﻿1
00:00:00,926 --> 00:00:03,726
تمت الترجمة بوسطة
hamada610
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

1
00:00:03,825 --> 00:00:06,026
مشاهدة ممتعة مع تحيات المترجم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:11,927 --> 00:00:16,883
<font color="#00ff00">♪ هل لديك أي مكان
لإختفاء ♪</font>

3
00:00:17,722 --> 00:00:19,000
<font color="#00ff00">♪ وأنا اشعر '
مثل الوغد ♪</font>

4
00:00:19,035 --> 00:00:22,344
<font color="#00ff00">♪ الذي يجوع من الداخل ♪</font>

5
00:00:23,371 --> 00:00:28,384
<font color="#00ff00">♪ نظرة واحدة في عيني ♪</font>

6
00:00:29,044 --> 00:00:30,370
<font color="#00ff00">♪ وانت ستهرب "
لاني انا قادمة '♪</font>

7
00:00:30,405 --> 00:00:33,682
<font color="#00ff00">♪ سوف اكلك حيا ♪</font>

8
00:00:34,633 --> 00:00:38,911
<font color="#00ff00">♪ قلبك يضرب
مثل الطبل ♪</font>

9
00:00:40,382 --> 00:00:44,711
<font color="#00ff00">♪ المطاردة بدات للتو ♪</font>

10
00:00:46,355 --> 00:00:49,921
<font color="#00ff00">♪ المُسوخ
عالقون في رأسك ♪</font>

11
00:00:49,956 --> 00:00:51,921
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن، نحن ♪</font>

12
00:00:51,956 --> 00:00:55,451
<font color="#00ff00">♪ المُسوخ تحت سريرك ♪</font>

13
00:00:55,486 --> 00:00:57,584
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن، نحن ♪</font>

14
00:00:57,619 --> 00:00:59,744
<font color="#00ff00">♪ المُسوخ ♪</font>

15
00:00:59,779 --> 00:01:01,835
<font color="#00ff00">♪ أوه ♪</font>

16
00:01:02,844 --> 00:01:07,341
<font color="#00ff00">♪ بمجرد عبورك الخط ♪</font>

17
00:01:08,545 --> 00:01:09,934
<font color="#00ff00">♪ سوف تتمنى
لو انك استمعت ♪</font>

18
00:01:09,969 --> 00:01:13,322
<font color="#00ff00">♪ عندما تقابل نهايتك ♪</font>

19
00:01:14,211 --> 00:01:18,470
<font color="#00ff00">♪ قلبك يضرب
مثل الطبل ♪</font>

20
00:01:19,863 --> 00:01:24,231
<font color="#00ff00">♪ المطاردة بدات للتو ♪</font>

21
00:01:25,936 --> 00:01:29,239
<font color="#00ff00">♪ المسوخ
عالقون في رأسك ♪</font>

22
00:01:29,336 --> 00:01:31,304
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن، نحن ♪</font>

23
00:01:31,433 --> 00:01:34,993
<font color="#00ff00">♪ المسوخ تحت سريرك ♪</font>

24
00:01:35,090 --> 00:01:36,386
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن ♪</font>

25
00:01:36,421 --> 00:01:38,537
مهلا، راقب لاين انت ذاهب ؟

26
00:01:42,379 --> 00:01:43,928
يمكنكي أن تريني ؟

27
00:01:46,099 --> 00:01:51,099
تمتعوا يمشاهدة الحلقة الاولى من الموسم الاول
لمسلسل صائدو الظلال بعنوان : كأس بشري

28
00:01:51,179 --> 00:01:54,958
قبل 8 ساعات

28
00:02:05,810 --> 00:02:06,850
"اكاديمية بروكلين للفنون"

30
00:02:22,214 --> 00:02:23,797
مرحبا

31
00:02:26,582 --> 00:02:28,331
أنا
( كلاري فراي)

32
00:02:36,854 --> 00:02:40,052
هذا المنظر زخرفي للغاية

33
00:02:40,575 --> 00:02:43,603
حسنا، لم أكن ساذهب حقا
للزخرفة بالضبط

34
00:02:43,688 --> 00:02:46,949
ماذا هنا ؟
هذا لا شيء، فقط

35
00:02:47,058 --> 00:02:51,356
بعض الأفكار لرواية مصورة
ارسمها مع صديق

36
00:02:51,430 --> 00:02:53,981
حقا، انهم هناك فقط
عن طريق الخطأ

37
00:02:54,779 --> 00:02:58,480
أكاديمية بروكلين للفنون
لا تؤمن بالأخطاء

38
00:03:02,960 --> 00:03:06,733
أعطني أسماء الأساتذة
وسأنتهي منهم

39
00:03:07,157 --> 00:03:09,106
تعلمين، مع رسالة إنتقاد
الى البريد الإلكتروني للعميد

40
00:03:09,180 --> 00:03:10,542
لا تهتم

41
00:03:14,972 --> 00:03:16,471
تهانينا
ماذا؟

42
00:03:17,734 --> 00:03:19,902
وجه حزين؟
حقا؟

43
00:03:20,006 --> 00:03:22,108
لعبتيها بشكل جيد
لعبتيها بشكل جيد

44
00:03:22,461 --> 00:03:24,567
شكرا لك, تعلم
 إنه أمر غريب

45
00:03:24,602 --> 00:03:26,253
هم نوع ما أحبو عملي الخاص

46
00:03:26,288 --> 00:03:29,202
لكنها تفحصوا
رسومات لروايتنا المصورة

47
00:03:29,237 --> 00:03:31,419
انتي على الرحب والسعة
هذا اليوم سيسجل في التاريخ

48
00:03:31,454 --> 00:03:33,395
يوم عيد ميلادي الثامن عشر
اعظم يوم ميلاد حظيت به

49
00:03:33,430 --> 00:03:35,461
هذا هو السبب في أننا سنحتفل هذه الليلة

50
00:03:35,496 --> 00:03:37,212
نعم، مع مورين، بعد عرضنا

51
00:03:37,247 --> 00:03:38,562
بالتاكيد

52
00:03:38,597 --> 00:03:41,803
لذلك، ما هو موضوعك مع مورين؟

53
00:03:41,868 --> 00:03:45,666
اي موضوع؟ لا يوجد موضوع
 نحن نغني معا

54
00:03:45,770 --> 00:03:47,884
حقا لا تعرف أنها
معجبة بك طوال هذا الوقت؟

55
00:03:47,919 --> 00:03:49,600
ماذا؟ لا لا

56
00:03:49,635 --> 00:03:52,306
سيمون، وكيف لشخص ما
ذكي وعاطفي مثلك

57
00:03:52,341 --> 00:03:56,444
لا يدرك أن الشخص الذي يجلس
هناك واقع في الحب معك؟

58
00:03:56,537 --> 00:03:58,298
أنا أضمن لكي أنني لست الذكي الوحيد

59
00:03:58,333 --> 00:04:00,616
وشخص العاطفي الذي
يرتكب مثل هذا الخطأ

60
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
هذا تسمم

61
00:04:06,831 --> 00:04:08,182
لكن يمكن ان اقسم
انه كان لدي بسكوت

62
00:04:08,217 --> 00:04:10,073
ربما انتي أكلتيه
سريعا ولم تلاحظي ذلك

63
00:04:10,108 --> 00:04:13,174
يحدث لي في كل وقت
عندما أكون سعيد او عندما أكون حزينا

64
00:04:13,209 --> 00:04:15,161
ولكن سوف اغير بسكوتك الأسطوري

65
00:04:15,196 --> 00:04:16,353
مع واحد حقيقي
شكرا لك

66
00:04:16,388 --> 00:04:18,316
 اتعرفين لماذا؟ هذا لكي

67
00:04:18,351 --> 00:04:20,718
 لعتشيم
 لعتشيم

68
00:04:33,690 --> 00:04:36,108
نفس الجريمة مثل الاخريات ؟

69
00:04:36,211 --> 00:04:38,728
نعم، هذه تم استزاف دمها

70
00:04:46,045 --> 00:04:47,358
وهذه تجعلهم سبعة

71
00:04:47,423 --> 00:04:49,940
نعم، ليس جيد

72
00:04:53,404 --> 00:04:54,352
مرحبا كابتن
(فارغاس)

73
00:04:54,393 --> 00:04:55,962
جثة آخري فارغه من الدم؟

74
00:04:56,027 --> 00:04:57,542
نحن نفكر مضخة الفورمالين

75
00:04:57,577 --> 00:05:00,191
ألاريك) وأنا نطارد)
بالاسفل حفنة من الخيوط

76
00:05:02,017 --> 00:05:03,193
اتصال من
(جوسلين )

77
00:05:03,299 --> 00:05:05,687
أنت تعرف أنها يمكن أن تخبرنا عندما
ترفض مكالمتها، أليس كذلك؟

78
00:05:05,722 --> 00:05:07,142
نعم

79
00:05:07,194 --> 00:05:08,838
اريدك أن تفعل شيئا لي

80
00:05:08,927 --> 00:05:10,061
ماذا؟ اقبض على هؤلاء الرجال؟

81
00:05:10,151 --> 00:05:11,440
وبالاضافة الى ذلك

82
00:05:11,498 --> 00:05:14,005
نزوج جوسلين ماذا تنتظر؟

83
00:05:14,056 --> 00:05:16,024
أنا و(جوسلين) ، ونحن

84
00:05:16,065 --> 00:05:18,398
نحن مختلفون

85
00:05:20,248 --> 00:05:21,969
انه لعيد ميلاد
(كلاري)

86
00:05:22,004 --> 00:05:24,933
أنت بالفعل تتصرف
مثل الزوج، انتقلل لتكون واحد

87
00:05:37,361 --> 00:05:39,163
مرحبا , دوت
مرحبا

88
00:05:39,214 --> 00:05:40,544
كيف شكل مستقبلك؟

89
00:05:40,579 --> 00:05:42,405
ليست جيد مثلك
هم

90
00:05:42,462 --> 00:05:45,584
بطاقات التاروت تقول لي انتي
لديكي برنامج متقدم

91
00:05:45,619 --> 00:05:48,497
وطبقا "لبطاقات التاروت" أنتي
تعنين "حساب سيمون على تويتر"؟

92
00:05:48,532 --> 00:05:50,243
حسنا، أنا تتبعته

93
00:05:50,301 --> 00:05:53,614
تبين، ان التنبؤ بالمستقبل
مع بطاقات التارو معقد جدا

94
00:05:53,649 --> 00:05:57,305
ولكن، لدي هدية عيد ميلادك المستقبلي

95
00:05:57,366 --> 00:06:00,169
(دوت)
حسنا، افتحيها

96
00:06:00,674 --> 00:06:01,394
واو

97
00:06:01,429 --> 00:06:02,760
نعم، قد ترغبين
للحفاظ على هذا في خزانة  ملابسك

98
00:06:02,795 --> 00:06:04,769
لان أمك رئيستي و
أنا لا أريدها أن تكتشفه

99
00:06:04,804 --> 00:06:07,484
نعم، ولهذا انا اعرف انه جيد

100
00:06:07,530 --> 00:06:08,948
تعلمين، أفضل وسيلة في تقديم الهدايا

101
00:06:09,006 --> 00:06:10,958
من التنبؤ بطريقة سحرية بالمستقبل

102
00:06:10,993 --> 00:06:14,600
لا شيء سحري في ذلك
انا اشتري فقط الأشياء الذي أريد أن ارتديها

103
00:06:15,300 --> 00:06:16,870
عيد ميلاد سعيد
شكرا لك

104
00:06:16,905 --> 00:06:18,873
أنا أحبك
(كلاري)

105
00:06:19,053 --> 00:06:21,355
أنا أحبك أيضا

106
00:06:21,834 --> 00:06:23,283
أنتي بخير؟

107
00:06:24,177 --> 00:06:27,397
عيد ميلاد سعيد

108
00:06:27,573 --> 00:06:29,856
اصعدي لترين أمك

109
00:06:33,415 --> 00:06:35,777
مفتوح

110
00:06:37,570 --> 00:06:39,310
مغلق

111
00:06:40,144 --> 00:06:43,473
أمي
لقد فعلتيها

112
00:06:43,508 --> 00:06:45,105
انتي أيضا تتابعين
 (سيمون)

113
00:06:45,163 --> 00:06:46,503
لديه 92 متابع

114
00:06:46,538 --> 00:06:48,719
انه يحتاج لتويدس
 ألف مبروك

115
00:06:48,754 --> 00:06:51,743
شكرا لك على الهاشتاج
 أمي الملاحقة

116
00:06:52,482 --> 00:06:54,598
عيد ميلاد سعيد

117
00:07:00,824 --> 00:07:02,562
يطلق عليه النجوم

118
00:07:02,711 --> 00:07:04,103
ما هذا، مثل، ثقالة الورق؟

119
00:07:04,138 --> 00:07:06,690
لا، بل هو أكثر من ذلك بكثير

120
00:07:06,893 --> 00:07:08,533
انه قديم جدا

121
00:07:08,568 --> 00:07:10,337
اريدك ان تحصلي عليه

122
00:07:10,399 --> 00:07:14,308
ومن الإرث العائلي
 لدينا جنية وريته

123
00:07:14,361 --> 00:07:16,026
وهناك عدد قليل
أنت تعرفين ، انه غريب

124
00:07:16,086 --> 00:07:19,301
أنا وجدت شيئا يشبه هذا
 هذا الصباح

125
00:07:19,386 --> 00:07:21,421
لا بد أني رأيت هذا
في  أنحاء المنزل في مكان ما

126
00:07:21,456 --> 00:07:23,417
حبيبتي انا بحاجة الى

127
00:07:23,514 --> 00:07:24,756
(سيمون)
انه في طريقه

128
00:07:24,791 --> 00:07:26,750
لكننا بحاجة الى التحدث
لا أستطيع الآن علي ان اغيرالملايس

129
00:07:26,785 --> 00:07:29,061
أنا ذاهبه لرؤية الشمبانيا الحُقْنَةٌ مُنْعِشَة الليلة
ماذا؟

130
00:07:29,096 --> 00:07:30,497
نعم، وأنا أعلم
هو اسم الفرقة الجديد

131
00:07:30,566 --> 00:07:32,372
لكن (سيمون) و(مورين) سوف
ينقلوني بعد الحفلة

132
00:07:32,417 --> 00:07:36,242
ولكن هذا عيد ميلادك الثامن عشر

133
00:07:37,415 --> 00:07:39,151
كل شيئ سوف يتغير في حياتك

134
00:07:39,186 --> 00:07:41,935
أمي، كان لدينا حديث
 أنا جيده

135
00:07:41,970 --> 00:07:46,141
يجب ان يكون لدينا الكثير من الاختلاف
وحديث اكثر اهمية

136
00:07:46,477 --> 00:07:47,643
وسوف نفعل

137
00:07:47,678 --> 00:07:50,136
ولكن هل يمكن أن يكون عند الإفطار، حسنا؟

138
00:07:50,288 --> 00:07:51,787
أنا أحبك

139
00:07:52,709 --> 00:07:54,005
شكرا لك على الإرث

140
00:07:54,055 --> 00:07:55,721
أنا أحبك

141
00:08:17,352 --> 00:08:23,154
قبل عشر سنوات

142
00:08:29,446 --> 00:08:31,491
ابنتك تبدو مثلك

143
00:08:31,566 --> 00:08:33,222
انه الشعر

144
00:09:01,260 --> 00:09:02,313
هيا

145
00:09:04,074 --> 00:09:06,824
(ماغنوس)

146
00:09:08,602 --> 00:09:11,058
الرجاء، (ماغنوس)،ان المشعوذ فقط يمكنه أن يفعل هذا

147
00:09:11,092 --> 00:09:11,987
أمي؟

148
00:09:12,022 --> 00:09:13,226
لا باس حبيبتي انه للافضل

149
00:09:13,281 --> 00:09:15,950
أنتي لا تحميها
 انتي تخدعينها

150
00:09:15,985 --> 00:09:17,426
لأطول فترة ممكنة

151
00:09:17,461 --> 00:09:19,542
إنها لن تكون طفله لأبد
 (جوسلين)

152
00:09:19,577 --> 00:09:22,318
الآن، أنا لا أريد
لها ان تكون جزء من عالمنا

153
00:09:22,416 --> 00:09:24,154
أمي، أنا لا أريد أن افعل ذلك

154
00:09:24,201 --> 00:09:26,751
ارجوك، خذ ذكرياتها

155
00:09:37,827 --> 00:09:41,475
مرحبا، آسف لتاخري
القبطان لديه القتل الشيطاني

156
00:09:41,510 --> 00:09:44,010
انظر لتلك الرسومات

157
00:09:45,146 --> 00:09:46,719
 انه يحدث بالفعل

158
00:09:46,876 --> 00:09:49,521
كلانا يعلم هذا الوقت قادم
 نحن سوف نخبرها

159
00:09:49,556 --> 00:09:52,414
لا، كان خياري. وسوف افعل ذلك لوحدي

160
00:09:52,449 --> 00:09:54,268
وهو كذلك. حسنا، أفعلي ذلك قريبا

161
00:09:54,354 --> 00:09:56,450
وإذا كنت غير مستعدة
حياتك في خطر

162
00:09:56,485 --> 00:09:57,548
  وكذلك كلاري

163
00:09:57,583 --> 00:09:59,268
مرحبا، لوقا، ما الأمر؟
مرحبا

164
00:09:59,303 --> 00:10:01,158
رسومات لا تصدق
اوه شكرا

165
00:10:01,193 --> 00:10:03,180
واحضرت لكي هذا

166
00:10:03,714 --> 00:10:05,770
رذاذ الطلاء
أوه، انها مثالية

167
00:10:05,805 --> 00:10:08,575
إذا أمسكت أي من ذلك الطلاء على
أسوار المدينة، وسوف اقبض عليك

168
00:10:08,610 --> 00:10:09,968
الطلاء لفرقة
 (سيمون)

169
00:10:10,003 --> 00:10:12,153
أنا أصر على تغير تسمية الفرقة
نعم من فضلك

170
00:10:12,188 --> 00:10:14,954
نعم
هل أمك تحدثت إليكي عن ذلك؟

171
00:10:15,046 --> 00:10:16,479
والإرث نعم، أنها جميلة

172
00:10:16,514 --> 00:10:19,878
كلاري، أنتي الآن في 18
ماذا بكم با رفاقك ؟

173
00:10:19,913 --> 00:10:22,749
أنا سابلغ 18، أنها ليست مثل أني
اني ساتوجه الى الرحلة الملحمية

174
00:10:22,784 --> 00:10:24,053
ولكنك ستفعلين

175
00:10:24,088 --> 00:10:25,471
انظري، نحن سنذهب للومبارد

176
00:10:25,506 --> 00:10:27,336
للاحتفال بعيد ميلادك بعد الازعاج

177
00:10:27,371 --> 00:10:29,874
يجب أن تأتي إلى هنا

178
00:10:29,927 --> 00:10:31,978
المدينة ليست آمنة في الوقت الحالي

179
00:10:32,035 --> 00:10:34,120
آوه، شكرا، أمي، ولكن نحن مجموعة

180
00:10:34,169 --> 00:10:35,813
نعم، سوف نفحص المطر

181
00:10:35,848 --> 00:10:38,363
انتظري. هل اشم رائحة الدجاج كاكياتوري ؟

182
00:10:38,398 --> 00:10:40,001
(سيمون)
 أزعجك

183
00:10:40,036 --> 00:10:41,950
أوه، انت تغني؟
نعم، أزعاج كبير

184
00:10:41,985 --> 00:10:45,039
والتي بواسطة الكبير، أعني ليس

185
00:10:45,105 --> 00:10:46,911
افقد الدورة الدموية هنا

186
00:10:46,946 --> 00:10:48,775
الإفطار، انا وانت ، غدا

187
00:10:48,810 --> 00:10:50,407
وعد؟
نعم

188
00:10:50,441 --> 00:10:53,161
أمي
اوه أمي؟

189
00:10:53,196 --> 00:10:57,180
أمي، عليك أن تسمح لي بالرحيل. أنا
بيولوجيا و من الناحية القانونيه ناضجة

190
00:10:57,215 --> 00:10:58,912
نعم

191
00:10:58,970 --> 00:11:00,989
وهذا ما أخشى منه

192
00:11:02,181 --> 00:11:03,730
هل نذهب
نعم فعلا

193
00:11:05,566 --> 00:11:09,419
ياريت ان تكون طفلة ليوم واحد اخر

194
00:11:10,433 --> 00:11:10,937
حسنا

195
00:11:10,972 --> 00:11:12,993
أمي مفرطة بالاهتمام في الآونة الأخيرة

196
00:11:13,028 --> 00:11:14,012
 هل تذكرين فيلم الفضائين

197
00:11:14,047 --> 00:11:16,382
وقت ما ملكة الفضائين
دفاعت عن بيضها ضد ريبلي؟

198
00:11:16,444 --> 00:11:19,808
في هذا السيناريو، أمي
ريبلي أو ملكة الفضائين؟

199
00:11:19,843 --> 00:11:21,017
كلاهما
ماذا؟

200
00:11:21,052 --> 00:11:22,771
الام التي تدافع عن صغارها

201
00:11:22,845 --> 00:11:24,546
تدافع عني ضد ماذا ؟

202
00:11:24,581 --> 00:11:25,770
أقضي كل يوم في استوديو الفن

203
00:11:25,852 --> 00:11:28,188
حياتي لا يمكن أن تكون أكثر دنيوية

204
00:11:28,223 --> 00:11:30,151
الى جانب ذلك، أنا حقا لا أعرف الكثير عنها
عندما كانت شابة

205
00:11:30,197 --> 00:11:32,229
أوه، فقط افعلي ما افعلة واحصلي على
كل الاوساخ من أقاربك

206
00:11:32,264 --> 00:11:35,672
 حسنا، أود هذا إذا
يمكن أن أقوله، ولكن لم يكن لديه أي

207
00:11:35,759 --> 00:11:37,914
 والدي توفي قبل ولادتي

208
00:11:38,003 --> 00:11:39,246
اذا، ليس لكي احد ؟

209
00:11:39,346 --> 00:11:42,251
لا اعمام اوالعمات لا، لا اقارب من الدرجة الثالثه
أزيل مرتين

210
00:11:42,325 --> 00:11:44,076
لا، فقط انا  ووالدتي

211
00:11:44,111 --> 00:11:46,590
هذا هو السبب ان عشيرة لويس قامت
باضافة ثلاثة مقاعد لكل سبت

212
00:11:46,625 --> 00:11:47,929
منذ مرحلة ما قبل المدرسة

213
00:11:47,964 --> 00:11:50,433
واحد (لكلاري)، واحدة
ل(جوسلين)، وواحدة - لإيليا

214
00:11:50,468 --> 00:11:52,800
بالطبع. بشكل ملحوظ
نعم، بشكل ملحوظ

215
00:11:52,835 --> 00:11:54,875
يا رفاق الا تعتقدون أن هذا
مريب قليلا؟

216
00:11:54,931 --> 00:11:56,515
لا تعرفين شيئا عن عائلتك؟

217
00:11:56,550 --> 00:11:59,172
يمكن أن تكون أمك تخبئ
بعض من سر مظلم و عميق

218
00:11:59,207 --> 00:12:01,009
(مورين)
 أنه من غير الممكن

219
00:12:01,044 --> 00:12:02,334
لا، لا، فكري في ذلك
لا، على محمل الجد

220
00:12:02,384 --> 00:12:05,851
أمي غير قادرة على
إخفاء أي شيء مني

221
00:12:16,994 --> 00:12:19,427
إيزابيل، دعينا نذهب

222
00:12:27,460 --> 00:12:29,261
مهلا، هناك، ايها الاخ الكبير

223
00:12:29,438 --> 00:12:30,304
حقا؟

224
00:12:30,362 --> 00:12:34,064
ماذا يمكنني أن أقول؟ الشياطين تحب الشقراوات

225
00:12:34,099 --> 00:12:35,974
بالطبع يفعلون، ولكن هذا الأبيض

226
00:12:36,009 --> 00:12:37,143
بلاتين

227
00:12:37,178 --> 00:12:39,808
وهم بالضبط لا يبدون مثل
شكسبير، حسنا، أليك؟

228
00:12:39,843 --> 00:12:41,454
أنت تشتيتين نفسك الكثير

229
00:12:41,544 --> 00:12:44,122
اذ, كوني نفسك
اليس هذا ما تحاول قولة

230
00:12:44,157 --> 00:12:47,003
لا بأس. تبدين جيدة، دعينا نذهب

231
00:12:47,678 --> 00:12:48,791
نحن مستعدون، جيس

232
00:12:48,826 --> 00:12:51,716
اختيار لطيفة، ايزي. الشياطين تحب الشقراوات
أخبرتك

233
00:12:51,774 --> 00:12:52,901
ومن البلاتين

234
00:12:52,936 --> 00:12:53,857
حسنا، رفاق، لسبب

235
00:12:53,892 --> 00:12:55,424
أصدقائنا الشياطين يقتلون
البشر

236
00:12:55,482 --> 00:12:57,106
ويستنزيفون دمائهم

237
00:12:57,141 --> 00:12:59,898
لماذا يريدون الدم؟
أليس هذا عادة مصاصي الدماء؟

238
00:12:59,950 --> 00:13:01,918
أنا لا أعرف، أليك

239
00:13:02,078 --> 00:13:03,423
ربما مصاصي الدماء  يتكاسلون

240
00:13:03,458 --> 00:13:05,326
 يجب أن يكون هناك شيء
بخصوص دمائهم

241
00:13:05,361 --> 00:13:07,506
ماذا يمكن أن يكون  هناك حول  دماء البشر ؟

242
00:13:07,541 --> 00:13:11,350
احضر لي عينة وأنا سأقول
لك بالضبط ما يبحثون عنه

243
00:13:11,385 --> 00:13:12,602
سيكون لدينا المزيد من الإجابات

244
00:13:12,637 --> 00:13:14,943
عندما  نعرف بالضبط
نوعية الشياطين  يعملون من اجلهم

245
00:13:14,978 --> 00:13:16,871
اذا ، انت لا أعتقد
أنهم يتصرفون من تلقاء نفسهم؟

246
00:13:16,906 --> 00:13:17,891
لا

247
00:13:17,926 --> 00:13:21,759
فهي ليست بالضبط المفكرين
مبدعين انهم متحولين

248
00:13:23,235 --> 00:13:26,025
هذا بالضبط شكل هدفنا

249
00:13:26,121 --> 00:13:27,727
في الوقت الراهن

250
00:13:28,317 --> 00:13:30,479
عظيم . سوف احصل على موافقة للبعثة

251
00:13:30,514 --> 00:13:31,927
هيا، أليك

252
00:13:31,962 --> 00:13:33,130
وبحلول الوقت الذي سوف ترسل هذه الرسالة

253
00:13:33,165 --> 00:13:35,166
سنقوم بقتل ستة الشياطين

254
00:13:35,257 --> 00:13:39,423
جانب ذلك، فإنه هو أكثر متعة كسر
قواعد من متابعتها

255
00:13:39,579 --> 00:13:41,503
♪ شباب دائما ♪

256
00:13:41,538 --> 00:13:45,402
♪  أريد أن أكون  شباب لابد ♪

257
00:13:45,749 --> 00:13:49,529
♪ هل تريد حقا
أن تعيش إلى الأبد ♪

258
00:13:50,588 --> 00:13:54,629
♪ شاب دائما ♪

259
00:13:58,178 --> 00:14:00,245
هو

260
00:14:04,268 --> 00:14:05,739
شكرا لكونك الراديو

261
00:14:05,774 --> 00:14:08,321
نعم، وشكرا لكونك الفنانة في الإقامة

262
00:14:08,356 --> 00:14:09,855
بالطبع

263
00:14:11,492 --> 00:14:15,185
اذا، ذهبت على خشبة المسرح
الليلة مثل الشمبانيا الحقنة النشطة

264
00:14:15,220 --> 00:14:17,451
ماذا كنا نعتقد، أليس كذلك؟

265
00:14:17,486 --> 00:14:19,203
ولكن الآن

266
00:14:19,283 --> 00:14:20,509
نحن روك الباندا الصلبة

267
00:14:20,544 --> 00:14:21,512
نعم، نحن

268
00:14:21,547 --> 00:14:25,025
روك الباندا الصلبة، قادمه
أشعر بالوحي

269
00:14:26,283 --> 00:14:27,732
الطلاء
رسم

270
00:14:34,265 --> 00:14:36,048
 ما هذه العلامة؟

271
00:14:36,989 --> 00:14:39,511
غريب، لم أكن اريد رسم ذلك

272
00:14:39,644 --> 00:14:41,222
هذه المرة الثانية اليوم

273
00:14:41,282 --> 00:14:42,390
أنت تعرفين أنها تؤكد حالة

274
00:14:42,425 --> 00:14:44,854
من الناس الذين يستيقظون في الصباح
الناطقين بالفرنسية

275
00:14:44,889 --> 00:14:47,107
وانهم لم يدرسون حتى اللغة

276
00:14:47,282 --> 00:14:49,166
هل تعتقدين أن هذا نوع من اللغة؟

277
00:14:49,349 --> 00:14:50,965
السنسكريتية ربما

278
00:14:55,919 --> 00:14:58,223
مهلا،  راقب لاين انت ذاهب ؟

279
00:15:00,752 --> 00:15:02,126
يمكنك أن ترىيني؟

280
00:15:02,264 --> 00:15:03,623
نعم، هذه هي الغاية

281
00:15:03,658 --> 00:15:05,571
ولكن من الواضح أنك لم يراني.\

282
00:15:05,606 --> 00:15:07,181
لديكي البصيرة

283
00:15:07,215 --> 00:15:08,914
انظر، الماذا ؟

284
00:15:10,087 --> 00:15:11,562
كيف لا أستطيع أن أعرف من أنتي؟

285
00:15:11,597 --> 00:15:14,339
هل هذا الخط عمل لديك من قبل في الواقع

286
00:15:14,422 --> 00:15:15,871
ولو مرة واحدة؟

287
00:15:18,214 --> 00:15:19,713
(جيس)

288
00:15:26,421 --> 00:15:28,020
يا رفاق هل يمكن أن نصدقون خذا الاشقر المتأنق؟

289
00:15:28,141 --> 00:15:30,733
هل تعني المتأنق الوهمي
الذي كنتي تتحدثين اليه

290
00:15:30,768 --> 00:15:33,167
لا،الرجل الحقيقي
هناك ، يركض نحو النادي

291
00:15:33,260 --> 00:15:35,101
(كلاري)
هناك ليس هناك أحد

292
00:15:35,187 --> 00:15:36,631
الرجل المغطى بالعلاقات ، مثل

293
00:15:36,666 --> 00:15:38,839
 اي الرجل الذي تتحدثين عنه؟

294
00:15:39,413 --> 00:15:41,145
يا رفاق على محمل الجد لا نرونه؟

295
00:15:41,211 --> 00:15:42,712
لا

296
00:15:43,339 --> 00:15:45,088
حسنا، ايمكنكم التوقف نجعلوني
اشعر اني مجنونة؟

297
00:15:45,123 --> 00:15:46,908
ايمكنك التوقف عن
التصرف بهذه الطريقة؟

298
00:15:46,994 --> 00:15:49,150
كلاري، ما الذي كان في لاتيه؟

299
00:15:51,707 --> 00:15:52,883
أين أنتي ذاهبه ؟

300
00:15:52,918 --> 00:15:53,830
للحصول على بعض الإجابات

301
00:15:53,865 --> 00:15:55,530
تذكرين، تم سحب هويتك الخاص بك الوهمية

305
00:16:35,178 --> 00:16:38,108
المزيد من الدم البشري
 لرئيسك في العمل

307
00:16:51,569 --> 00:16:54,125
أنا سوف اذهب للحصول
لنا على بعض المشروبات عيد الميلاد

308
00:16:54,222 --> 00:16:56,190
أنا سوف اذهب معك

309
00:16:56,357 --> 00:16:58,349
هل تريدين بعض
(كلاري)

313
00:17:14,020 --> 00:17:16,604
أعضاء الدائرة غير مرحب بهم في
الملهى الخاص بي

314
00:17:18,275 --> 00:17:20,762
لا تقلق، ايها الساحر
هذا كلة تاريخ قديم

315
00:17:20,797 --> 00:17:24,598
حقا؟ بالنسبة لي، كان
مثل غمضة عين

316
00:17:32,833 --> 00:17:36,181
لقد تحملنا الأسوأ

317
00:17:36,337 --> 00:17:38,629
لقد لحقت بألاسوأ

318
00:17:40,989 --> 00:17:42,521
ارحل

320
00:17:58,812 --> 00:18:00,494
( ايزي )

322
00:18:25,868 --> 00:18:27,888
شخص يعمل بالخارج

323
00:18:28,014 --> 00:18:29,985
الاتصال بارد

324
00:18:32,734 --> 00:18:36,670
سمعت انكي تعطين الدم البشرية

325
00:18:36,705 --> 00:18:39,841
لماذا؟ هل تبحث عن اهداف؟

326
00:18:40,287 --> 00:18:41,870
أنا لا

327
00:18:43,719 --> 00:18:46,104
ولكن انتي ستخبريني من هو

328
00:18:46,529 --> 00:18:48,729
حسنا، انت خارج ارقامك هنا

329
00:18:49,902 --> 00:18:52,468
أوه، أنا أحب خلافتنا

330
00:18:53,943 --> 00:18:55,525
آخر فرصة

331
00:18:59,228 --> 00:19:00,529
احترسي

332
00:19:04,289 --> 00:19:06,424
حاذري

333
00:19:18,400 --> 00:19:20,516
هل تاذيتي؟

335
00:19:40,207 --> 00:19:42,875
(أليك)

337
00:19:58,172 --> 00:20:00,755
عذرا

338
00:20:11,843 --> 00:20:13,954
ولكن
(كلاري)

339
00:20:15,622 --> 00:20:17,171
(كلاري)

340
00:20:21,120 --> 00:20:22,669
تحرك

341
00:20:30,632 --> 00:20:31,921
ثم هذه المخالب المخيفة

342
00:20:31,956 --> 00:20:33,529
بدات للخروج من
وجه كامل الجسم

343
00:20:33,611 --> 00:20:36,968
 وبعد ذلك الرجل فقط تبخر

344
00:20:37,003 --> 00:20:38,801
أعني، انا تم تخديري أليس كذلك؟

345
00:20:38,836 --> 00:20:40,144
كيف كانت العلامات

346
00:20:40,228 --> 00:20:41,461
على الصبي الاشقر
الذي كنتي تتحدثين عنه؟

347
00:20:41,496 --> 00:20:44,663
من يهتم، أمي، حسنا؟
هل كنتي تصغين الي

348
00:20:44,698 --> 00:20:45,862
أعتقد أنني قتلت رجل

349
00:20:45,897 --> 00:20:49,398
(كلاري)
هل تبدو مثل هذه

350
00:20:52,324 --> 00:20:53,774
أمي، ماذا ؟

351
00:20:53,879 --> 00:20:57,740
كل ما رأيته هذه الليلة
يوجد له معنى وتفسير

352
00:20:57,775 --> 00:20:59,598
وكان يجب ان احدثك به

353
00:20:59,633 --> 00:21:00,809
منذ اليوم الذي ولدتي فيه

354
00:21:00,844 --> 00:21:02,803
ما الذي يجري؟

355
00:21:02,838 --> 00:21:04,672
هل سوف اجن

356
00:21:04,707 --> 00:21:06,875
لا، أنت لا

357
00:21:07,131 --> 00:21:08,485
ولكن الحماية والخفاء

358
00:21:08,520 --> 00:21:10,455
أنت الآن في 18، وانتي
بحاجة إلى معرفة الحقيقة

359
00:21:10,490 --> 00:21:12,087
الحماية؟ ماذا يعني ذلك حتى؟

360
00:21:12,122 --> 00:21:13,509
أمي، أنتي ... أمي، انتي
تقومين باخافتي الى الجحيم

361
00:21:13,544 --> 00:21:14,836
أنا أعلم، وهذا هو السبب
في أنني وضعت هذا خارجا

362
00:21:14,871 --> 00:21:16,470
حتى آخر لحظة ممكنة

363
00:21:16,505 --> 00:21:18,818
(جوسلين)
 انظري من النافذة

364
00:21:18,853 --> 00:21:22,154
قام (ماعنوس) بالاتصال لتحذيرنا
لقد وجدوكي

365
00:21:24,821 --> 00:21:26,923
(دوت)
حان الوقت

366
00:21:26,958 --> 00:21:29,426
حسنا، استمعي لي. لا يمكنكي
ان تكوني على مقربة مني

367
00:21:29,461 --> 00:21:31,939
ما الذي يحدث؟
جعلت شخص قوي جدا غاضب

368
00:21:31,974 --> 00:21:32,674
ماذا فعلتي؟

369
00:21:32,709 --> 00:21:34,699
خبأت منه شيئا هو وأتباعه

370
00:21:34,734 --> 00:21:36,494
المتابعون؟ لماذا لا يمكن
الاتصال بالشرطة فقط؟

371
00:21:36,525 --> 00:21:39,252
الشرطي الذي تحتاجين إلى الاتصال به هو لوقا

372
00:21:39,963 --> 00:21:42,848
احتفظي بهذا معكي
وقومي بالتفكير في عند ارتدائه

373
00:21:42,883 --> 00:21:44,678
أمي، هذه ليست
وقت لمزيد من هدايا عيد الميلاد

374
00:21:44,713 --> 00:21:46,207
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

375
00:21:46,242 --> 00:21:47,825
إذا فقط كنتي في حاجة إليه

376
00:21:49,355 --> 00:21:53,043
ثقي بحدسك, انتي
أقوى مما كنت تعرفين

377
00:21:55,663 --> 00:21:57,262
خذ ( جوسلين) على قيد الحياة

378
00:21:57,320 --> 00:21:58,673
ابحث عن الكأس البشري

379
00:21:58,755 --> 00:22:01,680
أمي، أنا في حاجة إلى ان افهم
دوت, افنحه

380
00:22:09,787 --> 00:22:11,181
كل ما فعلت

381
00:22:11,216 --> 00:22:13,746
و كل خطأ قمت به
لأني أحبك أكثر من الكلمات

382
00:22:13,781 --> 00:22:15,554
ماذا تفعلين؟
لوقا سوف يشرح كل شيء

383
00:22:15,589 --> 00:22:16,627
 انه سوف يخبئك
يخبأني؟

384
00:22:16,662 --> 00:22:19,003
من الدائرة. وهو
الوحيد فقط الذي يمكنكي الوثوق به

385
00:22:19,038 --> 00:22:19,872
لا تثقين باي شخص آخر

386
00:22:19,946 --> 00:22:21,617
أمي، أنا لا
أين هو لوقا الآن؟

387
00:22:21,652 --> 00:22:24,217
في مركز الشرطة
تذكري، أنا أحبك

388
00:22:24,252 --> 00:22:26,135
أمي
أمي

389
00:22:26,240 --> 00:22:28,173
(كلاري)
أمي

390
00:22:32,411 --> 00:22:34,610
آوه

391
00:22:36,104 --> 00:22:37,706
(كلاري)

392
00:22:38,556 --> 00:22:40,336
كابتن فارغاس

393
00:22:40,371 --> 00:22:42,691
في 2:00 صباحا ماذا
تفعلين هنا في وقت متأخر؟

394
00:22:42,820 --> 00:22:44,353
اه، أم

395
00:22:45,030 --> 00:22:47,262
قال لوقا انه سوف يقلني
للمنزل إذا كان لا يزال هنا

396
00:22:47,336 --> 00:22:49,641
ما زال لا يثق في سائقو سيارات الأجرة، هاه؟

397
00:22:50,194 --> 00:22:53,705
حسنا، انه في منتصف مقابلة
ويمكن أن يستغرق بعض الوقت

398
00:22:53,778 --> 00:22:56,799
جيد، أنا
سوف انتظره في الكافتيريا

399
00:22:56,834 --> 00:23:00,587
هل هناك نوع من المشاكل ؟

400
00:23:00,724 --> 00:23:02,097
مشكلة فتيان؟

401
00:23:02,216 --> 00:23:03,806
نعم، بالتأكيد

402
00:23:03,887 --> 00:23:06,795
مشكلة فتيان؟
شيء من هذا القبيل

403
00:23:55,750 --> 00:23:57,596
أنا لن اسمح لهم بالعثورعليك

404
00:24:43,458 --> 00:24:47,234
هذا كله ممكن ان ينتهي
عليكي فقط ان تعطينا الكاس البشري

405
00:24:47,269 --> 00:24:48,486
وهذا لن يتحقق

406
00:24:48,521 --> 00:24:50,753
بعد كل هذه السنوات
انت لا تزال في اثره ؟

407
00:24:50,788 --> 00:24:53,972
انه ليس لنا

408
00:24:54,102 --> 00:24:56,212
لكن له

409
00:24:57,051 --> 00:24:58,574
ما زال فلانتين على قيد الحياة

410
00:24:58,609 --> 00:25:00,895
انه سوف يفاجأ ايضا
انكي لازلتي على قيد الحياه

411
00:25:00,960 --> 00:25:03,098
لن أسمح لفلانتين ان بخلق جيشا

412
00:25:03,133 --> 00:25:05,043
انتي ذات مرة  كنتي نؤمنين به

413
00:25:05,109 --> 00:25:08,153
انا اؤمن بحماية الجنس البشري

414
00:25:12,477 --> 00:25:14,515
أنت لن تحصل على الكأس

415
00:25:16,986 --> 00:25:18,536
لا

416
00:25:20,775 --> 00:25:22,849
شرطة نيويورك

417
00:25:22,884 --> 00:25:25,210
في اللحظة التي اكتشفنا
فيها ان (جوسلين فيرتشايلد) على قيد الحياة

418
00:25:25,245 --> 00:25:27,060
كان من السهل أن نتعقبك
(فيرتشايلد)

419
00:25:27,133 --> 00:25:29,493
تبين انك وجوسلين
لم تكونو متباعدين

420
00:25:29,602 --> 00:25:30,710
الدائرة تملكها الان

421
00:25:30,745 --> 00:25:33,008
انها مجرد مسألة وقت
حتى نمسك بالابنة

422
00:25:33,074 --> 00:25:36,301
 يمكنك أن تمتلكهم الاثنين
اذا تخليت عن الكأس البشري

423
00:25:37,214 --> 00:25:40,450
أنا لا يهموني أي منهم
أنها لا يعنون شيئا لي

424
00:25:40,485 --> 00:25:43,295
اقتلوهم سويا إذا أردتو

425
00:25:43,389 --> 00:25:45,657
شعبي يريد الكأس

426
00:25:45,723 --> 00:25:48,017
لماذا تعتقد اني كنت اتسكع
هنا كل هذه السنوات؟

427
00:25:48,052 --> 00:25:50,076
الآن، عندما أجد الكأس

428
00:25:50,110 --> 00:25:51,481
انوي الاحتفاظ به

429
00:25:51,516 --> 00:25:53,356
ويمكن أن تخبر فلانتين
والدائرة ذلك

430
00:25:53,391 --> 00:25:54,772
لا أحد ذكر فلانتين

431
00:25:54,807 --> 00:25:55,790
لم يكني عليكي

432
00:25:55,825 --> 00:25:58,230
استمع لي
لا،  انت استمع لي

433
00:25:58,529 --> 00:26:00,185
اخرج من مكتبي

434
00:26:14,753 --> 00:26:19,063
أمي... أمي

435
00:26:29,672 --> 00:26:32,635
تشيرنوبيل

436
00:26:59,650 --> 00:27:01,543
لقد تم إرجاعك

437
00:27:02,640 --> 00:27:05,705
أنا آسف لذلك لوكنها
يجب ان تكون بهذه الطريقة، جوسلين

438
00:27:13,340 --> 00:27:16,251
قلت لك تجلبها وتعود بها سالمه

439
00:27:17,671 --> 00:27:18,992
ماذا حدث؟

440
00:27:19,027 --> 00:27:20,238
 جرعة

441
00:27:20,273 --> 00:27:22,451
لا بد أنها كانت تحت الحماية من الساحر

442
00:27:22,486 --> 00:27:26,161
وكانت في لياجيو مع
دون ورلدير، تختبئ بين البشر

443
00:27:26,196 --> 00:27:27,106
جبانه

444
00:27:27,141 --> 00:27:30,844
جوسلين فيرتشايلد كانت قادره على الاختفاء
من الدائرة لمدة 18 عاما

445
00:27:31,053 --> 00:27:33,427
هل تعتقد أن الجبانه
قادره على شيء من هذا القبيل؟

446
00:27:33,462 --> 00:27:36,713
الشيء الوحيد القادرة عليه
ان رائحتها مثل البشر

447
00:27:38,856 --> 00:27:39,873
أآسف؟

448
00:27:39,970 --> 00:27:41,978
خانت الدائرة

449
00:27:42,012 --> 00:27:43,638
انها لا تستحق احترامنا

450
00:28:01,838 --> 00:28:03,722
أمي! أمي

451
00:28:08,130 --> 00:28:10,580
أمي

452
00:28:14,134 --> 00:28:18,007
أمي

453
00:28:21,111 --> 00:28:23,194
أمي

454
00:29:18,886 --> 00:29:20,385
(دوت)

455
00:29:22,050 --> 00:29:24,018
أخذوا
(جوسلين)

456
00:29:24,128 --> 00:29:25,616
امن الذي فعل

457
00:29:25,698 --> 00:29:29,122
المارق صائد الظلال
يبحث عن كأس البشري

458
00:29:29,273 --> 00:29:31,491
ماا الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم

459
00:29:31,830 --> 00:29:33,553
فكري
(كلاري)

460
00:29:33,611 --> 00:29:35,887
هل والدتك اخبرتكي من قبل
عن الكأس؟

461
00:29:35,922 --> 00:29:37,003
كاس مهم جدا

462
00:29:37,037 --> 00:29:39,025
انه من الذهب
تقريبا مثل الكأس

463
00:29:39,060 --> 00:29:41,840
لا أنا لا أعرف شيئا عن الكاس
(دوت)

464
00:29:41,875 --> 00:29:43,412
قد يكون واحد من
الآثار في الطابق السفلي؟

465
00:29:43,447 --> 00:29:44,734
لا، لا، ليس هؤلاء

466
00:29:44,769 --> 00:29:48,077
فكري (كلاري) هذا يمكن أن ينقذ
 (جوسلين)

467
00:29:48,112 --> 00:29:51,099
لا يمكنني أن أفكر
ان أحدهم خطف والدتي

468
00:29:51,191 --> 00:29:53,729
أنت تعرفين أكثر مما تعتقدين أنكي تفعلي
(كلاري فراي)

469
00:30:23,727 --> 00:30:26,831
ماذا، لا "شكرا" لإنقاذ حياتك؟

470
00:30:28,413 --> 00:30:31,217
احترسي هذا الشيطان كان
سياخذ قطعة منك

471
00:30:31,541 --> 00:30:34,254
شياطين؟
نعم

472
00:30:34,304 --> 00:30:36,871
ما برأيك أن البائسه تلك
المثيره للاشمئزاز كانت؟

473
00:30:36,980 --> 00:30:38,845
أنا، اعتقد انها كانت دوت

474
00:30:38,880 --> 00:30:42,233
لا، رافينير
شيطان، متحول

475
00:30:42,268 --> 00:30:44,219
أنت لان تقول

476
00:30:44,254 --> 00:30:48,207
لماذا... لماذا بالغرفة تدور؟

477
00:30:48,280 --> 00:30:49,241
سم شيطان

478
00:30:50,337 --> 00:30:52,003
بهذه الدرجة من السوء؟

479
00:30:58,195 --> 00:30:59,694
حصلت عليكي

480
00:31:12,135 --> 00:31:14,851
(جوسلين)
 ابقي معي

481
00:31:22,060 --> 00:31:23,310
آوه

482
00:31:24,943 --> 00:31:27,662
انتظري، وأنا لا أعرف من أنتي
 (إيزابيل)

483
00:31:28,240 --> 00:31:31,460
أنا لم أر أبدا( جيس ) حتى
فضولي بخصوص بشري

484
00:31:31,885 --> 00:31:33,428
أو مشتت

485
00:31:33,562 --> 00:31:37,014
مثلما شهدتي في وقت سابق، الانحرافات
الخطرة في خط عملنا

486
00:31:37,049 --> 00:31:39,117
ليس لدي أي فكرة
عما  تتحدثين عنه

487
00:31:39,266 --> 00:31:40,460
من هو (جيس)؟

488
00:31:40,564 --> 00:31:42,998
حقا اتي لا تعرفي الكثير
 أليس كذلك؟

489
00:31:44,068 --> 00:31:47,906
كل ما أعرفه هو بعض المضربين ذهنيا اخذو امي
والان انتم اخذتوني

490
00:31:47,941 --> 00:31:52,443
 وتعنين باخذك
افترض أنكي تعني "أنقاذ حياتك"؟

491
00:31:53,079 --> 00:31:54,398
لا ينبغي للبشر حتى يكون ان بكونو هنا

492
00:31:54,453 --> 00:31:55,791
أين "هنا" بالضبط؟

493
00:31:55,841 --> 00:31:58,202
انها ليست بشرية ، أليك
كيف تعرف ذلك؟

494
00:31:58,237 --> 00:31:59,935
لأن سلاح ساروف
أضاء عندما لمسته

495
00:31:59,970 --> 00:32:01,904
انظري، (إيزابيل)، يمكنك

496
00:32:02,074 --> 00:32:05,210
(جيس ايلاند)

497
00:32:05,407 --> 00:32:08,207
( كلاري فراي)
نعرف من أنتي

498
00:32:08,242 --> 00:32:09,698
هل أنا الوحيد الذي يرى أن هذا غير عادي؟

499
00:32:09,733 --> 00:32:11,604
انت ترى كل شيء غير عادي
(أليك)

500
00:32:11,654 --> 00:32:12,753
ينبغي ان اقدم تقرير لكليف

501
00:32:12,788 --> 00:32:15,170
هل تعرف لماذا؟ الطلب عليه قليلا

502
00:32:15,204 --> 00:32:17,022
اخي ليس لدية اتصال

503
00:32:17,124 --> 00:32:19,947
أنا أحبك، أليك، ولكن لديك
هذا المفتاح دائما يعمل

504
00:32:19,982 --> 00:32:21,462
أنا أحبك أيضا. ولكن هذا

505
00:32:21,520 --> 00:32:24,553
مهلا، أنت تعرف ماذا؟ أمهلني دقيقة

506
00:32:27,361 --> 00:32:29,861
وفيما يلي الكلمة التي لم
تسمعني أقولها. من فضلك؟

507
00:32:31,659 --> 00:32:32,694
ما الذي يحدث معك

508
00:32:32,729 --> 00:32:33,737
حقا، لا،اعرف ما خطبه ؟

509
00:32:33,772 --> 00:32:36,227
امشي معي، اخي الاكبر

510
00:32:38,444 --> 00:32:39,834
سأشرح لك

511
00:32:39,869 --> 00:32:40,998
نحن لا نعرف هذه الفتاة

512
00:32:41,033 --> 00:32:42,614
لا يوجد شيء من هذا القبيل
صائد ظلال جديد

513
00:32:42,649 --> 00:32:45,024
هناك الآن
الا تجدين أن من الغريب؟

514
00:32:45,059 --> 00:32:48,468
ما أجده غريب
أنك منزعج جدا

515
00:32:48,503 --> 00:32:51,881
ربما انت غاضب لان
جيس هو الذي يبحث

516
00:32:51,964 --> 00:32:54,278
تعلم، يجب أن اكون سعيدا
أن جيس مهتم شخص

517
00:32:54,313 --> 00:32:55,566
غير نفسه

518
00:32:55,601 --> 00:32:57,743
ربما أنا غاضب
لانها خربت المهمة

519
00:32:57,778 --> 00:32:59,654
نحن لم تبين من يشتري الدم

520
00:32:59,689 --> 00:33:01,555
وكان هذا لدينا وظيفة واحدة

521
00:33:04,249 --> 00:33:07,397
جرحك، التئم

522
00:33:08,654 --> 00:33:10,487
كيف يكون ذلك ممكنا حتى؟

523
00:33:10,824 --> 00:33:14,195
اذا، ماذا،أنا معجزه
شفاء، وانتم جميعا

524
00:33:14,343 --> 00:33:16,831
الناس المذهله
لديخم قوى سحرية؟

525
00:33:16,866 --> 00:33:20,043
 لا، لا
تخلطني  مع الساحر

526
00:33:20,078 --> 00:33:21,013
ماذا؟
الساحر

527
00:33:21,048 --> 00:33:23,103
وهو واحد من العالم السفلي

528
00:33:23,153 --> 00:33:25,562
حسنا، انت تجعل هذا الا يبدو منطقيا

529
00:33:25,910 --> 00:33:28,013
السحرة، مصاصي الدماء،

530
00:33:28,048 --> 00:33:29,814
حرفيا ذهني على وشك أن تنفجر

531
00:33:29,903 --> 00:33:32,616
 وهو كذلك. حسنا
وسوف ابقيه بسيط  لكي

532
00:33:33,069 --> 00:33:35,259
جميع الأساطير صحيحة

533
00:33:35,937 --> 00:33:37,872
نحن صائدي الظلال

534
00:33:37,977 --> 00:33:41,146
نحن نحمي عالم البشر
 من العالم الشياطين

535
00:33:41,385 --> 00:33:45,200
حتى أولئك الناس لك رأى
اقتلهم في بانتيمنيوم

536
00:33:45,235 --> 00:33:48,300
أنهم لم يكونوا بشر في كل شيء،
كانوا منحولين الشياطين

537
00:33:48,518 --> 00:33:52,839
أنا غير مهتمه في كوني
جزء من عالم خارق للطبيعة في نادي القتال

538
00:33:53,516 --> 00:33:55,446
أنا فقط أريد أن أجد أمي

539
00:33:56,203 --> 00:33:57,373
الراحة انتهتا او ايا يكن

540
00:33:57,408 --> 00:33:58,356
كل ما يهمني

541
00:33:58,390 --> 00:34:00,557
هو العثور على والدتي

542
00:34:01,976 --> 00:34:03,525
من فضلك

543
00:34:04,701 --> 00:34:07,028
ارجوك ساعدتي في العثور عليها

544
00:34:07,742 --> 00:34:10,126
أنا أفضل فرصة لديكي

545
00:34:11,914 --> 00:34:13,974
أنا لا أعرف حتى من أنت

546
00:34:18,628 --> 00:34:20,378
سيمون

547
00:34:20,412 --> 00:34:22,316
كيف انتي لا تيجي عن هاتفك منذ يومين
 في يومين؟

548
00:34:22,351 --> 00:34:24,859
الأمور... كل مزقت إربا

549
00:34:24,894 --> 00:34:26,370
أين أنت؟

550
00:34:26,405 --> 00:34:27,724
طبقا لأصدقائي يقول هاتفك

551
00:34:27,759 --> 00:34:29,551
في كنيسة مهجورة في دايتون

552
00:34:29,625 --> 00:34:31,124
أنا بالخارج

553
00:34:35,946 --> 00:34:37,517
أراك

554
00:34:37,602 --> 00:34:39,030
أنا لا أراكي

555
00:34:39,156 --> 00:34:40,876
أعطني خمس دقائق
حتى أن أرتدي ملابسي

556
00:34:40,952 --> 00:34:42,803
ترتدي؟ ماذا تفعلين
عارية في كنيسة مهجورة؟

557
00:34:42,838 --> 00:34:46,120
كلاري، هناك.هل هناك مشكلة
بالمخدرات التي نتحدثنا عنها؟

558
00:34:46,198 --> 00:34:48,732
سيمون، فقط أعطني خمس دقائق، حسنا؟

559
00:34:50,409 --> 00:34:53,203
ماذا حدث لملابسي؟

560
00:34:53,238 --> 00:34:54,506
السم شيطان

561
00:34:54,678 --> 00:34:55,981
اتذكرين

562
00:34:56,396 --> 00:34:58,579
إيزابيل تركت هذه

563
00:35:02,981 --> 00:35:04,189
أنت تمزح، أليس كذلك؟

564
00:35:04,263 --> 00:35:06,764
وهي مريحة جدا مع جسدها.

565
00:35:08,025 --> 00:35:09,657
حسنا

566
00:35:17,394 --> 00:35:19,162
كيف وصل هذا إلى هناك؟

567
00:35:19,197 --> 00:35:20,071
رسمته

568
00:35:20,163 --> 00:35:21,163
حسنا، استمع

569
00:35:21,190 --> 00:35:23,275
أنا لا ازال لا افهم شيئ
مما يجري هنا

570
00:35:23,309 --> 00:35:25,186
ولكنك لا توشم رقبتي

571
00:35:25,326 --> 00:35:26,111
هذا مخيف

572
00:35:26,145 --> 00:35:29,328
دونت الملاحظة. أعتقد
المرة القادمة وسوف اترك تموتين.

573
00:35:30,442 --> 00:35:32,520
ليس وشم

574
00:35:33,026 --> 00:35:34,592
انه حَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم

575
00:35:35,321 --> 00:35:37,705
لديه قوة هائلة

576
00:35:38,112 --> 00:35:39,882
مناسب لصائد الظلال

577
00:35:40,078 --> 00:35:41,500
القاتل للبشر

578
00:35:41,535 --> 00:35:45,006
ولكنك، انتي تعرفين
كل شيء عن الحَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم، أليس كذلك؟

579
00:35:49,850 --> 00:35:51,399
ربما لا

580
00:35:53,119 --> 00:35:56,852
وهو ما يجعلك مثيرة للاهتمام جدا

581
00:35:56,915 --> 00:35:58,860
(كلاري فراي)

582
00:36:00,716 --> 00:36:02,912
رأيت شيئا... وراء صديقك

583
00:36:03,369 --> 00:36:05,264
أنت لن تقتل سيمون،اليس كذلك؟

584
00:36:05,338 --> 00:36:08,779
نحمي البشر، ونقتل
الشياطين. وسوف تفهمين في نهاية المطاف

585
00:36:10,656 --> 00:36:13,005
اذا، لماذا لا يمكن لسيمون ان يراك؟

586
00:36:13,466 --> 00:36:17,804
هذا سحر الحرف الابجدي القديم
يجعلني غير مرئي لليشر

587
00:36:17,921 --> 00:36:19,571
إنه لمن العار،حقا والسبب

588
00:36:19,606 --> 00:36:21,539
جيدا، لحرمانهم من كل هذا

589
00:36:23,035 --> 00:36:27,130
ماذا ترتدين، (كلاري)؟

590
00:36:27,746 --> 00:36:29,518
اسمحي لي أن أخذك المنزل

591
00:36:30,011 --> 00:36:32,147
أنا لا أعتقد أن لدي واحد بعد الآن

592
00:36:32,213 --> 00:36:34,546
لماذا؟ ماذا تعنين؟

593
00:36:35,546 --> 00:36:36,559
حسنا

594
00:36:36,670 --> 00:36:38,674
(كلاري فيرتشايلد)

595
00:36:43,297 --> 00:36:45,590
كلاري، ما الذي يحدث؟

596
00:36:46,513 --> 00:36:47,566
ما الذي تنظرين اليه ؟

597
00:36:47,601 --> 00:36:49,551
اذا ستعطينا الفتاه ، سوف ادعك تعيش

598
00:36:49,586 --> 00:36:52,208
أنت  لست في موقف يؤهلك ان تضع فيه القواعد

599
00:36:53,673 --> 00:36:54,954
(كلاري)

600
00:37:04,928 --> 00:37:07,805
ونحن لن تتوقف أبدا عن صيدها
هذا من اجل والدي

601
00:37:11,492 --> 00:37:14,346
(جيس)
اعذربني؟

602
00:37:14,465 --> 00:37:16,849
هل هو ميت؟
من الذي مات

603
00:37:20,868 --> 00:37:22,271
ماذا

604
00:37:22,421 --> 00:37:24,041
هل يمكن أن نظهر أو أيا كان

605
00:37:24,076 --> 00:37:27,160
حتى افضل صديق لي
لا يعتقد اني افقط عقلي

606
00:37:33,561 --> 00:37:35,968
أم... ما الذي يحدث؟

607
00:37:36,003 --> 00:37:38,495
نعم، نحن لا نملك رفاهية لهذا
الآن،يا فتي. الجميع الى الداخل

608
00:37:38,530 --> 00:37:39,995
كلاري، من هو هذا؟ تاجر المخدارت الخاص بك؟

609
00:37:40,030 --> 00:37:42,452
رأيته من قبل
وفي مركز الشرطة

610
00:37:42,525 --> 00:37:45,293
وهو عضو في الدائرة
كلاري، هو هنا من أجلك

611
00:37:45,328 --> 00:37:46,718
هو مع الناس الذين أخذوا والدتي

612
00:37:46,753 --> 00:37:49,153
حسنا، افضل صديق لكي هو
من قاده الى هنا

613
00:37:49,234 --> 00:37:51,235
وهو هنا لاعتقالك أو قتلك

614
00:37:51,334 --> 00:37:53,352
هناك جثة هناك
علينا أن نتصل لوقا

615
00:37:53,386 --> 00:37:55,938
لا نستطيع أن نثق فيه، سيمون
 لا يمكننا ذلك

616
00:37:55,973 --> 00:37:59,192
كلاري، انا بحاجة ان ابقيك سالمة

617
00:37:59,663 --> 00:38:03,584
أنا أعدك، وأعدك أنني
سوف اساعدة لتجدين أمك

618
00:38:03,619 --> 00:38:06,300
 انتي واحده منا
 صائده الظلال

619
00:38:06,335 --> 00:38:07,158
ما الذي تتحدث عنه؟

620
00:38:07,193 --> 00:38:11,799
كلاري انتي لا تعرفين
هذا الرجل، حسنا؟

621
00:38:11,865 --> 00:38:14,013
تعالي معي. يمكنني الحصول على مساعده لنا

622
00:38:14,048 --> 00:38:15,414
كلاري، من فضلك

623
00:38:15,519 --> 00:38:17,218
كلاري، هيا

624
00:38:20,710 --> 00:38:22,186
أنا لا أرى الكأس البشري

625
00:38:24,572 --> 00:38:26,392
بحثنا

626
00:38:26,734 --> 00:38:28,982
انه ليس في مخزن الظلال

627
00:38:29,055 --> 00:38:32,725
فقط لأنك لا يمكن أن تجده
هذا لا يعني أنه ليس هناك

628
00:38:33,800 --> 00:38:35,595
هناك ابنة

629
00:38:37,430 --> 00:38:40,212
تبدو تماما مثل جوسلين

630
00:38:40,247 --> 00:38:43,049
ليس هناك اي علامة على الأب

631
00:38:43,124 --> 00:38:44,957
يمكن أن تكون البشرية

632
00:38:48,770 --> 00:38:51,060
جوسلين لديها ابنه؟

633
00:38:51,868 --> 00:38:55,580
حسنا، في هذه الحالة، أود
التحدث إلى ابنه جوسلين

634
00:38:55,620 --> 00:39:51,403
<font color="#00ff00">الى اللقاء في الحلقة الثانية من المسلسل</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

