﻿1
00:00:18,556 --> 00:00:21,959
ومع توسع إنتشار مطاردة رينارد ويتس

2
00:00:21,960 --> 00:00:23,393
ويتس الذى قام بإطلاق النار وقتل

3
00:00:23,394 --> 00:00:25,863
وكيل النائب العام لويس إيسكوبار

4
00:00:25,864 --> 00:00:28,532
وقام بإصابة مُحقق من قسم شرطة لوس أنجلوس

5
00:00:28,533 --> 00:00:32,102
هو مُشتبه به فى قضية قتل أرماندو يوريب

6
00:00:32,103 --> 00:00:33,944
والذى وُجد مقتولاً مُتاثراً بإصابته بطلق نارى

7
00:00:48,186 --> 00:00:49,354
بوش

8
00:00:52,257 --> 00:00:54,625
أود أن أعلم ما هى خياراتى

9
00:01:00,631 --> 00:01:02,132
لماذا تسألنى ؟

10
00:01:02,133 --> 00:01:06,703
لإنه أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المُشتركة

11
00:01:06,704 --> 00:01:10,007
لديك خيارين أيها الوغد

12
00:01:10,008 --> 00:01:12,176
يُمكنك الإنتظار حتى نُلقى القبض عليك

13
00:01:12,177 --> 00:01:15,445
وتجلس وتتعفن فى زنزانة مُنعزلة مساحتها 60 متر

14
00:01:15,446 --> 00:01:16,746
للعشرين سنة القادمة

15
00:01:16,747 --> 00:01:18,115
حتى يقوموا بوضع إبرة فى ذراعك

16
00:01:18,116 --> 00:01:21,018
لا ، لا أعتقد أننى أهتم بذلك الخيار

17
00:01:21,019 --> 00:01:24,121
أو يُمكنك أخذ السلاح الذى أخذته من زميلى

18
00:01:24,122 --> 00:01:25,489
وتضعه فى فمك

19
00:01:25,490 --> 00:01:27,791
كُنت لأختار هذا ، لو كُنت مكانك

20
00:01:27,792 --> 00:01:30,527
صحيح

21
00:01:30,528 --> 00:01:32,796
لكنك لست مكانى

22
00:01:32,797 --> 00:01:34,798
هُناك خيار ثالث

23
00:01:34,799 --> 00:01:35,966
أنا أستمع

24
00:01:35,967 --> 00:01:38,635
، عندما نقوم بإيجادك

25
00:01:38,636 --> 00:01:40,670
يُمكنك أن تصل إلى سلاح

26
00:01:40,671 --> 00:01:43,107
سنقوم بإخبارك أن ترفع يداك للأعلى

27
00:01:43,108 --> 00:01:46,010
ستتردد لجزء من الثانية

28
00:01:46,011 --> 00:01:48,745
سنُخبرك أن تتجمد مكانك

29
00:01:48,746 --> 00:01:50,981
وأنت ستتنفس بشكل خاطئ أيضاً

30
00:01:50,982 --> 00:01:52,516
وأنت تقتلنى

31
00:01:52,517 --> 00:01:54,518
نحن سنقتلك

32
00:01:54,519 --> 00:01:55,685
الخيار الثالث

33
00:01:55,686 --> 00:01:58,356
سنقوم بقتلك للصالح العام

34
00:03:18,016 --> 00:03:22,225
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>

35
00:03:52,470 --> 00:03:54,704
الكابتن باوندز فى طريقه إلى هُنا

36
00:03:56,041 --> 00:03:57,607
من الأفضل ألا يجدك هُنا

37
00:03:57,608 --> 00:03:59,643
أنت تعمل على قضية العظام ، أتتذكر ذلك ؟

38
00:03:59,644 --> 00:04:02,079
وهذا ما كُنت أعمل عليه عندما إتصل بى ويتس

39
00:04:02,080 --> 00:04:03,813
كُنت فى مقطورة سام ديلاكروا

40
00:04:03,814 --> 00:04:05,650
وجدت هذه

41
00:04:10,188 --> 00:04:13,090
بحق المسيح ، أتمنى لو أننى لم أرى ذلك

42
00:04:14,392 --> 00:04:16,126
من هى الفتاة ؟ أى أفكار ؟

43
00:04:16,127 --> 00:04:17,895
إبنته

44
00:04:33,944 --> 00:04:36,414
هل أطعمت قطى ؟

45
00:04:39,117 --> 00:04:42,552
لقد أطعمت القط

46
00:04:42,553 --> 00:04:45,590
ماذا ؟

47
00:04:48,126 --> 00:04:50,294
لقد قُلت أنك قُمت بحمل جثة إبنك

48
00:04:50,295 --> 00:04:52,162
لأعلى التل وقُمت بدفنها

49
00:04:52,163 --> 00:04:54,831
ذلك ما قد حدث

50
00:04:54,832 --> 00:04:56,200
شريكى قد حمل دمية

51
00:04:56,201 --> 00:04:58,202
بنفس حجم إبنك على نفس التل

52
00:04:58,203 --> 00:05:00,904
وفى وضح النهار ، لقد عانى من وقت عصيب هُناك

53
00:05:00,905 --> 00:05:02,340
وكان بكامل وعيه

54
00:05:04,008 --> 00:05:06,243
أنت لم تقتل أرثر

55
00:05:06,244 --> 00:05:08,845
أنت مسئول عن موته

56
00:05:08,846 --> 00:05:10,448
لكن شخص آخر من قام بقتله

57
00:05:19,890 --> 00:05:22,426
ماذا ؟

58
00:05:22,427 --> 00:05:24,194
لقد كُنت تعبث بهم طوال هذه السنوات

59
00:05:24,195 --> 00:05:25,830
والآن لا تتحمل النظر ؟

60
00:05:28,766 --> 00:05:30,267
إمرأة صغيرة فى السن تقع فى الحب

61
00:05:30,268 --> 00:05:32,836
مع مُمثل صغير جميل ، تتزوجه

62
00:05:32,837 --> 00:05:34,971
الأمور لم تجرى بالطريقة المثالية معه

63
00:05:34,972 --> 00:05:38,242
بدأ فى الشراب ، قام بضربها

64
00:05:38,243 --> 00:05:40,777
فى نهاية المطاف لم تستطع تحمل الكثير

65
00:05:40,778 --> 00:05:41,878
قامت بالهرب

66
00:05:41,879 --> 00:05:44,181
تركته مع طفلين

67
00:05:44,182 --> 00:05:47,284
رجل غارق فى الخمر ، حالته يُرثى لها

68
00:05:47,285 --> 00:05:50,354
تحول إلى إبنته ليجد الراحة

69
00:05:50,355 --> 00:05:54,958
لقد كانت فى الحادية أو الثانية عشر من عُمرها

70
00:05:54,959 --> 00:05:57,394
بدأ فى التحرش بها

71
00:05:57,395 --> 00:06:00,497
إنهم يُلقبونه بالإعتداء هذه الأيام

72
00:06:00,498 --> 00:06:02,666
دعنا نُلقبه بإسمه

73
00:06:02,667 --> 00:06:04,068
إنه إغتصاب

74
00:06:06,204 --> 00:06:07,437
الفتاة بائسة

75
00:06:07,438 --> 00:06:09,673
قامت بلوم ذلك على أخيها الصغير

76
00:06:09,674 --> 00:06:11,741
وقامت بضربه كل يوم

77
00:06:11,742 --> 00:06:15,712
حتى أنها أرسلته إلى المُستشفى مع جمجمة مُتشققة

78
00:06:15,713 --> 00:06:17,681
الأب قام بالتغطية على الأمر

79
00:06:17,682 --> 00:06:20,784
فى يوم ما قد ضاع هذا الفتى

80
00:06:20,785 --> 00:06:25,222
والآن الأب خائف من أنها سوف تضيع أيضاً

81
00:06:25,223 --> 00:06:27,357
لماذا لم تقوم بالتبليغ عن إختفاءه أبداً ؟

82
00:06:27,358 --> 00:06:31,328
لحماية إبنتك

83
00:06:31,329 --> 00:06:35,565
التى كُنت تقوم بإغتصابها منذ رحيل أمها

84
00:06:35,566 --> 00:06:39,035
20عام بعد ذلك ، قام كلب بنبش عظام إبنك

85
00:06:39,036 --> 00:06:42,439
أنت تقوم بالإعتراف بالجريمة

86
00:06:42,440 --> 00:06:44,974
هذا كل ما فى الأمر

87
00:06:44,975 --> 00:06:47,944
صحيح ؟

88
00:06:47,945 --> 00:06:51,615
نعم

89
00:06:51,616 --> 00:06:54,585
هذا صحيح

90
00:06:57,855 --> 00:07:01,758
... أنظر

91
00:07:01,759 --> 00:07:05,329
أنا مسئول

92
00:07:05,330 --> 00:07:08,232
أنا مسئول عن كل شئ سئ

93
00:07:08,233 --> 00:07:10,367
قد حدث لعائلتى

94
00:07:10,368 --> 00:07:12,402
لن أسمح لك بتهدئة ضميرك

95
00:07:12,403 --> 00:07:14,905
بالإعتراف بإرتكاب جريمة لم ترتكبها

96
00:07:17,875 --> 00:07:19,544
هل فعلت ذلك ؟

97
00:07:21,912 --> 00:07:25,516
هل قامت هى بفعل ذلك ؟

98
00:08:04,021 --> 00:08:05,689
لدىّ سبب مُحتمل لفتحة الشرج

99
00:08:05,690 --> 00:08:07,991
سيدة ديلاكروا ؟ نحتاج للتحدث معك

100
00:08:07,992 --> 00:08:10,527
فرانك ، أنا أعتذر

101
00:08:10,528 --> 00:08:12,095
أعطينى بضع دقائق

102
00:08:12,096 --> 00:08:13,430
سأقوم بإدخالك مُجدداً

103
00:08:13,431 --> 00:08:15,299
إذهب واحصل على قهوة

104
00:08:15,300 --> 00:08:17,067
تقدم للأمام ، فرانك

105
00:08:19,304 --> 00:08:21,137
أبيكِ

106
00:08:21,138 --> 00:08:22,872
لم يعُد مُتهماً بقتل أخيكِ

107
00:08:22,873 --> 00:08:27,411
لا أفهم ، إعتقدت أنه قد إعترف بذلك

108
00:08:27,412 --> 00:08:29,413
لقد تراجع عن الإعتراف ، لم يقتل أرثر

109
00:08:29,414 --> 00:08:31,515
أبيكِ يعتقد أنكِ من قتل أرثر

110
00:08:31,516 --> 00:08:34,951
وكان سيقوم بتحمل تكلفة ذلك بسبب ما فعله بكِ

111
00:08:34,952 --> 00:08:36,720
ما الذى قد فعله

112
00:08:36,721 --> 00:08:40,157
لقد أخبرتك ، أبى لم يمسسنى من قبل بأذى

113
00:08:42,993 --> 00:08:45,195
لقد وجدت ما كُنتِ تبحثين عنه الليلة الماضية

114
00:08:48,132 --> 00:08:49,734
هل هُناك أى شئ آخر لم تُخبرينا عنه ؟

115
00:08:53,604 --> 00:08:56,640
لقد أردت منه أن يرحل

116
00:08:56,641 --> 00:08:59,108
أرثر

117
00:09:01,178 --> 00:09:03,547
للقد قُمت بلومه على كل شئ

118
00:09:03,548 --> 00:09:06,916
رحيل أمى ، ما قد فعله والدى بى

119
00:09:06,917 --> 00:09:08,152
ألهذا السبب كُنتِ تضربينه ؟

120
00:09:11,188 --> 00:09:14,591
لقد كرهت نفسى بسبب فعل ذلك

121
00:09:14,592 --> 00:09:18,728
لكنى لم أستطع التوقف

122
00:09:21,366 --> 00:09:24,468
عندما جئت للمنزل هذه الظهيرة

123
00:09:24,369 --> 00:09:26,536
أرثر كان فى غرفته يحزم أغراضه

124
00:09:26,537 --> 00:09:31,274
لقد علمت أنه كان على وشك الرحيل

125
00:09:31,275 --> 00:09:33,843
ذهبت إلى غرفتى وأغلقت الباب

126
00:09:33,844 --> 00:09:37,848
وبقيت هُناك حتى سمعت الباب يغلق

127
00:09:41,752 --> 00:09:45,522
حتى رحل

128
00:09:45,523 --> 00:09:48,892
لقد كان الأمر مُريحاً

129
00:09:48,893 --> 00:09:51,495
لقد أردت منه الرحيل

130
00:09:51,496 --> 00:09:55,566
لو كُنت قُمت بإيقافه فى هذا اليوم من الرحيل

131
00:09:57,435 --> 00:09:59,704
كان ليكون مازال حياً

132
00:10:06,477 --> 00:10:07,944
ماذا ستفعلون بهذه الصور ؟

133
00:10:07,945 --> 00:10:09,113
إنها دليل

134
00:10:11,048 --> 00:10:13,116
سنحتفظ بها

135
00:10:13,117 --> 00:10:14,684
ماذا سيحدث له ؟

136
00:10:14,685 --> 00:10:17,020
إذا قُمتى بالشهادة ، سنوجه له الإتهامات

137
00:10:17,021 --> 00:10:18,122
سنقوم بالقبض عليه

138
00:10:20,758 --> 00:10:22,692
لا أعتقد أنه يُمكننى فعل ذلك

139
00:10:22,693 --> 00:10:24,360
إفعلى ذلك ، الوقت ليس مُتأخراً جداً

140
00:10:24,361 --> 00:10:26,163
سيدة ديلاكروا ، ضعيه فى السجن

141
00:10:40,845 --> 00:10:43,246
ماذا الآن ؟ لقد وضعنا رهاننا على الأب

142
00:10:43,247 --> 00:10:45,348
لا أحد قام بحمل الجثة لأعلى التل

143
00:10:45,349 --> 00:10:47,684
أيا كان من قتل أرثر فهو قتله أعلى التل

144
00:10:47,685 --> 00:10:50,820
لقد قال ترينت أن أطفال الحى كانوا يعتادوا على اللعب أعلى التل

145
00:10:50,821 --> 00:10:52,922
لذا عندما رحل أرثر ، فكان التل وجهته

146
00:10:52,923 --> 00:10:55,559
إذا كُنا نستطع فقط تتبع أصدقائه فى التزلج

147
00:10:55,560 --> 00:10:57,527
قد قال أباه بعض الأسماء

148
00:10:57,528 --> 00:10:58,828
جيمى ؟ جونى ؟

149
00:10:58,829 --> 00:11:01,465
جونى .. جونى ستوكس .. ستوكس

150
00:11:01,466 --> 00:11:04,001
سأعمل على هذا

151
00:11:21,952 --> 00:11:24,353
بحق المسيح ، هارى
ماذا تفعل هُنا ؟

152
00:11:24,354 --> 00:11:27,491
تعالى هُنا ، ألقى نظرة على هذا

153
00:11:27,492 --> 00:11:29,058
أشياء ويتس

154
00:11:29,059 --> 00:11:32,529
ضحايا ، مشاهد ، محاولات غير ناجحة على محاولات سابقة له

155
00:11:32,530 --> 00:11:34,798
إن ويتس على الخريطة بالكامل ، لكن ليس بالقرب

156
00:11:34,799 --> 00:11:36,299
من المكان الذى قُمنا فيه بالقبض عليه

157
00:11:36,300 --> 00:11:38,502
مركز الدونات ... إيشو بارك

158
00:11:38,503 --> 00:11:40,203
هذا ذكى ، بوش

159
00:11:40,204 --> 00:11:43,039
أعتقد أنه يُمكن للكابتن حتى قراءة الخريطة

160
00:11:43,040 --> 00:11:45,108
لقد إعتقدت أنك فى طريقك لفيجاس

161
00:11:45,109 --> 00:11:45,942
قد كُنت

162
00:11:45,943 --> 00:11:48,712
الطبق ملئ قليلاً بهذه القضايا

163
00:11:48,713 --> 00:11:50,614
حسناً ، فلتحصل على راحة لبعض الأيام

164
00:11:50,615 --> 00:11:52,849
إبتعد عن العمل ، الضغوط

165
00:11:52,850 --> 00:11:54,851
أعنى هذا ، إنه أمر

166
00:11:54,852 --> 00:11:56,019
مكالمات ويتس ؟

167
00:11:56,020 --> 00:11:57,787
تتصل بى ، وسأتصل بفرقة العمل

168
00:11:57,788 --> 00:12:01,558
إنهى المُماطلة ، إنطلق فى طريقك

169
00:12:01,559 --> 00:12:03,159
الأمر هو ، أن إليانور وزوجها الجديد

170
00:12:03,160 --> 00:12:04,828
من المُحتمل أن لديهم خطط بالنسبة للعطلة

171
00:12:04,829 --> 00:12:06,295
وأنت مازلت فى الطريق فقط

172
00:12:06,296 --> 00:12:07,531
فى ماذا كُنت أفكر

173
00:12:07,532 --> 00:12:10,166
لقد عادت مادى للمنزل منذ ثلاثة أشهر

174
00:12:10,167 --> 00:12:11,434
عملياً إنها بجوارك

175
00:12:11,435 --> 00:12:14,604
إذهب وأقضى الكريسماس مع عائلتك

176
00:12:14,605 --> 00:12:16,941
لا تكُن جباناً

177
00:12:22,079 --> 00:12:26,616
أتنتظر دوماً حتى الدقيقة الأخيرة ؟

178
00:12:26,617 --> 00:12:27,884
أنا أنتظر عادة حتى ينتهى الكريسماس

179
00:12:27,885 --> 00:12:29,553
لأقوم بتسوقى

180
00:12:29,554 --> 00:12:32,088
جيد ، لن احضر لك أى شئ أيضاً

181
00:12:32,089 --> 00:12:33,758
هذا مُريح

182
00:12:34,692 --> 00:12:37,226
هل مادى لديها آذان مثقوبة ؟

183
00:12:37,227 --> 00:12:38,461
آذان مثقوبة ؟

184
00:12:38,462 --> 00:12:42,231
نعم ، كم عُمرها ؟ 14 ؟

185
00:12:42,232 --> 00:12:44,300
ـ ستكون فى الخامسة عشر الشهر المُقبل
ـ لذا

186
00:12:44,301 --> 00:12:46,636
هذا شئ صغير نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

187
00:12:46,637 --> 00:12:49,773
هارى ، إنها ليست عملية إجهاض

188
00:12:49,774 --> 00:12:51,641
إنها فقط آذان مثقوبة

189
00:12:51,642 --> 00:12:54,644
لا أعلم ما إذا كانت آذانها مثقوبة أم لا

190
00:12:54,645 --> 00:12:55,879
ماذا عن عُقد ؟

191
00:12:55,880 --> 00:12:58,648
هذا رائع

192
00:12:58,649 --> 00:12:59,949
ـ الفراشة
ـ أتعلمين ؟

193
00:12:59,950 --> 00:13:02,151
لقد إعتادت على تفضيل وحيد القرن

194
00:13:02,152 --> 00:13:03,286
ـ نعم ؟
ـ نعم

195
00:13:03,287 --> 00:13:06,422
متى ؟ عندما كانت بالثامنة ؟

196
00:13:06,423 --> 00:13:08,091
لا أعلم ماذا تُحب

197
00:13:08,092 --> 00:13:10,459
لم أراها منذ ثلاثة أعوام

198
00:13:10,460 --> 00:13:13,162
إستمع ، هارى
أيا كان ما تُحضره إلى مادى

199
00:13:13,163 --> 00:13:16,600
فهى ستُحبه
لإنه يأتى من والدها

200
00:13:16,601 --> 00:13:18,267
أتعتقدين ذلك ؟

201
00:13:18,268 --> 00:13:20,404
أعلم ذلك ، أنا إبنة

202
00:13:21,872 --> 00:13:24,240
هل تعلم ماذا تُفضل إبنة أخى حقاً ؟

203
00:13:24,241 --> 00:13:25,441
أساور

204
00:13:25,442 --> 00:13:28,277
أساور عديدة كهذه

205
00:13:28,278 --> 00:13:30,379
ـ حسناً ، لنشترى البعض منها
ـ نعم

206
00:13:32,617 --> 00:13:34,784
ـ هدية ملفوفة ، من فضلك
ـ بالطبع

207
00:13:34,785 --> 00:13:37,220
المعذرة ، بوش

208
00:13:37,221 --> 00:13:39,255
مرحباً ، هارى

209
00:13:39,256 --> 00:13:41,658
إنه أنا

210
00:13:41,659 --> 00:13:44,661
هل هذا وقت جيد ؟

211
00:13:44,662 --> 00:13:48,765
أين أنت ، ويتس ؟

212
00:13:48,766 --> 00:13:54,203
حسناً ، لقد كُنت فى محل للسباكة
لكنى أخرج الآن

213
00:13:54,204 --> 00:13:55,917
أخمن أننى سأذهب لمكان آخر

214
00:13:55,918 --> 00:13:58,682
لأجد جاروف لائق لعين

215
00:13:58,683 --> 00:13:59,627
أتعلم ، كُنت لتعتقد

216
00:13:59,628 --> 00:14:01,878
أنهم يمتلكون شئ كهذا فى المخزن ، أصحيح ؟

217
00:14:01,879 --> 00:14:04,347
لكن لا ، توجد أشياء لعينة فقط به

218
00:14:04,348 --> 00:14:07,216
ماذا تُريد ؟

219
00:14:07,217 --> 00:14:12,956
حسناً ، لقد كُنت أفكر فى محادثتنا السابقة ... كثيراً

220
00:14:12,957 --> 00:14:19,062
وأردت فقط إخبارك أنه لدىّ خيارات أخرى

221
00:14:19,063 --> 00:14:22,298
وفى حالة ما إذا كُنت تتساءل

222
00:14:22,299 --> 00:14:25,034
أنا لا أسرق المعاول

223
00:14:25,035 --> 00:14:27,804
أنا أسرق أرواح

224
00:14:27,805 --> 00:14:30,707
... أنت

225
00:14:36,847 --> 00:14:39,683
ما الذى لديه هُناك ؟

226
00:14:39,684 --> 00:14:43,687
أضواء للكريسماس ، بطاريات

227
00:14:43,688 --> 00:14:45,855
هذا يبدو كمضخة بالوعة

228
00:14:45,856 --> 00:14:49,358
لقد كانت تُمطر ، مياه فى قبوه

229
00:14:49,359 --> 00:14:50,961
نفتالين

230
00:14:55,299 --> 00:14:56,766
بحق المسيح

231
00:14:56,767 --> 00:14:59,603
اللعنة ، هذا سلاح كريت

232
00:15:08,713 --> 00:15:10,714
لقد إتصل بى من هُناك

233
00:15:10,715 --> 00:15:12,148
الوغد

234
00:15:12,149 --> 00:15:14,784
أضواء للكريسماس ، نفتالين ، مضخة بالوعة

235
00:15:14,785 --> 00:15:17,587
! أى قائمة لعينة من الأشياء هذه

236
00:15:35,740 --> 00:15:37,874
كم عدد المرات التى تم إخبارك فيها

237
00:15:37,875 --> 00:15:38,719
أن ترحل فقط

238
00:15:38,720 --> 00:15:40,609
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق ، بوش

239
00:15:40,610 --> 00:15:42,611
ويتس إتصل بى

240
00:15:42,612 --> 00:15:46,415
مُجدداً ؟ هل فتياتك مُستعدات ؟

241
00:15:46,416 --> 00:15:48,952
ماذا قال ؟

242
00:15:48,953 --> 00:15:50,694
أين تذهب بحق الجحيم ؟
أخبرنى ماذا قال

243
00:15:50,695 --> 00:15:51,888
أنا لست جزءاً من هذا التحقيق

244
00:15:51,889 --> 00:15:55,158
سأعطى تقريرى إلى المُلازم الأول

245
00:15:59,797 --> 00:16:01,831
جيرى ؟

246
00:16:01,832 --> 00:16:03,867
جون ستوكس ، 34 عاماً

247
00:16:03,868 --> 00:16:05,101
اُلقى القبض عليه عدة مرات بسبب سرقات صغيرة

248
00:16:05,102 --> 00:16:07,003
حيازة الماريجوانا والميث

249
00:16:07,004 --> 00:16:09,338
فى حالة سُكر وغير منضبط ، التعدى على مُمتلكات الغير
وهلم جرا

250
00:16:09,339 --> 00:16:10,840
لا جرائم جنائية

251
00:16:10,841 --> 00:16:13,176
ـ حالياً تحت المراقبة لسرقته من المتاجر
ـ 34 ؟

252
00:16:13,177 --> 00:16:15,111
هذا يعنى أنه أكبر عامين من أرثر

253
00:16:15,112 --> 00:16:16,813
قد يكون رجلنا ، سأرجح ذلك

254
00:16:16,814 --> 00:16:19,148
وسأتحدث إلى ضابط مراقبته فى الغد

255
00:16:19,149 --> 00:16:20,116
ماذا عن الآن ؟

256
00:16:20,117 --> 00:16:21,885
إنه فى إجازة اليوم ، هارى

257
00:16:21,886 --> 00:16:24,020
هذا بعد ساعات ، أين أنت ؟

258
00:16:24,021 --> 00:16:27,390
فى مكان ما بين بارستو والحضارة.

259
00:16:28,441 --> 00:16:30,526
تمنى لإليانور ومادى عيد ميلاد سعيد بالنيابة عنى

260
00:16:30,527 --> 00:16:31,961
سأفعل ذلك

261
00:16:31,962 --> 00:16:34,030
إتصل بى بعدما تتحدث إلى ضابط مراقبة ستوكس ، حسناً ؟

262
00:18:06,924 --> 00:18:09,326
ـ مرحباً بك فى أريا
ـ شكراً لك

263
00:18:20,670 --> 00:18:23,207
هل يُمكننى المساعدة ، سيدى ؟

264
00:18:24,909 --> 00:18:27,176
أنا أبحث عن إليانور ويتش

265
00:18:27,177 --> 00:18:30,947
" بالأعلى ، الطابق العاشر ، الجناح " دى

266
00:18:30,948 --> 00:18:33,249
سأتصل لإبلاغهم بقدومك
ما إسمك ؟

267
00:18:33,250 --> 00:18:36,453
هارى بوش

268
00:19:15,459 --> 00:19:16,825
هارى

269
00:19:16,826 --> 00:19:18,962
لماذا لم تقُم بإخبارنا أنك قادم ؟

270
00:19:18,963 --> 00:19:21,097
حسناً ، لقد كان شئ حدث فى الدقيقة الأخيرة

271
00:19:21,098 --> 00:19:25,134
بحق المسيح ، بعض الأشياء لا تتغير أبداً

272
00:19:25,135 --> 00:19:27,803
حسناً ، إنه لمن الجيد رؤيتك
تبدو بخير

273
00:19:27,804 --> 00:19:29,605
ـ مادى ستشعر بسعادة غامرة
ـ أين هى ؟

274
00:19:29,606 --> 00:19:31,840
لقد توقفت عند المنزل ، لم يكُن هُناك أحد

275
00:19:31,841 --> 00:19:34,010
إنها فى منزل صديقتها

276
00:19:34,011 --> 00:19:35,244
أليس تلك ليلة مدرسية ؟

277
00:19:35,245 --> 00:19:37,613
إنها عطلة الكريسماس ، هارى

278
00:19:37,614 --> 00:19:38,982
ستكون بالمنزل فى العاشرة والنصف

279
00:19:38,983 --> 00:19:41,317
العاشرة والنصف ؟ أليس ذلك مُتأخراً نوعاً ما ؟

280
00:19:41,318 --> 00:19:43,419
بعد مرور 30 ثانية فقط

281
00:19:43,420 --> 00:19:45,288
أنت بالفعل تتهمنى بأننى أم سيئة

282
00:19:45,289 --> 00:19:47,023
آسف ، لم يكُن هذا ما قصدته

283
00:19:47,024 --> 00:19:49,625
لقد كُنت أتطلع فقط لرؤيتها الليلة

284
00:19:49,626 --> 00:19:52,195
فلتمر بالغد

285
00:19:52,196 --> 00:19:54,930
نحن نعمل لوقت مُتأخر ، لكنها تستيقظ مُبكراً

286
00:19:54,931 --> 00:19:56,699
تبدو بخير

287
00:19:56,700 --> 00:20:00,136
شكراً ، أنتِ كذلك

288
00:20:00,137 --> 00:20:03,639
إليانور ، نحن ننتظرك

289
00:20:03,640 --> 00:20:05,809
هارى

290
00:20:07,077 --> 00:20:08,877
هارى ، يالها من مفاجأة رائعة

291
00:20:08,878 --> 00:20:10,579
يا إلهى ، لقد مرت سنوات عديدة

292
00:20:10,580 --> 00:20:12,982
ـ من الجيد رؤيتك ، ريجى
ـ نعم ، سأكون هُناك

293
00:20:12,983 --> 00:20:14,450
إنه لمن الجيد رؤيتك أيها الرجل العجوز

294
00:20:14,451 --> 00:20:17,153
ـ تعالى للمنزل ، حسناً ؟
ـ سأفعل ، شكراً لك

295
00:20:18,422 --> 00:20:19,989
يجب علىّ العودة إلى الطاولة

296
00:20:19,990 --> 00:20:21,190
نعم

297
00:20:21,191 --> 00:20:23,627
أنا سعيدة لرؤيتك

298
00:20:29,966 --> 00:20:33,002
مرحباً ، أنا جوليا
أترك رسالتك

299
00:20:34,438 --> 00:20:36,539
مرحباً ، إنه أنا
كُنت فقط أفكر بشأنك

300
00:20:36,540 --> 00:20:39,008
أتمنى أنك تحظين بوقت جيد مع أبيكِ

301
00:20:39,009 --> 00:20:42,212
سأراكِ فى خلال يومين

302
00:21:01,398 --> 00:21:04,468
أمى قد تركت مُلاحظة أنك ستأتى

303
00:21:06,403 --> 00:21:07,671
مرحباً ، مادى

304
00:21:10,074 --> 00:21:12,941
هيا ، فلتقُلها

305
00:21:12,942 --> 00:21:14,477
أقول ماذا ؟

306
00:21:14,478 --> 00:21:17,313
لا يُمكنك التصديق كم كبرت

307
00:21:17,314 --> 00:21:20,483
حسناً ، لا يُمكننى تصديق هذا

308
00:21:20,484 --> 00:21:22,451
لماذا يقول الكبار فى السن ذلك دوماً ؟

309
00:21:22,452 --> 00:21:26,122
هذا من أجلك ، عيد ميلاد مجيد

310
00:21:26,123 --> 00:21:29,693
شكراً لك ، سنضعه تحت الشجرة

311
00:21:34,531 --> 00:21:37,301
أمى وريجى مازالوا نائمين

312
00:21:52,616 --> 00:21:55,984
زخرفة رائعة

313
00:21:57,121 --> 00:21:59,122
هذه هى قرية ديكينز

314
00:21:59,123 --> 00:22:00,456
إنها عادة عائلية

315
00:22:00,457 --> 00:22:02,525
كل عام نقوم بإضافة منزل أخر

316
00:22:02,526 --> 00:22:05,561
كل ما تفتقدون إليه هو لعبة قطار صغيرة

317
00:22:05,562 --> 00:22:07,996
ما الذى بالداخل ؟

318
00:22:07,997 --> 00:22:09,732
الفطور

319
00:22:09,733 --> 00:22:12,000
هل لديكِ مطبخ ؟

320
00:22:12,001 --> 00:22:13,470
تتبعنى

321
00:22:16,686 --> 00:22:18,141
أمازلتي تحبين الموز ؟

322
00:22:18,142 --> 00:22:19,375
نعم

323
00:22:19,376 --> 00:22:21,410
ذلك المكان فى لوس أنجلوس حيث أحب تناول

324
00:22:21,411 --> 00:22:23,980
الفطائر من الدرجة الأولى

325
00:22:30,954 --> 00:22:34,758
الصوص فى الأسفل ، هذا هو سرى

326
00:22:39,163 --> 00:22:42,030
ـ هل يبدو جيداً ؟
ـ إنه عظيم ، لذيذ

327
00:22:42,031 --> 00:22:45,033
ما الذى مذاقه لذيذ ؟ مرحباً ، هارى

328
00:22:45,034 --> 00:22:46,502
ـ صباح الخير ، ريجى
ـ كيف حالنا اليوم ؟

329
00:22:46,503 --> 00:22:47,670
جيد جداً ، سيدى
شكراً لك

330
00:22:47,671 --> 00:22:49,172
هارى قد أعد لى فطائرى المُفضلة

331
00:22:49,173 --> 00:22:51,774
رقاقة شيكولاتة ؟ موز

332
00:22:51,775 --> 00:22:54,977
نعم ، موز
بالطبع

333
00:22:54,978 --> 00:22:56,645
لقد أعد هارى القهوة أيضاً

334
00:22:56,646 --> 00:22:57,713
رائع

335
00:22:57,714 --> 00:22:59,382
رجل يمتاز بالعديد من المواهب

336
00:22:59,383 --> 00:23:00,983
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

337
00:23:00,984 --> 00:23:02,385
هل تُريدى فطيرة ؟

338
00:23:02,386 --> 00:23:03,752
لا ، شكراً لكِ

339
00:23:03,753 --> 00:23:07,089
يحب علىّ عمل فحص على زغابة المشيمية لدىّ
واُلقى بعض النظر على الأمر

340
00:23:07,090 --> 00:23:10,594
كان لدىّ بعض المُدخنين الشرهين على الطاولة ليلة أمس

341
00:23:12,362 --> 00:23:13,362
هل لديكِ أى خطط اليوم ؟

342
00:23:13,363 --> 00:23:15,431
أخرج معك

343
00:23:15,432 --> 00:23:18,100
ـ هل تودين فعل شئ مُمتع ؟
ـ بالطبع

344
00:23:18,101 --> 00:23:20,904
سأعود لاحقاً

345
00:23:22,206 --> 00:23:23,739
هل كُنتِ تُشاهدين الأخبار عن لوس أنجلوس

346
00:23:23,740 --> 00:23:26,242
القاتل المتسلسل ، رينارد ويتس ؟

347
00:23:26,243 --> 00:23:27,576
نعم ، لقد سمعنا عنها

348
00:23:27,577 --> 00:23:30,279
لا أثر لهذا الرجل منذ عام 1994

349
00:23:30,280 --> 00:23:32,348
مازلنا لا نعلم حتى الآن من هو حقاً

350
00:23:32,349 --> 00:23:33,916
هل لهذا السبب قد أتيت ؟

351
00:23:33,917 --> 00:23:35,418
لتأخذ مشورتى بشأن ويتس

352
00:23:35,419 --> 00:23:37,686
لقد أتيت لرؤية مادى ولرؤيتك

353
00:23:37,687 --> 00:23:39,222
هُراء

354
00:23:39,223 --> 00:23:41,457
فقط فكرت بم أننى موجود هُنا بالفعل

355
00:23:41,458 --> 00:23:43,592
لم أعُد أفعل ذلك بعد الآن ، أنا لا أعمل فى مجال تعريف الأشخاص

356
00:23:43,593 --> 00:23:46,662
عدا عندما تلعبين الأوراق

357
00:23:46,663 --> 00:23:48,331
فقط إعتقدت أنكِ رُبما تكونين مُهتمة

358
00:23:48,332 --> 00:23:51,234
ـ حسناً ، أنا لست مُهتمة
ـ حسناً

359
00:23:51,235 --> 00:23:53,236
أراهنك أنك قد جلبت معك سجلات الجريمة ، أليس كذلك ؟

360
00:23:53,237 --> 00:23:55,971
لقد صنعت نسخ من صفحات مُعينة

361
00:23:55,972 --> 00:23:58,507
نُسخ ؟ هل هى قضيتك حتى ؟

362
00:23:58,508 --> 00:24:02,411
أنت خارج الأمر ، أليس كذلك ؟

363
00:24:02,412 --> 00:24:05,414
ويتس مازال يتصل بى ، يجعلنى متورطاً فى الأمر

364
00:24:05,415 --> 00:24:07,917
لقد وضعت لكلانا كتاب سفر ، إنه فى السيارة

365
00:24:21,398 --> 00:24:25,168
ضعه تحت الشجرة خلف الهدايا

366
00:24:31,140 --> 00:24:32,708
حسناً

367
00:24:32,709 --> 00:24:34,443
الآن ، ضعى إصبعك خارج منطقة حارس ازناد

368
00:24:34,444 --> 00:24:36,645
حتى تنظرين إلى الأسفل
وتُحددى الهدف

369
00:24:36,646 --> 00:24:37,813
حسناً

370
00:24:37,814 --> 00:24:39,181
مررى إبهامك

371
00:24:39,182 --> 00:24:40,849
هذا جيد ، يُعطيكى سيطرة أفضل على الأمر

372
00:24:40,850 --> 00:24:42,285
الآن ، ركزى على الكتلة

373
00:24:42,286 --> 00:24:44,687
هُنا حيث تودين أن تضعى ذلك أمام مرمى عينك

374
00:24:44,688 --> 00:24:47,756
إستخدمى بطن إصبعك ، ليس الإنحناء ، حسناً ؟

375
00:24:47,757 --> 00:24:49,058
حسناً

376
00:24:52,929 --> 00:24:54,731
حينما تكونين مُستعدة

377
00:24:59,135 --> 00:25:01,069
اللعنة

378
00:25:01,070 --> 00:25:02,338
حسناً

379
00:25:02,339 --> 00:25:03,939
ليس سيئاً

380
00:25:03,940 --> 00:25:06,642
لم أصوب عليه

381
00:25:06,643 --> 00:25:08,043
الأمر جيد

382
00:25:08,044 --> 00:25:09,645
حسناً

383
00:25:09,646 --> 00:25:12,481
الآن ، هذه المرة ، أود منكِ الإطلاق لعدة جولات ، حسناً ؟

384
00:25:12,482 --> 00:25:15,050
لكن أريدك أن تُبقى إصبعك على الزناد

385
00:25:15,051 --> 00:25:16,686
بين التصويبات ، حسناً ؟

386
00:25:18,922 --> 00:25:21,790
حسناً

387
00:25:21,791 --> 00:25:25,093
حسناً ، دعيها تنطلق

388
00:25:29,933 --> 00:25:32,000
أمر مُمتاز

389
00:25:32,001 --> 00:25:33,969
ـ أنتِ طبيعية
ـ هل أنا كذلك ؟

390
00:25:33,970 --> 00:25:38,106
هل لديكِ أى فكرة عن مدى صعوبة فعل هذا الأمر ؟

391
00:25:38,107 --> 00:25:40,208
هذا يُعد الكثير من المُتعة

392
00:25:40,209 --> 00:25:43,079
ـ دعنا نذهب للقضاء على الأموات الأحياء
ـ حسناً

393
00:25:46,049 --> 00:25:47,550
إذن ، ماذا قد فعل ؟

394
00:25:47,551 --> 00:25:49,418
فقط أردت التحدث معه

395
00:25:49,419 --> 00:25:50,886
حالة عادية

396
00:25:50,887 --> 00:25:52,355
جون إدوارد ستوكس

397
00:25:52,356 --> 00:25:53,556
يتم التحقق منه فى الموعد المحدد

398
00:25:53,557 --> 00:25:55,524
إجتاز بنجاح إختبار المُخدرات

399
00:25:55,525 --> 00:25:57,926
ظل فى نفس الوظيفة لمدة عام

400
00:25:57,927 --> 00:25:59,995
أتمنى لو أن كُلهم مثله

401
00:25:59,996 --> 00:26:01,229
يجب علىّ أن أكون محظوظاً

402
00:26:01,230 --> 00:26:02,765
العنوان الحالى ؟

403
00:26:02,766 --> 00:26:05,468
لقد كان يعيش مع حبيبته

404
00:26:05,469 --> 00:26:08,070
لقد إنفصلا ، كان يلعب رياضة ركوب الأمواج

405
00:26:08,071 --> 00:26:10,739
خلال الأيام القليلة الماضية ، كُنت أبحث عن مكانه

406
00:26:10,740 --> 00:26:12,742
سأعطيك مكان عمله

407
00:26:15,379 --> 00:26:17,913
إذن ، لقد أردت أن أكون طبيبة بيطرية

408
00:26:17,914 --> 00:26:22,385
ـ لكن الآن أعتقد أننى سأصبح شرطية
ـ للقضاء على هؤلاء الأموات الأحياء

409
00:26:22,386 --> 00:26:24,387
مباشرة بين أعينهم

410
00:26:24,388 --> 00:26:25,988
عندما يبدأون فى الظهور بلوس أنجلوس

411
00:26:25,989 --> 00:26:27,456
سأقوم بإستدعاءك

412
00:26:27,457 --> 00:26:28,757
أنا جدية للغاية ، هارى

413
00:26:28,758 --> 00:26:30,058
أستطيع تفهم ذلك

414
00:26:31,194 --> 00:26:32,561
أتعلم ، أمى تقول

415
00:26:32,562 --> 00:26:34,463
أن أفضل مُحقق قد قابلته من قبل

416
00:26:34,464 --> 00:26:36,865
هل قالت هذا ؟

417
00:26:36,866 --> 00:26:41,404
حسناً ، لذا كُنت أقرأ عنك من خلال الإنترنت

418
00:26:41,405 --> 00:26:43,606
ـ نعم
ـ المحاكمة

419
00:26:43,607 --> 00:26:45,808
لقد وجدوك مُذنباً

420
00:26:45,809 --> 00:26:48,877
ـ ليس بالضبط ، إنها محاكمة مدنية

421
00:26:48,878 --> 00:26:51,046
لقد حكموا ضدى نوعاً ما

422
00:26:51,047 --> 00:26:53,248
غرمونى مبلغ دولار كامل

423
00:26:53,249 --> 00:26:55,819
ـ حسناً ، هذا ليس سيئاً للغاية
ـ لا

424
00:26:59,255 --> 00:27:02,324
هل هذا صحيح أن أمك كانت بائعة هوى ؟

425
00:27:02,325 --> 00:27:04,427
لقد كانت طيبة

426
00:27:04,428 --> 00:27:06,862
قد بذلت قصاري جهدها لتهتم بى

427
00:27:06,963 --> 00:27:09,197
وهل قام شخص ما بقتلها ؟

428
00:27:09,198 --> 00:27:10,599
نعم ، لقد فعلوا

429
00:27:10,600 --> 00:27:13,502
أتمنى لو أنه كان بإمكانك مقابلة جدتك

430
00:27:13,503 --> 00:27:14,733
كُنتِ لتحبينها

431
00:27:14,734 --> 00:27:17,340
وكانت لتحبك أيضاً

432
00:27:24,681 --> 00:27:25,514
هارى

433
00:27:25,515 --> 00:27:26,649
نعم ، سيدتى

434
00:27:26,650 --> 00:27:29,952
عندما تعود إلى لوس أنجلوس

435
00:27:29,953 --> 00:27:32,287
هل يُمكننا التحدث عبر سكايب ؟

436
00:27:32,288 --> 00:27:33,622
سكايب ؟

437
00:27:33,623 --> 00:27:35,691
هل هذا شئ كهولو ؟

438
00:27:35,692 --> 00:27:37,560
بحق المسيح ، إليانور ، لا تتحسسى من الأسلحة

439
00:27:37,561 --> 00:27:39,061
ماذا ؟ هل أنتِ ضد الأسلحة الآن ؟

440
00:27:39,062 --> 00:27:40,262
ماذا لو كُنت كذلك ؟

441
00:27:40,263 --> 00:27:41,930
أنت لم تُكلف نفسك العناء لمعرفة هذا

442
00:27:41,931 --> 00:27:44,199
حسناً ، آسف ، سأسألك فى المرة القادمة

443
00:27:45,469 --> 00:27:47,770
أنظر ، هارى ، من أجل صحة مادى

444
00:27:47,771 --> 00:27:49,905
أنا مُمتنة لوجودك فى حياتنا

445
00:27:49,906 --> 00:27:53,041
ولكن ليس إذا ستكون أنت الأب المُحب للمتعة

446
00:27:53,042 --> 00:27:55,544
وأنا الأم المُعترضة الإنضباطية

447
00:27:55,545 --> 00:27:59,115
المرة الأولى التى يتم إتهامى فيها أننى مُحب للمتعة

448
00:28:02,151 --> 00:28:04,252
هل نظرتى لأشياء ويتس ؟

449
00:28:04,253 --> 00:28:05,320
أنت تعلم أننى قد فعلت

450
00:28:05,321 --> 00:28:07,723
و ؟

451
00:28:07,724 --> 00:28:11,159
عندما سمعت الإسم رينارد ويتس

452
00:28:11,160 --> 00:28:13,796
إعتقدت أنه إسم مُستعار

453
00:28:13,797 --> 00:28:16,899
هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى

454
00:28:16,900 --> 00:28:18,100
تُسمى رينارد الثعلب

455
00:28:18,101 --> 00:28:19,334
رينارد تعنى الثعلب

456
00:28:19,335 --> 00:28:21,236
على أى حال ، لقد كان خبيث وأنانى

457
00:28:21,237 --> 00:28:24,573
وكان يستخدم مكره للقضاء على القوة الغاشمة

458
00:28:24,574 --> 00:28:27,342
عادة ما يكون الذئب مُضجر البديهة

459
00:28:27,343 --> 00:28:30,245
إشرحى لى ماذا يعنى ذلك
الذئب مُضجر البديهة

460
00:28:30,246 --> 00:28:33,281
أنت شرطى ، لذا فأنت ترمز للقوة الغاشمة

461
00:28:33,282 --> 00:28:34,750
لذا ، فهو يسخر منك ويتصل بك

462
00:28:34,751 --> 00:28:37,252
لإنه يشعر بالإبتهاج عندما يحتال عليك

463
00:28:37,253 --> 00:28:39,387
مُقتنع أنه أذكى مننا

464
00:28:39,388 --> 00:28:41,189
هذا نموذج من المرضى النفسيين

465
00:28:41,190 --> 00:28:42,525
على أى حال ، فى القصص

466
00:28:42,526 --> 00:28:44,527
لديه قلعة ، يذهب للإختباء بها

467
00:28:44,528 --> 00:28:46,094
مكان حيث ينتظر

468
00:28:46,095 --> 00:28:49,665
لذا ، فالأشياء التى أخذها من المتجر

469
00:28:49,666 --> 00:28:52,735
مضخة بالوعة ، الأضواء
كل هذه الأشياء لعرينه

470
00:28:52,736 --> 00:28:54,302
ماذا عن النفتالين ؟

471
00:28:54,303 --> 00:28:55,704
، عندما كُنت طفلة

472
00:28:55,705 --> 00:28:57,540
أبى كان يعتاد على وضعهم تحت المنزل

473
00:28:57,541 --> 00:28:58,641
للتخلص من الفئران

474
00:28:58,642 --> 00:29:01,176
حسناً ، لذا طابق سفلى أو مخبأ

475
00:29:01,177 --> 00:29:02,678
نعم

476
00:29:02,679 --> 00:29:04,880
الآن ، معرفته لهذه الحكايات الشعبية

477
00:29:04,881 --> 00:29:06,815
لا يتناسب مع شخص أمريكى

478
00:29:06,816 --> 00:29:10,452
لذا فمن المُحتمل أنه فرنسى
أو لديه خلفيات فرنسية

479
00:29:10,453 --> 00:29:12,454
أو قام بدراسة الفرنسية فى المدرسة

480
00:29:12,455 --> 00:29:13,957
أنظر لذلك

481
00:29:15,825 --> 00:29:19,127
لقد كُنت أبحث فى تقرير الطبيب الشرعى

482
00:29:19,128 --> 00:29:20,262
المُحققون الأخرون

483
00:29:20,263 --> 00:29:21,797
قاموا بتشخيصه كمثلى الجنس

484
00:29:21,798 --> 00:29:23,566
لكن لا أعتقد أن هذا صحيح

485
00:29:23,567 --> 00:29:26,101
فهو يفترس مثليين الجنس ، العاهرات ، المُحتالون

486
00:29:26,102 --> 00:29:28,837
نعم ، لكنى لا أعتقد أنه يرى نفسه كمثلى الجنس

487
00:29:28,838 --> 00:29:30,906
أو على الأقل فهذا يتعارض بشدة

488
00:29:30,907 --> 00:29:34,577
لإنه أنظر إلى ضحيتين الإغتصاب الذين على علم بهم

489
00:29:34,578 --> 00:29:36,745
كان الإغتصاب بعد الوفاة وكان وحشياً

490
00:29:36,746 --> 00:29:39,682
والذى يعنى أنه يستطيع الحصول على الإنتصاب فقط

491
00:29:39,683 --> 00:29:42,084
بعد أن يُرضى غصبه

492
00:29:42,085 --> 00:29:44,620
هل لديكِ أى أفكار عن أصول هذا الغضب ؟

493
00:29:44,621 --> 00:29:47,590
حسناً ، القاتلون الذين يقومون بفعل هذا النوع من السلوك

494
00:29:47,591 --> 00:29:49,925
دوماً ما تم الإعتداء عليهم جسدياً وهو صغار

495
00:29:49,926 --> 00:29:52,327
لذا فتخمينى أنه قد تم إغتصابه حينما كان طفلاً

496
00:29:52,328 --> 00:29:54,296
والأمر الذى بدأ معه كإنتقام

497
00:29:54,297 --> 00:29:55,698
قد أصبح بالإكراه

498
00:29:55,699 --> 00:29:59,401
المتجر ، الخطف من السيارة

499
00:29:59,402 --> 00:30:01,937
إنه يكسر النمط

500
00:30:01,938 --> 00:30:05,741
إنه يلعب لعبته الأخيرة

501
00:30:05,742 --> 00:30:09,511
إنه يحب الخطر ، ضخ الأدرينالين ، الجرأة

502
00:30:09,512 --> 00:30:12,715
إنه يريد جذب الإنتباه ، خصوصاً إنتباهك أنت

503
00:30:12,716 --> 00:30:15,618
لكن أشك أنكم تستطيعون الحصول على هذا الرجل حياً

504
00:30:15,619 --> 00:30:18,254
لا أعتقد أنه سيسمح لك بذلك

505
00:30:20,790 --> 00:30:23,291
هل يُمكننى جلب تايلور لحفلة كلينيرز ؟

506
00:30:23,292 --> 00:30:24,827
هل سنذهب ؟ هل قُمنا بإرسال رد ؟

507
00:30:24,828 --> 00:30:26,895
ـ لم أفعل ، وأنتِ ؟
ـ لا

508
00:30:26,896 --> 00:30:29,131
لقد إعتقدت أنكِ لا تتحدثين إلى تاى

509
00:30:29,132 --> 00:30:30,432
لقد كان هذا فى الشهر الأخير

510
00:30:30,433 --> 00:30:31,634
سأتصل بجينا

511
00:30:31,635 --> 00:30:33,902
السيدة لو قد سافرت الليلة الماضية

512
00:30:33,903 --> 00:30:35,070
يا إلهى

513
00:30:35,071 --> 00:30:37,773
ـ السيدة لو مُصابة بمرض هوس السرقة
ـ لا مُزاح

514
00:30:37,774 --> 00:30:39,341
إنها تعلم تماماً ماذا تفعل

515
00:30:39,342 --> 00:30:40,405
المرة الأخيرة عندما كانت هُنا

516
00:30:40,406 --> 00:30:41,774
قامت بسرقة ساعة روليكس من محل الهدايا

517
00:30:41,775 --> 00:30:44,412
تُقدر قيمتها ب 30 ألف دولار

518
00:30:44,413 --> 00:30:46,381
ماذا حدث لها ؟

519
00:30:46,382 --> 00:30:47,683
لا شئ

520
00:30:47,684 --> 00:30:50,052
السيدة لو قد خسرت وهى تلعب بالأوراق

521
00:30:50,053 --> 00:30:51,553
لذا فالفندق جعلها تترك الساعة

522
00:30:51,554 --> 00:30:52,821
تكلفة القيام بالأعمال

523
00:30:52,822 --> 00:30:53,989
عزيزى ، الجميع يحب مزاحك

524
00:30:54,090 --> 00:30:55,658
يجب عليك فعل ذلك من أجل آل كلينرز

525
00:30:55,659 --> 00:30:56,925
لا أعلم

526
00:30:56,926 --> 00:30:59,461
جينا كانت تمل دوماً بخصوص مُزاحى

527
00:30:59,462 --> 00:31:00,796
هل يُمكنك أن تعذرونى لدقيقة ؟

528
00:31:00,797 --> 00:31:02,398
يجب عليّ فقط إجراء مكالمة سريعة

529
00:31:08,337 --> 00:31:10,739
ـ مرحباً ، هارى
ـ جيرى

530
00:31:10,740 --> 00:31:12,741
ـ هل أنت فى فيجاس ؟
ـ نعم

531
00:31:12,742 --> 00:31:15,010
ـ كيف حال إليانور ؟
ـ بخير

532
00:31:15,011 --> 00:31:15,878
و مادى ؟

533
00:31:15,879 --> 00:31:18,681
كل شئ بخير ، هل هُناك شئ جديد ؟

534
00:31:18,682 --> 00:31:21,316
ويتس مازال مُختبئ ، لا توجد علامات له

535
00:31:21,317 --> 00:31:22,384
هل إتصل بك ؟

536
00:31:22,385 --> 00:31:24,519
بالتأكيد قام بإضاعة رقمى

537
00:31:24,520 --> 00:31:27,055
ـ هل تحدثت إلى الضابط المسئول عن ستوكس ؟
ـ نعم

538
00:31:27,056 --> 00:31:29,758
نعم ، جيرى ، كان من المُفترض عليك أن تتصل بى

539
00:31:29,759 --> 00:31:31,526
إنه يعمل فى ورشة لغسيل السيارات فى بيكو

540
00:31:31,527 --> 00:31:32,695
حسناً ، أنا فى طريقى

541
00:31:32,696 --> 00:31:33,962
لهذا لم أقوم بالإتصال بك

542
00:31:33,963 --> 00:31:36,231
إبقى هُناك ، سينتظر الأمر حتى تعود

543
00:31:36,232 --> 00:31:37,700
لن يذهب إلى أى مكان

544
00:31:37,701 --> 00:31:39,968
إستمتع بعيد الميلاد مع عائلتك

545
00:31:39,969 --> 00:31:42,005
.. أتعلم ، جيرى ؟ هل يُمكنك

546
00:31:46,743 --> 00:31:49,045
! اللعنة

547
00:31:55,384 --> 00:31:57,786
هُناك فلفل بها

548
00:31:59,622 --> 00:32:01,423
سأقوم بتجربتها

549
00:32:01,424 --> 00:32:02,958
لقد طرأ شئ على القضية التى أعمل عليها

550
00:32:02,959 --> 00:32:04,226
علىّ العودة إلى لوس أنجلوس

551
00:32:04,227 --> 00:32:06,729
هذا يُعد سوء حظ ، ياله من عار

552
00:32:06,730 --> 00:32:08,163
ـ هل ستغادر ؟
ـ أنا آسف

553
00:32:08,164 --> 00:32:10,733
لكنه عيد الميلاد ، ولقد إشتريت لك هدية

554
00:32:10,734 --> 00:32:12,735
ـ يُمكننى الجرى للمنزل والحصول عليها
ـ لاحاجة لذلك

555
00:32:12,736 --> 00:32:15,537
سأعود فى يوم عيد الميلاد

556
00:32:15,538 --> 00:32:18,807
أعدك بذلك

557
00:32:18,808 --> 00:32:20,575
هل يُمكننى .. لا .. لا .. لا

558
00:32:20,576 --> 00:32:21,777
لا تكُن سخيف ، سنتولى ذلك الأمر

559
00:32:21,778 --> 00:32:23,346
شكراً لك أيها الرجل الشاب

560
00:32:35,391 --> 00:32:37,459
هارى

561
00:32:37,460 --> 00:32:40,262
نعم

562
00:32:40,263 --> 00:32:42,831
لقد وعدتها

563
00:32:42,832 --> 00:32:45,533
وقد عنيت هذا ، سأعود

564
00:32:48,571 --> 00:32:49,805
لدىّ هدية لك أيضاً

565
00:32:49,806 --> 00:32:51,639
لكن لم أحظى بوقت للفها

566
00:32:51,540 --> 00:32:55,010
أنت تحتاج إلى هاتف جديد

567
00:32:55,011 --> 00:32:56,478
هل هذا هاتف ذكى ؟

568
00:32:56,479 --> 00:32:58,513
أذكى من الهاتف الذى كُنت تمتلكه

569
00:32:58,514 --> 00:33:00,148
آمل ألا يكون أذكى منى

570
00:33:00,149 --> 00:33:02,185
هذا مدروس للغاية ، شكراً لكِ

571
00:33:02,986 --> 00:33:06,255
ـ كُن مُنتبهاً
ـ دوماً

572
00:33:28,377 --> 00:33:30,813
السيد نائب المُقاطعة
شكراً على قدومك

573
00:33:30,814 --> 00:33:32,614
حسناً ، لا أمتلك الكثير من الوقت

574
00:33:32,615 --> 00:33:33,882
الزوجة وأنا لدينا تذاكر

575
00:33:33,883 --> 00:33:36,019
لفيلم " المسيح " فى قاعة ديزنى

576
00:33:37,586 --> 00:33:39,955
هذا يفشل فشلاً ذريعاً

577
00:33:39,956 --> 00:33:41,824
نيابة المُقاطعة وقسم شرطة لوس أنجلوس

578
00:33:41,825 --> 00:33:44,092
يتلقون اللكمات فى نشرة أخبار السادسة

579
00:33:44,093 --> 00:33:45,828
هذا يقوض الثقة العامة

580
00:33:45,829 --> 00:33:46,995
وهذا لا يفعل أى شئ

581
00:33:46,996 --> 00:33:48,864
يُساعدنا من أجل القبض على رينارد ويتس

582
00:33:48,865 --> 00:33:51,433
أوافق

583
00:33:51,434 --> 00:33:54,803
التعاون دائماً مُفضل للتعارض

584
00:33:54,838 --> 00:33:56,738
ولهذا السبب قد إمتنعت

585
00:33:56,739 --> 00:33:59,475
عن نشر نسختى من الفيديو

586
00:34:03,312 --> 00:34:05,214
نسختك ؟

587
00:34:08,717 --> 00:34:10,519
أجل

588
00:34:13,322 --> 00:34:17,425
أعتقد أن هذا الفيديو ضار لكلينا ، أليس كذلك ؟

589
00:34:17,426 --> 00:34:21,463
ويتس قد هرب وهو فى حضانة شرطة لوس أنجلوس

590
00:34:21,464 --> 00:34:24,566
حسناً ، إنه بالتأكيد يُظهر أنك أمرت المُحقق بوش

591
00:34:24,567 --> 00:34:26,068
بتحرير ويتس من أصفاده

592
00:34:26,069 --> 00:34:28,971
وعندما بدأ إطلاق النيران

593
00:34:28,972 --> 00:34:33,441
قد لا يتعاطف معك المراقب
رُبما يستنتج أنك كُنت

594
00:34:33,442 --> 00:34:35,878
ما هى الكلمة ؟

595
00:34:35,879 --> 00:34:37,880
ترتعد بخلف إيسكوبار

596
00:34:37,881 --> 00:34:40,515
عندما أطلق ويتس طلقاته المُميتة

597
00:34:40,516 --> 00:34:42,150
ماذا تُريد ، إيرف ؟

598
00:34:42,151 --> 00:34:44,519
أنت تقف أمام فرصة لتُصبح العمدة القادم لمدينة لوس أنجلوس

599
00:34:44,520 --> 00:34:47,890
كُنت هكذا قبل بضعة أيام

600
00:34:47,891 --> 00:34:49,791
حسناً ، إذا ألقينا القبض على ويتس سريعاً

601
00:34:49,792 --> 00:34:52,161
فمازلت تملك الجانب الغربى الأبيض

602
00:34:54,197 --> 00:34:56,264
طالما لم ينتشر الفيديو

603
00:34:56,265 --> 00:35:00,002
لوس أنجلوس تنقسم إلى ثلاثة أجزاء

604
00:35:00,003 --> 00:35:01,203
أسود ، أبيض ، بنى

605
00:35:01,204 --> 00:35:02,604
تحتاج إلى إثنين من أصل ثلاث

606
00:35:02,605 --> 00:35:04,206
ليتم إنتخابك عمدة فى هذه المدينة

607
00:35:04,207 --> 00:35:06,708
تأييدى سيستمر لمدة طويلة

608
00:35:06,709 --> 00:35:08,577
فى المجتمع الأسود

609
00:35:12,815 --> 00:35:15,750
الجميع يعلم أننى كُنت من أشد المُنتقدين

610
00:35:15,751 --> 00:35:19,621
للرئيس الحالى

611
00:35:19,622 --> 00:35:22,557
من أين هى أصوله ؟

612
00:35:22,558 --> 00:35:23,959
بوسطن ؟

613
00:35:23,960 --> 00:35:26,394
فيلى

614
00:35:26,395 --> 00:35:30,933
إنه لمن القاسى أن يكون الرئيس القادم من مواطنى لوس أنجلوس

615
00:35:30,934 --> 00:35:34,036
شخص ما من داخل القسم

616
00:35:34,037 --> 00:35:37,005
والذى قد ترقى فى المراتب

617
00:35:37,006 --> 00:35:41,210
قد يكون هذا خياراً حكيماً

618
00:35:44,780 --> 00:35:46,148
" إستمتع بفيلم " المسيح

619
00:35:46,149 --> 00:35:47,782
أفهم أن لديهم

620
00:35:47,783 --> 00:35:50,686
مغزى معين من هذا فى ذلك الموسم

621
00:36:01,697 --> 00:36:03,699
سيُضاجعك إذا إستطاع ذلك

622
00:36:06,302 --> 00:36:08,637
لا شك فى ذلك

623
00:36:15,711 --> 00:36:17,346
هذا هو ستوكس

624
00:36:25,654 --> 00:36:27,255
مانك ، أنا هارى

625
00:36:27,256 --> 00:36:28,723
مرحباً ، هارى
كيف يجرى الأمر ؟

626
00:36:28,724 --> 00:36:30,225
إيدجار وأنا فى محطة غسيل السيارات

627
00:36:30,226 --> 00:36:31,793
هل لديك وحدة يُمكن أن تدعمنا

628
00:36:31,794 --> 00:36:33,195
فى حالة ما إذا  قد هرب الشاهد

629
00:36:33,196 --> 00:36:34,429
بيكو و بيفرلى جلين ؟

630
00:36:34,430 --> 00:36:36,364
نعم ، سأقوم بالإتصال بمنطقة لوس أنجلوس الغربية

631
00:36:36,365 --> 00:36:38,566
أود أن تكون خارج مراقبة الرادار

632
00:36:38,567 --> 00:36:39,901
العمل مع القروش ، أعلم ذلك

633
00:36:39,902 --> 00:36:41,769
حسناً

634
00:36:41,770 --> 00:36:43,471
سأقوم بإرسال سيارة

635
00:36:43,472 --> 00:36:44,872
إيدج وبراشير

636
00:36:44,873 --> 00:36:47,075
هل هُناك مشكلة فى ذلك ؟

637
00:36:47,076 --> 00:36:48,676
لا مشكلة

638
00:36:48,677 --> 00:36:51,046
حسناً ، إستلمت هذا

639
00:36:51,047 --> 00:36:52,580
هاتف جديد ؟

640
00:36:52,581 --> 00:36:54,316
هدية من زوجتى السابقة

641
00:36:54,317 --> 00:36:55,917
لطيف

642
00:36:55,918 --> 00:36:57,719
لم أكُن أعلم أنهم مازالوا يصنعون الهواتف القلابة

643
00:36:57,720 --> 00:36:59,721
فقط للرجال أمثالى

644
00:36:59,722 --> 00:37:02,290
نحن سنحاصر ستوكس من المُقدمة

645
00:37:02,291 --> 00:37:04,126
وأنتم يا رفاق ستغطون من الخلف فقط إحتياطياً

646
00:37:04,127 --> 00:37:05,860
العديد من هؤلاء رجال غسيل السيارات مُستغرقون فى العمل

647
00:37:05,861 --> 00:37:07,029
مُراقبين من شرطة الهجرة تقريباً

648
00:37:07,030 --> 00:37:08,763
قد يكونوا خطرين

649
00:37:08,764 --> 00:37:10,098
لذا فنحن لا نُريد منهم أن يشغلوننا

650
00:37:10,099 --> 00:37:11,321
إبق الأمر بسيطاً ، بإعتدال

651
00:37:11,322 --> 00:37:12,188
ماذا عن الأسلحة ؟

652
00:37:12,189 --> 00:37:13,823
سجل ستوكس يقول أنه لا يمتلك أسلحة

653
00:37:13,824 --> 00:37:15,559
نحن فقط نريد سؤاله بضعة أسئلة

654
00:37:15,560 --> 00:37:16,739
لا للدراما

655
00:37:19,408 --> 00:37:22,245
هذا هو ستوكس ، سيارة بورش فضية

656
00:37:29,852 --> 00:37:31,853
أنت ، 5/0 5/0

657
00:37:31,854 --> 00:37:32,887
! الشرطة

658
00:37:34,723 --> 00:37:35,923
جون ستوكس ، من قسم شرطة لوس أنجلوس

659
00:37:35,924 --> 00:37:37,759
أريد سؤالك بضعة أسئلة

660
00:37:37,760 --> 00:37:39,761
! تباً
! اللعنة

661
00:37:39,762 --> 00:37:41,929
! توقف أيها الوغد ! توقف

662
00:37:41,930 --> 00:37:44,132
! أنت ! توقف ! أنت

663
00:37:44,133 --> 00:37:46,768
! اللعنة

664
00:37:46,769 --> 00:37:48,170
هل سمعت ما قُلته ؟

665
00:37:48,171 --> 00:37:50,772
لقد أخبرتك أننى أريد سؤالك بضعة أسئلة

666
00:37:50,773 --> 00:37:51,973
ـ عن ماذا ؟

667
00:37:51,974 --> 00:37:53,208
هل أنت بخير ، شريكى ؟

668
00:37:53,209 --> 00:37:55,110
بخير ، أنا بخير
إذهب ، إذهب ، إذهب

669
00:37:55,111 --> 00:37:56,712
! إبن العاهرة

670
00:37:57,880 --> 00:38:00,283
إنه يذهب من الخلف

671
00:38:11,327 --> 00:38:13,762
إنه يذهب من خلال الزقاق

672
00:38:17,500 --> 00:38:18,933
6ويليام 21

673
00:38:18,934 --> 00:38:20,468
الضباط فى مطاردة على أقدامهم

674
00:38:20,469 --> 00:38:22,837
يتجه شمالاً إلى بيفرلى جلين ، بيكو

675
00:38:22,838 --> 00:38:25,240
مُحقق معه سلاح يتبع مُشتبه به

676
00:38:25,241 --> 00:38:28,776
المُشتبه به ذكر ، أبيض
يبلغ من العمر تقريباً 34 عام

677
00:38:28,777 --> 00:38:30,878
أطلب الدعم والنقل الجوى

678
00:38:33,316 --> 00:38:35,783
جيرى .. لقد ذهب إلى إحدى هذه المُجتمعات السكنية

679
00:38:35,784 --> 00:38:37,119
فى الجانب الشمالى من ورشة غسيل السيارات

680
00:38:37,120 --> 00:38:38,320
إذهب إلى الجراج

681
00:38:38,321 --> 00:38:40,555
رُبما يبحث عن وسيلة للتنقل سريعاً

682
00:39:04,747 --> 00:39:06,582
توقف هُنا تماماً

683
00:39:16,992 --> 00:39:18,994
ماذا قُلت ؟

684
00:39:24,032 --> 00:39:27,470
توقف هُنا

685
00:39:41,250 --> 00:39:43,718
توقف هُنا الآن ، لا تتحرك

686
00:39:43,719 --> 00:39:44,919
إلتف

687
00:39:44,920 --> 00:39:46,854
! إلتف
إرفع يديك على الحائط

688
00:39:46,855 --> 00:39:48,890
لا تتحرك

689
00:39:48,891 --> 00:39:50,758
أخبرك ألا تتحرك
فلا تتحرك بحق الجحيم

690
00:39:52,928 --> 00:39:54,829
! لا تتحرك ! لا تتحرك

691
00:39:54,830 --> 00:39:56,130
! لا تتحرك بحق الجحيم

692
00:39:56,131 --> 00:39:57,765
! لا تُطلق علىّ يا رجل ، لا تُطلق النار

693
00:39:57,766 --> 00:39:59,234
! لا تتحرك

694
00:39:59,235 --> 00:40:00,635
ـ إنزل على الأرض
ـ أنا لم أفعل ذلك

695
00:40:00,636 --> 00:40:02,069
! إنزل على الأرض
! إبقى على الأرض

696
00:40:02,070 --> 00:40:03,505
ـ أنا لم أفعل ذلك
ـ أغلق فمك اللعين

697
00:40:03,506 --> 00:40:05,508
أنا لم أفعل هذا يا رجل

698
00:40:10,846 --> 00:40:12,581
أصمت

699
00:40:16,452 --> 00:40:18,720
ـ هل اُصبتي ؟
ـ لم أكُن الفاعل

700
00:40:18,721 --> 00:40:20,087
فقط تنفسى

701
00:40:20,088 --> 00:40:21,189
لا أعلم ماذا حدث

702
00:40:21,190 --> 00:40:22,424
ستكونين بخير

703
00:40:22,425 --> 00:40:24,125
الرصاصة لم تتمكن من إختراق السترة

704
00:40:24,126 --> 00:40:25,793
أنتِ بخير

705
00:40:25,794 --> 00:40:27,362
بحقك يا رجل
لا تدعه يقتلنى

706
00:40:27,363 --> 00:40:29,130
ـ لم أفعل أى شئ
ـ أصمت بحق الجحيم

707
00:40:29,131 --> 00:40:30,965
! جوليا ! تباً

708
00:40:30,966 --> 00:40:32,133
! أيها الوغد

709
00:40:32,134 --> 00:40:33,468
! إيدج ! إيدج

710
00:40:33,469 --> 00:40:35,136
! إيدج
إبتعد عنه بحق الجحيم

711
00:40:35,137 --> 00:40:36,404
! إيدج

712
00:40:36,405 --> 00:40:38,140
! إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر

713
00:40:42,511 --> 00:40:44,646
أخرجه من هُنا بحق الجحيم

714
00:40:44,647 --> 00:40:46,147
إنها تؤلمنى

715
00:40:46,148 --> 00:40:47,382
تباً

716
00:40:47,383 --> 00:40:49,251
أنتِ بخير ، أنتِ بخير

717
00:40:49,252 --> 00:40:51,753
ـ هل تعاملت مع المنطقة ؟
ـ لا

718
00:40:51,754 --> 00:40:54,656
هل رأيت ما قد حدث ؟

719
00:40:54,657 --> 00:40:56,324
بعضاً منه

720
00:40:56,325 --> 00:40:57,692
رأيته وهو يأخذ سلاحى ، أليس كذلك ؟

721
00:40:57,693 --> 00:40:59,961
أنتِ فى صدمة

722
00:40:59,962 --> 00:41:01,796
لا تقولى أى شئ لأى شخص

723
00:41:01,797 --> 00:41:04,098
تحدثى إلى مُمثلك الأول قبل أن تُعطى أى بيان

724
00:41:04,099 --> 00:41:05,333
هل تسمعينى ، جوليا ؟

725
00:41:05,334 --> 00:41:07,435
فكرى بشأن كيف حدث ذلك

726
00:41:07,436 --> 00:41:10,005
قبل أن تقولى أى شئ لأى شخص

727
00:41:12,074 --> 00:41:13,275
هارى ، ماذا حدث بحق الجحيم ؟

728
00:41:13,276 --> 00:41:15,877
ـ أنا لست واثقاً
ـ ستُغادر

729
00:41:15,878 --> 00:41:17,144
ماذا عن الفيدراليين ؟

730
00:41:17,145 --> 00:41:18,513
سأتحدث إليهم فى القسم

731
00:41:18,514 --> 00:41:21,049
يجب أن أقوم بحماية هذا الوغد

732
00:41:24,086 --> 00:41:25,353
والذى قام بكسر ضلعى

733
00:41:25,354 --> 00:41:27,489
أنت محظوظ لكونك حياً

734
00:41:27,490 --> 00:41:29,524
إذا أردت البقاء حياً ، ستفعل ما أقول

735
00:41:29,525 --> 00:41:31,025
سأقوم بوضعك فى غرفة

736
00:41:31,026 --> 00:41:32,627
لن تتحدث إلى أى شخص ، عدا أنا ، حسناً ؟

737
00:41:32,628 --> 00:41:35,598
حسناً

738
00:41:42,037 --> 00:41:44,138
هيا لنذهب

