي
على 5 بالمئة من الشركة

248
00:16:29,558 --> 00:16:31,310
هو عمل يشير إلى الثقة

249
00:16:31,435 --> 00:16:35,689
لذا دعوني أنهي التشويق
إنه ليس كذلك

250
00:16:36,272 --> 00:16:40,610
سيد (أكسلرود) مستعد ليزيد مكانته ويعمل
في هيئة الأوراق المالية والبورصات

251
00:16:40,736 --> 00:16:42,153
إضافة إلى حصته

252
00:16:42,278 --> 00:16:43,946
تسيطر (أكس كابيتال)
على نسبة مئوية هامة

253
00:16:44,071 --> 00:16:45,697
من حاملي الأسهم الصامتين
في هذه الشركة

254
00:16:45,823 --> 00:16:51,454
ما يعني أن موسم الوكالة أتى
وثمة احتمال أن تنهزموا

255
00:16:52,829 --> 00:16:54,956
كل ذلك مذكور في الرسالة
والتي يمكن إطلاقها إلى العلن

256
00:16:55,124 --> 00:16:57,834
نحن ندرك رسائل
حاملي الأسهم النشطاء

257
00:16:58,001 --> 00:17:00,545
وتاريخ السيد (أكسلرود) معها

258
00:17:00,670 --> 00:17:03,464
مقعد إلى الطاولة
ورأي في قرارات الإدارة

259
00:17:03,588 --> 00:17:07,009
وفقاً لماذا؟ كون أرباح (يامتايم)
تقلصت على مدى 8 سنوات

260
00:17:07,134 --> 00:17:11,846
بينما زاد الإنفاق الإداري
300 بالمئة

261
00:17:11,971 --> 00:17:16,601
و(هاتش بايلي) الثالث
هو المدير التنفيذي لتلك الفترة

262
00:17:17,852 --> 00:17:22,440
لست هنا لأشن حرباً
بل لأطلق بصيص أمل

263
00:17:22,565 --> 00:17:24,858
أحدهم يعرف كيفية إدارة شركة

264
00:17:25,025 --> 00:17:29,196
يرى بالضبط لما ماركتكم تستنزف
أسهم السوق من المكونات إلى التسويق

265
00:17:29,321 --> 00:17:31,989
أنت في غرفة مليئة
بمشغلي الأعمال

266
00:17:32,114 --> 00:17:37,411
بالتأكيد وفهمت أنكم الأفراد المنطقيون
في مجلس الإدارة

267
00:17:37,536 --> 00:17:39,580
الذين يعرفون
مستقبل (يامتايم) الغامض

268
00:17:39,705 --> 00:17:43,291
يمكننا أن نكون منطقيين بقدر
(فيل دوناهو) ولن يغير ذلك شيئاً

269
00:17:43,418 --> 00:17:45,211
(هاتش بايلي) الثالث
هو المدير التنفيذي

270
00:17:45,336 --> 00:17:48,046
وسيظل ذلك حتى يقرر العكس

271
00:17:48,171 --> 00:17:51,341
عائلة (بايلي) هي (يامتايم)
و(يامتايم) هي عائلة (بايلي)

272
00:17:51,466 --> 00:17:55,177
كونكم الأغلبية أفراد مجلس الإدارة
يمكنك تغيير كل ذلك في لحظة

273
00:17:55,303 --> 00:17:58,889
رئيس مجلس إدارتنا (جيروم بيركهايزر)
هو رجل حكيم وذكي

274
00:17:59,014 --> 00:18:02,893
وهو بمثابة أب ثان لـ(هاتش)
بعد وفاة (هاتش) الثاني

275
00:18:03,017 --> 00:18:06,645
ولا أعتبر أن (بيرك)
سيعتبر هذا الأمر ودوداً

276
00:18:06,938 --> 00:18:12,235
لذا اترك رسالتك وضعها على لوحة
إعلانية إذا أردت، انتهى هذا الاجتماع

277
00:18:15,321 --> 00:18:18,157
كل هذا يدور حول (بيكرهايزر)
أصبحنا متأكدين من ذلك

278
00:18:18,282 --> 00:18:21,577
ـ أجل وهل رأيتها تتفاعل؟
ـ أجل

279
00:18:22,452 --> 00:18:24,370
أنا بخطر هنا

280
00:18:24,495 --> 00:18:26,457
مقعدي في مجلس الإدارة
يعطيني مكانتي الخاصة

281
00:18:26,624 --> 00:18:28,375
ومئتي ألف دولار كمدخول

282
00:18:28,542 --> 00:18:30,335
المقاعد تكون بخطر دوماً
في خلال عملية استيلاء

283
00:18:30,459 --> 00:18:31,836
ستكونين بأمان

284
00:18:32,003 --> 00:18:34,672
لا أريد سماع ذلك منك
حتى تطلق (بيتي كروكر) اللعينة

285
00:18:34,839 --> 00:18:38,800
توقفي عن الحديث (إفلين)
أريد قراءة الرسالة اللعينة

286
00:18:38,926 --> 00:18:40,302
حقاً؟

287
00:18:40,928 --> 00:18:44,221
(هاتش بايلي) خان المستهلك
وإرثه الخاص

288
00:18:44,348 --> 00:18:49,227
ـ من خلال التلاعب بالوصفة؟
ـ المنتج جيد

289
00:18:50,228 --> 00:18:52,146
لا يتعلق الأمر بالمنتج

290
00:18:55,357 --> 00:18:57,984
(بوبي أكسلرود)
يعرف بأمر علاقتنا

291
00:18:58,109 --> 00:19:03,364
ـ ماذا؟ كيف؟
ـ لست متأكداً لكنني مندهش

292
00:19:03,489 --> 00:19:09,161
يعرف أهمية سعادتك عندي
لذا يجعلنا نواجه ابني

293
00:19:09,286 --> 00:19:10,662
عمل جميل

294
00:19:11,206 --> 00:19:15,667
لكن علينا وقف ذلك
لا يمكنه الفوز على التوالي

295
00:19:15,793 --> 00:19:17,169
ماذا نفعل؟

296
00:19:17,628 --> 00:19:21,381
لقد أعطيتك مقعدي في مجلس الإدارة
لذا لا أمتلك رأياً

297
00:19:21,506 --> 00:19:26,969
لكن إليك ما يمكنك فعله
يمكنك التحدث إلى (جيروم بيركهايزر)

298
00:19:27,094 --> 00:19:28,471
وماذا أقول له؟

299
00:19:28,596 --> 00:19:35,019
أنت امرأة مقنعة
أقنعيه أن يعمل ويعيق الأمر

300
00:19:35,144 --> 00:19:39,063
إنهم يضغطون عليه
فيجب أن تضغطي عليه

301
00:19:39,230 --> 00:19:42,983
ـ حسناً، سأتحدث إليه
ـ ليس الآن

302
00:19:43,109 --> 00:19:46,612
ـ لمَ لا؟
ـ حبيبتي، لقد تناولت قرصاً

303
00:19:57,330 --> 00:19:58,707
مرحباً (لارا)

304
00:19:59,039 --> 00:20:01,752
ـ هل أحضرتها؟
ـ أجل

305
00:20:01,918 --> 00:20:05,462
ـ كيف فعلت ذلك بسرعة؟
ـ أعرف محرراً في (غوس كويل)

306
00:20:05,587 --> 00:20:09,257
ولده عازف غيتار
ووعدت فرقته بتسجيل أغنية

307
00:20:09,383 --> 00:20:10,760
مذهل

308
00:20:10,885 --> 00:20:13,929
(لارا)، أتريدين تذوق طبق
من قطع الفطر والهليون؟

309
00:20:14,054 --> 00:20:15,430
بالتأكيد

310
00:20:15,554 --> 00:20:17,389
(لو)، إليك (شيري)
(شيري)، إليك (لو)

311
00:20:17,557 --> 00:20:19,768
ـ الشقيقة
ـ أجل

312
00:20:19,893 --> 00:20:22,102
ـ مرحباً
ـ تناولي هذه

313
00:20:25,689 --> 00:20:29,609
ـ يا إلهي، هذا جنوني
ـ هي تزرعها وأنا أطهوها

314
00:20:29,734 --> 00:20:31,821
أستطيع تناولها يومياً

315
00:20:31,945 --> 00:20:33,321
هذه شقيقتي

316
00:20:33,446 --> 00:20:37,658
لقد غششت، تعلمت بعض الأمور
لم أعرف أن (أكس) طبيب

317
00:20:38,284 --> 00:20:40,452
ـ ماذا؟
ـ (ستانفورد)؟

318
00:20:40,703 --> 00:20:44,540
الفخري
لقد قدمنا هدية كبيرة جداً

319
00:20:45,624 --> 00:20:48,877
(لارا)، انظري إلى الفصل العاشر

320
00:20:49,002 --> 00:20:50,378
ثمة مشكلة

321
00:21:01,097 --> 00:21:03,765
لا، أنا متأكد من أنهم سيستمتعون

322
00:21:03,891 --> 00:21:08,228
أحتاج إلى الذهاب فعلاً
أجل، حسناً، وداعاً

323
00:21:09,020 --> 00:21:11,481
ـ (لوني)
ـ كيف الحال (تشاك)؟

324
00:21:11,690 --> 00:21:16,026
هل صودف أن قرأت
قسم العلوم يوم الثلاثاء

325
00:21:16,151 --> 00:21:20,072
ـ ربما لا
ـ لا أفوق يوماً كلمة

326
00:21:20,198 --> 00:21:23,450
على أي حال
ثمة مقال حول أبحاث جرثومية

327
00:21:23,575 --> 00:21:24,951
إنه مجال مزدهر

328
00:21:25,076 --> 00:21:28,746
وفريق معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا
يبحث في موت الخلايا المبرمج

329
00:21:28,996 --> 00:21:33,250
ثمة خلايا داخلي وداخلك
وداخل كائنات معقدة أخرى

330
00:21:33,417 --> 00:21:41,759
ستضحي بأنفسها للبقية
خلايا صحية تضحي بأنفسها للفريق

331
00:21:42,926 --> 00:21:44,594
ماذا؟

332
00:21:44,719 --> 00:21:48,973
يجب أن تتنازل عن قضية
محاولة تفجير تمثال الحرية

333
00:21:49,140 --> 00:21:51,642
ـ عذراً؟
ـ تحتاج (إيسترن) إلى القضية

334
00:21:51,767 --> 00:21:57,898
كلا، هذا يقضي عليّ
أعمل فيها منذ سنتين

335
00:21:58,023 --> 00:21:59,399
على مدار الساعة

336
00:21:59,524 --> 00:22:02,986
صدقني، أعرف ذلك وأراه
لكن ليس هناك خيار

337
00:22:03,111 --> 00:22:05,822
كما أنك ستبقى في القضية

338
00:22:06,113 --> 00:22:09,158
ما هذا؟
أنت تجعلني أعمل لصالح (إيسترن)؟

339
00:22:09,283 --> 00:22:13,870
كما قلت، أنت تعمل عليها لسنتين
وسيحتاجون إلى خبرتك

340
00:22:13,997 --> 00:22:15,622
أجل، أقوم بالعمل المجهد

341
00:22:15,748 --> 00:22:18,125
ثم سيحصلون على القضية
ويحصلون على المكافأة

342
00:22:18,250 --> 00:22:21,085
ـ سأعوض عليك ذلك
ـ عليك أن تعطيني سبباً

343
00:22:21,253 --> 00:22:24,714
إنني أواجه (إيسترن)
وأحتاج إلى دعم قوي

344
00:22:27,299 --> 00:22:30,345
ماذا من المفترض أن أفعل؟
أتقبل ذلك ببساطة؟

345
00:22:30,470 --> 00:22:33,263
سأرسل لك زيتاً

346
00:22:33,889 --> 00:22:40,937
(تشاك)، ما الفرق
بين زيت المؤخرة والزيت العادي؟

347
00:22:41,396 --> 00:22:42,772
اللزوجة

348
00:22:45,191 --> 00:22:49,319
تباً (ويند)، لا أعتاد يوماً
على نمط عيشك

349
00:22:51,446 --> 00:22:57,577
أرى لما اتخذت قرارك
غرفة الطوارئ، هذا ثنائي

350
00:22:57,702 --> 00:23:02,374
يأتون وهم ينزفون حتى الموت
وأعيدهم على النقالات في يوم

351
00:23:02,499 --> 00:23:05,126
أو لا ينتهي عذابهم في كلا الحالتين

352
00:23:05,251 --> 00:23:08,337
أنا مضطرة إلى الانتقال
إلى التالي لأكون حاضرة

353
00:23:08,545 --> 00:23:10,881
ـ ومرضية
ـ أحب التشويق على أي حال

354
00:23:11,005 --> 00:23:12,466
نحن كلانا كذلك

355
00:23:12,633 --> 00:23:17,804
المادة التي أستخدمها
تجعلني أشعر بالإثارة

356
00:23:17,929 --> 00:23:21,849
لأنني أرى التغيير فوراً

357
00:23:21,973 --> 00:23:23,976
ينتقل ثمنها
من صفر إلى مئة

358
00:23:24,102 --> 00:23:28,313
وأستطيع أن أشاهد بالضبط
كيف يستخدمون ما أعطيهم

359
00:23:28,814 --> 00:23:33,943
لكن ثمة أمر
لا تتفقين معه

360
00:23:34,068 --> 00:23:41,450
أنت في بداية معضلة
بداية معضلة

361
00:23:46,038 --> 00:23:51,459
ثمة امرأة وهي بارعة جداً
أحبها كثيراً

362
00:23:52,335 --> 00:23:58,174
وأعرف أنه سيتم سحقها
والرجل من سيسحقها هو مريضي

363
00:23:59,801 --> 00:24:01,217
إنهما مهمان بنظري

364
00:24:01,343 --> 00:24:02,761
ولا أستطيع أن أعمل
إذا حكمت عليهما

365
00:24:02,886 --> 00:24:04,262
اختاري بينهما

366
00:24:04,388 --> 00:24:06,890
اكتشفي من يحتاج إلى المزيد
واسلكي ذلك الاتجاه

367
00:24:07,015 --> 00:24:08,725
هذا الحل على المدى القصير

368
00:24:08,850 --> 00:24:12,562
لكن عل المدى الطويل
هذا الأمر سيتسبب لك بتقرحات

369
00:24:12,771 --> 00:24:14,147
أسوأ

370
00:24:14,522 --> 00:24:17,942
تحدثي إلى (تشايس)، القاتل المأجور

371
00:24:18,359 --> 00:24:19,735
ذلك الرجل الذي...؟

372
00:24:20,111 --> 00:24:21,695
أجل، جمعتنا علاقة قصيرة
قبل سنوات

373
00:24:21,862 --> 00:24:26,074
ـ كنت معجبة به
ـ كان ممتعاً

374
00:24:26,241 --> 00:24:29,160
أذكر أنه بارع
في أمور معينة

375
00:24:29,286 --> 00:24:30,912
يمتلك ضميراً حياً

376
00:24:35,207 --> 00:24:37,209
على أحد أن يتحدث
إلى (بيركهايزر)

377
00:24:37,335 --> 00:24:39,920
لقد جنى ماله
في مجال تصنيع اللحم

378
00:24:40,045 --> 00:24:44,007
تخاف من الأبقار
يقتل أكثر من مليون بقرة سنوياً

379
00:24:44,173 --> 00:24:47,510
تم وصفه لي
على أنه غربي وسطي هادئ

380
00:24:47,677 --> 00:24:51,513
يستطيع أن يرصد التفاهات ببراعة

381
00:24:51,639 --> 00:24:54,642
ـ أتريد المحاولة معه؟
ـ لا أستطيع، إنه تقليدي

382
00:24:54,767 --> 00:24:57,269
ـ إذاً؟
ـ حاولت مع أناس مثله

383
00:24:57,395 --> 00:25:00,313
لكنهم وجدوني نذلاً جشعاً

384
00:25:00,439 --> 00:25:05,318
أنا آسف لأخبرك ذلك
لكنني لا أظن أنهم وحيدون

385
00:25:05,443 --> 00:25:09,321
ـ ماذا عنك؟
ـ أنت نذلي الجشع

386
00:25:09,447 --> 00:25:11,615
هذا هو الحب

387
00:25:14,994 --> 00:25:17,162
جعلوني أنتظر؟

388
00:25:17,287 --> 00:25:20,749
ـ رجل في مكانتك
ـ أنت محق، رجل في...

389
00:25:20,874 --> 00:25:23,834
هل أنت جاهز لترضيني؟

390
00:25:23,961 --> 00:25:27,212
محاولة تفجير تمثال الحرية

391
00:25:30,591 --> 00:25:32,885
ـ لا أعرف
ـ بلى

392
00:25:33,010 --> 00:25:35,470
هذه الحكاية تتصدر عناوين
صحيفة (تايمز) فوق الطية

393
00:25:35,595 --> 00:25:36,972
قضيتي ثابتة

394
00:25:37,098 --> 00:25:39,224
ـ لدي شرط واحد
ـ "ما هو؟"

395
00:25:39,391 --> 00:25:43,560
ـ (أري سبيروس) يبقى معك
ـ كلا، كلا

396
00:25:43,686 --> 00:25:46,856
"لا يمكنك أن تقيديني
بذلك المغفل عديم الجدوى"

397
00:25:48,649 --> 00:25:51,569
ـ اقبل ذلك أو لا
ـ اتفقت

398
00:25:51,694 --> 00:25:53,070
"سنرسل نسخة طبق الأصل فوراً"

399
00:25:53,195 --> 00:25:56,448
ـ جيد
ـ (تشاك)، أنا (أري)"

400
00:25:56,573 --> 00:25:59,575
أتطلع للعمل معك مجدداً

401
00:25:59,702 --> 00:26:03,830
مرحباً، (سبيروس)
أنا مسرور لأنك سمعت كل ذلك

402
00:26:03,996 --> 00:26:07,666
وأعدك أنني
كنت لأقول ذلك أمام وجهك

403
00:26:07,792 --> 00:26:12,086
وهو يذكرني دوماً بكلب مرتبك

404
00:26:16,549 --> 00:26:19,553
هذا هو (ديكر)

405
00:26:22,638 --> 00:26:26,809
هذا هو، يبدو رجلاً عائلياً

406
00:26:26,934 --> 00:26:28,602
ـ رجل لطيف؟
ـ ماذا؟

407
00:26:28,727 --> 00:26:30,729
لا آبه لذلك

408
00:26:30,855 --> 00:26:32,231
عراب؟

409
00:26:32,356 --> 00:26:33,732
ـ تباً لك!
ـ تباً لك!

410
00:26:33,857 --> 00:26:35,233
يذب ويلعب مع ولديه

411
00:26:41,405 --> 00:26:45,201
أشعر بالسوء تجاه فعل
هذا بهذه الطريقة

412
00:26:45,326 --> 00:26:48,036
وأنا أيضاً، لنبعد الولدين

413
00:26:48,996 --> 00:26:54,459
هذا عمل محترم من جانبك وهذا مثير

414
00:26:57,295 --> 00:26:58,670
أحبكما أيضاً

415
00:26:59,463 --> 00:27:02,173
ـ حسناً، الآن
ـ حسناً

416
00:27:06,136 --> 00:27:08,472
مرحباً (بيت)

417
00:27:09,640 --> 00:27:11,016
سيد (ديكر)

418
00:27:11,141 --> 00:27:18,230
(براين كومري) من مكتب المدعي العام
لدينا الكثير للتحدث عنه

419
00:27:21,358 --> 00:27:22,735
حسناً

420
00:27:24,194 --> 00:27:26,238
ليس جميلاً

421
00:27:26,697 --> 00:27:30,491
ـ قد تتضرر سمعتك بشدة
ـ هل تظن ذلك؟

422
00:27:30,616 --> 00:27:34,037
هل هي قضية تشهير؟
لا أعرف، أخبريني أنت

423
00:27:34,203 --> 00:27:35,663
ما قدر صحة ذلك؟

424
00:27:35,872 --> 00:27:38,040
قام بمقايضات داهية
عند أحداث 11 سبتمبر

425
00:27:38,206 --> 00:27:40,168
فعل ما كان عليه فعله
زوجي يلعب البيسبول

426
00:27:40,376 --> 00:27:42,669
لا أحد يجني مليارات الدولارات
من لعب الكرة

427
00:27:42,836 --> 00:27:49,301
لكن حالة عمله مسبقاً
ما فعله بعد... الإحراق

428
00:27:50,551 --> 00:27:52,637
بمَ تنصحني؟

429
00:27:53,054 --> 00:27:57,307
3 أماكن، دعيها تطبع
ثم نرفع دعوى ضدها

430
00:27:57,474 --> 00:27:59,101
ولا أنصحك بذلك

431
00:27:59,268 --> 00:28:01,144
الناس يتذكرون التهم
وليس رفع الدعاوى

432
00:28:01,269 --> 00:28:02,645
بالضبط

433
00:28:02,854 --> 00:28:04,231
قال أحدهم إن (تشارلي)
أقام علاقة مع عنزة

434
00:28:04,355 --> 00:28:07,025
حتى إذا أنكرت العنزة ذلك
فسيموت وهو معروف بذلك

435
00:28:07,150 --> 00:28:11,404
الخيار الثاني
شراء شركة النشر والقضاء عليها

436
00:28:11,779 --> 00:28:15,157
ـ هذا أمر بعيد
ـ أوافقك الرأي

437
00:28:15,282 --> 00:28:21,162
الخيار الثالث، أستطيع الذهاب
ومحاولة التحدث إليها بمنطق

438
00:28:22,122 --> 00:28:30,463
كلا، تحدثت بمنطق إليها
لدي طرق لألفت انتباهها

439
00:28:32,298 --> 00:28:34,342
مرحباً، أنا في موعد
الثامنة والربع مع (ستيفي)

440
00:28:34,591 --> 00:28:36,426
ليس مدرجاً في لائحتي

441
00:28:36,551 --> 00:28:38,804
ـ لقد حجزته عبر الإنترنت
ـ لا بد من وجود اختلاط

442
00:28:38,929 --> 00:28:40,888
ـ لم يدخل اسمك في النظام
ـ حسناً

443
00:28:41,014 --> 00:28:42,807
ـ مرحباً (جون)
ـ مرحباً

444
00:28:42,933 --> 00:28:44,559
(ليلي)، (جاين) و(باتريشا)
أنتن جاهزات

445
00:28:44,684 --> 00:28:46,060
شكراً (كريستين)

446
00:28:47,145 --> 00:28:50,481
ـ هل يمكنك إدخالي؟
ـ عذراً، يمنع فعل ذلك

447
00:28:51,565 --> 00:28:53,066
هل كل شيء بخير (جون)؟

448
00:28:53,275 --> 00:28:57,612
أجل، كل شيء بخير
الطبيب، نسيت أمره كلياً

449
00:28:57,738 --> 00:28:59,114
لقد تأخرت

450
00:29:02,199 --> 00:29:04,869
ـ إنهما في طريقهما
ـ جيد

451
00:29:04,994 --> 00:29:06,954
ـ هل تضع عطراً؟
ـ أجل

452
00:29:07,246 --> 00:29:08,873
يا إلهي

453
00:29:08,998 --> 00:29:13,461
ـ إذاً، ما هي القوانين الرئيسية؟
ـ سأتحدث طوال الوقت

454
00:29:13,586 --> 00:29:16,087
لدينا أحد آخر
أجرى المبادلة نفسها بالأدوية

455
00:29:16,213 --> 00:29:18,089
أول من يوافق
يحصل على مصاصة

456
00:29:18,215 --> 00:29:20,592
لكن لتكون الأمور واضحة
لا نمتلك أي أحد

457
00:29:20,717 --> 00:29:23,052
لتكون الأمور واضحة
أنا أخطط للعبة

458
00:29:23,219 --> 00:29:25,095
وأحب تسميتها "معضلة السجين"

459
00:29:25,262 --> 00:29:28,057
كلا، لا يجب أن تسميها
هذا هو اسمها

460
00:29:28,182 --> 00:29:30,851
بدأت كتجربة في التفكير
ونظرية للعبة في الخمسينات

461
00:29:30,976 --> 00:29:32,644
ألم يحدثك أحد
عن هذه الأمور؟

462
00:29:32,769 --> 00:29:35,813
أقول فحسب إنني كنت
لأخطط للعبة نفسها

463
00:29:35,938 --> 00:29:37,315
سيد (ديكر)؟

464
00:29:42,403 --> 00:29:44,614
أظن أن الجميع
يعرف سبب وجودنا هنا

465
00:29:44,739 --> 00:29:46,198
نحن جاهزان للإصغاء

466
00:29:46,574 --> 00:29:51,411
نريد التحدث إليكما
بشأن مبادلة أدوية (ببسوم)

467
00:29:51,536 --> 00:29:52,913
أنتم تعرفان ذلك

468
00:29:53,079 --> 00:30:00,295
لمَ لا تخبرانا كيف أعطاكما
(بوبي أكسلرود) والآخرين معلومات خاصة

469
00:30:00,419 --> 00:30:03,964
تقول كلمات لا أفهمها
لن يحدث ذلك يوماً

470
00:30:04,089 --> 00:30:08,135
يقول إنه لا يريد التعاون
في هذا الوقت

471
00:30:08,260 --> 00:30:12,013
لأنه لا يعرف
ماذا لدينا لنقدمه

472
00:30:12,138 --> 00:30:14,098
لنقدمه نحن

473
00:30:16,142 --> 00:30:21,605
سيد (ديكر)، قبل ساعتين ونصف
كان أحدهم يجلس مكانك

474
00:30:21,772 --> 00:30:24,357
شاب من صندوق
لا أستطيع ذكر اسمه

475
00:30:24,483 --> 00:30:27,486
وكان كثير الكلام

476
00:30:27,611 --> 00:30:31,614
لذا يبدو أن السباق بدأ
لنعرف من يملك المعلومات الأقوى

477
00:30:31,781 --> 00:30:35,451
ومن سأدعه يأخذ الفضل
للانقلاب على (بوبي أكسلرود)

478
00:30:35,576 --> 00:30:38,787
والفائز يبقى خارج
معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

479
00:30:38,912 --> 00:30:40,289
هذا صحيح

480
00:30:41,456 --> 00:30:43,709
تعاون معنا وعد إلى المنزل

481
00:30:43,834 --> 00:30:47,212
لكن إذا وصلنا إلى المحاكمة
فستتحدث إلى ولديك من السجن

482
00:30:47,337 --> 00:30:51,049
ـ سنرى كيف سيسير ذلك
ـ أجل

483
00:30:51,174 --> 00:30:56,970
ـ انتهينا هنا
ـ بالفعل، اعرفا ذلك

484
00:31:09,524 --> 00:31:10,900
تباً

485
00:31:11,025 --> 00:31:14,736
ـ لا أراه يقتنع
ـ أظن أنه سيقتنع

486
00:31:15,279 --> 00:31:18,073
عيناي تؤلمانني

487
00:31:18,198 --> 00:31:23,036
كم وضعت عطراً من مياه
المرحاض النتنة في الصباح (سبيروس)؟

488
00:31:23,161 --> 00:31:24,955
هل تظن أن ذلك
سيساعده في الاقتناع

489
00:31:25,121 --> 00:31:28,416
إليك نصيحة، إنه لا يساعده

490
00:31:33,087 --> 00:31:36,173
هذا كثير في منطقة محصورة

491
00:31:37,299 --> 00:31:40,885
ـ أستطيع الخفيف قليلاً
ـ ربما الكثير

492
00:31:52,145 --> 00:31:55,149
ـ إذاً
ـ إنها شريحة بيتزا لذيذة

493
00:31:55,274 --> 00:31:57,026
ـ (برونو)
ـ ماذا هناك يا (بوبي)؟

494
00:31:57,151 --> 00:31:59,277
أخبر السيد (بوركهايزر)
لما أحب صلصتك

495
00:31:59,402 --> 00:32:01,697
ـ أستخدم (سان مارزانوس)
ـ الطماطم

496
00:32:01,822 --> 00:32:04,157
أجل، الطماطم
المذاق لن يكتمل من دونها

497
00:32:04,324 --> 00:32:05,700
هل هي باهظة

498
00:32:05,825 --> 00:32:08,702
أجل، لكن كما قلت
لن يكتمل المذاق من دونها

499
00:32:08,828 --> 00:32:10,914
ـ لن تكون (فيراتشي)
ـ (فيراتشي)؟

500
00:32:11,038 --> 00:32:13,915
الطريقة الصحيحة لإعداد
بيتزا على الطريقة النابولية

501
00:32:14,040 --> 00:32:16,377
هذا هو المكان الذي كنت أزوره
في صغري لتناول البيتزا

502
00:32:16,501 --> 00:32:19,420
إنه يعدها بهذه الطريقة
منذ صغري

503
00:32:19,630 --> 00:32:23,508
في العادة، يريد أحدهم
يعمل معي

504
00:32:23,717 --> 00:32:27,678
أجد نفسي أتناول ضلعاً
بوزن نصف كلغ في الجانب الشرقي

505
00:32:27,803 --> 00:32:30,221
مع زجاجة نبيذ (كابيرني)
بقيمة 500 دولار

506
00:32:30,347 --> 00:32:36,144
ـ أنا مختلف عن الأولاد الآخرين
ـ هذا واضح الآن سيد (أكسلرود)

507
00:32:37,228 --> 00:32:40,773
عندما كنت في سن الـ11
حتى سن ال14، كنت فتى الصحف

508
00:32:40,982 --> 00:32:43,818
أوصلت (جورنال نيوز)
يومياً بعد المدرسة

509
00:32:43,942 --> 00:32:47,988
عندما أنهيت جولتي
كنت أتناول كعكة صنع (يامتايم)

510
00:32:48,113 --> 00:32:50,241
كانت مكافأتي

511
00:32:50,407 --> 00:32:53,451
فعلت ذلك في كل أيام
الأسبوع طيلة 3 سنوات

512
00:32:53,576 --> 00:32:55,995
وقبل فترة
أحضرت ابني إلى هنا

513
00:32:56,329 --> 00:33:00,332
وأريتهما طريقي
وتوقفنا لتناول كعكة

514
00:33:00,541 --> 00:33:05,421
وكانت من دون لون
وحلوة جداً ومتحجرة

515
00:33:05,546 --> 00:33:10,550
لا داعي للقول إن ابنيّ
لم يشعرا بالرضى وأنا أيضاً

516
00:33:11,009 --> 00:33:12,927
لم يكن مذاقهاً لذيذاً
كما كانت

517
00:33:13,053 --> 00:33:16,889
لذا أجريت بعض البحوث
وعلمت أن الوصفة تغيرت

518
00:33:17,098 --> 00:33:23,395
ـ (برونو)، ما اسم الطماطم؟
ـ (سان مارزانوس)

519
00:33:25,230 --> 00:33:29,860
(برونو) لم يخذلني يوماً
لكن (يامتايم) خذلتني

520
00:33:30,193 --> 00:33:33,613
شركة مساهمة عامة الآن
عليها زيادة الأرباح لحاملي الأسهم

521
00:33:33,738 --> 00:33:36,407
المكونات الاصطناعية أرخص
الفرق في الأسعار هو أفضل

522
00:33:36,574 --> 00:33:39,035
(هاتش) الثالث يلعب
لعبة فصلية

523
00:33:39,201 --> 00:33:40,577
إنه عالم مختلف

524
00:33:40,828 --> 00:33:44,373
(هاتش) الثالث يتجول
في ذلك العالم المختلف

525
00:33:44,581 --> 00:33:46,374
بسيارة (جي 6)

526
00:33:46,541 --> 00:33:49,420
أفترض أن (هاتش) الأول
أو الثاني تنقلا بالحافلة

527
00:33:49,586 --> 00:33:53,381
هذا كلاسيكي، وقت سحيق
(هاتش) الأول يبدأ بها

528
00:33:53,506 --> 00:33:54,966
و(هاتش) الثاني يزيدها
و(هاتش) الثالث يفجرها

529
00:33:55,091 --> 00:33:57,718
ارتداء قمصان عبر 3 أجيال

530
00:33:57,926 --> 00:34:01,554
بحقك يا (بيرك)
عليك أن تلاحظ ذلك

531
00:34:02,639 --> 00:34:04,516
إذا لم تدعمني
أو أحداً مثلي

532
00:34:04,641 --> 00:34:07,686
فسيكون مصير (يامتايم)
مثل مصير (إبنجر)

533
00:34:07,811 --> 00:34:09,187
ما هو (إبنجر)؟

534
00:34:11,189 --> 00:34:14,567
هذا بالضبط ما تريدني
أن أخبرك إياه، صحيح؟

535
00:34:17,862 --> 00:34:19,697
ـ مرحباً (مارك)
ـ آنسة (رايكلين)

536
00:34:19,821 --> 00:34:21,281
لدي وقت فراغ
لمدة 10 دقائق

537
00:34:21,407 --> 00:34:22,782
لكننا نريد الذهاب
إلى الملعب أولاً

538
00:34:22,907 --> 00:34:24,867
وطلبت (ستيوارت) ليرافقنا

539
00:34:24,994 --> 00:34:28,412
سيد (كيلوم) من هيئة العضوية
أراد التحدث إليك

540
00:34:28,537 --> 00:34:33,834
ـ حسناً، هل هو في مكبته؟
ـ كلا، لقد تنازل

541
00:34:33,960 --> 00:34:39,297
إذن سأذهب إليه بعد الجولة
كان عليّ أن ألغي وقت فراغك

542
00:34:39,423 --> 00:34:44,970
ـ عمَ تتحدث؟
ـ لا أعرف، أمر يخص متأخرات حسابك

543
00:34:46,763 --> 00:34:51,767
هذا ليس صحيحاً
محاسبي... وقع خطأ

544
00:34:51,934 --> 00:34:55,521
لا يمكنك لعب الغولف
حتى يتم حل المشكلة

545
00:35:01,943 --> 00:35:03,320
بدأ الاجتماع

546
00:35:03,445 --> 00:35:07,991
ليذكر المحرض أن ضيفين حاضران
السيد (روبرت أكسلرود) حامل أسهم

547
00:35:08,116 --> 00:35:10,451
والسيد (مايكل واغنر)
أهلاً بكما أيها السيدان

548
00:35:10,576 --> 00:35:15,080
أظن أننا نعرف جميعاً
السيد (أكسلرود) بسمعته

549
00:35:15,206 --> 00:35:17,249
وبالرسالة الذي انتشرت

550
00:35:17,749 --> 00:35:20,961
وأشعر أن هذا وقت
مناسب لسماعه مباشرة

551
00:35:21,085 --> 00:35:22,671
ـ سيد (أكسلرود)؟
ـ شكراً

552
00:35:24,464 --> 00:35:28,509
يا جماعة، عرضي بسيط
العودة إلى الوصفات الأصلية

553
00:35:28,634 --> 00:35:30,886
وإعادة ماركة (يامتايم)
إلى مجدها السابق

554
00:35:31,011 --> 00:35:32,387
ثم ماذا؟

555
00:35:33,430 --> 00:35:36,224
بعد ربع أو ربعين، نغيرها؟

556
00:35:37,392 --> 00:35:41,520
ألا ترون ماذا يجري؟
هذا... إنه يستفيد منا

557
00:35:41,646 --> 00:35:46,650
يأتي إلى هنا ويغير الأمور
ويبيع الشركة بأجزاء

558
00:35:46,775 --> 00:35:51,655
ثم يرمي أسهمه لحظة الخطر
إنه معتدي، هذا واضح

559
00:35:51,822 --> 00:35:53,198
هذه ليست نيتي

560
00:35:53,615 --> 00:35:56,410
هل تعلم كلفة
العودة إلى الوصفات السابقة؟

561
00:35:56,535 --> 00:35:57,910
لا نظل تنافسيين

562
00:35:58,328 --> 00:35:59,870
أجل، السكر بدلاً
من شراب الذرة

563
00:36:00,038 --> 00:36:03,833
وإزالة (بوليسوربات) والتفاهات الأخرى
ستضاف إلى كلفة الوحدة

564
00:36:03,999 --> 00:36:05,376
وستقلص الهوامش

565
00:36:05,501 --> 00:36:08,045
ونلغي الأرباح
كيف نشرح ذلك لحاملي الأسهم؟

566
00:36:08,170 --> 00:36:11,090
لا داعي لأي شرح

567
00:36:11,673 --> 00:36:14,927
نعوض الفرق
من خلال تحديد نقاط الضعف

568
00:36:15,051 --> 00:36:18,471
والتخفيف من التعويضات
والعلاوات الكبيرة للمدراء التنفيذيين

569
00:36:18,637 --> 00:36:21,057
بدءاً بالطائرة النفاثة للإدارة

570
00:36:21,182 --> 00:36:23,309
ـ حسناً، أنت تملك طائرة نفاثة
ـ اكتسبت طائرة نفاثة

571
00:36:23,517 --> 00:36:24,977
اكتسبت طائرة نفاثة أيضاً

572
00:36:25,144 --> 00:36:29,314
بدأت من الصفر
ومذاق الكعك جيد

573
00:36:29,440 --> 00:36:31,733
أتيت كنائب للرئيس
في سن الـ22

574
00:36:31,858 --> 00:36:33,234
ولقد دمرت الكعك

575
00:36:33,693 --> 00:36:38,989
آكلها، آكل الكعك و(دينغدودلز)
و(كوكوناتيز) وهي لذيذة!

576
00:36:39,114 --> 00:36:43,077
ـ ليست لذيذة كما كانت
ـ لكنها لا تزال شهية

577
00:36:43,203 --> 00:36:50,209
اسمعوني، أزيح فوراً
(هاتشنسون بايلي) الثالث

578
00:36:50,334 --> 00:36:54,129
من مهماته في منصب
الرئيس التنفيذي لشركة (يامتايم)

579
00:36:54,253 --> 00:36:58,591
ـ تمهل، يتم خداعك (بيرك)!
ـ (جيروم)، هذا ليس ما ناقشناه

580
00:36:58,758 --> 00:37:02,386
(إفلين)، حدثت مناقشات لاحقة
هل من يؤيدني؟

581
00:37:02,510 --> 00:37:03,887
أنا

582
00:37:04,179 --> 00:37:08,015
ليرفع من يوافقني الرأي يديه

583
00:37:11,269 --> 00:37:13,312
تم تنفيذ القرار

584
00:37:14,813 --> 00:37:16,189
أيها الخائن

585
00:37:17,775 --> 00:37:22,070
والدي يتضايق في قبره
أؤكد لك ذلك

586
00:37:22,195 --> 00:37:27,325
والدك ظن أنك تفتقر للإبداعية

587
00:37:27,951 --> 00:37:31,913
رجاءً، غادر المكان

588
00:37:34,290 --> 00:37:35,666
تباً لهذا

589
00:37:36,666 --> 00:37:42,256
سأستعيد شركتي
بطريقة أو بأخرى

590
00:37:44,549 --> 00:37:47,051
وتباً لك (أكسلرود)

591
00:37:47,218 --> 00:37:49,471
شطبت اسمك
عن لائحة هدايا عيد الميلاد

592
00:37:49,637 --> 00:37:53,391
أطلب الآن إزاحة
(إفلين بينسون) من هذه الهيئة

593
00:37:53,516 --> 00:37:55,851
وأعطي مقعدها إلى (روبرت أكسلرود)

594
00:37:55,976 --> 00:37:58,687
ـ ماذا؟
ـ أؤيدك

595
00:37:59,187 --> 00:38:00,564
سأتحدث إلى الصحافة

596
00:38:01,022 --> 00:38:04,359
إذا فعلت ذلك
فستتدمرين في لعبتك

597
00:38:04,484 --> 00:38:07,612
لكن إذا لم تفعلي ذلك
سنكتب عنك أموراً جيدة

598
00:38:07,737 --> 00:38:10,531
وربما ستدخلين في هيئة أخرى

599
00:38:10,656 --> 00:38:13,242
أيها النذل المسن

600
00:38:13,367 --> 00:38:16,578
يمكن قول المثل عنك عزيزتي

601
00:38:16,703 --> 00:38:18,789
من يؤيد ذلك؟

602
00:38:19,915 --> 00:38:23,918
تم تنفيذ القرار
بالتوفيق يا (إفلين)

603
00:38:36,013 --> 00:38:39,933
عرضوا عليّ ما أستحقه وأخيراً

604
00:38:40,850 --> 00:38:45,438
ـ هذا رائع
ـ لقد رفعت العرض من (زينوبيا)

605
00:38:45,563 --> 00:38:46,939
(كابيتال)

606
00:38:47,356 --> 00:38:50,526
صندوق الألطف والأنعم
كيف هي؟

607
00:38:50,651 --> 00:38:54,571
ـ مداخيل أفضل ونذالة أقل
ـ نذالة أقل هو أمر جيد

608
00:38:55,864 --> 00:38:58,741
ـ حسناً، حدثيني
ـ هل تملكين الوقت؟

609
00:38:58,866 --> 00:39:01,577
ـ أجل، هيا
ـ حسناً

610
00:39:07,665 --> 00:39:13,923
كلما فكرت في الذهاب إلى (زينوبيا)
زادت حماستي حيال آفاق ذلك

611
00:39:14,048 --> 00:39:16,758
سيكون عليّ
تأليف كتاب من جديد

612
00:39:16,882 --> 00:39:18,801
ثمة فرصة للنمو

613
00:39:18,927 --> 00:39:21,804
ـ وتذكرة خروج من نادي الرجال
ـ أجل

614
00:39:21,929 --> 00:39:26,892
لكن (واغز) تشجع

615
00:39:27,017 --> 00:39:34,524
كان محترماً وتحمل بالأكثر

616
00:39:34,816 --> 00:39:36,442
هذا غريب نوعاً ما

617
00:39:36,567 --> 00:39:40,571
لكنه أدى إلى ظهور
حس بالإخلاص

618
00:39:40,696 --> 00:39:45,450
ـ أنت تفهمين، صحيح؟
ـ إنه لغز

619
00:39:46,368 --> 00:39:53,374
ـ لذا عدت إلى معضلة
ـ أجل، بداية معضلة

620
00:39:55,501 --> 00:39:58,630
أغمضي عينيك

621
00:40:02,216 --> 00:40:10,473
تخيلي نفسك في سن الثمانين
أنت في منزلك في (ساغ هاربور)

622
00:40:10,598 --> 00:40:14,310
على الشرفة الأمامية
وفي كرسي هزاز

623
00:40:14,644 --> 00:40:22,318
شاهدي المنظر، اسمعي
صوت المياه وطيور النورس

624
00:40:23,109 --> 00:40:30,074
اشعري بنسيم الصيف
واشعري بذراعي الكرسي

625
00:40:30,199 --> 00:40:33,286
التي تهزينها ببطء

626
00:40:33,411 --> 00:40:37,999
الآن فكري في حياتك بعدما قررت
البقاء هنا في (أكس كابيتال)

627
00:40:38,666 --> 00:40:41,877
علاقاتك هنا

628
00:40:42,002 --> 00:40:50,050
فرص تقدمك وشعورك بالرضى

629
00:40:52,387 --> 00:40:54,680
كيف تقضين أيامك؟

630
00:40:59,894 --> 00:41:07,317
الآن، تخيلي نفسك
أمضيت ذلك الوقت في (زينوبيا)

631
00:41:07,483 --> 00:41:12,697
مع من أنت؟
كيف تقضين أيامك؟

632
00:41:13,322 --> 00:41:17,075
هل تمكنت من النهوض؟

633
00:41:21,121 --> 00:41:24,039
هل أصبحت نسخة
أفضل عن نفسك؟

634
00:41:32,381 --> 00:41:34,174
خذي وقتك

635
00:41:36,634 --> 00:41:44,559
أنا آسفة، أواجه صعوبة في التنفس
لا أفهم، جهازي العصبي ينهار

636
00:41:44,726 --> 00:41:47,436
ماذا تعنين
أنه ليس هناك مكان له؟

637
00:41:47,562 --> 00:41:51,899
والده الذي مات بشكل مأساوي
ارتاد (ستنافورد) وكذلك جده

638
00:41:52,024 --> 00:41:57,070
الذي يحمل اسمه ملعب للسكواش
إنه يعزف على الكمان

639
00:41:57,279 --> 00:41:59,780
يتمتع بأسطورة مزدوجة
بنتائج امتحانات مثالية

640
00:41:59,906 --> 00:42:03,534
ويذهب إلى (بريدبورت)
للقراءة لأولاد فقراء ومغفلين

641
00:42:03,659 --> 00:42:05,578
ماذا جرى؟

642
00:42:05,704 --> 00:42:10,623
"(جون)، تعرفين أسفنا تجاه هذا
إنه صف شديد التنافس"

643
00:42:10,749 --> 00:42:13,752
"ماذا لو انتظر لسنة
وما هي جامعته الثانية؟"

644
00:42:13,877 --> 00:42:17,380
جامعته الثانية هي تباً لك!

645
00:42:22,468 --> 00:42:24,012
أكره ذلك الأبله!

646
00:42:24,178 --> 00:42:25,555
أكره ذلك الأبله!

647
00:42:25,680 --> 00:42:29,517
أكره ذلك الأبله!
أكره ذلك الأبله!

648
00:42:30,225 --> 00:42:33,103
ـ أبي؟
ـ أنا في مكتبي

649
00:42:34,646 --> 00:42:37,690
ـ مرحباً، أين أمي؟
ـ عند صالون تصفيف الشعر

650
00:42:37,816 --> 00:42:41,486
سأصطحبها الليلة إلى (غرونوي)
في ذكرى زواجنا

651
00:42:41,610 --> 00:42:48,283
لكنها أعدت لنا حساء (غازباتشو)
أعدت بعضاً من صلصة الغواكامولي

652
00:42:48,408 --> 00:42:50,660
الأفوكادو هو طعام رائع

653
00:42:54,956 --> 00:42:57,207
(يامتايم) و(بوبي أكسلرود) اللعين

654
00:42:57,918 --> 00:43:01,002
ـ هذا يستهدفك
ـ كيف؟

655
00:43:01,129 --> 00:43:05,091
إنه يرسل لك رسالة ويريك قوته

656
00:43:05,882 --> 00:43:09,386
ـ أنه يعرف أن أبي لديه عشيقة؟
ـ لا تستخدم هذه الكلمة هنا

657
00:43:09,511 --> 00:43:13,055
وأجل، يمكنه أن يسلبها
مقعدها في مجلس الإدارة

658
00:43:13,181 --> 00:43:14,557
لكي يعبث معي فقط

659
00:43:14,682 --> 00:43:17,643
إذن يستطيع الانتقام مني
بمليون طريقة أخرى أبي

660
00:43:17,769 --> 00:43:20,020
تعاملت مع الروس سابقاً
وأستطيع تولي الأمر

661
00:43:20,145 --> 00:43:21,522
حقاً؟

662
00:43:21,647 --> 00:43:26,318
ماذا تريد مني فعله؟
لقد قام بلعبة قانونية

663
00:43:26,443 --> 00:43:29,403
وهذا يتسبب لك ببعض الصداع
وهذا مؤسف جداً

664
00:43:29,529 --> 00:43:32,282
سيكلفني مئتي ألف دولار
ولا أهتم لذلك

665
00:43:32,449 --> 00:43:38,788
لكن عليك أن تسأل نفسك
ماذا سيهاجم في التالي؟

666
00:43:40,665 --> 00:43:45,252
ـ اكتشف طريقة لتدفن السافل
ـ أفعل ذلك

667
00:43:45,377 --> 00:43:48,588
لكن وفقاً لوقتي وليس لوقتك

668
00:43:48,796 --> 00:43:54,176
وقتك سيجعلني أشاهد حملتك
لمنصب الحاكم من ضريحي اللعين

669
00:43:54,301 --> 00:43:59,848
عليّ القيام بهذا العمل أولاً
قبل أن أجازف بالعمل التالي

670
00:43:59,973 --> 00:44:04,019
أتفق معك
كلانا علينا أن ننهي عملنا، الآن

671
00:44:04,144 --> 00:44:06,896
بدأت الصلصة تتعفن

672
00:44:09,565 --> 00:44:12,651
أخبر ساعي بريدتك
أنني آسف جداً

673
00:44:12,777 --> 00:44:14,612
بشأن مقعدها في مجلس الإدارة

674
00:44:14,737 --> 00:44:20,575
وأخبر أمي، زوجتك
أنني أتمنى لها ذكرى زواج سعيدة

675
00:44:45,724 --> 00:44:48,309
ـ ها هي تذهب
ـ أجل

676
00:44:50,895 --> 00:44:53,438
سأشتاق إلى طاقتها

677
00:45:11,038 --> 00:45:15,082
ـ هل ستذهبين إلى مباراة (يانكيز)؟
ـ (دون باسكوالي)

678
00:45:15,834 --> 00:45:18,752
(أمبروجيو مايستري)
سمعت أداء (فالستاف) لديه

679
00:45:18,961 --> 00:45:20,338
ستستمتعين كثيراً

680
00:45:20,754 --> 00:45:25,426
إذن والدا (ديكر)، معلمة
صف ثامن متقاعدة وموظف مبيعات

681
00:45:25,593 --> 00:45:31,056
يجنيان عشرات الملايين
لكن جميعها تذهب إلى عنوان ابنهما

682
00:45:33,392 --> 00:45:35,811
(ديريك) يتجار شخصياً بحساباتهما

683
00:45:35,936 --> 00:45:40,524
الحسابات التي يضعها
في شركته المتعثرة، كيف هما؟

684
00:45:40,648 --> 00:45:43,400
طبيعيان ومتحفظان ويرتادان الكنيسة

685
00:45:44,485 --> 00:45:47,822
هذه فرصة ضئيلة لزيادة النفوذ

686
00:45:48,863 --> 00:45:52,783
أتساءل عما إذا كان الوالدان
يعرفان بأمر ذلك

687
00:45:52,950 --> 00:45:57,664
قد يكونا بريئين كلياً
هل نريد فعل ذلك فعلاً؟

688
00:45:59,165 --> 00:46:02,710
نمارس ضغطاً
أين ومتى نستطيع

689
00:46:03,168 --> 00:46:08,548
لقد جعلهما معرضين للخطر وليس نحن
نحن نستفيد من الوضع فحسب

690
00:46:08,673 --> 00:46:10,049
صحيح

691
00:46:10,175 --> 00:46:12,135
كيف اكتشفت ذلك؟

692
00:46:12,260 --> 00:46:14,846
فكرت في ما سأفعله
لو كنت تاجرة في مكانه

693
00:46:14,971 --> 00:46:16,347
فكنت لأخفي بعض المال

694
00:46:16,472 --> 00:46:18,558
المصارف السويسرية
باتت تخضع لرقابة شديدة

695
00:46:18,766 --> 00:46:23,478
لا يثق بزوجته
ووالداه ليسا مستثمرين مرموقين

696
00:46:24,188 --> 00:46:27,108
حدس صائب، علامَ تعملين حالياً؟

697
00:46:27,232 --> 00:46:30,944
ـ قضية احتيال عبر الإنترنت
ـ أراهن أنها مملة جداً

698
00:46:31,069 --> 00:46:36,490
كلا، ليست...
أجل، إنها مملة جداً

699
00:46:36,866 --> 00:46:40,619
لمَ لا تفوتين (دون باسكوالي)
وتنضمين إلينا في هذه المسألة؟

700
00:46:40,744 --> 00:46:43,623
ـ ما رأيك؟
ـ بالتأكيد

701
00:46:47,042 --> 00:46:49,460
مرحباً (جون)، ادخلي

702
00:46:49,586 --> 00:46:52,922
كلا، لا أستطيع البقاء
لكن شكراً لك على وقتك

703
00:46:53,673 --> 00:46:59,470
أدركت أنني فوت خطوة
لم أظهر لك النص

704
00:46:59,595 --> 00:47:05,559
هذه نسخة معدلة
لقد أزلت فصلاً

705
00:47:05,725 --> 00:47:08,812
وقمت ببعض التعديلات الطفيفة
في بعض الأماكن

706
00:47:08,937 --> 00:47:12,607
أشعر بالفضول لأعرف رأيك

707
00:47:13,106 --> 00:47:18,737
ـ حسناً، رائع، أتشوق لقراءتها
ـ رائع، شكراً

708
00:47:22,573 --> 00:47:25,201
وإذا أردت مني

709
00:47:25,452 --> 00:47:29,998
أن أوقع على عقد عدم كشف
الأمور التي أزلتها

710
00:47:30,123 --> 00:47:33,041
هل ستفعلين ذلك؟

711
00:47:34,460 --> 00:47:37,296
سيكون ذلك جميلاً، شكراً

712
00:47:39,756 --> 00:47:42,592
(جون)، تحدثت إلى (كارل بيلنجر)
في (ستانفورد)

713
00:47:42,718 --> 00:47:44,093
ـ الرئيس؟
ـ أجل

714
00:47:44,219 --> 00:47:47,138
ـ ويبدو أنه حدث اختلاط
ـ اختلاط

715
00:47:47,346 --> 00:47:51,809
في طريقة تصنيفات طلب ابنك
تم وضعها بشكل خطأ

716
00:47:52,351 --> 00:47:55,604
وأعتقد أنه سيتم تصحيح الأمر

717
00:47:56,062 --> 00:48:04,278
ـ أشعر أنه سيتم قبوله، تهانينا
ـ لا أعرف كيف أشكرك

718
00:48:29,760 --> 00:48:32,805
هل أنت جاهز لتخدم...

719
00:48:35,015 --> 00:48:38,351
ماذا يجري؟
أنت لست مركزاً معي

720
00:48:38,976 --> 00:48:42,230
لا أستطيع التركيز

721
00:48:42,938 --> 00:48:45,066
عذراً، لا أستطيع التركيز

722
00:48:45,232 --> 00:48:48,653
حقاً؟ هذا يجعل الماشية تركز

723
00:48:48,820 --> 00:48:50,695
الهدف من هذا
هو أن يبقيك في الحاضر

724
00:48:50,862 --> 00:48:52,239
أجل

725
00:48:52,365 --> 00:48:58,244
ـ هل أنت بخير؟
ـ ثمة...

726
00:48:58,620 --> 00:49:02,581
يا إلهي، لا أصدق
أنني أتحدث عن الأمر

727
00:49:02,706 --> 00:49:04,083
ماذا؟

728
00:49:07,335 --> 00:49:14,842
ـ (أكس)... انسي الأمر
ـ كلا

729
00:49:18,220 --> 00:49:26,562
إنه يعبث مع أبي
وأنا في خطر يا (ويند)

730
00:49:26,895 --> 00:49:33,609
وهذا ما يريده (أكس)
إنه مستهدف بسببي

731
00:49:33,818 --> 00:49:36,904
يستطيع والدك أن يدافع عن نفسه

732
00:49:51,292 --> 00:49:56,172
ـ سأتركك لتعتاد عليه
ـ حسناً

733
00:49:56,339 --> 00:50:02,094
وعندما أعود
أريدك أن تكون مركزاً وطيعاً

734
00:50:02,219 --> 00:50:06,473
هل أوضحت نفسي؟

735
00:50:06,597 --> 00:50:11,728
أجل، بوضوح تام

736
00:50:12,854 --> 00:50:18,609
ابقَ هنا وانتظر عودة عشيقتك

737
00:50:27,533 --> 00:50:30,577
ـ هل نام الطفلان؟
ـ تقريباً، قرأت لهما فصلين

738
00:50:30,703 --> 00:50:32,079
نحن نتفق

739
00:50:32,204 --> 00:50:35,499
ـ هذا ممتع
ـ (دولوريس أمبريدج) ساقطة

740
00:50:36,250 --> 00:50:42,714
أجل، لدي أمر لك

741
00:50:43,590 --> 00:50:46,217
ـ لقد ألفت كتاباً
ـ أجل

742
00:50:46,384 --> 00:50:49,012
ـ أنا في داخله
ـ كنت فيه

743
00:50:49,179 --> 00:50:51,472
تفاصيل عن توقيت معين
في بداية القرن

744
00:50:51,638 --> 00:50:53,015
يعرفها قليل من الناس

745
00:50:53,140 --> 00:50:55,058
ـ و؟
ـ أزالت بعضاً منها

746
00:50:55,225 --> 00:50:56,602
بعد اقتراحك

747
00:50:57,435 --> 00:51:01,648
رفضت أولاً
لكنها فكرت مثلما فكرت

748
00:51:03,358 --> 00:51:06,026
أنت تستحقين جائزة (نوبيل)
أتعرفين ذلك؟

749
00:51:08,320 --> 00:51:11,198
لا ضرورة لجوائز

750
00:51:25,045 --> 00:51:28,339
ـ "أنا سعيدة جداً لك"
ـ هذا يبدو صحيحاً

751
00:51:28,464 --> 00:51:29,839
"شكراً لك"

752
00:51:30,550 --> 00:51:33,176
ما هو الاستثمار الأقل
للأصدقاء والعائلة؟

753
00:51:33,426 --> 00:51:40,141
250 ألفاً لكنني وعدتها
بأنني لن آخذ المال من (أكس)

754
00:51:40,308 --> 00:51:43,727
ـ ماذا لو لم يكتشف يوماً؟
ـ قلب الأدوار بين المريض والطبيب؟

755
00:51:43,852 --> 00:51:49,399
ـ أجل، أشركيني في 250
ـ اتفقنا

756
00:51:49,524 --> 00:51:50,900
شكراً

757
00:52:14,798 --> 00:52:19,760
ـ ماذا حدث؟
ـ عذراً حبيبتي، أنا...

758
00:52:19,926 --> 00:52:21,303
لا تقلق

759
00:52:22,388 --> 00:52:26,933
ـ أتريدين مني أن أخلع ثيابك؟
ـ أجل، شكراً

760
00:52:35,608 --> 00:52:37,484
إذن تريد مشاهدة التلفاز
وتناول المثلجات فقط؟

761
00:52:37,651 --> 00:52:42,323
أجل، ممتازة بنكهة زبدة البقان

762
00:52:42,490 --> 00:52:46,034
سأنتهي منها بغضون دقيقة
بعد أن تصبح ناعمة

763
00:52:54,334 --> 00:52:59,004
أنت الأبرع يا فتى!
لقد ضربتها، أنت الأروع!

764
00:52:59,130 --> 00:53:02,716
مرحباً يا مدرب
إنه يوم جميل لمباراة بيسبول

765
00:53:04,593 --> 00:53:05,969
حقاً؟

766
00:53:06,261 --> 00:53:07,637
حقاً

767
00:53:08,555 --> 00:53:09,931
هل تريد أمراً ما؟

768
00:53:10,306 --> 00:53:12,392
لأن طريقتك السيئة
لن تنجح هنا

769
00:53:12,559 --> 00:53:13,935
كما فعلت في مكتبك

770
00:53:14,060 --> 00:53:15,853
أليس هناك قوانين حول تحدثك إليّ
من دون حضور محاميّ؟

771
00:53:16,020 --> 00:53:20,941
لا بأس (بيت)
لست هنا لأجلك، اهدأ

772
00:53:24,402 --> 00:53:29,324
كان من الجميل أن يخرج
(كارين) و(بيل) لرؤية حفيدهما يلعب

773
00:53:29,865 --> 00:53:32,743
سيكون ذلك غريباً
عندما نكبل يديهما ونطردهما

774
00:53:32,869 --> 00:53:34,245
خطأ!

775
00:53:41,918 --> 00:53:43,294
خطأ ثان!

776
00:53:43,419 --> 00:53:45,380
لا أعرف، بدت رمية منخفضة بنظري

777
00:53:45,505 --> 00:53:49,050
على أي حال، لدينا مذكرة استدعاء
وراء استثمار والديك

778
00:53:49,175 --> 00:53:51,177
ويبدو أنهما كانا متورطين
في مسألة تبديل أدوية (بيبسوم)

779
00:53:51,301 --> 00:53:52,678
من بين مسائل أخرى

780
00:53:52,803 --> 00:53:56,806
وأنا أعرف وأنت أيضاً
أنها كانت مبادلة غير قانونية

781
00:53:56,932 --> 00:54:01,936
وسيقولان إنهما بريئان
لكن هذا ما يقوله الجميع

782
00:54:03,563 --> 00:54:07,817
ـ هذا ليس صحيحاً
ـ هذه جميلة مضحكة، صحيح؟

783
00:54:11,321 --> 00:54:12,989
أتعرف ما هو غير صحيح؟

784
00:54:13,114 --> 00:54:14,949
نحن يوم السبت
فنحضرهما إلى هنا

785
00:54:15,073 --> 00:54:18,159
الملاعب لم تفتح بعد
لذا سينامان هنا

786
00:54:18,284 --> 00:54:23,874
هما لا يستحقان ذلك
لكن هذا ما سينالانه

787
00:54:28,210 --> 00:54:31,464
ـ سآتي يوم الإثنين
ـ أجل

788
00:54:31,630 --> 00:54:35,050
أحسنت (تيدي)، هيا!

789
00:54:35,300 --> 00:54:36,969
القاعدة الثالثة (تيدي)!

790
00:54:37,135 --> 00:54:39,971
انتظر، انتظر

791
00:54:40,180 --> 00:54:45,017
من الجيد أنك ساعدت لاعبك
إذ كانوا يحكمون السيطرة عليه

