﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,101
سابقا في
(صائدو الظلال)

2
00:00:02,136 --> 00:00:03,841
أخبرتني أمي أنها أخفت
شيء مهم عن شخص

3
00:00:03,876 --> 00:00:07,782
الكأس البشري هو الموضوع الأكثر
أهمية في عالم الظل

4
00:00:09,003 --> 00:00:12,272
أنت تعرف بالضبط ماذا سوف يحدث إذا
فلانتين حصل على الكأس قبل ان نفعل

5
00:00:12,650 --> 00:00:16,951
ربما القليل من الدواء
سوف ينعش ذاكرتكِ

6
00:00:17,222 --> 00:00:19,999
- أقترح عليك أن تجد (كلاري) قريبا
- سافعل

7
00:00:20,034 --> 00:00:22,847
إذا كان بإمكان أي شخص أن يخبرني بأي طريقة
أخرى لإستعادة ذكرياتي

8
00:00:22,881 --> 00:00:23,744
أنا مستمعة

9
00:00:23,779 --> 00:00:24,856
إذا كانوا سيئين كما يقولون 

10
00:00:24,891 --> 00:00:26,637
هاذا ليس جيد (لكلاري) ، أليس كذلك؟

11
00:00:26,710 --> 00:00:28,256
ليس جيداً لأي منا

12
00:00:28,529 --> 00:00:31,254
لقد رسمت هذا من قبل , ولكن
أنا لا أعرف ما يعنيه

13
00:00:31,649 --> 00:00:33,138
نحن نتفاوض

14
00:00:33,173 --> 00:00:35,910
البشري في مقابل الحصول على كأس البشري

15
00:00:36,102 --> 00:00:38,135
أمي كذبت علي

16
00:00:38,170 --> 00:00:40,007
أبي هو 
(فلانتين)

17
00:00:43,518 --> 00:00:46,257
ما زلت لا أفهم. كيف يمكن
لصائدو الظلال أن يكونوا أفضل من

18
00:00:46,292 --> 00:00:47,664
من ما يسميه الأشخاص
البشرية

19
00:00:47,699 --> 00:00:49,515
لأننا نحمي البشر

20
00:00:49,550 --> 00:00:52,322
هاذا صحيح

21
00:00:52,357 --> 00:00:55,251
البشر.  أنتِ تحمي البشر

22
00:00:55,312 --> 00:00:58,098
تركتِ سيمون لوحده في الشاحنة

23
00:00:58,168 --> 00:00:59,297
عمل جيد ، يارفاق . انتم صخر.

24
00:00:59,332 --> 00:01:01,229
هناك بعض الحقيقة في فكرة
أن البشر يجب أن يكونوا

25
00:01:01,293 --> 00:01:02,902
لديهم قدر من الحس السليم

26
00:01:02,937 --> 00:01:04,452
(أليك)
ليس الآن

27
00:01:04,487 --> 00:01:06,773
انظري، أنهم لن يفعلوا أي شيء لسيمون

28
00:01:06,808 --> 00:01:08,261
أرادوا فقط إلقائك بالخارج

29
00:01:08,296 --> 00:01:09,965
إنهم يريدون الكأس
ويعتقدون أنه لديكِ

30
00:01:10,000 --> 00:01:12,140
ولكن لماذا يعتقدون ذلك؟
لماذا يعتقد أي سخص هاذا؟

31
00:01:12,175 --> 00:01:14,088
أمي كذبت علي طوال
حياتي كلها باستثناء

32
00:01:14,123 --> 00:01:15,712
"أوه، بالمناسبة، هاذا الكأس السحري

33
00:01:15,747 --> 00:01:18,434
خبأته في .. مثل الكوكب
أصبت، ولكن لا تخبري أحد

34
00:01:19,888 --> 00:01:22,452
ما الذي من المفترض أن أقوم به الان ؟

35
00:01:22,487 --> 00:01:24,005
- علينا أن نقدم تقريرا إلى كليف
- رائع

36
00:01:24,040 --> 00:01:26,089
عليهم أن يعرفو ما لدينا بخصوص
(فلانتين)

37
00:01:26,124 --> 00:01:28,448
ماذا، إنه والدي؟

38
00:01:28,483 --> 00:01:30,302
عظيم , جيد , أخبرهم

39
00:01:30,394 --> 00:01:31,978
فما فائدتة لسيمون؟

40
00:01:32,013 --> 00:01:34,129
كلاري،كله متصل
مصاصي الدماء يريدون الكأس

41
00:01:34,164 --> 00:01:35,677
لماذا؟ لصنع المزيد من صائدو الظلال

42
00:01:35,712 --> 00:01:38,628
لا أحد يريد لفلانتين من تشكيل
جيش من الموالين له

43
00:01:38,700 --> 00:01:40,837
بالإضافة الى ذلك، أنه يسيطر على الشياطين

44
00:01:40,890 --> 00:01:43,864
انهم يقترحون المقايضة , سيمون مقابل الكأس

45
00:01:43,899 --> 00:01:45,460
إذا ، فإن مصاصي الدماء 
يريدون المقايضة , سيمون مقابل الكأس

46
00:01:45,565 --> 00:01:48,196
و فلانتين يريد المقايضة
 أمي مقابل الكأس

47
00:01:48,231 --> 00:01:50,523
وفي كلتا الحالتين، سافقد شخص أحبه

48
00:01:51,743 --> 00:01:53,181
ماذا لو أنا فقط أرمي كل هذا في الهواء؟

49
00:01:53,216 --> 00:01:54,835
وأدعهم يقاتلون بعضهم 

50
00:01:54,870 --> 00:01:56,871
إذا لا يفرق معكِ

51
00:01:56,976 --> 00:01:58,809
نعم، بالطبع، إنه يهم

52
00:02:00,349 --> 00:02:03,980
إستمع عند أنقذتوا حياتي

53
00:02:04,043 --> 00:02:05,843
أنا وضعت ثقتي فيكم

54
00:02:07,625 --> 00:02:10,108
الآن، أريدكم أن تضعوا ثقتكم في

55
00:02:10,722 --> 00:02:12,906
أنا لا يمكني أن اتحول مثلكم ا؟
بين ليلة وضحاها

56
00:02:13,000 --> 00:02:14,959
صحيح.أنها لازالت بشرية 

57
00:02:15,028 --> 00:02:16,553
من تكوني ، المتحدثها باسمها الآن؟

58
00:02:16,588 --> 00:02:19,205
أنا لست بحاجة إلى متحدث باسمي
 أنا في حاجة الى خطة

59
00:02:20,410 --> 00:02:22,015
مرحبا

60
00:02:22,050 --> 00:02:24,315
أي شخص؟

61
00:02:24,406 --> 00:02:27,691
أنا مجرد طالب المحاسبة
ليس لدي أي قيمة لأحد

62
00:02:27,754 --> 00:02:29,632
وأنا بالكاد أرى وجوهكم

63
00:02:29,713 --> 00:02:33,174
حتى إذا سمحتوا لي أن أذهب
لا يمكني حتى التعرف عليكم

64
00:02:33,374 --> 00:02:36,103
ليس لذلك أود أن، لكن لأنكم
يا رفاق مصاصي الدماء

65
00:02:36,167 --> 00:02:37,833
من كان ليصدقني؟

66
00:02:37,868 --> 00:02:40,670
لم أكن أعرف حتى يا رفاق
أنكم موجودين حتى الأمس

67
00:02:42,690 --> 00:02:44,322
هل هناك أي شخص؟

68
00:02:46,631 --> 00:02:48,766
إذا كان هدفك ... الدفع بي إلى الخوف

69
00:02:48,801 --> 00:02:50,383
تمت المهمة

70
00:02:51,467 --> 00:02:52,603
وبقدر ما أشعر بالقلق

71
00:02:52,638 --> 00:02:54,863
يمكنك القضاء على كل صائدوأ الظلال

72
00:02:54,898 --> 00:02:56,976
خصوصا، الشقراء 

73
00:02:58,086 --> 00:02:59,888
كما تعلم، أنت لا تحتاج لي

74
00:02:59,998 --> 00:03:02,869
على العكس من ذلك، أنا أحتاجك

75
00:03:04,844 --> 00:03:08,089
اوه، أنظر في كل هذه الأشياء، هذه الشاشات

76
00:03:08,914 --> 00:03:11,751
أعني، هل من الممكن لأي 
من هذه مساعدتي في العثور سيمون؟

77
00:03:12,697 --> 00:03:15,582
أين هو، على أية حال؟ نوع
من سردايب ترانسيلفانيا؟

78
00:03:15,640 --> 00:03:17,815
في الواقع، لا كان هذا
زي(كميل)، أليس كذلك؟

79
00:03:17,850 --> 00:03:18,644
هم من السكان المحليين

80
00:03:18,679 --> 00:03:20,756
هم في فندق دومورت
بالاسفل غانسيفورت ستريت

81
00:03:20,791 --> 00:03:23,064
ورجعنا لهنا؟
لماذا ؟ علينا الذهاب إلى هناك

82
00:03:23,099 --> 00:03:25,804
- دعنا نذهب الآن هيا
- نحن بحاجة إلى قرار كليف لذلك

83
00:03:25,877 --> 00:03:28,539
أربعة منا لا يستطيعون إعلان الحرب
على مصاصي الدماء  بأنفسنا

84
00:03:28,574 --> 00:03:31,338
نحن لا يمكن أن نتفاعل دون
النظر في خياراتنا

85
00:03:31,419 --> 00:03:33,872
العالم السفلي عبيد لدوافعهم
 نحن لسنا كذلك

86
00:03:33,907 --> 00:03:36,298
أليك، لا يمكنك القفز
على جميع من بالعالم السفلي

87
00:03:36,333 --> 00:03:38,876
أوه، وهذا  الصحيح. سيليس
 وسحرهم، على ما يبدو

88
00:03:38,939 --> 00:03:40,335
- حسنا؟
- سيليس

89
00:03:40,432 --> 00:03:42,187
مثل الجني. في معرض الشعبي

90
00:03:42,253 --> 00:03:44,583
اضافة الجنيات، نيكسيس، والجان

91
00:03:44,656 --> 00:03:46,150
أي شخص نصف ملاك
نصف شيطان

92
00:03:46,185 --> 00:03:47,983
انه لقريب الى حد كبير الأمساك بهم

93
00:03:48,018 --> 00:03:51,043
ايزي يمكنها أن تخبركِ كل شيء عنهم
لديها شيئ

94
00:03:51,163 --> 00:03:53,989
 كل شيء لدينا، اليس كذلك؟

95
00:03:54,069 --> 00:03:57,418
حسنا، لا يمكني الإستماع إلى هذا
وتم خطف سيمون من قبل مصاصي الدماء

96
00:03:57,626 --> 00:03:59,362
أعتقد انني سوف اعتني بذلك بنفسي

97
00:03:59,460 --> 00:04:01,250
كلاري، سوف تتسبَّين في قتل نفسك

98
00:04:01,424 --> 00:04:03,974
كلاري. سيمون أيضا

99
00:04:08,567 --> 00:04:09,603
إذا ساعدتني

100
00:04:09,638 --> 00:04:11,373
في حين أننا لنظر إلى الخيارات الأخرى

101
00:04:11,408 --> 00:04:13,470
أفضل صديق لي يعاني

102
00:04:13,561 --> 00:04:17,240
هل هذا شيء مفهوم لصائدو الظلال
 أم أنا أبدو كبشرية

103
00:04:22,605 --> 00:04:24,305
كلاري محقة

104
00:04:26,426 --> 00:04:27,867
قاموا بالخطوة الأولى

105
00:04:27,916 --> 00:04:29,991
نحن سنحرص على
أنفسنا، في الوقت الراهن

106
00:04:30,026 --> 00:04:31,331
هذه فكرة سيئة
أنا

107
00:04:31,366 --> 00:04:33,606
ماذا، هل لديك فكرة أفضل؟

108
00:04:33,778 --> 00:04:35,969
انظر، مصاصي الدماء كسرو الاتفاقات

109
00:04:36,004 --> 00:04:38,317
انهم خطفوا بشري
هذا كبير لا لا

110
00:04:38,352 --> 00:04:39,609
وكليف سوف يعطونا محاضرة

111
00:04:39,644 --> 00:04:40,832
وبعد ذلك سوف يكونوا سعداء لفعلنا ذلك

112
00:04:40,867 --> 00:04:42,768
- هيا
- من الصعب الإتفاق مع هذا

113
00:04:42,857 --> 00:04:45,527
حتى إذا أردنا التقدم، أنا لا
أرى كيف سنخرج من هنا 

114
00:04:45,562 --> 00:04:47,809
دون الحاجة إلى الشرح 
أين نحن ذاهبون

115
00:04:48,013 --> 00:04:51,674
نحن بحاجة إلى أسلحة، ونحن لا نستطيع
السماح لأي شخص أن يرانا نحصل عليها

116
00:04:53,337 --> 00:04:55,441
أنا أعرف أين يمكن أن نحصل على ما نحتاج إليه

117
00:05:04,853 --> 00:05:06,654
كيف سينتهي هذا ؟

118
00:05:06,743 --> 00:05:09,086
 هل ساخرج من هنا ام ماذا

119
00:05:09,121 --> 00:05:11,312
الجواب على ذلك مع ممولي
 
120
00:05:11,347 --> 00:05:14,103
ممول؟ يدفعون لمصاصي الدماء؟

121
00:05:14,138 --> 00:05:17,226
دعنا نقول فقط علينا أن
نستثمر في وقت مبكر وبشكل متكرر

122
00:05:17,608 --> 00:05:18,510
آوه

123
00:05:18,545 --> 00:05:19,892
إجلس

124
00:05:21,403 --> 00:05:23,402
لماذا لا تجلس؟

125
00:05:24,302 --> 00:05:26,006
أنا حقا أكره العبث

126
00:05:26,095 --> 00:05:29,114
- أنا فقط، أبحث فقط
- عن مخرج؟

127
00:05:30,078 --> 00:05:31,571
أوه

128
00:05:31,606 --> 00:05:32,754
لا يوجد واحد

129
00:05:32,789 --> 00:05:35,293
أعني، كل هذه الاشياء الرائعة
يا رفاق لديكم

130
00:05:35,444 --> 00:05:36,862
مسروقة

131
00:05:39,664 --> 00:05:41,033
 أيا يكن

132
00:05:41,731 --> 00:05:45,266
ليونيداس كنت أحاول التخلص من
الغير المرغوب فيه  لسنوات

133
00:05:46,493 --> 00:05:50,463
المتاحف تجعلك تثبت
الآثار الشرعيه في هذه الأيام

134
00:05:50,599 --> 00:05:52,071
نعم، بالطبع

135
00:05:52,106 --> 00:05:54,685
عندما يسألوك من أين لك هذا
 ماذا تقول؟

136
00:05:54,789 --> 00:05:57,854
ليس ضد القانون
سرقة قبري

137
00:06:02,495 --> 00:06:03,780
أوه، يا إلهي

138
00:06:04,733 --> 00:06:07,430
أوه، من فضلك

139
00:06:10,734 --> 00:06:13,753
بصراحة، أنا  حصلت للتو على هذا سترة

140
00:06:13,865 --> 00:06:18,256
لا توجد طريقة للخروج. أنت
رهينة إقبل بذلك

141
00:06:18,334 --> 00:06:19,751
أنا رهينة؟

142
00:06:19,904 --> 00:06:21,872
وهذا يعني أنك لن تقتلني
 

143
00:06:21,907 --> 00:06:24,049
لن يقتلك؟

144
00:06:25,057 --> 00:06:26,959
من قال ذلك؟

145
00:06:28,457 --> 00:06:30,040
رافائيل

146
00:06:31,767 --> 00:06:33,126
أوه، انظر

147
00:06:33,969 --> 00:06:35,887
هذا لطيف

148
00:06:36,252 --> 00:06:38,085
أنت تنزف

149
00:06:44,942 --> 00:06:48,791
أنا مسرورة جدا للتعرف عليك

150
00:06:52,647 --> 00:06:54,647
تمت الترجمة بواسطة 
hamada610

150
00:06:55,647 --> 00:07:00,647
مشاهدة ممتعة مع الحلقة الثالثة من مسلسل
صائدو الظلال بعنوان : حفلة رجل ميت

151
00:07:05,604 --> 00:07:06,688
هذا القبر لمن؟

152
00:07:06,723 --> 00:07:10,248
(ماري ميليغان)
 من مواليد 10 يناير، 1802

153
00:07:10,319 --> 00:07:12,675
توفيت، 10 يناير، 1878

154
00:07:12,726 --> 00:07:14,167
حسنا، أليك، دعنا نذهب

155
00:07:14,202 --> 00:07:15,404
انتظر، ما الذي نبحث عنه؟

156
00:07:15,484 --> 00:07:16,437
مخبأ للأسلحة

157
00:07:16,495 --> 00:07:18,631
مخبأة هنا مع السيدة ميليغان

158
00:07:18,732 --> 00:07:20,705
لماذا هناك أسلحة  
لصائدو الظلال في الكنيسة؟

159
00:07:20,740 --> 00:07:23,518
لأن كل من الأديان
القديمة المعترف بها الشياطين

160
00:07:23,596 --> 00:07:24,986
أو على الأقل كانوا

161
00:07:25,037 --> 00:07:28,262
لقد نسوا التهديد بسبب
أننا كنا هنا لحمايتهم

162
00:07:28,915 --> 00:07:31,706
فشل البشرية نموذجي من الخيال

163
00:07:31,808 --> 00:07:33,744
هل تقول أننا قمنا بعمل جيد؟

164
00:07:33,779 --> 00:07:35,165
لا تستطيع أن تترك الامر ، ألس كذلك؟

165
00:07:35,203 --> 00:07:35,939
هل تعرف ماذا؟

166
00:07:36,005 --> 00:07:38,842
أليك، لماذا لا تذهب
تحقق من قبل الملاك؟

167
00:07:41,948 --> 00:07:43,318
 لا يمكن أن نستعد في المعهد

168
00:07:43,353 --> 00:07:45,277
ولكننا نعرف أن أجدادنا تركوا

169
00:07:45,312 --> 00:07:47,228
مخبأ هنا في مكان ما

170
00:07:47,484 --> 00:07:48,760
سنقوم بالعثور عليه

171
00:07:49,038 --> 00:07:51,491
كنت أتساءل دائما أين دفن والدي

172
00:07:51,596 --> 00:07:54,865
كنت أتمنى لو انه كان لا يزال على قيد الحياة

173
00:07:56,182 --> 00:07:58,133
كوني حذرا مما ترغبين فيه

174
00:07:58,393 --> 00:08:00,394
هذا ليس خطأك

175
00:08:00,508 --> 00:08:02,258
هذا كله خطأي

176
00:08:02,348 --> 00:08:04,776
ممتاز

177
00:08:04,885 --> 00:08:07,729
هو بالمنزل أنا  ساخرج من هنا

178
00:08:08,052 --> 00:08:09,442
انتظري، الن تاتي معنا؟

179
00:08:09,477 --> 00:08:10,727
أوه، لم أكن لافوته للعالم

180
00:08:10,777 --> 00:08:13,835
ولكن علي معرفة كيفية
الوصول الى مخبأ مصاصي الدماء 

181
00:08:15,038 --> 00:08:17,040
لا تفعلي أي شيء لم أكن لأفعله

182
00:08:17,457 --> 00:08:20,490
جيس تعال لهنا

183
00:08:20,653 --> 00:08:22,344
نعم، سأتي

184
00:08:22,432 --> 00:08:24,430
- هل ستكوني بخير ؟
- نعم. نعم، ساكون على ما يرام

185
00:08:24,465 --> 00:08:25,663
أنا فقط

186
00:08:27,412 --> 00:08:29,584
فقط أعطني دقيقة، حسنا؟

187
00:08:29,618 --> 00:08:30,918
حسنا

188
00:08:37,288 --> 00:08:38,787
نعم؟

189
00:08:42,048 --> 00:08:44,384
نحن سنقوم بعبور الخط داخل أراضي
(مصاصي الدماء)

190
00:08:44,457 --> 00:08:45,691
وهذا هو بيت القصيد

191
00:08:46,002 --> 00:08:47,082
هيا، أليك، أهتف
سوف يكون ممتع

192
00:08:47,163 --> 00:08:50,541
اللعنة، جيس، مجرد التفكير بذلك

193
00:08:50,721 --> 00:08:52,606
حتى أنت لا تحب هذا الرجل

194
00:08:52,704 --> 00:08:56,025
هذا ليس بخصوص البشري
هذا بخصوص كلاري

195
00:08:56,565 --> 00:08:59,596
ماذا، هل أنت يائس جدا حتى تضعنا
في المخاطر التي ستقتلنا؟

196
00:08:59,762 --> 00:09:02,469
واو، أم، هناك الكثير في هذا
هذا خطأ


197
00:09:02,530 --> 00:09:04,031
أنا سوف أدعي أنني لم أسمع ذلك

198
00:09:04,118 --> 00:09:07,733
هذه هي المشكلة ,  أنت لا تستمع

199
00:09:07,803 --> 00:09:09,925
ليس لهذا أو أي شيء آخر قلته الليلة


200
00:09:09,991 --> 00:09:13,439
حتى أنك لا تعرف هذه الفتاة
 لماذا تثق بها؟

201
00:09:13,791 --> 00:09:15,985
هل هذا كونها
ابنة فلانتين ؟

202
00:09:16,078 --> 00:09:19,259
الم نمر بهذا 
أليك، أنظر في وجهي

203
00:09:19,294 --> 00:09:21,521
يمكن أن تثق بها، أو لا
 لا أهتم

204
00:09:21,556 --> 00:09:22,722
وهذا ليس من شأني

205
00:09:22,826 --> 00:09:23,631
ولكن إذا كنت لا تثق بي

206
00:09:23,666 --> 00:09:26,173
جيس! أليك! أعتقد أنني وجدته

207
00:09:26,208 --> 00:09:27,724
ماري ميليغان

208
00:09:37,475 --> 00:09:39,024
خادمة الحبيب؟

209
00:09:39,957 --> 00:09:41,224
من يريد هذا على شاهد القبر؟

210
00:09:41,259 --> 00:09:44,477
شخص  في خدمة قضية
أكبر من نفسه

211
00:09:47,774 --> 00:09:49,490
على الأقل هي تعرف

212
00:09:50,494 --> 00:09:51,679
(ابرا كادبرا)
تعويذة سحرية


213
00:09:51,714 --> 00:09:53,218
إنتظر، قومك يقولون فعلا ذلك؟

214
00:09:53,338 --> 00:09:55,754
لا، (كلاري)، لا نفعل ذلك

215
00:10:18,831 --> 00:10:21,572
مهلا , أين هي السيدة ميليغان؟

216
00:10:23,124 --> 00:10:26,058
لا تلمسي هذا
انت لا تعرفي كيفية استخدامه

217
00:10:26,093 --> 00:10:28,753
ماذا، مثل في حفلة الهرج و المرج
عندما قتلت هذا الشيطان؟

218
00:10:28,787 --> 00:10:30,100
- أنت لم تقتلي
- أليك

219
00:10:30,135 --> 00:10:31,789
أنا سوف ابين لها الطريقة الصحيحة لاستخدامه

220
00:10:31,909 --> 00:10:33,575
هل ترى ما تحتاجه هنا؟

221
00:10:36,534 --> 00:10:40,441
 لا يوجد القوس هنا. أنا في حاجة لواحد

222
00:10:40,716 --> 00:10:43,334
لا بد لي من الاحرف القديمة لبعض السهام
هذا يرجع الى المعهد

223
00:10:43,484 --> 00:10:44,481
علي الذهاب

224
00:10:44,592 --> 00:10:47,344
حسنا، كيف ستعود للمعهد

225
00:10:47,419 --> 00:10:50,636
الذهاب من الخلف. لن
يزعجني أحد إذا كنت وحدي

226
00:10:51,312 --> 00:10:53,076
حسنا، جيد. اذهب

227
00:10:53,277 --> 00:10:54,893
يمكنني ان انتهي من هذا

228
00:10:59,404 --> 00:11:01,283
مهلا

229
00:11:01,942 --> 00:11:03,564
أنا أفهم ما يتعين علينا القيام به

230
00:11:03,679 --> 00:11:06,277
وأنا أثق بك،يا اخي

231
00:11:06,927 --> 00:11:08,866
ولكن لا تشك في أبدا

232
00:11:08,948 --> 00:11:10,745
مهما قلت

233
00:11:10,919 --> 00:11:12,885
انا نسىيت بالفعل

234
00:11:14,397 --> 00:11:15,632
سوف أراك في الفجر

235
00:11:15,736 --> 00:11:17,185
عند الفجر

236
00:11:23,647 --> 00:11:25,952
حسنا، اسمحي لي أن أظهر لكِ
كيفية استخدام هذا الشيء

237
00:11:25,987 --> 00:11:29,775
الآن، هو يعرف أنك صائدة ظلال
 لذلك يريد الأستجابة

238
00:11:29,883 --> 00:11:33,705
ولكن عليك أن تكوني حازمة معه
 أتركيه يعرف من هو الزعيم

239
00:11:37,119 --> 00:11:38,357
هناك

240
00:11:39,809 --> 00:11:43,721
عليك جعله جزءا من
نفسك وجزء منك

241
00:11:44,696 --> 00:11:47,412
الآن،  الضوء  لن يخفت

242
00:11:48,100 --> 00:11:50,216
يقول انكم تنتمون لبعض

243
00:11:51,123 --> 00:11:52,724
كيف له ان يعرف؟

244
00:11:53,821 --> 00:11:55,779
لأن جزء منك ملاك، كلاري

245
00:11:56,243 --> 00:11:58,155
مثل كل صائدو الظلال

246
00:12:03,894 --> 00:12:05,334
هل تفهمي؟

247
00:12:05,849 --> 00:12:07,548
ولا حتى قليلا

248
00:12:08,482 --> 00:12:09,869
سوف تصلي لهناك

249
00:12:10,568 --> 00:12:13,821
انها ليس شيئا يمكنك
فهمه بعقلك

250
00:12:14,171 --> 00:12:18,076
هو شيء تعرفيه
لأنه يمر من خلال جسمك

251
00:12:19,469 --> 00:12:21,287
إنه في دمك

252
00:12:25,686 --> 00:12:27,730
هل يمكن أن أفعل هذا بدونك؟

253
00:12:29,055 --> 00:12:30,202
فعلتِ للتو

254
00:12:30,288 --> 00:12:34,165
ولكن شعرت كما لو أنت لا تزال معي

255
00:12:36,367 --> 00:12:37,717
انا كذلك

256
00:12:38,525 --> 00:12:40,115
سوف أكون

257
00:12:43,340 --> 00:12:47,625
نحن سنكون هناك 
من أجلك

258
00:12:53,765 --> 00:12:55,209
كيف تعرف أنهم سوف يعودون؟

259
00:12:55,244 --> 00:12:56,498
من؟ أليك وايزي؟

260
00:12:56,569 --> 00:12:57,937
- نعم
- نشانا ونحن معا

261
00:12:57,972 --> 00:13:00,128
وهم أساسا أخي وأختي

262
00:13:00,244 --> 00:13:01,816
تعلم أن أليك لا يحبني، أليس كذلك؟

263
00:13:01,851 --> 00:13:03,707
أليك لا يحب أحدا

264
00:13:03,742 --> 00:13:04,535
لماذا سوف يساعدني؟

265
00:13:04,570 --> 00:13:06,210
هل سمعت ما دعاني به بعد ذلك ؟

266
00:13:06,268 --> 00:13:07,934
نحن اخوة

267
00:13:13,266 --> 00:13:16,620
لا يوجد صفات بشرية 
مقارنه بالتي بين أليك و بيني 

268
00:13:16,802 --> 00:13:18,481
نحن ملزمون معا من أجل الحياة

269
00:13:18,516 --> 00:13:21,625
ملزمون للقتال جنبا إلى جنب
لحماية بعضها البعض.

270
00:13:21,861 --> 00:13:25,169
في المعركة،  قلوبنا تضرب كواحدة

271
00:13:26,153 --> 00:13:27,882
إذا كان للمرء منا أن يموت

272
00:13:28,111 --> 00:13:30,937
جزء من الآخرين سوف يموت داخله


273
00:13:34,275 --> 00:13:36,438
 سوف يكون هنا، كلاري

274
00:13:38,572 --> 00:13:39,977
هل أنتِ مستعدة؟

275
00:13:40,562 --> 00:13:41,912
أنا مستعدة

276
00:13:41,947 --> 00:13:43,446
أنتِ تبدين مستعدة 

277
00:13:46,667 --> 00:13:47,588
أنا أكره رمي الأشياء

278
00:13:47,623 --> 00:13:49,851
أنا لا أستطيع حرفيا
أكره رمي الأشياء

279
00:13:49,886 --> 00:13:50,634
حتى في  باري ميتزفه

280
00:13:50,669 --> 00:13:52,911
أنا لا ارمي البصق  
على الطاولة الرمادية. أعني

281
00:13:52,946 --> 00:13:55,109
أنا لن رمي الأشياء وصدقا بالله

282
00:13:55,144 --> 00:13:56,718
ياإلهي . أنتم يارفاق لا تقولون الله، أليس كذلك؟

283
00:13:56,753 --> 00:13:58,783
بالله عليك، ما الذي تحاول أن تقوله؟

284
00:13:58,818 --> 00:14:00,319
أنا لم أكن ,,,, لم أكن أنوي
رمي هذا الشيء

285
00:14:00,354 --> 00:14:03,759
بالطبع فعلت , حبيبي
وهذا هو ما يجعلك مسلي جدا

286
00:14:03,794 --> 00:14:05,519
أنا لا أجد أي شيء مسلي في هذا

287
00:14:05,553 --> 00:14:07,571
ولا أنا أيضا, لا أستطيع أن أقول كيف آسف أنا

288
00:14:07,605 --> 00:14:08,788
يمكنني الدفع مقابل كل شيء

289
00:14:10,162 --> 00:14:11,347
شكرا لكِ

290
00:14:11,382 --> 00:14:13,085
المعيشة مرهقة جدا

291
00:14:13,120 --> 00:14:14,761
ولكن هذا الشخص سوف يكون مفيدا

292
00:14:14,796 --> 00:14:16,262
أنا لا أعرف

293
00:14:17,749 --> 00:14:21,217
أنا لست متأكدا من كسر
الاتفاقات هي الفكرة الأفضل

294
00:14:21,844 --> 00:14:23,299
إذا كنتِ سوف تغفري لي لقول ذلك

295
00:14:23,334 --> 00:14:25,402
أنا ساغفر، ولكن أنا لن أوافق على ذلك

296
00:14:25,464 --> 00:14:26,405
تعلم كما أعرف

297
00:14:26,487 --> 00:14:29,163
(كلاري فيرتشايلد )
ستاتي خلف أعز أصدقائها

298
00:14:29,198 --> 00:14:30,934
أو أيا يكن

299
00:14:30,985 --> 00:14:32,863
كل ما علينا فعله هو أن ننعامل معها

300
00:14:32,953 --> 00:14:35,839
إما يكون لديها الكأس أو سنقوم
بجعلها تقول لنا أين هو

301
00:14:35,921 --> 00:14:37,857
 انها سوف تجلب معها صائدو الظلال 

302
00:14:37,892 --> 00:14:39,893
لن يستطيعون تخطي الباب الأمامي

303
00:14:39,985 --> 00:14:43,138
وحتى إذا فعلوا ذلك، لدينا
أعداد تفوقهم كثيرأ

304
00:14:44,112 --> 00:14:47,082
هل سبق لك أن ذقت دم صائدو الظلال؟

305
00:14:48,429 --> 00:14:49,868
إنه سماوي

306
00:14:49,962 --> 00:14:52,481
أنا لا أعرف. دعينا
نعلق في هذا الموضوع

307
00:14:52,591 --> 00:14:55,400
أليس هذا  الوقت الخطأ
أن نعادي كليف

308
00:14:55,480 --> 00:14:56,355
هم أفضل أمل لدينا

309
00:14:56,390 --> 00:14:58,212
إذا (فلانتين ) حقا قام بالعودة

310
00:14:58,247 --> 00:15:00,132
كم مرة علي أن اوضح هذا لك 


311
00:15:00,167 --> 00:15:00,899
ثلاثة، أربعة - مائة

312
00:15:00,934 --> 00:15:02,986
 لم يكن من المفترض الرد على هذا

313
00:15:03,021 --> 00:15:04,246
يكفي القول

314
00:15:04,281 --> 00:15:07,923
الذي يسيطر على الكأس
البشري سوف بسيطر على عالم الظل

315
00:15:13,064 --> 00:15:15,662
هو لقمة صغيرة لذيذة

316
00:15:16,232 --> 00:15:17,351
ألا تظن؟

317
00:15:17,386 --> 00:15:19,270
كميل، هو؟

318
00:15:19,305 --> 00:15:21,486
تنذكر الشوكولاتة؟

319
00:15:21,886 --> 00:15:27,255
في بعض الأحيان يكون أبسط الحلوى
تكون أفضل مذاق

320
00:15:30,928 --> 00:15:32,543
سنرى

321
00:15:36,558 --> 00:15:40,009
 سأكون سعيدا لدفع ثمن
لسترة جديدة كاملة 

322
00:15:44,724 --> 00:15:47,243
لا تقلق يا صغير الكراميل

323
00:15:47,389 --> 00:15:50,224
كل شيء سيكون على ما يرام

324
00:15:59,416 --> 00:16:00,915
ميليرون

325
00:16:04,471 --> 00:16:06,087
إيزابيل

326
00:16:10,064 --> 00:16:11,507
هل إشتقت لي؟

327
00:16:11,617 --> 00:16:13,312
تعلمي اني اشتاق

328
00:16:18,887 --> 00:16:21,204
أعتقد أنكِ ستكوني هذه الليلة مشغولة

329
00:16:24,325 --> 00:16:26,941
الشيء الوحيد الذي علي القيام به هو أنت

330
00:16:30,541 --> 00:16:32,040
حقا؟

331
00:16:34,318 --> 00:16:36,959
لماذا لستِ تبحثين
عن ابنة فلانتين

332
00:16:37,080 --> 00:16:38,964
نحن لا نبحث

333
00:16:39,028 --> 00:16:40,183
إذا فقد وجدتيها؟

334
00:16:45,389 --> 00:16:47,303
هذا ليس جوابا

335
00:16:50,601 --> 00:16:52,622
هل هذا؟

336
00:16:53,453 --> 00:16:56,838
لا، ولكن من الواضح أنه يكفي

337
00:16:57,926 --> 00:16:59,778
هل تملك الكأس البشري؟

338
00:16:59,925 --> 00:17:01,077
من؟

339
00:17:01,264 --> 00:17:02,592
ابنة جوسلين

340
00:17:02,627 --> 00:17:06,540
ميليرون هل تحاول أن
تحصل على معلومات مني ؟

341
00:17:06,619 --> 00:17:08,168
نعم

342
00:17:15,254 --> 00:17:17,289
وإذا كان لدي بعض الأسئلة لك؟

343
00:17:17,324 --> 00:17:19,016
سيكون علي الإجابة

344
00:17:19,153 --> 00:17:20,652
أنتِ تعرفي ذلك

345
00:17:24,414 --> 00:17:26,361
سليس لا يمكنه أن يكذب

346
00:17:26,936 --> 00:17:28,884
ولكنهم يمكن أن يهربوا.

347
00:17:28,977 --> 00:17:30,809
ويشتتدون الانتباه

348
00:17:33,283 --> 00:17:36,961
نعم، يمكنهم ذلك بالتأكيد

349
00:18:03,939 --> 00:18:05,811
هل تريد قتل الوقت في حانة 
راكبي الدراجات النارية؟

350
00:18:05,884 --> 00:18:08,482
نحن لا يمكن أن نتحرك 
لمهاجمة مصاصي الدماء قبل شروق الشمس

351
00:18:08,517 --> 00:18:10,763
بالاضافة الى ذلك، هناك شيء هنا أحتاجه

352
00:18:10,863 --> 00:18:13,734
- ماذا،الشراب؟
- أنا لا أشرب الخمر

353
00:18:13,945 --> 00:18:16,945
نحن بحاجة لانقاذ سيمون، وليس
تسكع  مع مجموعة من الخاسيرين

354
00:18:19,358 --> 00:18:20,679
جيس، إنه الأمر ليس مضحك

355
00:18:20,756 --> 00:18:21,963
إنه مضحك نوعا ما

356
00:18:21,998 --> 00:18:25,223
ألا ينبغي لك أن تعلمني
محاربة مصاصي الدماء أو شيء من هذا؟

357
00:18:25,864 --> 00:18:27,447
قدمي لي معروفا

358
00:18:27,958 --> 00:18:30,799
انظري هناك , ماذا ترين؟

359
00:18:31,007 --> 00:18:32,836
وهناك الكثير من الاشخاص

360
00:18:33,671 --> 00:18:35,979
نادلة، اشخاص يمارسون الحب

361
00:18:36,014 --> 00:18:38,104
ركيزي على الزوجين

362
00:18:38,505 --> 00:18:41,241
الآن، والتركيز على رؤية من خلالهم

363
00:18:41,894 --> 00:18:43,112
من خلالهم؟

364
00:18:43,303 --> 00:18:46,561
هناك طبقات في عالم الواقع
يمكنك القشرة بعيدا

365
00:18:46,651 --> 00:18:48,633
انظري لعالم الظل

366
00:18:50,754 --> 00:18:51,991
ربما يمكنك

367
00:18:52,076 --> 00:18:54,144
لا تستخدامي عقلك

368
00:18:54,248 --> 00:18:56,416
استخدامي ذاتك كله

369
00:18:56,560 --> 00:18:58,492
استريحي داخله

370
00:19:06,225 --> 00:19:08,020
أوه، يا إلهي

371
00:19:08,931 --> 00:19:10,714
أنهم مصاصي الدماء

372
00:19:20,176 --> 00:19:23,118
تحقق من هذا الرجل. لديه شيئ

373
00:19:23,183 --> 00:19:25,170
- ماذا؟ البراغيث؟
- الان الان

374
00:19:25,205 --> 00:19:26,389
ها نحن

375
00:19:26,457 --> 00:19:28,070
أراهن أنكِ لا تستطيعي التعامل مع سحره

376
00:19:28,105 --> 00:19:30,360
سحر؟ هل تمزح معي؟

377
00:19:30,489 --> 00:19:32,583
هل حقا تريدين المساعدة في العثور على سيمون؟

378
00:19:32,694 --> 00:19:36,197
تقدمي، واذهبي لمجاملته على دراجته النارية

379
00:19:36,854 --> 00:19:38,486
هم يحبون ذلك

380
00:19:42,920 --> 00:19:44,536
مرحبا

381
00:19:45,548 --> 00:19:49,277
لقد كنت أتساءل من الذي
يمتلك هذه الدراجة الرائعة

382
00:19:49,506 --> 00:19:51,266
حسنا، مرحبا حبيبتي

383
00:19:51,445 --> 00:19:53,027
هل ترغبي في الركوب؟

384
00:20:11,652 --> 00:20:14,398
كنت أعلم أنك رائحتك
مثل"الملاك فيرجين" أليس كذلك؟

385
00:20:14,656 --> 00:20:18,615
ولكن من دون كل الحروف القديمة الغبية
 ِلصائدو الظلال التي عليك


386
00:20:19,900 --> 00:20:21,871
النظر يبدو افضل
 اليس كذلك

387
00:20:22,616 --> 00:20:23,666
حسنا

388
00:20:23,701 --> 00:20:25,604
أنا لا أعرف من تكوني انتِ بحق الجحيم
ايها الملاك الدمية

389
00:20:25,701 --> 00:20:27,529
ولكن انتِ طعمك لذيذ

390
00:20:29,139 --> 00:20:30,830
شكرا لك

391
00:20:52,160 --> 00:20:53,977
هل ترغب في مساعدتي؟

392
00:20:54,078 --> 00:20:55,357
نعم

393
00:20:55,438 --> 00:20:57,054
أي شئ

394
00:21:00,981 --> 00:21:04,518
هل بإمكانك أن تخبرني أين
أعثر على كأس البشري؟

395
00:21:04,584 --> 00:21:06,399
أتمنى هذا

396
00:21:07,037 --> 00:21:08,522
ولكني لا أعرف

397
00:21:08,702 --> 00:21:10,175
كلاري تعرف

398
00:21:10,210 --> 00:21:12,994
لا، انها لا تعرف

399
00:21:25,974 --> 00:21:28,014
ماذا لو انها لم تخبرك ؟

400
00:21:28,049 --> 00:21:30,139
لا

401
00:21:30,579 --> 00:21:32,380
هذا ليس الموضوع

402
00:21:32,892 --> 00:21:36,101
لماذا تعتقدي اننا ذهبنا
إلى مدينة العظام؟

403
00:21:36,393 --> 00:21:38,683
هي تحاول أن تجد وسيلة لتتذكر

404
00:21:38,751 --> 00:21:40,412
لكنهم قالو انها
 مثل أن

405
00:21:40,478 --> 00:21:42,811
شخص  ما قد محى ماضيها كله

406
00:21:43,191 --> 00:21:46,487
نوع من التعويذة أو شيء من هذا

407
00:21:47,347 --> 00:21:49,600
اللعنة , لعنة 
(ماغنوس)

408
00:21:50,977 --> 00:21:53,661
ما هي  لعنة
(ماغنوس)

409
00:21:56,987 --> 00:21:59,005
لا شيء، حبيبي

410
00:22:00,856 --> 00:22:02,537
ماري الدموية؟

411
00:22:02,583 --> 00:22:04,712
الصفة أصلية

412
00:22:18,370 --> 00:22:20,871
أشتقت لك عندما كنتَ في إدريس

413
00:22:21,459 --> 00:22:23,144
كيف يبدو كلايف

414
00:22:23,398 --> 00:22:26,678
تعلمت كيف أن صائدو الظلال
في الواقع يشعرون بنا

415
00:22:27,293 --> 00:22:29,245
انه سيئ بما فيه الكفاية وليس لديك ألتصويت

416
00:22:29,280 --> 00:22:31,624
من الاسوء التعامل 
على أنك أقل شأنا

417
00:22:31,759 --> 00:22:33,727
انهم يتصرفون مثل سييليس 
أليس هم نصف ملائكة، أيضا

418
00:22:33,762 --> 00:22:36,658
ولكن أنت أيضا نصف شيطان

419
00:22:36,693 --> 00:22:38,484
هل تعتقدِي أن هذا يجعلنا أقل الناس؟

420
00:22:38,519 --> 00:22:40,579
لا، هل أنت تمزح؟

421
00:22:40,736 --> 00:22:43,276
البعض منا مثل 
القليل من التوابل

422
00:22:43,369 --> 00:22:45,484
ليس كل صائدو الظلال على حد سواء

423
00:22:45,519 --> 00:22:47,665
ألّا تثق بي؟

424
00:22:47,700 --> 00:22:49,362
لا، ليس فعلا

425
00:22:52,145 --> 00:22:56,198
أنا أحب هذاأنت لا تستطيع أن تكذب
بالطبع ، أنت لا تثق لي

426
00:22:56,287 --> 00:22:58,080
ولكن يجب علي أن أثق بك؟

427
00:22:58,486 --> 00:22:59,356
للقيام ماذا؟

428
00:22:59,391 --> 00:23:01,559
أوه، أنا لا أعرف

429
00:23:01,801 --> 00:23:03,840
ممارسة الحب مع أي شخص آخر؟

430
00:23:03,875 --> 00:23:06,479
الإثارة

431
00:23:06,671 --> 00:23:09,757
على أي حال، أنا أعلم أنك تقابل كميل

432
00:23:10,015 --> 00:23:11,469
كيف؟

433
00:23:11,556 --> 00:23:14,145
إذا بالفعل أنت تقابل كميل

434
00:23:14,224 --> 00:23:16,033
هي جذابة جداً

435
00:23:16,068 --> 00:23:18,305
لا، لا.  لقد فهمت

436
00:23:18,680 --> 00:23:20,260
ولكن كيف يتم ذلك؟

437
00:23:20,335 --> 00:23:21,606
الحديث عن أعداء
(عالم الظل)

438
00:23:21,641 --> 00:23:23,576
سيلي ومصاصي الدماء لا
يتحدثون حقا لبعضهم البعض

439
00:23:23,611 --> 00:23:25,696
ما لم يكن عليهم

440
00:23:25,799 --> 00:23:27,890
كيف أنتم الاثنين تتعاملون مع هذا ؟

441
00:23:36,698 --> 00:23:38,750
هل ذهبت الى مكانها؟

442
00:23:38,916 --> 00:23:39,842
أحيانا

443
00:23:39,908 --> 00:23:42,121
 هذه شجاعة جدا

444
00:23:42,298 --> 00:23:44,915
سلي لا يمكنهم تحديدأً
السير من خلال الباب الأمامي

445
00:23:46,890 --> 00:23:50,307
 إذا كيف دخلت الى
فندق دومورت؟

446
00:23:52,308 --> 00:23:53,433
كيف تفعلي أنت؟

447
00:23:54,928 --> 00:23:56,929
سألت أولا

448
00:24:09,586 --> 00:24:11,035
أليك

449
00:24:12,463 --> 00:24:13,838
لم أعرف أنك هنا

450
00:24:13,873 --> 00:24:14,890
نعم، لا، أنا

451
00:24:14,924 --> 00:24:18,650
لا تخبرني. أنا لا أريد أن أكون
مضر أن أقدم تقرير عنك

452
00:24:19,148 --> 00:24:21,275
انه فقط ، هل تعلم
(كلاري)

453
00:24:21,380 --> 00:24:23,765
تكون إبنة
( فلانتين )

454
00:24:27,611 --> 00:24:29,144
ابنة الوحش

455
00:24:29,179 --> 00:24:30,249
يجب أن يكون هناك سبب

456
00:24:30,284 --> 00:24:33,667
لماذا الصراصير تخرج
من الخشب مرة أخرى، أليس كذلك؟

457
00:24:37,197 --> 00:24:38,371
سأترك لك ذلك

458
00:24:38,467 --> 00:24:40,011
(هودج)

459
00:24:40,950 --> 00:24:42,483
شكرا 

460
00:24:43,301 --> 00:24:45,175
انت تذكرني بنفسي ، أليك

461
00:24:45,225 --> 00:24:47,561
صديق مخلص يقف

462
00:24:47,596 --> 00:24:50,221
في الظل
للمختارة

463
00:24:52,322 --> 00:24:53,785
مهلا

464
00:24:55,828 --> 00:24:58,211
لا نقع في نفس الاخطاء التي فعلتها

465
00:24:59,191 --> 00:25:01,080
انظر إلى ماذا قادني

466
00:25:09,741 --> 00:25:10,954
هل تودي القفز على الدراجة، حبيبتي؟

467
00:25:10,989 --> 00:25:12,456
- نعم
- حسنا

468
00:25:12,491 --> 00:25:14,106
أحترسي

469
00:25:14,699 --> 00:25:16,392
أوه
نعم

470
00:25:17,368 --> 00:25:18,524
مهلا

471
00:25:18,817 --> 00:25:20,409
أنت تلهو مع فتاتي ؟

472
00:25:20,483 --> 00:25:22,285
انت تغضبني يا صائد الظلال

473
00:25:22,395 --> 00:25:24,375
 براد سيأخذني لتوصيلة

474
00:25:24,457 --> 00:25:25,841
هذا صحيح

475
00:25:25,876 --> 00:25:27,711
هذا لن يحدث

476
00:25:27,746 --> 00:25:29,942
سمعت السيدة. تنحى جانبا

477
00:25:36,382 --> 00:25:38,206
لا تتحركي، كلاري

478
00:25:45,456 --> 00:25:47,474
 روميو

479
00:25:52,597 --> 00:25:54,067
كما أنتِ

480
00:25:54,732 --> 00:25:55,537
جيس، ماذا

481
00:26:10,063 --> 00:26:11,881
لماذا تركته يفعل ذلك معي ؟

482
00:26:11,915 --> 00:26:14,831
لم يمكن أن أفتش بالضبط 
في جيوبه عن المفاتيح

483
00:26:14,866 --> 00:26:17,724
ماذا، كنت سوف تتركه يحولني 
إلى مصاص دماء فقط للحصول على مفاتيحه؟

484
00:26:17,759 --> 00:26:19,236
ألا تثقي بي؟

485
00:26:22,399 --> 00:26:24,750
 البطارية ضيقة , الدراجة
تعمل على الطاقة شيطان

486
00:26:24,840 --> 00:26:26,193
يبدو عنها

487
00:26:26,281 --> 00:26:28,098
هل دراجاتهم تعمل أيضا هذا؟

488
00:26:28,133 --> 00:26:32,164
لماذا تعتقدي أني التقطت
هذه؟ تم تعديلها

489
00:26:34,912 --> 00:26:37,060
- ولكن لا يزال يتعين علينا إيجاد
- سيمون

490
00:26:37,184 --> 00:26:39,385
نعم، وسوف نجد البشري الخاص بك

491
00:26:40,042 --> 00:26:41,642
هل تتمسكي جيدأ؟

492
00:26:41,677 --> 00:26:44,004
أنت باستمرار تسالني هذا

493
00:26:53,713 --> 00:26:56,263
لماذا لم تقوم بها
في المقام الأول؟

494
00:27:34,453 --> 00:27:36,035
ايزي

495
00:27:37,539 --> 00:27:40,055
حصلت على رسالتك
 أين نحن بالضبط؟

496
00:27:40,120 --> 00:27:42,139
هو مدخل الخدمة ميتباكير القديم 

497
00:27:42,185 --> 00:27:43,164
إذا ذهبنا إلى هناك
نحن سنخرج

498
00:27:43,199 --> 00:27:45,757
في الطابق السفلي من الفندق دومورت

499
00:27:46,067 --> 00:27:47,251
ممتاز، أليس كذلك؟

500
00:27:47,285 --> 00:27:50,960
نحن سوف نشتت إنتباة مصاصي الدماء،
لمنح كلاري وجيس الوقت للعثور على سيمون


501
00:27:51,182 --> 00:27:52,576
حسنا

502
00:27:52,989 --> 00:27:54,251
حسنا؟

503
00:27:54,333 --> 00:27:57,730
كان عمل شاق لاستجواب
ميلورن للحصول على هذه المعلومات

504
00:27:57,843 --> 00:27:59,777
عمل جيد، أيزي

505
00:27:59,913 --> 00:28:02,548
لديك غبار الجن على 
اللباس الخاص بك

506
00:28:02,966 --> 00:28:04,934
وأنا أكره أن أكون الهاء

507
00:28:05,022 --> 00:28:06,688
أنا لست

508
00:28:08,270 --> 00:28:09,517
تعرف،  سيكون هناك الكثير من سعادة

509
00:28:09,552 --> 00:28:12,531
إذا لم تكن تقمع الخوف

510
00:28:13,196 --> 00:28:14,728
أليك؟

511
00:28:16,071 --> 00:28:17,737
مرحبا؟

512
00:28:29,698 --> 00:28:30,665
لماذا؟ عودي

513
00:28:30,723 --> 00:28:32,802
أنا أشم رائحة ملاك الدم

514
00:28:36,285 --> 00:28:37,462
لقد تم خرقنا

515
00:28:37,497 --> 00:28:40,099
أنا لا أعرف إذا كان هناك العديد منهم
ولكن هذا هو الشيء الحقيقي

516
00:28:40,180 --> 00:28:43,234
أريد منعهم الآن
لا يهمني كيف

517
00:28:46,585 --> 00:28:49,035
وهم بالقرب من حائط السلم أو دخلوأ
 اذهبوا

518
00:28:51,233 --> 00:28:52,984
لا باس، حبيبي

519
00:28:53,070 --> 00:28:56,477
سوف تمكت 
هناك، فقط لمدة دقيقة؟

520
00:28:57,026 --> 00:28:58,792
هل أنت بخير؟

521
00:28:58,902 --> 00:29:00,801
أنا أرعن قليلا

522
00:29:00,957 --> 00:29:02,831
متهور

523
00:29:02,944 --> 00:29:05,672
أرعن
و متهور

524
00:29:06,244 --> 00:29:08,372
أعتقد اني شربت الكثير

525
00:29:08,407 --> 00:29:10,796
انتِ شربتِ الكثير

526
00:29:10,967 --> 00:29:12,935
هذا العقل منفتخ

527
00:29:13,047 --> 00:29:15,399
أنتِ شربتِ أكثر من اللازم

528
00:29:16,119 --> 00:29:17,254
وأنا ما هو عليه

529
00:29:17,337 --> 00:29:19,503
بالتأكيد أنت 

530
00:29:22,026 --> 00:29:25,210
هم في المبنى. أوقفهم

531
00:29:30,295 --> 00:29:32,639
الذي فعلة مصاص الدماء
بك سوف عند للبار

532
00:29:32,674 --> 00:29:34,232
يطلق عليه إنكانتو

533
00:29:35,350 --> 00:29:37,235
كان ذلك مجرد خطوة أولى

534
00:29:37,269 --> 00:29:41,356
انه نوع ما مثل ما يفعله الكوبرا
إلى الفأر قبل القتال

535
00:29:41,445 --> 00:29:43,641
هذا وسوف يبقيك آمنة
فقط في حالة

536
00:29:43,738 --> 00:29:46,069
واجهت السيد الساحر مرة أخرى

537
00:29:46,166 --> 00:29:48,101
أعطني يدك

538
00:29:48,216 --> 00:29:49,858
أنا لن أعيش بألاسفل، من أنا؟

539
00:29:49,893 --> 00:29:51,903
ربما لا
لا

540
00:29:52,451 --> 00:29:54,036
آوه! ما هذا؟

541
00:29:54,094 --> 00:29:55,311
هذا للصمت

542
00:29:55,377 --> 00:29:56,530
مصاصي الدماء لن يسمعونا قادمين

543
00:29:56,565 --> 00:29:59,005
ولكن لا يمكننا إخفاء رائحة
دمائنا عنهم

544
00:30:01,899 --> 00:30:06,636
بمجرد دخولنا المبنى من هناك
سيعلمون ان هناك شيئ يحدث

545
00:30:07,022 --> 00:30:10,273
ولكن إذا خططتنا عملت، سوف
يكون لدينا الوقت للعثور على سيمون

546
00:30:12,060 --> 00:30:14,963
العالم البشري هو كل شيء 
إلى مصاصي دماء

547
00:30:15,149 --> 00:30:19,315
أنا لا أفهم. وهم يرون الجميع
 باعتبارهم كيس متحرك من اللحوم

548
00:30:19,419 --> 00:30:21,969
نعم، أنا بالتأكيد لا أرى الرومانسية

549
00:30:22,241 --> 00:30:24,741
القضية ألان أنكِ تعلمي أن
كل هذا حقيقي

550
00:30:25,751 --> 00:30:28,003
ومع ذلك، عليكِ بتسليمه لهم

551
00:30:28,366 --> 00:30:30,866
وهم يعرفون كيفية 
يحكون

552
00:30:31,978 --> 00:30:34,163
كيف سنجد سيمون؟

553
00:30:34,369 --> 00:30:37,174
انه سوف يكون في الغرفة الأكثر
آمناً في المبنى

554
00:30:37,442 --> 00:30:39,906
ثقي بي، نحن سنعرف ذلك عندما نراه

555
00:30:40,170 --> 00:30:43,390
ماذا لو فعلوا إنكانتو عليه؟
هل سيتحول إلى مصاص دماء؟

556
00:30:43,425 --> 00:30:46,677
لا، عليكِ أن تشربي
دم مصاص الدماء لذلك

557
00:30:46,712 --> 00:30:47,778
وحتى ذلك الحين، هناك أكثر من ذلك

558
00:30:47,813 --> 00:30:50,174
يبدو أنه عمليا مشارك
بشكل مفرط، إذا سألتني

559
00:30:50,283 --> 00:30:53,246
لكن الذي لا أستوعبه ؟ ماذا إذا  
مصاصي الدماء قاموا بعضة

560
00:30:53,653 --> 00:30:55,480
إنهم لن يستنزفوه على الفور

561
00:30:55,514 --> 00:30:57,204
لابد ان يأخذو وقتهم

562
00:30:57,272 --> 00:30:59,374
مصاصي الدماء هم ذواقة حقيقين

563
00:30:59,575 --> 00:31:00,859
 هذا سيكون مرعب

564
00:31:00,953 --> 00:31:05,662
في الواقع ، إنه سوف يشعر بنوع من
التنشية، وكأنه واقع في الحب

565
00:31:05,697 --> 00:31:07,274
- مع الشخص الذي عضه ؟
- نعم

566
00:31:07,309 --> 00:31:09,170
هذا فظيع

567
00:31:09,205 --> 00:31:11,114
إنه فظيع

568
00:31:12,792 --> 00:31:14,627
أعتقد لم أكن لأعلم

569
00:31:14,753 --> 00:31:16,867
 لم يسبق لك أن تم عضك؟

570
00:31:20,708 --> 00:31:23,241
أنت لم تقع في الحب

571
00:31:26,247 --> 00:31:30,032
وجه النظر هي الارتداء
 تماما مثل الحب

572
00:31:31,027 --> 00:31:32,345
الذي بينك وبين
هذا الرجل، على أي حال؟

573
00:31:32,411 --> 00:31:34,340
- يبدو نوعا من
- كن حذرا

574
00:31:34,556 --> 00:31:36,554
لا يستحق منكِ؟
 كيف هذا؟

575
00:31:36,671 --> 00:31:38,885
هل تعتقد حقا انك
أكنشفت كل شيئ؟

576
00:31:38,986 --> 00:31:39,948
أفعل

577
00:31:39,983 --> 00:31:41,867
أنت لا تفهم معنى الصداقة

578
00:31:41,902 --> 00:31:42,985
حقا؟

579
00:31:43,120 --> 00:31:45,740
لديك بارابيتا أليس كذلك؟

580
00:31:45,841 --> 00:31:47,532
أليك سيموت من أجلي

581
00:31:47,612 --> 00:31:50,028
الآن تفهم الوضع بين أنا وسيمون

582
00:31:51,893 --> 00:31:55,092
الشمس ستظهر في وقت قريب

583
00:31:55,740 --> 00:31:57,783
تذكري كيفية إستخدام الشفرة؟

584
00:31:57,818 --> 00:32:01,385
حافظي على ذراعيك ثابتة ولا تبالغي
بما تعرفيه

585
00:32:01,458 --> 00:32:03,103
يمكن أن يكونوا مخادعين

586
00:32:03,579 --> 00:32:05,801
سنحاول الإحتفاظ بهم بعيدا
 بقدر ما نستطيع

587
00:32:05,926 --> 00:32:07,703
أين أليك وإيزابيل؟

588
00:32:07,812 --> 00:32:09,745
يصنعون تشتيت

589
00:32:09,780 --> 00:32:11,471
أنت حقا لن تتحدت معي
اليس كذلك؟

590
00:32:11,552 --> 00:32:13,322
ذلك لأن ليس لديكِ أي فكرة
ما الذي تتحدثِ بخصوصه

591
00:32:13,411 --> 00:32:16,328
ولكني أفعل. أنت تختبئ
من نفسك، وليس مني

592
00:32:16,363 --> 00:32:19,249
لديك مشاعر، سواء
أرد ذلك أم لا، أليك

593
00:32:19,452 --> 00:32:23,106
هذا ليس الوقت أو المكان، ايزي

594
00:32:23,160 --> 00:32:26,587
أنا لا أعرف. يبدو هذا سلس جدا حتى الآن

595
00:32:38,842 --> 00:32:40,591
يجب أن يكون هذا الطريق

596
00:32:44,694 --> 00:32:46,995
حسنا، ليس بهذه السلاسة

597
00:32:47,699 --> 00:32:48,457
أي وقت الآن

598
00:32:48,492 --> 00:32:51,616
نعم، إذا كنتِ لاتزالين تمسكِ الباب
كان سيكون أسهل كثيرا

599
00:32:52,734 --> 00:32:54,767
إنهم لن يحصلوا عليه

600
00:33:00,977 --> 00:33:03,996
من قال، القلم أقوى من السيف
كان أحمق

601
00:33:04,132 --> 00:33:06,109
عندما تكوني على حق، أنتِ على حق

602
00:33:11,183 --> 00:33:13,268
انتظر، أسمع شيئا

603
00:33:13,435 --> 00:33:14,849
تماسكِ

604
00:33:24,105 --> 00:33:25,597
هل تعتقد أنهم يعرفون أننا هنا ؟

605
00:33:25,671 --> 00:33:27,716
هذا هي الفكرة، أليس كذلك؟

606
00:33:28,407 --> 00:33:30,276
الى متى تعتقدي اننا 
سوف نشتت إنتباهم

607
00:33:30,364 --> 00:33:31,334
لعشر دقائق

608
00:33:31,369 --> 00:33:33,304
عشر دقائق؟
أنت تمزحي؟

609
00:33:33,338 --> 00:33:34,658
سوف نطلق عند خمسة

610
00:33:34,776 --> 00:33:36,224
إذا دعنا نشتت إنتباهم

611
00:33:36,323 --> 00:33:37,474
إذا دعنا نشتت إنتباهم

612
00:33:39,094 --> 00:33:40,910
من الإفضل أن تستعد

613
00:34:01,833 --> 00:34:03,298
هذا ممتع

614
00:34:04,166 --> 00:34:06,491
واصلو التقدم يا رفاق

615
00:34:22,522 --> 00:34:24,674
- كلاري
- أنت

616
00:34:26,442 --> 00:34:28,127
ركض 30 مبنى للوصول الى هنا قبل

617
00:34:28,162 --> 00:34:30,810
أنا أهوى حرقا الى الموت في الشمس

618
00:34:31,656 --> 00:34:33,352
هل  أضعتِ رحلتكِ، يا ملاك دمية

619
00:34:34,577 --> 00:34:36,252
لماذا إذا ذهبتِ معه، هاه؟

620
00:34:36,286 --> 00:34:38,836
أنتِ تعرفي حقا كيف تؤذي الرجل

621
00:34:45,993 --> 00:34:47,687
أنت محق

622
00:34:47,766 --> 00:34:49,256
أنا أعرف حقا  كيف أؤذي الرجل

623
00:34:49,291 --> 00:34:50,718
- جيس
- كلاري، انتبهي

624
00:34:53,219 --> 00:34:55,727
- أيتها العاهرة , أنتِ ميته
- الشفرة

625
00:34:59,146 --> 00:35:01,229
اللعنة

626
00:35:09,635 --> 00:35:10,879
حسنا

627
00:35:32,335 --> 00:35:34,080
أنا قتلته

628
00:35:34,150 --> 00:35:35,748
كان قد مات بالفعل

629
00:35:36,817 --> 00:35:39,647
بالاضافة الى ذلك، انه أراد ان يقتلك
تذكري هذا

630
00:35:39,888 --> 00:35:41,943
إنها تبلي جيد ، أليس كذلك؟

631
00:35:42,735 --> 00:35:46,515
نعم، فعلت
يجب أن تكون فخورة

632
00:35:48,054 --> 00:35:51,107
شكرا، ولكنها هذا ليس بخصوصي

633
00:35:51,438 --> 00:35:53,521
دعنا نذهب 
لنجد سيمون

634
00:35:59,121 --> 00:36:01,789
لماذا الصوت عالي هناك؟ 
ما الذي يحدث ؟

635
00:36:01,855 --> 00:36:03,421
لا شيء، أغلى من الحفلة

636
00:36:03,456 --> 00:36:05,954
أنت تعرف الجيران في هذه
الأماكن , الايجارات على المدى القصير

637
00:36:06,012 --> 00:36:09,481
أنا أعلم ماري الدموية للجميع

638
00:36:11,463 --> 00:36:13,892
أين الجميع؟

639
00:36:14,034 --> 00:36:15,781
كلاري
انا هنا

640
00:36:16,031 --> 00:36:19,665
قلت لك، أنت رهينة
إقبل بالأمر

641
00:36:22,115 --> 00:36:25,958
لا تتحرك أنا أعلم أنك تريد
معرفة كيف ستنتهي هذه القصة

642
00:36:26,478 --> 00:36:30,365
شكرا، رافائيل
أنا سوف أعتني به من هنا

643
00:36:30,424 --> 00:36:31,450
لا يجب عليكِ القلق

644
00:36:31,509 --> 00:36:34,719
لا، صدقا , كان يجب علي التعامل 
مع هذه الأشياء

645
00:36:34,801 --> 00:36:36,816
قم بتسليمه لي سوف أقتله

646
00:36:36,851 --> 00:36:38,382
كميل، لدينا مشكلة أكبر

647
00:36:38,503 --> 00:36:40,487
انهم هنا تقريبا
وأنتِ لا يمكنك أن تقعي

648
00:36:40,608 --> 00:36:43,619
أنتِ قيمه للغاية
لا تقلقِ، سوف أقتله

649
00:36:43,654 --> 00:36:46,298
- وهذا إفراض قليلا، اليس كذلك؟
- اخرس

650
00:36:46,332 --> 00:36:48,417
خذ الخلف
من خلال الأنفاق

651
00:36:48,477 --> 00:36:49,300
إذهبِ

652
00:36:51,050 --> 00:36:56,974
الآن سوف تستمع وتفعل بالضبط
كما أقول ولا شيئ إضافي

653
00:37:09,227 --> 00:37:10,926
انهم قادمون

654
00:37:13,875 --> 00:37:15,160
- (سيمون)
- (كلاري)

655
00:37:15,194 --> 00:37:16,056
هذا لن يجدي نفعا

656
00:37:16,091 --> 00:37:18,879
إستمعي إليه
(كلاري فيرتشايلد)

657
00:37:18,929 --> 00:37:20,061
ضعيه بعيد

658
00:37:20,096 --> 00:37:22,720
لقد نلت ما يكفي من صديقك 
 ليوم واحد

659
00:37:22,842 --> 00:37:26,697
أنا أود قطع رقبته
لا تعطيني سبب لذلك

660
00:37:27,000 --> 00:37:28,499
ضعوه بعيدا

661
00:37:30,777 --> 00:37:33,227
سيمون. سيمون
 هل أنت بخير؟

662
00:37:33,322 --> 00:37:35,900
- لن أقول بخير
- توقف عن الكلام

663
00:37:36,678 --> 00:37:40,984
الآن لو تكرمتم 
أتبعوني فقط

664
00:37:41,491 --> 00:37:43,107
دعونا نذهب

665
00:37:46,656 --> 00:37:49,874
هيا، دعونا نذهب
 بالأعلى هنا

666
00:37:52,532 --> 00:37:54,113
هذا صحيح، إذهبوا
 للأسفل الأن

667
00:37:54,168 --> 00:37:55,810
اذهبوا للأسفل أو أنني سوف أقتله الآن

668
00:37:55,845 --> 00:37:57,758
انظر، نحن لن نؤذيك 
نحن نريد فقط سيمون

669
00:37:57,793 --> 00:37:59,902
أنا سعيد أنكِ فعلتِ
نحن لن نفعل

670
00:37:59,976 --> 00:38:01,585
- نحن نريدك
- ها أنا ذا

671
00:38:01,662 --> 00:38:04,342
قف! قلت "نريدك" ليست فكرتي

672
00:38:04,445 --> 00:38:06,159
- والآن، أخرجي! إذهبي
- ليس من دون سيمون

673
00:38:06,194 --> 00:38:09,177
إسكت! إفتحي هذا الباب الان
أو أنني سوف أقتله هنا

674
00:38:09,257 --> 00:38:11,300
- إستمعي له
- ولكن سوف يموت سيمون إذا

675
00:38:12,630 --> 00:38:14,520
كلاري، تحركي

676
00:38:14,602 --> 00:38:18,743
- اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!
- ااذهبوا! خذه! اذهبوا!

677
00:38:18,847 --> 00:38:19,736
أنا لا أعرف كيف أشكرك

678
00:38:19,771 --> 00:38:22,051
لا تشكرني
 أنت لا تعني شيئا

679
00:38:22,261 --> 00:38:24,362
هذا بخصوص - فلانتين
والفوضى التي قد يجلبها

680
00:38:24,397 --> 00:38:26,763
- هيا
- (جيس ويلاند)

681
00:38:28,434 --> 00:38:30,934
تذكر من هم أصدقائك

682
00:38:43,108 --> 00:38:44,428
ألا يجب علينا أن نخرج من هذا الجحيم؟

683
00:38:44,511 --> 00:38:45,529
لماذا سيمون؟

684
00:38:45,591 --> 00:38:47,096
أنهم هناك في الطابق السفلي

685
00:38:47,130 --> 00:38:49,014
دعهم يأتون خلفنا

686
00:38:49,135 --> 00:38:50,745
سوف يتحولون إلى مجرد حفنة
من البيض المقلي هنا

687
00:38:50,780 --> 00:38:53,030
فكرت أنك قلتِ أنك تشاهد الأفلام

688
00:38:56,433 --> 00:38:57,753
أوه، يا إلهي

689
00:38:57,788 --> 00:39:01,007
يا إلهي، لقد أنتهى 
 لقد انتهى في الواقع

690
00:39:01,094 --> 00:39:02,978
أنا كنت خائفة جدا من أن أخسرك

691
00:39:03,013 --> 00:39:05,337
ولكن هذا صحيح، أنتِ فعلا هنا

692
00:39:05,415 --> 00:39:07,066
 تعرفي أنني سأفعل أي شيء من أجلك

693
00:39:07,100 --> 00:39:08,321
لم يكن عليك ألموت

694
00:39:08,356 --> 00:39:09,905
أنا لا أرغب في ذلك

695
00:39:16,355 --> 00:39:18,422
أنا لا أستطيع العيش بدونك

696
00:39:19,313 --> 00:39:20,339
قولي ذلك مرة أخرى

697
00:39:20,374 --> 00:39:22,695
أنا لا أستطيع العيش بدونك، سيمون

698
00:39:23,774 --> 00:39:25,499
أنت كل ما تبقى لي

699
00:39:25,574 --> 00:39:27,348
حياتي كلها اختفت تماما

700
00:39:27,383 --> 00:39:31,629
من المفترض بي أن أكون هذا الشيء
الآخر وأعيش بتلك الطريقة الأخرى

701
00:39:32,091 --> 00:39:34,291
أنت أفضل صديق لي

702
00:39:37,389 --> 00:39:39,475
لا تفعل ... لا تدع نفسك

703
00:39:39,510 --> 00:39:41,729
تدخل في هذا النوع من المتاعب مرة أخرى

704
00:39:42,601 --> 00:39:44,684
فهمت , نعم

705
00:39:50,808 --> 00:39:53,995
حسنا لا محاسبة على
الذوق

706
00:39:54,148 --> 00:39:56,304
نعم، يجب علينا التحدث

707
00:39:58,588 --> 00:40:00,556
انظر، يمكنني أن أقول شيئا واحدا؟

708
00:40:00,692 --> 00:40:02,758
سوف تفعل مهما أقول 
أعطني ما لديك

709
00:40:02,828 --> 00:40:06,040
تعتقد أنك تعرف كلاري
أليس كذلك؟ ولكن ربما لا

710
00:40:06,097 --> 00:40:07,634
- فكر من يكون والدها
- أنت تعرف ماذا، أليك؟

711
00:40:07,720 --> 00:40:09,687
لا تبدأ هذا مرة أخرى معي، أليك

712
00:40:09,722 --> 00:40:12,227
- إنها جاءت للتو من العدم، جيس
- ليس لديها أحد

713
00:40:12,300 --> 00:40:15,294
- فقط إستمع لي لثانية واحدة
- أليك، توقف

714
00:40:22,140 --> 00:40:23,983
توقف فقط

715
00:40:24,635 --> 00:40:26,820
انا اكبر سنا 
منك جيس

716
00:40:27,167 --> 00:40:29,230
أنا لست ظلك

717
00:40:29,537 --> 00:40:32,235
إذا كنت حقا تشعر بهذه الطريقة ناحيتها

718
00:40:32,553 --> 00:40:34,790
لماذا قمت بمساعدتنا هذه الليلة؟

719
00:41:05,061 --> 00:41:07,161
الى اللقاء في الحلقة الرابعة من المسلسل
صائدو الظلال

720
00:41:09,000 --> 00:41:11,161
تشاهدون في الحلقة القادمة

