﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:03,926
تمت الترجمة بوسطة
hamada610

1
00:00:04,025 --> 00:00:06,226
مشاهدة ممتعة مع تحيات المترجم

2
00:00:12,127 --> 00:00:17,083
<font color="#00ff00">♪ هل لديك أي مكان
لإختفاء ♪</font>

3
00:00:17,922 --> 00:00:19,200
<font color="#00ff00">♪ وأنا اشعر '
مثل الوغد ♪</font>

4
00:00:19,235 --> 00:00:22,544
<font color="#00ff00">♪ الذي يجوع من الداخل ♪</font>

5
00:00:23,571 --> 00:00:28,584
<font color="#00ff00">♪ نظرة واحدة في عيني ♪</font>

6
00:00:29,244 --> 00:00:30,570
<font color="#00ff00">♪ وانت ستهرب "
لاني انا قادمة '♪</font>

7
00:00:30,605 --> 00:00:33,882
<font color="#00ff00">♪ سوف اكلك حيا ♪</font>

8
00:00:34,833 --> 00:00:39,111
<font color="#00ff00">♪ قلبك يضرب
مثل الطبل ♪</font>

9
00:00:40,582 --> 00:00:44,911
<font color="#00ff00">♪ المطاردة بدات للتو ♪</font>

10
00:00:46,555 --> 00:00:50,121
<font color="#00ff00">♪ المُسوخ
عالقون في رأسك ♪</font>

11
00:00:50,156 --> 00:00:52,121
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن، نحن ♪</font>

12
00:00:52,156 --> 00:00:55,651
<font color="#00ff00">♪ المُسوخ تحت سريرك ♪</font>

13
00:00:55,686 --> 00:00:57,784
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن، نحن ♪</font>

14
00:00:57,819 --> 00:00:59,944
<font color="#00ff00">♪ المُسوخ ♪</font>

15
00:00:59,979 --> 00:01:02,035
<font color="#00ff00">♪ أوه ♪</font>

16
00:01:03,044 --> 00:01:07,541
<font color="#00ff00">♪ بمجرد عبورك الخط ♪</font>

17
00:01:08,745 --> 00:01:10,134
<font color="#00ff00">♪ سوف تتمنى
لو انك استمعت ♪</font>

18
00:01:10,169 --> 00:01:13,522
<font color="#00ff00">♪ عندما تقابل نهايتك ♪</font>

19
00:01:14,411 --> 00:01:18,670
<font color="#00ff00">♪ قلبك يضرب
مثل الطبل ♪</font>

20
00:01:20,063 --> 00:01:24,431
<font color="#00ff00">♪ المطاردة بدات للتو ♪</font>

21
00:01:26,136 --> 00:01:29,439
<font color="#00ff00">♪ المسوخ
عالقون في رأسك ♪</font>

22
00:01:29,536 --> 00:01:31,504
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن، نحن ♪</font>

23
00:01:31,633 --> 00:01:35,193
<font color="#00ff00">♪ المسوخ تحت سريرك ♪</font>

24
00:01:35,290 --> 00:01:36,586
<font color="#00ff00">♪ نحن، نحن ♪</font>

25
00:01:36,621 --> 00:01:38,737
مهلا، راقب لاين انت ذاهب ؟

26
00:01:42,579 --> 00:01:44,128
يمكنكي أن تريني ؟

27
00:01:46,299 --> 00:01:51,299
تمتعوا يمشاهدة الحلقة الاولى من الموسم الاول
لمسلسل صائدو الظلال بعنوان : كأس بشري

28
00:01:51,379 --> 00:01:55,158
قبل 8 ساعات

28
00:02:06,010 --> 00:02:07,050
"اكاديمية بروكلين للفنون"

30
00:02:22,414 --> 00:02:23,997
مرحبا

31
00:02:26,782 --> 00:02:28,531
أنا
( كلاري فراي)

32
00:02:37,054 --> 00:02:40,252
هذا المنظر زخرفي للغاية

33
00:02:40,775 --> 00:02:43,803
حسنا، لم أكن ساذهب حقا
للزخرفة بالضبط

34
00:02:43,888 --> 00:02:47,149
ماذا هنا ؟
هذا لا شيء، فقط

35
00:02:47,258 --> 00:02:51,556
بعض الأفكار لرواية مصورة
ارسمها مع صديق

36
00:02:51,630 --> 00:02:54,181
حقا، انهم هناك فقط
عن طريق الخطأ

37
00:02:54,979 --> 00:02:58,680
أكاديمية بروكلين للفنون
لا تؤمن بالأخطاء

38
00:03:03,160 --> 00:03:06,933
أعطني أسماء الأساتذة
وسأنتهي منهم

39
00:03:07,357 --> 00:03:09,306
تعلمين، مع رسالة إنتقاد
الى البريد الإلكتروني للعميد

40
00:03:09,380 --> 00:03:10,742
لا تهتم

41
00:03:15,172 --> 00:03:16,671
تهانينا
ماذا؟

42
00:03:17,934 --> 00:03:20,102
وجه حزين؟
حقا؟

43
00:03:20,206 --> 00:03:22,308
لعبتيها بشكل جيد
لعبتيها بشكل جيد

44
00:03:22,661 --> 00:03:24,767
شكرا لك, تعلم
 إنه أمر غريب

45
00:03:24,802 --> 00:03:26,453
هم نوع ما أحبو عملي الخاص

46
00:03:26,488 --> 00:03:29,402
لكنها تفحصوا
رسومات لروايتنا المصورة

47
00:03:29,437 --> 00:03:31,619
انتي على الرحب والسعة
هذا اليوم سيسجل في التاريخ

48
00:03:31,654 --> 00:03:33,595
يوم عيد ميلادي الثامن عشر
اعظم يوم ميلاد حظيت به

49
00:03:33,630 --> 00:03:35,661
هذا هو السبب في أننا سنحتفل هذه الليلة

50
00:03:35,696 --> 00:03:37,412
نعم، مع مورين، بعد عرضنا

51
00:03:37,447 --> 00:03:38,762
بالتاكيد

52
00:03:38,797 --> 00:03:42,003
لذلك، ما هو موضوعك مع مورين؟

53
00:03:42,068 --> 00:03:45,866
اي موضوع؟ لا يوجد موضوع
 نحن نغني معا

54
00:03:45,970 --> 00:03:48,084
حقا لا تعرف أنها
معجبة بك طوال هذا الوقت؟

55
00:03:48,119 --> 00:03:49,800
ماذا؟ لا لا

56
00:03:49,835 --> 00:03:52,506
سيمون، وكيف لشخص ما
ذكي وعاطفي مثلك

57
00:03:52,541 --> 00:03:56,644
لا يدرك أن الشخص الذي يجلس
هناك واقع في الحب معك؟

58
00:03:56,737 --> 00:03:58,498
أنا أضمن لكي أنني لست الذكي الوحيد

59
00:03:58,533 --> 00:04:00,816
وشخص العاطفي الذي
يرتكب مثل هذا الخطأ

60
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
هذا تسمم

61
00:04:07,031 --> 00:04:08,382
لكن يمكن ان اقسم
انه كان لدي بسكوت

62
00:04:08,417 --> 00:04:10,273
ربما انتي أكلتيه
سريعا ولم تلاحظي ذلك

63
00:04:10,308 --> 00:04:13,374
يحدث لي في كل وقت
عندما أكون سعيد او عندما أكون حزينا

64
00:04:13,409 --> 00:04:15,361
ولكن سوف اغير بسكوتك الأسطوري

65
00:04:15,396 --> 00:04:16,553
مع واحد حقيقي
شكرا لك

66
00:04:16,588 --> 00:04:18,516
 اتعرفين لماذا؟ هذا لكي

67
00:04:18,551 --> 00:04:20,918
 لعتشيم
 لعتشيم

68
00:04:33,890 --> 00:04:36,308
نفس الجريمة مثل الاخريات ؟

69
00:04:36,411 --> 00:04:38,928
نعم، هذه تم استزاف دمها

70
00:04:46,245 --> 00:04:47,558
وهذه تجعلهم سبعة

71
00:04:47,623 --> 00:04:50,140
نعم، ليس جيد

72
00:04:53,604 --> 00:04:54,552
مرحبا كابتن
(فارغاس)

73
00:04:54,593 --> 00:04:56,162
جثة آخري فارغه من الدم؟

74
00:04:56,227 --> 00:04:57,742
نحن نفكر مضخة الفورمالين

75
00:04:57,777 --> 00:05:00,391
ألاريك) وأنا نطارد)
بالاسفل حفنة من الخيوط

76
00:05:02,217 --> 00:05:03,393
اتصال من
(جوسلين )

77
00:05:03,499 --> 00:05:05,887
أنت تعرف أنها يمكن أن تخبرنا عندما
ترفض مكالمتها، أليس كذلك؟

78
00:05:05,922 --> 00:05:07,342
نعم

79
00:05:07,394 --> 00:05:09,038
اريدك أن تفعل شيئا لي

80
00:05:09,127 --> 00:05:10,261
ماذا؟ اقبض على هؤلاء الرجال؟

81
00:05:10,351 --> 00:05:11,640
وبالاضافة الى ذلك

82
00:05:11,698 --> 00:05:14,205
نزوج جوسلين ماذا تنتظر؟

83
00:05:14,256 --> 00:05:16,224
أنا و(جوسلين) ، ونحن

84
00:05:16,265 --> 00:05:18,598
نحن مختلفون

85
00:05:20,448 --> 00:05:22,169
انه لعيد ميلاد
(كلاري)

86
00:05:22,204 --> 00:05:25,133
أنت بالفعل تتصرف
مثل الزوج، انتقلل لتكون واحد

87
00:05:37,561 --> 00:05:39,363
مرحبا , دوت
مرحبا

88
00:05:39,414 --> 00:05:40,744
كيف شكل مستقبلك؟

89
00:05:40,779 --> 00:05:42,605
ليست جيد مثلك
هم

90
00:05:42,662 --> 00:05:45,784
بطاقات التاروت تقول لي انتي
لديكي برنامج متقدم

91
00:05:45,819 --> 00:05:48,697
وطبقا "لبطاقات التاروت" أنتي
تعنين "حساب سيمون على تويتر"؟

92
00:05:48,732 --> 00:05:50,443
حسنا، أنا تتبعته

93
00:05:50,501 --> 00:05:53,814
تبين، ان التنبؤ بالمستقبل
مع بطاقات التارو معقد جدا

94
00:05:53,849 --> 00:05:57,505
ولكن، لدي هدية عيد ميلادك المستقبلي

95
00:05:57,566 --> 00:06:00,369
(دوت)
حسنا، افتحيها

96
00:06:00,874 --> 00:06:01,594
واو

97
00:06:01,629 --> 00:06:02,960
نعم، قد ترغبين
للحفاظ على هذا في خزانة  ملابسك

98
00:06:02,995 --> 00:06:04,969
لان أمك رئيستي و
أنا لا أريدها أن تكتشفه

99
00:06:05,004 --> 00:06:07,684
نعم، ولهذا انا اعرف انه جيد

100
00:06:07,730 --> 00:06:09,148
تعلمين، أفضل وسيلة في تقديم الهدايا

101
00:06:09,206 --> 00:06:11,158
من التنبؤ بطريقة سحرية بالمستقبل

102
00:06:11,193 --> 00:06:14,800
لا شيء سحري في ذلك
انا اشتري فقط الأشياء الذي أريد أن ارتديها

103
00:06:15,500 --> 00:06:17,070
عيد ميلاد سعيد
شكرا لك

104
00:06:17,105 --> 00:06:19,073
أنا أحبك
(كلاري)

105
00:06:19,253 --> 00:06:21,555
أنا أحبك أيضا

106
00:06:22,034 --> 00:06:23,483
أنتي بخير؟

107
00:06:24,377 --> 00:06:27,597
عيد ميلاد سعيد

108
00:06:27,773 --> 00:06:30,056
اصعدي لترين أمك

109
00:06:33,615 --> 00:06:35,977
مفتوح

110
00:06:37,770 --> 00:06:39,510
مغلق

111
00:06:40,344 --> 00:06:43,673
أمي
لقد فعلتيها

112
00:06:43,708 --> 00:06:45,305
انتي أيضا تتابعين
 (سيمون)

113
00:06:45,363 --> 00:06:46,703
لديه 92 متابع

114
00:06:46,738 --> 00:06:48,919
انه يحتاج لتويدس
 ألف مبروك

115
00:06:48,954 --> 00:06:51,943
شكرا لك على الهاشتاج
 أمي الملاحقة

116
00:06:52,682 --> 00:06:54,798
عيد ميلاد سعيد

117
00:07:01,024 --> 00:07:02,762
يطلق عليه النجوم

118
00:07:02,911 --> 00:07:04,303
ما هذا، مثل، ثقالة الورق؟

119
00:07:04,338 --> 00:07:06,890
لا، بل هو أكثر من ذلك بكثير

120
00:07:07,093 --> 00:07:08,733
انه قديم جدا

121
00:07:08,768 --> 00:07:10,537
اريدك ان تحصلي عليه

122
00:07:10,599 --> 00:07:14,508
ومن الإرث العائلي
 لدينا جنية وريته

123
00:07:14,561 --> 00:07:16,226
وهناك عدد قليل
أنت تعرفين ، انه غريب

124
00:07:16,286 --> 00:07:19,501
أنا وجدت شيئا يشبه هذا
 هذا الصباح

125
00:07:19,586 --> 00:07:21,621
لا بد أني رأيت هذا
في  أنحاء المنزل في مكان ما

126
00:07:21,656 --> 00:07:23,617
حبيبتي انا بحاجة الى

127
00:07:23,714 --> 00:07:24,956
(سيمون)
انه في طريقه

128
00:07:24,991 --> 00:07:26,950
لكننا بحاجة الى التحدث
لا أستطيع الآن علي ان اغيرالملايس

129
00:07:26,985 --> 00:07:29,261
أنا ذاهبه لرؤية الشمبانيا الحُقْنَةٌ مُنْعِشَة الليلة
ماذا؟

130
00:07:29,296 --> 00:07:30,697
نعم، وأنا أعلم
هو اسم الفرقة الجديد

131
00:07:30,766 --> 00:07:32,572
لكن (سيمون) و(مورين) سوف
ينقلوني بعد الحفلة

132
00:07:32,617 --> 00:07:36,442
ولكن هذا عيد ميلادك الثامن عشر

133
00:07:37,615 --> 00:07:39,351
كل شيئ سوف يتغير في حياتك

134
00:07:39,386 --> 00:07:42,135
أمي، كان لدينا حديث
 أنا جيده

135
00:07:42,170 --> 00:07:46,341
يجب ان يكون لدينا الكثير من الاختلاف
وحديث اكثر اهمية

136
00:07:46,677 --> 00:07:47,843
وسوف نفعل

137
00:07:47,878 --> 00:07:50,336
ولكن هل يمكن أن يكون عند الإفطار، حسنا؟

138
00:07:50,488 --> 00:07:51,987
أنا أحبك

139
00:07:52,909 --> 00:07:54,205
شكرا لك على الإرث

140
00:07:54,255 --> 00:07:55,921
أنا أحبك

141
00:08:17,552 --> 00:08:23,354
قبل عشر سنوات

142
00:08:29,646 --> 00:08:31,691
ابنتك تبدو مثلك

143
00:08:31,766 --> 00:08:33,422
انه الشعر

144
00:09:01,460 --> 00:09:02,513
هيا

145
00:09:04,274 --> 00:09:07,024
(ماغنوس)

146
00:09:08,802 --> 00:09:11,258
الرجاء، (ماغنوس)،ان المشعوذ فقط يمكنه أن يفعل هذا

147
00:09:11,292 --> 00:09:12,187
أمي؟

148
00:09:12,222 --> 00:09:13,426
لا باس حبيبتي انه للافضل

149
00:09:13,481 --> 00:09:16,150
أنتي لا تحميها
 انتي تخدعينها

150
00:09:16,185 --> 00:09:17,626
لأطول فترة ممكنة

151
00:09:17,661 --> 00:09:19,742
إنها لن تكون طفله لأبد
 (جوسلين)

152
00:09:19,777 --> 00:09:22,518
الآن، أنا لا أريد
لها ان تكون جزء من عالمنا

153
00:09:22,616 --> 00:09:24,354
أمي، أنا لا أريد أن افعل ذلك

154
00:09:24,401 --> 00:09:26,951
ارجوك، خذ ذكرياتها

155
00:09:38,027 --> 00:09:41,675
مرحبا، آسف لتاخري
القبطان لديه القتل الشيطاني

156
00:09:41,710 --> 00:09:44,210
انظر لتلك الرسومات

157
00:09:45,346 --> 00:09:46,919
 انه يحدث بالفعل

158
00:09:47,076 --> 00:09:49,721
كلانا يعلم هذا الوقت قادم
 نحن سوف نخبرها

159
00:09:49,756 --> 00:09:52,614
لا، كان خياري. وسوف افعل ذلك لوحدي

160
00:09:52,649 --> 00:09:54,468
وهو كذلك. حسنا، أفعلي ذلك قريبا

161
00:09:54,554 --> 00:09:56,650
وإذا كنت غير مستعدة
حياتك في خطر

162
00:09:56,685 --> 00:09:57,748
  وكذلك كلاري

163
00:09:57,783 --> 00:09:59,468
مرحبا، لوقا، ما الأمر؟
مرحبا

164
00:09:59,503 --> 00:10:01,358
رسومات لا تصدق
اوه شكرا

165
00:10:01,393 --> 00:10:03,380
واحضرت لكي هذا

166
00:10:03,914 --> 00:10:05,970
رذاذ الطلاء
أوه، انها مثالية

167
00:10:06,005 --> 00:10:08,775
إذا أمسكت أي من ذلك الطلاء على
أسوار المدينة، وسوف اقبض عليك

168
00:10:08,810 --> 00:10:10,168
الطلاء لفرقة
 (سيمون)

169
00:10:10,203 --> 00:10:12,353
أنا أصر على تغير تسمية الفرقة
نعم من فضلك

170
00:10:12,388 --> 00:10:15,154
نعم
هل أمك تحدثت إليكي عن ذلك؟

171
00:10:15,246 --> 00:10:16,679
والإرث نعم، أنها جميلة

172
00:10:16,714 --> 00:10:20,078
كلاري، أنتي الآن في 18
ماذا بكم با رفاقك ؟

173
00:10:20,113 --> 00:10:22,949
أنا سابلغ 18، أنها ليست مثل أني
اني ساتوجه الى الرحلة الملحمية

174
00:10:22,984 --> 00:10:24,253
ولكنك ستفعلين

175
00:10:24,288 --> 00:10:25,671
انظري، نحن سنذهب للومبارد

176
00:10:25,706 --> 00:10:27,536
للاحتفال بعيد ميلادك بعد الازعاج

177
00:10:27,571 --> 00:10:30,074
يجب أن تأتي إلى هنا

178
00:10:30,127 --> 00:10:32,178
المدينة ليست آمنة في الوقت الحالي

179
00:10:32,235 --> 00:10:34,320
آوه، شكرا، أمي، ولكن نحن مجموعة

180
00:10:34,369 --> 00:10:36,013
نعم، سوف نفحص المطر

181
00:10:36,048 --> 00:10:38,563
انتظري. هل اشم رائحة الدجاج كاكياتوري ؟

182
00:10:38,598 --> 00:10:40,201
(سيمون)
 أزعجك

183
00:10:40,236 --> 00:10:42,150
أوه، انت تغني؟
نعم، أزعاج كبير

184
00:10:42,185 --> 00:10:45,239
والتي بواسطة الكبير، أعني ليس

185
00:10:45,305 --> 00:10:47,111
افقد الدورة الدموية هنا

186
00:10:47,146 --> 00:10:48,975
الإفطار، انا وانت ، غدا

187
00:10:49,010 --> 00:10:50,607
وعد؟
نعم

188
00:10:50,641 --> 00:10:53,361
أمي
اوه أمي؟

189
00:10:53,396 --> 00:10:57,380
أمي، عليك أن تسمح لي بالرحيل. أنا
بيولوجيا و من الناحية القانونيه ناضجة

190
00:10:57,415 --> 00:10:59,112
نعم

191
00:10:59,170 --> 00:11:01,189
وهذا ما أخشى منه

192
00:11:02,381 --> 00:11:03,930
هل نذهب
نعم فعلا

193
00:11:05,766 --> 00:11:09,619
ياريت ان تكون طفلة ليوم واحد اخر

194
00:11:10,633 --> 00:11:11,137
حسنا

195
00:11:11,172 --> 00:11:13,193
أمي مفرطة بالاهتمام في الآونة الأخيرة

196
00:11:13,228 --> 00:11:14,212
 هل تذكرين فيلم الفضائين

197
00:11:14,247 --> 00:11:16,582
وقت ما ملكة الفضائين
دفاعت عن بيضها ضد ريبلي؟

198
00:11:16,644 --> 00:11:20,008
في هذا السيناريو، أمي
ريبلي أو ملكة الفضائين؟

199
00:11:20,043 --> 00:11:21,217
كلاهما
ماذا؟

200
00:11:21,252 --> 00:11:22,971
الام التي تدافع عن صغارها

201
00:11:23,045 --> 00:11:24,746
تدافع عني ضد ماذا ؟

202
00:11:24,781 --> 00:11:25,970
أقضي كل يوم في استوديو الفن

203
00:11:26,052 --> 00:11:28,388
حياتي لا يمكن أن تكون أكثر دنيوية

204
00:11:28,423 --> 00:11:30,351
الى جانب ذلك، أنا حقا لا أعرف الكثير عنها
عندما كانت شابة

205
00:11:30,397 --> 00:11:32,429
أوه، فقط افعلي ما افعلة واحصلي على
كل الاوساخ من أقاربك

206
00:11:32,464 --> 00:11:35,872
 حسنا، أود هذا إذا
يمكن أن أقوله، ولكن لم يكن لديه أي

207
00:11:35,959 --> 00:11:38,114
 والدي توفي قبل ولادتي

208
00:11:38,203 --> 00:11:39,446
اذا، ليس لكي احد ؟

209
00:11:39,546 --> 00:11:42,451
لا اعمام اوالعمات لا، لا اقارب من الدرجة الثالثه
أزيل مرتين

210
00:11:42,525 --> 00:11:44,276
لا، فقط انا  ووالدتي

211
00:11:44,311 --> 00:11:46,790
هذا هو السبب ان عشيرة لويس قامت
باضافة ثلاثة مقاعد لكل سبت

212
00:11:46,825 --> 00:11:48,129
منذ مرحلة ما قبل المدرسة

213
00:11:48,164 --> 00:11:50,633
واحد (لكلاري)، واحدة
ل(جوسلين)، وواحدة - لإيليا

214
00:11:50,668 --> 00:11:53,000
بالطبع. بشكل ملحوظ
نعم، بشكل ملحوظ

215
00:11:53,035 --> 00:11:55,075
يا رفاق الا تعتقدون أن هذا
مريب قليلا؟

216
00:11:55,131 --> 00:11:56,715
لا تعرفين شيئا عن عائلتك؟

217
00:11:56,750 --> 00:11:59,372
يمكن أن تكون أمك تخبئ
بعض من سر مظلم و عميق

218
00:11:59,407 --> 00:12:01,209
(مورين)
 أنه من غير الممكن

219
00:12:01,244 --> 00:12:02,534
لا، لا، فكري في ذلك
لا، على محمل الجد

220
00:12:02,584 --> 00:12:06,051
أمي غير قادرة على
إخفاء أي شيء مني

221
00:12:17,394 --> 00:12:19,827
إيزابيل، دعينا نذهب

222
00:12:27,860 --> 00:12:29,661
مهلا، هناك، ايها الاخ الكبير

223
00:12:29,838 --> 00:12:30,704
حقا؟

224
00:12:30,762 --> 00:12:34,464
ماذا يمكنني أن أقول؟ الشياطين تحب الشقراوات

225
00:12:34,499 --> 00:12:36,374
بالطبع يفعلون، ولكن هذا الأبيض

226
00:12:36,409 --> 00:12:37,543
بلاتين

227
00:12:37,578 --> 00:12:40,208
وهم بالضبط لا يبدون مثل
شكسبير، حسنا، أليك؟

228
00:12:40,243 --> 00:12:41,854
أنت تشتيتين نفسك الكثير

229
00:12:41,944 --> 00:12:44,522
اذ, كوني نفسك
اليس هذا ما تحاول قولة

230
00:12:44,557 --> 00:12:47,403
لا بأس. تبدين جيدة، دعينا نذهب

231
00:12:48,078 --> 00:12:49,191
نحن مستعدون، جيس

232
00:12:49,226 --> 00:12:52,116
اختيار لطيفة، ايزي. الشياطين تحب الشقراوات
أخبرتك

233
00:12:52,174 --> 00:12:53,301
ومن البلاتين

234
00:12:53,336 --> 00:12:54,257
حسنا، رفاق، لسبب

235
00:12:54,292 --> 00:12:55,824
أصدقائنا الشياطين يقتلون
البشر

236
00:12:55,882 --> 00:12:57,506
ويستنزيفون دمائهم

237
00:12:57,541 --> 00:13:00,298
لماذا يريدون الدم؟
أليس هذا عادة مصاصي الدماء؟

238
00:13:00,350 --> 00:13:02,318
أنا لا أعرف، أليك

239
00:13:02,478 --> 00:13:03,823
ربما مصاصي الدماء  يتكاسلون

240
00:13:03,858 --> 00:13:05,726
 يجب أن يكون هناك شيء
بخصوص دمائهم

241
00:13:05,761 --> 00:13:07,906
ماذا يمكن أن يكون  هناك حول  دماء البشر ؟

242
00:13:07,941 --> 00:13:11,750
احضر لي عينة وأنا سأقول
لك بالضبط ما يبحثون عنه

243
00:13:11,785 --> 00:13:13,002
سيكون لدينا المزيد من الإجابات

244
00:13:13,037 --> 00:13:15,343
عندما  نعرف بالضبط
نوعية الشياطين  يعملون من اجلهم

245
00:13:15,378 --> 00:13:17,271
اذا ، انت لا أعتقد
أنهم يتصرفون من تلقاء نفسهم؟

246
00:13:17,306 --> 00:13:18,291
لا

247
00:13:18,326 --> 00:13:22,159
فهي ليست بالضبط المفكرين
مبدعين انهم متحولين

248
00:13:23,635 --> 00:13:26,425
هذا بالضبط شكل هدفنا

249
00:13:26,521 --> 00:13:28,127
في الوقت الراهن

250
00:13:28,717 --> 00:13:30,879
عظيم . سوف احصل على موافقة للبعثة

251
00:13:30,914 --> 00:13:32,327
هيا، أليك

252
00:13:32,362 --> 00:13:33,530
وبحلول الوقت الذي سوف ترسل هذه الرسالة

253
00:13:33,565 --> 00:13:35,566
سنقوم بقتل ستة الشياطين

254
00:13:35,657 --> 00:13:39,823
جانب ذلك، فإنه هو أكثر متعة كسر
قواعد من متابعتها

255
00:13:39,979 --> 00:13:41,903
♪ شباب دائما ♪

256
00:13:41,938 --> 00:13:45,802
♪  أريد أن أكون  شباب لابد ♪

257
00:13:46,149 --> 00:13:49,929
♪ هل تريد حقا
أن تعيش إلى الأبد ♪

258
00:13:50,988 --> 00:13:55,029
♪ شاب دائما ♪

259
00:13:58,578 --> 00:14:00,645
هو

260
00:14:04,668 --> 00:14:06,139
شكرا لكونك الراديو

261
00:14:06,174 --> 00:14:08,721
نعم، وشكرا لكونك الفنانة في الإقامة

262
00:14:08,756 --> 00:14:10,255
بالطبع

263
00:14:11,892 --> 00:14:15,585
اذا، ذهبت على خشبة المسرح
الليلة مثل الشمبانيا الحقنة النشطة

264
00:14:15,620 --> 00:14:17,851
ماذا كنا نعتقد، أليس كذلك؟

265
00:14:17,886 --> 00:14:19,603
ولكن الآن

266
00:14:19,683 --> 00:14:20,909
نحن روك الباندا الصلبة

267
00:14:20,944 --> 00:14:21,912
نعم، نحن

268
00:14:21,947 --> 00:14:25,425
روك الباندا الصلبة، قادمه
أشعر بالوحي

269
00:14:26,683 --> 00:14:28,132
الطلاء
رسم

270
00:14:34,665 --> 00:14:36,448
 ما هذه العلامة؟

271
00:14:37,389 --> 00:14:39,911
غريب، لم أكن اريد رسم ذلك

272
00:14:40,044 --> 00:14:41,622
هذه المرة الثانية اليوم

273
00:14:41,682 --> 00:14:42,790
أنت تعرفين أنها تؤكد حالة

274
00:14:42,825 --> 00:14:45,254
من الناس الذين يستيقظون في الصباح
الناطقين بالفرنسية

275
00:14:45,289 --> 00:14:47,507
وانهم لم يدرسون حتى اللغة

276
00:14:47,682 --> 00:14:49,566
هل تعتقدين أن هذا نوع من اللغة؟

277
00:14:49,749 --> 00:14:51,365
السنسكريتية ربما

278
00:14:56,319 --> 00:14:58,623
مهلا،  راقب لاين انت ذاهب ؟

279
00:15:01,152 --> 00:15:02,526
يمكنك أن ترىيني؟

280
00:15:02,664 --> 00:15:04,023
نعم، هذه هي الغاية

281
00:15:04,058 --> 00:15:05,971
ولكن من الواضح أنك لم يراني.\

282
00:15:06,006 --> 00:15:07,581
لديكي البصيرة

283
00:15:07,615 --> 00:15:09,314
انظر، الماذا ؟

284
00:15:10,487 --> 00:15:11,962
كيف لا أستطيع أن أعرف من أنتي؟

285
00:15:11,997 --> 00:15:14,739
هل هذا الخط عمل لديك من قبل في الواقع

286
00:15:14,822 --> 00:15:16,271
ولو مرة واحدة؟

287
00:15:18,614 --> 00:15:20,113
(جيس)

288
00:15:26,821 --> 00:15:28,420
يا رفاق هل يمكن أن نصدقون خذا الاشقر المتأنق؟

289
00:15:28,541 --> 00:15:31,133
هل تعني المتأنق الوهمي
الذي كنتي تتحدثين اليه

290
00:15:31,168 --> 00:15:33,567
لا،الرجل الحقيقي
هناك ، يركض نحو النادي

291
00:15:33,660 --> 00:15:35,501
(كلاري)
هناك ليس هناك أحد

292
00:15:35,587 --> 00:15:37,031
الرجل المغطى بالعلاقات ، مثل

293
00:15:37,066 --> 00:15:39,239
 اي الرجل الذي تتحدثين عنه؟

294
00:15:39,813 --> 00:15:41,545
يا رفاق على محمل الجد لا نرونه؟

295
00:15:41,611 --> 00:15:43,112
لا

296
00:15:43,739 --> 00:15:45,488
حسنا، ايمكنكم التوقف نجعلوني
اشعر اني مجنونة؟

297
00:15:45,523 --> 00:15:47,308
ايمكنك التوقف عن
التصرف بهذه الطريقة؟

298
00:15:47,394 --> 00:15:49,550
كلاري، ما الذي كان في لاتيه؟

299
00:15:52,107 --> 00:15:53,283
أين أنتي ذاهبه ؟

300
00:15:53,318 --> 00:15:54,230
للحصول على بعض الإجابات

301
00:15:54,265 --> 00:15:55,930
تذكرين، تم سحب هويتك الخاص بك الوهمية

305
00:16:35,578 --> 00:16:38,508
المزيد من الدم البشري
 لرئيسك في العمل

307
00:16:51,969 --> 00:16:54,525
أنا سوف اذهب للحصول
لنا على بعض المشروبات عيد الميلاد

308
00:16:54,622 --> 00:16:56,590
أنا سوف اذهب معك

309
00:16:56,757 --> 00:16:58,749
هل تريدين بعض
(كلاري)

313
00:17:14,420 --> 00:17:17,004
أعضاء الدائرة غير مرحب بهم في
الملهى الخاص بي

314
00:17:18,675 --> 00:17:21,162
لا تقلق، ايها الساحر
هذا كلة تاريخ قديم

315
00:17:21,197 --> 00:17:24,998
حقا؟ بالنسبة لي، كان
مثل غمضة عين

316
00:17:33,233 --> 00:17:36,581
لقد تحملنا الأسوأ

317
00:17:36,737 --> 00:17:39,029
لقد لحقت بألاسوأ

318
00:17:41,389 --> 00:17:42,921
ارحل

320
00:17:59,212 --> 00:18:00,894
( ايزي )

322
00:18:26,268 --> 00:18:28,288
شخص يعمل بالخارج

323
00:18:28,414 --> 00:18:30,385
الاتصال بارد

324
00:18:33,134 --> 00:18:37,070
سمعت انكي تعطين الدم البشرية

325
00:18:37,105 --> 00:18:40,241
لماذا؟ هل تبحث عن اهداف؟

326
00:18:40,687 --> 00:18:42,270
أنا لا

327
00:18:44,119 --> 00:18:46,504
ولكن انتي ستخبريني من هو

328
00:18:46,929 --> 00:18:49,129
حسنا، انت خارج ارقامك هنا

329
00:18:50,302 --> 00:18:52,868
أوه، أنا أحب خلافتنا

330
00:18:54,343 --> 00:18:55,925
آخر فرصة

331
00:18:59,628 --> 00:19:00,929
احترسي

332
00:19:04,689 --> 00:19:06,824
حاذري

333
00:19:18,800 --> 00:19:20,916
هل تاذيتي؟

335
00:19:40,607 --> 00:19:43,275
(أليك)

337
00:19:58,572 --> 00:20:01,155
عذرا

338
00:20:12,243 --> 00:20:14,354
ولكن
(كلاري)

339
00:20:16,022 --> 00:20:17,571
(كلاري)

340
00:20:21,520 --> 00:20:23,069
تحرك

341
00:20:31,032 --> 00:20:32,321
ثم هذه المخالب المخيفة

342
00:20:32,356 --> 00:20:33,929
بدات للخروج من
وجه كامل الجسم

343
00:20:34,011 --> 00:20:37,368
 وبعد ذلك الرجل فقط تبخر

344
00:20:37,403 --> 00:20:39,201
أعني، انا تم تخديري أليس كذلك؟

345
00:20:39,236 --> 00:20:40,544
كيف كانت العلامات

346
00:20:40,628 --> 00:20:41,861
على الصبي الاشقر
الذي كنتي تتحدثين عنه؟

347
00:20:41,896 --> 00:20:45,063
من يهتم، أمي، حسنا؟
هل كنتي تصغين الي

348
00:20:45,098 --> 00:20:46,262
أعتقد أنني قتلت رجل

349
00:20:46,297 --> 00:20:49,798
(كلاري)
هل تبدو مثل هذه

350
00:20:52,724 --> 00:20:54,174
أمي، ماذا ؟

351
00:20:54,279 --> 00:20:58,140
كل ما رأيته هذه الليلة
يوجد له معنى وتفسير

352
00:20:58,175 --> 00:20:59,998
وكان يجب ان احدثك به

353
00:21:00,033 --> 00:21:01,209
منذ اليوم الذي ولدتي فيه

354
00:21:01,244 --> 00:21:03,203
ما الذي يجري؟

355
00:21:03,238 --> 00:21:05,072
هل سوف اجن

356
00:21:05,107 --> 00:21:07,275
لا، أنت لا

357
00:21:07,531 --> 00:21:08,885
ولكن الحماية والخفاء

358
00:21:08,920 --> 00:21:10,855
أنت الآن في 18، وانتي
بحاجة إلى معرفة الحقيقة

359
00:21:10,890 --> 00:21:12,487
الحماية؟ ماذا يعني ذلك حتى؟

360
00:21:12,522 --> 00:21:13,909
أمي، أنتي ... أمي، انتي
تقومين باخافتي الى الجحيم

361
00:21:13,944 --> 00:21:15,236
أنا أعلم، وهذا هو السبب
في أنني وضعت هذا خارجا

362
00:21:15,271 --> 00:21:16,870
حتى آخر لحظة ممكنة

363
00:21:16,905 --> 00:21:19,218
(جوسلين)
 انظري من النافذة

364
00:21:19,253 --> 00:21:22,554
قام (ماعنوس) بالاتصال لتحذيرنا
لقد وجدوكي

365
00:21:25,221 --> 00:21:27,323
(دوت)
حان الوقت

366
00:21:27,358 --> 00:21:29,826
حسنا، استمعي لي. لا يمكنكي
ان تكوني على مقربة مني

367
00:21:29,861 --> 00:21:32,339
ما الذي يحدث؟
جعلت شخص قوي جدا غاضب

368
00:21:32,374 --> 00:21:33,074
ماذا فعلتي؟

369
00:21:33,109 --> 00:21:35,099
خبأت منه شيئا هو وأتباعه

370
00:21:35,134 --> 00:21:36,894
المتابعون؟ لماذا لا يمكن
الاتصال بالشرطة فقط؟

371
00:21:36,925 --> 00:21:39,652
الشرطي الذي تحتاجين إلى الاتصال به هو لوقا

372
00:21:40,363 --> 00:21:43,248
احتفظي بهذا معكي
وقومي بالتفكير في عند ارتدائه

373
00:21:43,283 --> 00:21:45,078
أمي، هذه ليست
وقت لمزيد من هدايا عيد الميلاد

374
00:21:45,113 --> 00:21:46,607
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

375
00:21:46,642 --> 00:21:48,225
إذا فقط كنتي في حاجة إليه

376
00:21:49,755 --> 00:21:53,443
ثقي بحدسك, انتي
أقوى مما كنت تعرفين

377
00:21:56,063 --> 00:21:57,662
خذ ( جوسلين) على قيد الحياة

378
00:21:57,720 --> 00:21:59,073
ابحث عن الكأس البشري

379
00:21:59,155 --> 00:22:02,080
أمي، أنا في حاجة إلى ان افهم
دوت, افنحه

380
00:22:10,187 --> 00:22:11,581
كل ما فعلت

381
00:22:11,616 --> 00:22:14,146
و كل خطأ قمت به
لأني أحبك أكثر من الكلمات

382
00:22:14,181 --> 00:22:15,954
ماذا تفعلين؟
لوقا سوف يشرح كل شيء

383
00:22:15,989 --> 00:22:17,027
 انه سوف يخبئك
يخبأني؟

384
00:22:17,062 --> 00:22:19,403
من الدائرة. وهو
الوحيد فقط الذي يمكنكي الوثوق به

385
00:22:19,438 --> 00:22:20,272
لا تثقين باي شخص آخر

386
00:22:20,346 --> 00:22:22,017
أمي، أنا لا
أين هو لوقا الآن؟

387
00:22:22,052 --> 00:22:24,617
في مركز الشرطة
تذكري، أنا أحبك

388
00:22:24,652 --> 00:22:26,535
أمي
أمي

389
00:22:26,640 --> 00:22:28,573
(كلاري)
أمي

390
00:22:32,811 --> 00:22:35,010
آوه

391
00:22:36,504 --> 00:22:38,106
(كلاري)

392
00:22:38,956 --> 00:22:40,736
كابتن فارغاس

393
00:22:40,771 --> 00:22:43,091
في 2:00 صباحا ماذا
تفعلين هنا في وقت متأخر؟

394
00:22:43,220 --> 00:22:44,753
اه، أم

395
00:22:45,430 --> 00:22:47,662
قال لوقا انه سوف يقلني
للمنزل إذا كان لا يزال هنا

396
00:22:47,736 --> 00:22:50,041
ما زال لا يثق في سائقو سيارات الأجرة، هاه؟

397
00:22:50,594 --> 00:22:54,105
حسنا، انه في منتصف مقابلة
ويمكن أن يستغرق بعض الوقت

398
00:22:54,178 --> 00:22:57,199
جيد، أنا
سوف انتظره في الكافتيريا

399
00:22:57,234 --> 00:23:00,987
هل هناك نوع من المشاكل ؟

400
00:23:01,124 --> 00:23:02,497
مشكلة فتيان؟

401
00:23:02,616 --> 00:23:04,206
نعم، بالتأكيد

402
00:23:04,287 --> 00:23:07,195
مشكلة فتيان؟
شيء من هذا القبيل

403
00:23:56,150 --> 00:23:57,996
أنا لن اسمح لهم بالعثورعليك

404
00:24:43,858 --> 00:24:47,634
هذا كله ممكن ان ينتهي
عليكي فقط ان تعطينا الكاس البشري

405
00:24:47,669 --> 00:24:48,886
وهذا لن يتحقق

406
00:24:48,921 --> 00:24:51,153
بعد كل هذه السنوات
انت لا تزال في اثره ؟

407
00:24:51,188 --> 00:24:54,372
انه ليس لنا

408
00:24:54,502 --> 00:24:56,612
لكن له

409
00:24:57,451 --> 00:24:58,974
ما زال فلانتين على قيد الحياة

410
00:24:59,009 --> 00:25:01,295
انه سوف يفاجأ ايضا
انكي لازلتي على قيد الحياه

411
00:25:01,360 --> 00:25:03,498
لن أسمح لفلانتين ان بخلق جيشا

412
00:25:03,533 --> 00:25:05,443
انتي ذات مرة  كنتي نؤمنين به

413
00:25:05,509 --> 00:25:08,553
انا اؤمن بحماية الجنس البشري

414
00:25:12,877 --> 00:25:14,915
أنت لن تحصل على الكأس

415
00:25:17,386 --> 00:25:18,936
لا

416
00:25:21,175 --> 00:25:23,249
شرطة نيويورك

417
00:25:23,284 --> 00:25:25,610
في اللحظة التي اكتشفنا
فيها ان (جوسلين فيرتشايلد) على قيد الحياة

418
00:25:25,645 --> 00:25:27,460
كان من السهل أن نتعقبك
(فيرتشايلد)

419
00:25:27,533 --> 00:25:29,893
تبين انك وجوسلين
لم تكونو متباعدين

420
00:25:30,002 --> 00:25:31,110
الدائرة تملكها الان

421
00:25:31,145 --> 00:25:33,408
انها مجرد مسألة وقت
حتى نمسك بالابنة

422
00:25:33,474 --> 00:25:36,701
 يمكنك أن تمتلكهم الاثنين
اذا تخليت عن الكأس البشري

423
00:25:37,614 --> 00:25:40,850
أنا لا يهموني أي منهم
أنها لا يعنون شيئا لي

424
00:25:40,885 --> 00:25:43,695
اقتلوهم سويا إذا أردتو

425
00:25:43,789 --> 00:25:46,057
شعبي يريد الكأس

426
00:25:46,123 --> 00:25:48,417
لماذا تعتقد اني كنت اتسكع
هنا كل هذه السنوات؟

427
00:25:48,452 --> 00:25:50,476
الآن، عندما أجد الكأس

428
00:25:50,510 --> 00:25:51,881
انوي الاحتفاظ به

429
00:25:51,916 --> 00:25:53,756
ويمكن أن تخبر فلانتين
والدائرة ذلك

430
00:25:53,791 --> 00:25:55,172
لا أحد ذكر فلانتين

431
00:25:55,207 --> 00:25:56,190
لم يكني عليكي

432
00:25:56,225 --> 00:25:58,630
استمع لي
لا،  انت استمع لي

433
00:25:58,929 --> 00:26:00,585
اخرج من مكتبي

434
00:26:15,153 --> 00:26:19,463
أمي... أمي

435
00:26:30,072 --> 00:26:33,035
تشيرنوبيل

436
00:27:00,050 --> 00:27:01,943
لقد تم إرجاعك

437
00:27:03,040 --> 00:27:06,105
أنا آسف لذلك لوكنها
يجب ان تكون بهذه الطريقة، جوسلين

438
00:27:13,740 --> 00:27:16,651
قلت لك تجلبها وتعود بها سالمه

439
00:27:18,071 --> 00:27:19,392
ماذا حدث؟

440
00:27:19,427 --> 00:27:20,638
 جرعة

441
00:27:20,673 --> 00:27:22,851
لا بد أنها كانت تحت الحماية من الساحر

442
00:27:22,886 --> 00:27:26,561
وكانت في لياجيو مع
دون ورلدير، تختبئ بين البشر

443
00:27:26,596 --> 00:27:27,506
جبانه

444
00:27:27,541 --> 00:27:31,244
جوسلين فيرتشايلد كانت قادره على الاختفاء
من الدائرة لمدة 18 عاما

445
00:27:31,453 --> 00:27:33,827
هل تعتقد أن الجبانه
قادره على شيء من هذا القبيل؟

446
00:27:33,862 --> 00:27:37,113
الشيء الوحيد القادرة عليه
ان رائحتها مثل البشر

447
00:27:39,256 --> 00:27:40,273
أآسف؟

448
00:27:40,370 --> 00:27:42,378
خانت الدائرة

449
00:27:42,412 --> 00:27:44,038
انها لا تستحق احترامنا

450
00:28:02,238 --> 00:28:04,122
أمي! أمي

451
00:28:08,530 --> 00:28:10,980
أمي

452
00:28:14,534 --> 00:28:18,407
أمي

453
00:28:21,511 --> 00:28:23,594
أمي

454
00:29:19,486 --> 00:29:20,985
(دوت)

455
00:29:22,650 --> 00:29:24,618
أخذوا
(جوسلين)

456
00:29:24,728 --> 00:29:26,216
امن الذي فعل

457
00:29:26,298 --> 00:29:29,722
المارق صائد الظلال
يبحث عن كأس البشري

458
00:29:29,873 --> 00:29:32,091
ماا الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم

459
00:29:32,430 --> 00:29:34,153
فكري
(كلاري)

460
00:29:34,211 --> 00:29:36,487
هل والدتك اخبرتكي من قبل
عن الكأس؟

461
00:29:36,522 --> 00:29:37,603
كاس مهم جدا

462
00:29:37,637 --> 00:29:39,625
انه من الذهب
تقريبا مثل الكأس

463
00:29:39,660 --> 00:29:42,440
لا أنا لا أعرف شيئا عن الكاس
(دوت)

464
00:29:42,475 --> 00:29:44,012
قد يكون واحد من
الآثار في الطابق السفلي؟

465
00:29:44,047 --> 00:29:45,334
لا، لا، ليس هؤلاء

466
00:29:45,369 --> 00:29:48,677
فكري (كلاري) هذا يمكن أن ينقذ
 (جوسلين)

467
00:29:48,712 --> 00:29:51,699
لا يمكنني أن أفكر
ان أحدهم خطف والدتي

468
00:29:51,791 --> 00:29:54,329
أنت تعرفين أكثر مما تعتقدين أنكي تفعلي
(كلاري فراي)

469
00:30:24,327 --> 00:30:27,431
ماذا، لا "شكرا" لإنقاذ حياتك؟

470
00:30:29,013 --> 00:30:31,817
احترسي هذا الشيطان كان
سياخذ قطعة منك

471
00:30:32,141 --> 00:30:34,854
شياطين؟
نعم

472
00:30:34,904 --> 00:30:37,471
ما برأيك أن البائسه تلك
المثيره للاشمئزاز كانت؟

473
00:30:37,580 --> 00:30:39,445
أنا، اعتقد انها كانت دوت

474
00:30:39,480 --> 00:30:42,833
لا، رافينير
شيطان، متحول

475
00:30:42,868 --> 00:30:44,819
أنت لان تقول

476
00:30:44,854 --> 00:30:48,807
لماذا... لماذا بالغرفة تدور؟

477
00:30:48,880 --> 00:30:49,841
سم شيطان

478
00:30:50,937 --> 00:30:52,603
بهذه الدرجة من السوء؟

479
00:30:58,795 --> 00:31:00,294
حصلت عليكي

480
00:31:13,235 --> 00:31:15,951
(جوسلين)
 ابقي معي

481
00:31:23,160 --> 00:31:24,410
آوه

482
00:31:26,043 --> 00:31:28,762
انتظري، وأنا لا أعرف من أنتي
 (إيزابيل)

483
00:31:29,340 --> 00:31:32,560
أنا لم أر أبدا( جيس ) حتى
فضولي بخصوص بشري

484
00:31:32,985 --> 00:31:34,528
أو مشتت

485
00:31:34,662 --> 00:31:38,114
مثلما شهدتي في وقت سابق، الانحرافات
الخطرة في خط عملنا

486
00:31:38,149 --> 00:31:40,217
ليس لدي أي فكرة
عما  تتحدثين عنه

487
00:31:40,366 --> 00:31:41,560
من هو (جيس)؟

488
00:31:41,664 --> 00:31:44,098
حقا اتي لا تعرفي الكثير
 أليس كذلك؟

489
00:31:45,168 --> 00:31:49,006
كل ما أعرفه هو بعض المضربين ذهنيا اخذو امي
والان انتم اخذتوني

490
00:31:49,041 --> 00:31:53,543
 وتعنين باخذك
افترض أنكي تعني "أنقاذ حياتك"؟

491
00:31:54,179 --> 00:31:55,498
لا ينبغي للبشر حتى يكون ان بكونو هنا

492
00:31:55,553 --> 00:31:56,891
أين "هنا" بالضبط؟

493
00:31:56,941 --> 00:31:59,302
انها ليست بشرية ، أليك
كيف تعرف ذلك؟

494
00:31:59,337 --> 00:32:01,035
لأن سلاح ساروف
أضاء عندما لمسته

495
00:32:01,070 --> 00:32:03,004
انظري، (إيزابيل)، يمكنك

496
00:32:03,174 --> 00:32:06,310
(جيس ايلاند)

497
00:32:06,507 --> 00:32:09,307
( كلاري فراي)
نعرف من أنتي

498
00:32:09,342 --> 00:32:10,798
هل أنا الوحيد الذي يرى أن هذا غير عادي؟

499
00:32:10,833 --> 00:32:12,704
انت ترى كل شيء غير عادي
(أليك)

500
00:32:12,754 --> 00:32:13,853
ينبغي ان اقدم تقرير لكليف

501
00:32:13,888 --> 00:32:16,270
هل تعرف لماذا؟ الطلب عليه قليلا

502
00:32:16,304 --> 00:32:18,122
اخي ليس لدية اتصال

503
00:32:18,224 --> 00:32:21,047
أنا أحبك، أليك، ولكن لديك
هذا المفتاح دائما يعمل

504
00:32:21,082 --> 00:32:22,562
أنا أحبك أيضا. ولكن هذا

505
00:32:22,620 --> 00:32:25,653
مهلا، أنت تعرف ماذا؟ أمهلني دقيقة

506
00:32:28,461 --> 00:32:30,961
وفيما يلي الكلمة التي لم
تسمعني أقولها. من فضلك؟

507
00:32:32,759 --> 00:32:33,794
ما الذي يحدث معك

508
00:32:33,829 --> 00:32:34,837
حقا، لا،اعرف ما خطبه ؟

509
00:32:34,872 --> 00:32:37,327
امشي معي، اخي الاكبر

510
00:32:39,544 --> 00:32:40,934
سأشرح لك

511
00:32:40,969 --> 00:32:42,098
نحن لا نعرف هذه الفتاة

512
00:32:42,133 --> 00:32:43,714
لا يوجد شيء من هذا القبيل
صائد ظلال جديد

513
00:32:43,749 --> 00:32:46,124
هناك الآن
الا تجدين أن من الغريب؟

514
00:32:46,159 --> 00:32:49,568
ما أجده غريب
أنك منزعج جدا

515
00:32:49,603 --> 00:32:52,981
ربما انت غاضب لان
جيس هو الذي يبحث

516
00:32:53,064 --> 00:32:55,378
تعلم، يجب أن اكون سعيدا
أن جيس مهتم شخص

517
00:32:55,413 --> 00:32:56,666
غير نفسه

518
00:32:56,701 --> 00:32:58,843
ربما أنا غاضب
لانها خربت المهمة

519
00:32:58,878 --> 00:33:00,754
نحن لم تبين من يشتري الدم

520
00:33:00,789 --> 00:33:02,655
وكان هذا لدينا وظيفة واحدة

521
00:33:05,349 --> 00:33:08,497
جرحك، التئم

522
00:33:09,754 --> 00:33:11,587
كيف يكون ذلك ممكنا حتى؟

523
00:33:11,924 --> 00:33:15,295
اذا، ماذا،أنا معجزه
شفاء، وانتم جميعا

524
00:33:15,443 --> 00:33:17,931
الناس المذهله
لديخم قوى سحرية؟

525
00:33:17,966 --> 00:33:21,143
 لا، لا
تخلطني  مع الساحر

526
00:33:21,178 --> 00:33:22,113
ماذا؟
الساحر

527
00:33:22,148 --> 00:33:24,203
وهو واحد من العالم السفلي

528
00:33:24,253 --> 00:33:26,662
حسنا، انت تجعل هذا الا يبدو منطقيا

529
00:33:27,010 --> 00:33:29,113
السحرة، مصاصي الدماء،

530
00:33:29,148 --> 00:33:30,914
حرفيا ذهني على وشك أن تنفجر

531
00:33:31,003 --> 00:33:33,716
 وهو كذلك. حسنا
وسوف ابقيه بسيط  لكي

532
00:33:34,169 --> 00:33:36,359
جميع الأساطير صحيحة

533
00:33:37,037 --> 00:33:38,972
نحن صائدي الظلال

534
00:33:39,077 --> 00:33:42,246
نحن نحمي عالم البشر
 من العالم الشياطين

535
00:33:42,485 --> 00:33:46,300
حتى أولئك الناس لك رأى
اقتلهم في بانتيمنيوم

536
00:33:46,335 --> 00:33:49,400
أنهم لم يكونوا بشر في كل شيء،
كانوا منحولين الشياطين

537
00:33:49,618 --> 00:33:53,939
أنا غير مهتمه في كوني
جزء من عالم خارق للطبيعة في نادي القتال

538
00:33:54,616 --> 00:33:56,546
أنا فقط أريد أن أجد أمي

539
00:33:57,303 --> 00:33:58,473
الراحة انتهتا او ايا يكن

540
00:33:58,508 --> 00:33:59,456
كل ما يهمني

541
00:33:59,490 --> 00:34:01,657
هو العثور على والدتي

542
00:34:03,076 --> 00:34:04,625
من فضلك

543
00:34:05,801 --> 00:34:08,128
ارجوك ساعدتي في العثور عليها

544
00:34:08,842 --> 00:34:11,226
أنا أفضل فرصة لديكي

545
00:34:13,014 --> 00:34:15,074
أنا لا أعرف حتى من أنت

546
00:34:19,728 --> 00:34:21,478
سيمون

547
00:34:21,512 --> 00:34:23,416
كيف انتي لا تيجي عن هاتفك منذ يومين
 في يومين؟

548
00:34:23,451 --> 00:34:25,959
الأمور... كل مزقت إربا

549
00:34:25,994 --> 00:34:27,470
أين أنت؟

550
00:34:27,505 --> 00:34:28,824
طبقا لأصدقائي يقول هاتفك

551
00:34:28,859 --> 00:34:30,651
في كنيسة مهجورة في دايتون

552
00:34:30,725 --> 00:34:32,224
أنا بالخارج

553
00:34:37,046 --> 00:34:38,617
أراك

554
00:34:38,702 --> 00:34:40,130
أنا لا أراكي

555
00:34:40,256 --> 00:34:41,976
أعطني خمس دقائق
حتى أن أرتدي ملابسي

556
00:34:42,052 --> 00:34:43,903
ترتدي؟ ماذا تفعلين
عارية في كنيسة مهجورة؟

557
00:34:43,938 --> 00:34:47,220
كلاري، هناك.هل هناك مشكلة
بالمخدرات التي نتحدثنا عنها؟

558
00:34:47,298 --> 00:34:49,832
سيمون، فقط أعطني خمس دقائق، حسنا؟

559
00:34:51,509 --> 00:34:54,303
ماذا حدث لملابسي؟

560
00:34:54,338 --> 00:34:55,606
السم شيطان

561
00:34:55,778 --> 00:34:57,081
اتذكرين

562
00:34:57,496 --> 00:34:59,679
إيزابيل تركت هذه

563
00:35:04,081 --> 00:35:05,289
أنت تمزح، أليس كذلك؟

564
00:35:05,363 --> 00:35:07,864
وهي مريحة جدا مع جسدها.

565
00:35:09,125 --> 00:35:10,757
حسنا

566
00:35:18,494 --> 00:35:20,262
كيف وصل هذا إلى هناك؟

567
00:35:20,297 --> 00:35:21,171
رسمته

568
00:35:21,263 --> 00:35:22,263
حسنا، استمع

569
00:35:22,290 --> 00:35:24,375
أنا لا ازال لا افهم شيئ
مما يجري هنا

570
00:35:24,409 --> 00:35:26,286
ولكنك لا توشم رقبتي

571
00:35:26,426 --> 00:35:27,211
هذا مخيف

572
00:35:27,245 --> 00:35:30,428
دونت الملاحظة. أعتقد
المرة القادمة وسوف اترك تموتين.

573
00:35:31,542 --> 00:35:33,620
ليس وشم

574
00:35:34,126 --> 00:35:35,692
انه حَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم

575
00:35:36,421 --> 00:35:38,805
لديه قوة هائلة

576
00:35:39,212 --> 00:35:40,982
مناسب لصائد الظلال

577
00:35:41,178 --> 00:35:42,600
القاتل للبشر

578
00:35:42,635 --> 00:35:46,106
ولكنك، انتي تعرفين
كل شيء عن الحَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم، أليس كذلك؟

579
00:35:50,950 --> 00:35:52,499
ربما لا

580
00:35:54,219 --> 00:35:57,952
وهو ما يجعلك مثيرة للاهتمام جدا

581
00:35:58,015 --> 00:35:59,960
(كلاري فراي)

582
00:36:02,116 --> 00:36:04,312
رأيت شيئا... وراء صديقك

583
00:36:04,769 --> 00:36:06,664
أنت لن تقتل سيمون،اليس كذلك؟

584
00:36:06,738 --> 00:36:10,179
نحمي البشر، ونقتل
الشياطين. وسوف تفهمين في نهاية المطاف

585
00:36:12,056 --> 00:36:14,405
اذا، لماذا لا يمكن لسيمون ان يراك؟

586
00:36:14,866 --> 00:36:19,204
هذا سحر الحرف الابجدي القديم
يجعلني غير مرئي لليشر

587
00:36:19,321 --> 00:36:20,971
إنه لمن العار،حقا والسبب

588
00:36:21,006 --> 00:36:22,939
جيدا، لحرمانهم من كل هذا

589
00:36:24,435 --> 00:36:28,530
ماذا ترتدين، (كلاري)؟

590
00:36:29,146 --> 00:36:30,918
اسمحي لي أن أخذك المنزل

591
00:36:31,411 --> 00:36:33,547
أنا لا أعتقد أن لدي واحد بعد الآن

592
00:36:33,613 --> 00:36:35,946
لماذا؟ ماذا تعنين؟

593
00:36:36,946 --> 00:36:37,959
حسنا

594
00:36:38,070 --> 00:36:40,074
(كلاري فيرتشايلد)

595
00:36:44,697 --> 00:36:46,990
كلاري، ما الذي يحدث؟

596
00:36:47,913 --> 00:36:48,966
ما الذي تنظرين اليه ؟

597
00:36:49,001 --> 00:36:50,951
اذا ستعطينا الفتاه ، سوف ادعك تعيش

598
00:36:50,986 --> 00:36:53,608
أنت  لست في موقف يؤهلك ان تضع فيه القواعد

599
00:36:55,073 --> 00:36:56,354
(كلاري)

600
00:37:06,328 --> 00:37:09,205
ونحن لن تتوقف أبدا عن صيدها
هذا من اجل والدي

601
00:37:12,892 --> 00:37:15,746
(جيس)
اعذربني؟

602
00:37:15,865 --> 00:37:18,249
هل هو ميت؟
من الذي مات

603
00:37:22,268 --> 00:37:23,671
ماذا

604
00:37:23,821 --> 00:37:25,441
هل يمكن أن نظهر أو أيا كان

605
00:37:25,476 --> 00:37:28,560
حتى افضل صديق لي
لا يعتقد اني افقط عقلي

606
00:37:34,961 --> 00:37:37,368
أم... ما الذي يحدث؟

607
00:37:37,403 --> 00:37:39,895
نعم، نحن لا نملك رفاهية لهذا
الآن،يا فتي. الجميع الى الداخل

608
00:37:39,930 --> 00:37:41,395
كلاري، من هو هذا؟ تاجر المخدارت الخاص بك؟

609
00:37:41,430 --> 00:37:43,852
رأيته من قبل
وفي مركز الشرطة

610
00:37:43,925 --> 00:37:46,693
وهو عضو في الدائرة
كلاري، هو هنا من أجلك

611
00:37:46,728 --> 00:37:48,118
هو مع الناس الذين أخذوا والدتي

612
00:37:48,153 --> 00:37:50,553
حسنا، افضل صديق لكي هو
من قاده الى هنا

613
00:37:50,634 --> 00:37:52,635
وهو هنا لاعتقالك أو قتلك

614
00:37:52,734 --> 00:37:54,752
هناك جثة هناك
علينا أن نتصل لوقا

615
00:37:54,786 --> 00:37:57,338
لا نستطيع أن نثق فيه، سيمون
 لا يمكننا ذلك

616
00:37:57,373 --> 00:38:00,592
كلاري، انا بحاجة ان ابقيك سالمة

617
00:38:01,063 --> 00:38:04,984
أنا أعدك، وأعدك أنني
سوف اساعدة لتجدين أمك

618
00:38:05,019 --> 00:38:07,700
 انتي واحده منا
 صائده الظلال

619
00:38:07,735 --> 00:38:08,558
ما الذي تتحدث عنه؟

620
00:38:08,593 --> 00:38:13,199
كلاري انتي لا تعرفين
هذا الرجل، حسنا؟

621
00:38:13,265 --> 00:38:15,413
تعالي معي. يمكنني الحصول على مساعده لنا

622
00:38:15,448 --> 00:38:16,814
كلاري، من فضلك

623
00:38:16,919 --> 00:38:18,618
كلاري، هيا

624
00:38:22,110 --> 00:38:23,586
أنا لا أرى الكأس البشري

625
00:38:25,972 --> 00:38:27,792
بحثنا

626
00:38:28,134 --> 00:38:30,382
انه ليس في مخزن الظلال

627
00:38:30,455 --> 00:38:34,125
فقط لأنك لا يمكن أن تجده
هذا لا يعني أنه ليس هناك

628
00:38:35,200 --> 00:38:36,995
هناك ابنة

629
00:38:38,830 --> 00:38:41,612
تبدو تماما مثل جوسلين

630
00:38:41,647 --> 00:38:44,449
ليس هناك اي علامة على الأب

631
00:38:44,524 --> 00:38:46,357
يمكن أن تكون البشرية

632
00:38:50,170 --> 00:38:52,460
جوسلين لديها ابنه؟

633
00:38:53,268 --> 00:38:56,980
حسنا، في هذه الحالة، أود
التحدث إلى ابنه جوسلين

634
00:38:57,020 --> 00:38:01,237
<font color="#00ff00">الى اللقاء في الحلقة الثانية من المسلسل</font>

