﻿1
00:00:12,585 --> 00:00:14,520
! اللعنة

2
00:00:16,890 --> 00:00:18,659
المُحقق بوش

3
00:00:18,759 --> 00:00:20,727
أيها المُحقق بوش ، هل هُناك أخبار عن رينارد ويتس ؟

4
00:00:20,827 --> 00:00:23,864
أيها المُحقق ، ما مدى صحة معلومة أن الضحية كانت بائعة هوى ؟

5
00:00:23,964 --> 00:00:25,832
وهل وُحدت جثتها فى صفيحة قمامة ؟

6
00:00:25,932 --> 00:00:30,370
فلتسألى نيت تايلر ، هو يعلم كل التفاصيل القذرة

7
00:00:34,007 --> 00:00:36,810
لقد عملت فى الحى ، لذا فقد تحدثنا إلى مدير

8
00:00:36,910 --> 00:00:39,545
فندق هاواى سانذز حيث تم هُناك خداع الضحية

9
00:00:39,646 --> 00:00:41,081
لم يرى ويتس وهو يقوم بإقلالها

10
00:00:41,181 --> 00:00:42,849
ولا حتى أحد من أصدقائها

11
00:00:42,949 --> 00:00:45,151
وهذه الشاحنة الصغيرة التى نبحث عنها

12
00:00:45,251 --> 00:00:47,654
قامت كاميرا للأمن فى مخزن للتسهيلات بإلتقاطها

13
00:00:47,754 --> 00:00:49,823
تدخل إلى الزقاق فى 7.42 مساءًا

14
00:00:49,923 --> 00:00:51,858
وتخرج بعد ستة دقائق

15
00:00:51,958 --> 00:00:53,994
ـ هل تمكننم من رؤية أرقام لوحة السيارة ؟
ـ لم نستطع رؤيتها

16
00:00:54,094 --> 00:00:56,697
لكن هُناك مستودع على الجانب الأخر من مسرح الجريمة

17
00:00:56,730 --> 00:00:58,865
لديهم كاميرا للمُراقبة فى موقف السيارات

18
00:00:58,965 --> 00:01:00,533
تولوا هذا الأمر جيداً وإستعدوا

19
00:01:00,701 --> 00:01:02,035
لقد مر ويتس بالكثير من المشاكل

20
00:01:02,135 --> 00:01:04,170
ليقوم بتنظيم جرائم القتل هذه ليجعلها تُشبه جريمة قتل والدتك

21
00:01:04,270 --> 00:01:07,808
لماذا ؟ لماذا يقوم بجعل الأمر شخصياً ؟

22
00:01:07,908 --> 00:01:09,475
لقد أتى كلانا من النظام .. ماضى مُتشابه

23
00:01:09,575 --> 00:01:11,177
علاقة وثيقة بيننا ، هذا ما عليه الأمر

24
00:01:11,277 --> 00:01:14,180
فكرة ويتس بصندوق من الشيكولاته

25
00:01:14,280 --> 00:01:16,216
دعينى أعرف لو وجدتى أى شئ من أشرطة كاميرات المراقبة تلك

26
00:01:16,316 --> 00:01:17,751
من الأفضل لك الإسراع

27
00:01:17,851 --> 00:01:19,285
وجودك فى الأمر لن يطول كثيراً

28
00:01:19,385 --> 00:01:21,888
سوف أفتقد حينها إلى قيادتك المُلهمة ، أيها الكابتن

29
00:01:21,988 --> 00:01:23,724
لقد تعلمت الكثير منك

30
00:01:23,757 --> 00:01:24,925
أنا لست الصوت الوحيد

31
00:01:25,025 --> 00:01:26,326
الذى يصرخ فى البرية ، بوش

32
00:01:26,426 --> 00:01:27,627
الكثير من الأشخاص يعتمدوا عليك

33
00:01:27,728 --> 00:01:29,529
هل تحدثت إلى باترول مؤخراً ؟

34
00:01:29,629 --> 00:01:33,199
حسناً ، تالياً ، الضابط جونز سيتواجد هُنا لمحاورة

35
00:01:33,299 --> 00:01:36,436
أقسام العقوبات الجوائية تبعاً لقوانين الإعتقال

36
00:01:36,536 --> 00:01:39,505
والتى قُمتم جميعاً بالتدريب عليها خلال فترة تدريبكم

37
00:01:40,841 --> 00:01:42,743
حسناً ، حسناً

38
00:01:42,809 --> 00:01:43,877
أعلم أنكم تعلمون هذا

39
00:01:43,977 --> 00:01:45,345
إنه مطلب

40
00:01:45,445 --> 00:01:48,448
لذا دعونا نقرأه

41
00:01:48,548 --> 00:01:49,750
هل تحتاج إلى أى شئ ، أيها المُحقق ؟

42
00:01:49,850 --> 00:01:51,617
إذا لم تكُن تُمانع ، سأكون سريعاً

43
00:01:51,752 --> 00:01:53,754
حسناً ، هيا
الأرض ملكك

44
00:01:53,854 --> 00:01:57,758
كما تعلمون ، جون ستوكس الآن يُعد المُشتبه به الأول

45
00:01:57,858 --> 00:02:00,593
فى جريمة قتل أرثر ديلاكروا

46
00:02:00,761 --> 00:02:01,962
قضية عظام تل لوريل

47
00:02:02,062 --> 00:02:03,764
مُفاحئة لعينة

48
00:02:03,864 --> 00:02:06,900
أنت ، دعنى أنا أتحدث ، وإنتبه إلى فمك

49
00:02:07,000 --> 00:02:09,002
يجب علينا إفتراض أن ستوكس كان يعلم أننا نسعى خلفه

50
00:02:09,102 --> 00:02:10,771
لم يحضر إجتماعه مع ضابط مراقبته

51
00:02:10,837 --> 00:02:12,205
ولم يذهب إلى عمله

52
00:02:12,305 --> 00:02:13,073
إنه فى مهب الرياح

53
00:02:13,173 --> 00:02:14,775
نعم ، وهذه غلطة من ؟

54
00:02:14,808 --> 00:02:16,242
إستمعى ، لقد أتيت من حيثُ أتيتِ أنتِ

55
00:02:16,342 --> 00:02:18,678
لكن المُحقق بوش قام بتجميع هذه القضية والإهتمام بها كثيراً

56
00:02:18,779 --> 00:02:20,146
ما كُنا لنقف هنا الآن للتحدث عن

57
00:02:20,246 --> 00:02:21,782
عما إذا كان هو الفاعل أم لا ؟

58
00:02:21,882 --> 00:02:23,383
يجب علينا إيجاد هذا الرجل

59
00:02:23,483 --> 00:02:24,951
أحتاج منك لأن تصعد على الرصيف ، ولتحفر بشكل أعمق

60
00:02:25,051 --> 00:02:26,820
هل يُمكنك حتى إدانة هذا المُتهم ؟

61
00:02:26,920 --> 00:02:28,688
لقد جرى هذا منذ 20 عاماً ، لقد كانوا شباب

62
00:02:28,789 --> 00:02:30,256
دعنى قسم الجرائم يحقق فى ذلك الأمر

63
00:02:30,356 --> 00:02:33,126
حسناً ، قوموا بتوزيع صوره

64
00:02:33,226 --> 00:02:35,829
تفحص بيتك الليلى ، وتحدث إلى واشينك

65
00:02:35,929 --> 00:02:38,799
من المُحتمل أن يكون قد رآه شخص ما

66
00:03:44,564 --> 00:03:46,166
لقد تحدثت للتو إلى باترول

67
00:03:46,266 --> 00:03:48,869
لقد طلبت بذل المزيد من الجُهد لإلقاء القبض على ستوكس

68
00:03:48,902 --> 00:03:51,137
ـ كيف جرى الأمر ؟
ـ ايدجوود قام بإحراجى

69
00:03:51,237 --> 00:03:53,373
مُهمتنا هى إحضاره وإغلاق القضية

70
00:03:53,473 --> 00:03:55,876
ماذا عن مقال تايلر ؟ الأحمق

71
00:03:55,942 --> 00:03:57,710
لقد سلم ويتس شئ كدليل التعليمات

72
00:03:57,878 --> 00:04:00,446
ماذا تفعل هُنا ؟

73
00:04:00,546 --> 00:04:03,383
تم تعيينها هُنا مع المُحققين

74
00:04:03,483 --> 00:04:05,051
رائع

75
00:04:07,587 --> 00:04:10,290
الملازم يريد من كل المُحققين أن يقوموا بتحديث بياناتهم الشخصية

76
00:04:10,390 --> 00:04:11,557
ضعوها هُناك

77
00:04:13,293 --> 00:04:14,895
المُحقق إيدجار

78
00:04:25,105 --> 00:04:27,908
ادخل

79
00:04:34,347 --> 00:04:35,448
براشر

80
00:04:36,917 --> 00:04:38,751
ـ كان عليهم وضعها فى مكان ما
ـ " هُم " ؟

81
00:04:38,919 --> 00:04:40,220
ـ أنتِ تعنين باوندز

82
00:04:40,320 --> 00:04:42,422
الكابتن هو من يقوم بتقسيم المهام

83
00:04:42,522 --> 00:04:43,699
كان يُمكنه وضعها فى أى مكان .. نائبة
أو فى التحكم بأوامر الإستدعاء

84
00:04:43,699 --> 00:04:45,691
ولقد قام بوضعها هُنا معى ، لم أبحث فى الأمر

85
00:04:45,791 --> 00:04:47,360
ـ أنت من جلبت هذا على نفسك
ـ كيف ؟

86
00:04:47,460 --> 00:04:50,196
لإننى لم أقوم بدعم قصتها الخرافية عن إطلاق النار ؟

87
00:04:50,296 --> 00:04:52,065
لا ، لإنك قُمت بالنوم معها

88
00:04:52,165 --> 00:04:55,635
ماذا لو قامت بتقديم شكوى ضدك ؟
ستكون فى ورطة كبيرة

89
00:04:55,735 --> 00:04:58,972
شكراً على المعلومات

90
00:05:04,144 --> 00:05:05,511
سيدى ، هل رأيت هذا الشخص من قبل ؟

91
00:05:37,143 --> 00:05:39,879
تفضل

92
00:05:39,980 --> 00:05:42,215
شكراً على قدومك

93
00:05:42,315 --> 00:05:45,018
يُمكننى طلب شراب

94
00:05:45,118 --> 00:05:46,419
نعم ، لقد إعتقدت أنك رُبما ستفعل

95
00:05:46,519 --> 00:05:47,653
ماذا ستطلب ؟

96
00:05:47,753 --> 00:05:48,989
شراب " فات تاير " ، من فضلك

97
00:05:49,089 --> 00:05:51,424
و " تيمبليتون " مع قليل من الصودا ، نيت

98
00:05:51,524 --> 00:05:53,026
لا مشكلة

99
00:05:53,126 --> 00:05:55,095
" لقد ظننت أنكِ من الفتيات التى تُفضل الـ " ستولى

100
00:05:55,195 --> 00:05:57,563
صديق ما جعلنى أقوم بتجريب هذا

101
00:05:57,663 --> 00:05:59,199
نوعاً ما أعجبت به

102
00:06:01,001 --> 00:06:03,003
أنظر ، هارى ، أنا آسفة عما حدث هذا الصباح

103
00:06:03,103 --> 00:06:06,106
لقد كُنتِ مُحقة ، أنا مُتعلم ببطئ

104
00:06:06,206 --> 00:06:07,740
لا ، لقد حظيت بيوم سئ

105
00:06:07,840 --> 00:06:10,510
ولم أقوم بالأمر بالطريقة الأفضل معك

106
00:06:13,646 --> 00:06:15,848
بحقك

107
00:06:16,016 --> 00:06:18,918
ويتس ، ستوكس ، براشر

108
00:06:19,019 --> 00:06:21,787
بحق المسيح ، هارى
كل هذه المشاكل لديك

109
00:06:21,887 --> 00:06:24,090
نصف الطريق إلى الطين ، لقد نسيتِ باوندز أيضاً

110
00:06:24,190 --> 00:06:26,026
نعم ، لماذا يقوم بتعسير الأمر عليك هكذا ؟

111
00:06:26,126 --> 00:06:28,128
هذا الأمر يعود لزمن لم تتواجدى فيه هُناك

112
00:06:29,695 --> 00:06:32,065
لقد كان مُلازم ، كان يقوم بإدارة مكتب المُحققين

113
00:06:32,165 --> 00:06:34,067
لم يكُن يعلم ماذا يفعل

114
00:06:34,167 --> 00:06:36,036
كان لابد أنه يتعرف على شخص ما غير كُفء

115
00:06:36,102 --> 00:06:37,703
كان ينبغى عليه ترقيته

116
00:06:37,803 --> 00:06:40,273
نعم ، لم يكُ يثنى على عملنا الجاد بالرغم من حماقته وعدم كفاءته

117
00:06:40,373 --> 00:06:42,108
" ـ" تيمبليتون نيت"  و" فات تاير

118
00:06:42,208 --> 00:06:43,743
ـ شكراً لكِ
ـ شكراً لكِ

119
00:06:44,544 --> 00:06:46,046
نخب الصين

120
00:06:50,050 --> 00:06:51,917
أجل

121
00:06:52,052 --> 00:06:54,954
صديقى يقول أن كل شئ يحدث

122
00:06:55,055 --> 00:06:59,292
كان من المُفترض له أن يحدث ، لإنه قد حدث

123
00:06:59,392 --> 00:07:01,861
ـ عميق

124
00:07:01,961 --> 00:07:03,763
هل هذا صديقك الغجرى أم شخص أخر ؟

125
00:07:03,863 --> 00:07:06,066
لا ، نفس الصديق

126
00:07:06,132 --> 00:07:08,468
صديق مُقرب

127
00:07:11,471 --> 00:07:14,574
أنت لست المُغفل الوحيد فى القسم

128
00:07:17,610 --> 00:07:23,349
أنا .. أنا فى علاقة مع زميل

129
00:07:25,085 --> 00:07:28,654
رُبما لذلك قُمت بالقسوة عليك فى هذا الأمر

130
00:07:28,754 --> 00:07:30,756
وأنا اُجن على نفسى

131
00:07:35,128 --> 00:07:37,097
دعنا نأمل أن صديقك مُحق

132
00:07:37,130 --> 00:07:38,831
من المُفترض حدوث كل هذا

133
00:07:40,533 --> 00:07:41,834
بوش

134
00:07:41,934 --> 00:07:43,603
إن ليلة رأس السنة غداً

135
00:07:43,703 --> 00:07:45,105
هل لديك أى خطط ؟

136
00:07:45,205 --> 00:07:47,407
عدا إيجادك ؟ لا

137
00:07:47,507 --> 00:07:51,111
أنا مُعجب بإتجاهك ، هارى

138
00:07:51,144 --> 00:07:53,546
هذا شئ أخر نقوم بتشاركه معاً

139
00:07:53,646 --> 00:07:55,215
ما هى خططك ؟

140
00:07:55,315 --> 00:07:57,983
حسناً ، أنا لدىّ خطط

141
00:07:58,118 --> 00:08:03,923
حسناً ، كُنت لأود قول الكثير بحلول العام الجديد

142
00:08:04,023 --> 00:08:05,291
أحقاً ؟

143
00:08:05,391 --> 00:08:07,427
أتعلم ، هارى ، هذه المُحادثات التليفونية

144
00:08:07,527 --> 00:08:11,131
ليست مثل المُقابلة وجهاً لوجه

145
00:08:11,231 --> 00:08:14,500
أنا أحب النظر فى أعين الشخص

146
00:08:14,600 --> 00:08:18,904
ولكن أظل ، سأفتقد إلى هذه المحادثات

147
00:08:19,004 --> 00:08:20,140
كيف هذا ؟

148
00:08:20,240 --> 00:08:22,908
إنه وقت ذهابى بعيداً

149
00:08:23,008 --> 00:08:26,379
الذهاب بعيداً ؟ هل تعنى لقلعتك السحرية ؟

150
00:08:26,479 --> 00:08:29,415
أنت تعلم عن هذا ، أليس كذلك ؟

151
00:08:29,515 --> 00:08:31,050
بالطبع

152
00:08:31,151 --> 00:08:34,320
هذا حيث ذهب رينارد الثعلب ... لينتظر

153
00:08:34,420 --> 00:08:36,256
كيف تعمل مضخة البالوعة معك ؟

154
00:08:36,356 --> 00:08:37,857
هل أصبحت القلعة جافة قليلاً ؟

155
00:08:37,957 --> 00:08:39,359
تهانىّ

156
00:08:39,459 --> 00:08:43,163
لقد إكتشفت إسمى الحركى ... أخيراً

157
00:08:43,263 --> 00:08:46,732
كُنت قد بدأت فى التساؤل إذا ما كُنت ستعرف هذا أبداً

158
00:08:46,832 --> 00:08:48,168
سأذهب الآن

159
00:08:48,234 --> 00:08:50,403
نعلم أيضاً بشأن ماكلارين

160
00:08:50,503 --> 00:08:53,273
هل لهذا قُمت بإلإشارة إلىّ

161
00:08:53,373 --> 00:08:55,575
بأننا كلاب من نفس المنزل ؟

162
00:08:55,675 --> 00:08:59,579
عندما قاموا بوضعك فى هذه الغرفة ، كيف كان وقتك ؟

163
00:08:59,679 --> 00:09:01,347
كُنت أقوم بإحصاء إحصائياتى فى لعب البيسبول

164
00:09:01,447 --> 00:09:03,883
أنت فقط تحاول جعلنى أواصل التحدث

165
00:09:03,983 --> 00:09:07,453
بالمناسبة ، أعلم كيف إستطعت إكتشاف أمر السمكة الذهبية

166
00:09:07,553 --> 00:09:10,190
نعم ، لقد كُنت فخوراً بهذا الأمر

167
00:09:10,256 --> 00:09:12,925
سأبتعد عن الهاتف الآن

168
00:09:13,025 --> 00:09:14,594
نحن أقرب مم تعتقد

169
00:09:14,694 --> 00:09:16,596
أراك لاحقاً ، هارى

170
00:09:32,278 --> 00:09:35,080
لذا ، قد وجدنا صورة أخرى للعربة من هذا المخزن

171
00:09:35,215 --> 00:09:36,949
لقد حصلنا على أرقام اللوحة أيضاً

172
00:09:37,049 --> 00:09:40,386
لسوء الحظ ، إنها تنتمى إلى سيارة هوندا موديل 2001

173
00:09:40,486 --> 00:09:43,055
ومالكها قام بركنها على المدى الطويل فى موقف سيارات لوس أنجلوس

174
00:09:43,223 --> 00:09:44,957
تستطيع رؤية وجه السائق

175
00:09:45,057 --> 00:09:46,559
إنه محجوب بغطاء

176
00:09:46,659 --> 00:09:48,594
لكن أنظر إلى هذا فى الخلفية

177
00:09:49,862 --> 00:09:51,130
إنها إشارة إلى أرجل

178
00:09:51,231 --> 00:09:53,766
لقد قال أن أمه كانت كبيرة فى السن

179
00:09:53,866 --> 00:09:56,068
حسناً ، مازلنا نبحث فى ملفات ماكلارين

180
00:09:56,168 --> 00:09:57,737
نحن نحاول الإقتراب من الأطفال

181
00:09:57,837 --> 00:10:00,706
والذين قاموا بقضاء وقتهم فى مثل هذا الإطار الزمنى فى الحى

182
00:10:00,806 --> 00:10:02,975
هل تعتقد أنهم قد يقوموا بإعادة ترقيم هذا الهراء ؟

183
00:10:03,075 --> 00:10:04,944
مازال لدينا المئات من الأشياء لفعلها

184
00:10:05,044 --> 00:10:06,546
ماذا ستفعل غير ذلك فى العام الجديد ؟

185
00:10:23,596 --> 00:10:26,366
المعذرة ؟ هل تخصك هذه الأشياء ؟

186
00:10:26,466 --> 00:10:27,600
لا

187
00:10:29,068 --> 00:10:30,536
إنها من نوع بيرسول ، لقد وجدتهم
<font color="#ffff00">بيرسول : شركة إيطالية تصنع النظارات الشمسية</font>

188
00:10:30,636 --> 00:10:32,672
سيقوم شخص ما بالبحث عنهم

189
00:10:32,772 --> 00:10:36,008
أتسائل ما إذا كان الشخص الذى ضاعت منه هذه الأشياء
هُنا فى الجوار أو ما شابه

190
00:10:36,108 --> 00:10:39,512
لا أعلم ذلك

191
00:10:39,612 --> 00:10:41,981
ياله من طفل جميل

192
00:10:41,981 --> 00:10:43,683
مرحباً ، كم عُمرك ؟

193
00:10:43,783 --> 00:10:44,584
ستة أشهر

194
00:10:44,684 --> 00:10:47,119
إنه رجل صغير

195
00:10:47,219 --> 00:10:48,421
أنظرى إليه

196
00:10:48,521 --> 00:10:49,722
مرحباً ، ها أنت

197
00:10:49,822 --> 00:10:50,890
لدينا طفل أخر فى الثامنة من عُمره

198
00:10:50,990 --> 00:10:52,191
نعم ، نعم

199
00:10:52,292 --> 00:10:54,360
إنهم يكبرون سريعاً ، كونى طيبة لأطفالك

200
00:10:54,460 --> 00:10:55,595
نعم ، هذا ما يقوله الجميع

201
00:10:57,162 --> 00:10:59,299
الولد ، إنها راحة ، أليس كذلك ؟

202
00:10:59,399 --> 00:11:02,201
عندما ينامون أخيراً

203
00:11:02,302 --> 00:11:04,036
ـ يقوموا بإعطاءك بعض الوقت لنفسك
ـ نعم

204
00:11:04,136 --> 00:11:05,871
إنهم يبقونكِ مشغولة

205
00:11:05,971 --> 00:11:08,941
نعم

206
00:11:19,319 --> 00:11:21,186
لا ، لقد تم تحميله

207
00:11:21,321 --> 00:11:24,189
نعم ، لقد قُمت بعمل الحساب

208
00:11:24,324 --> 00:11:26,326
إنتظرى ، سأقوم بوضعك على السماعة الخارجية

209
00:11:26,426 --> 00:11:28,661
هل يُمكنكِ سماعى ؟

210
00:11:28,761 --> 00:11:31,597
نعم ، مر بجهات الإتصال الموجودة لديك

211
00:11:31,697 --> 00:11:35,067
لدىّ جهة إتصال واحدة فقط ، أنتِ

212
00:11:35,167 --> 00:11:36,469
حسناً ، إضغط علىّ

213
00:11:36,569 --> 00:11:39,972
" ومن ثم إضغط حيث يقول " محادثة فيديو

214
00:11:41,173 --> 00:11:42,508
مرحباً ، أستطيع رؤيتك

215
00:11:42,608 --> 00:11:44,344
حسناً ، أغلق هاتفك

216
00:11:44,410 --> 00:11:45,478
حسناً

217
00:11:45,578 --> 00:11:47,847
لقد فعلتها يا هارى

218
00:11:47,947 --> 00:11:50,350
ـ أمى لا تعلم ما الذى تتحدث بشأنه
ـ ماذا تعنين ؟

219
00:11:50,416 --> 00:11:52,184
إنها تقول عندما يأتى الأمر للحواسيب ، فأنت يائس لفعل شئ

220
00:11:52,352 --> 00:11:55,054
لديكِ كدمات ، ينبغى عليكِ الذهاب وزيارة طبيب

221
00:11:55,154 --> 00:11:56,656
لقد أخبرتك أننى بخير

222
00:11:56,756 --> 00:11:59,359
هل يُمكننا من فضلك عدم التحدث عن الحادثة ؟

223
00:11:59,392 --> 00:12:01,427
أردت التأكد من أنكِ لا تُعانين من إصابات

224
00:12:01,527 --> 00:12:03,195
أمى كانت تبالغ فى ردة فعلها

225
00:12:03,363 --> 00:12:04,497
الأمر ليس فقط أننى مُلتزمة بالبيت

226
00:12:04,597 --> 00:12:06,432
لكنها تقوم بمراقبة حسابى على الفيسبوك

227
00:12:06,532 --> 00:12:08,601
هارى ، الحادثة لم تكن غلطتى

228
00:12:08,701 --> 00:12:12,104
نعم ، حسناً ، مادى
لم يكُن لديكِ دخل بشأن السيارة

229
00:12:12,204 --> 00:12:13,673
لقد كان السائق قاصر فى السن ، أليس كذلك ؟

230
00:12:13,773 --> 00:12:16,208
ليس من المُفترض عليه أن يقود ومعه أطفال آخرين

231
00:12:16,376 --> 00:12:18,043
نعم ، لقد أخطأت فى ذلك

232
00:12:18,143 --> 00:12:19,745
لقد قُلت أننى آسفة

233
00:12:19,845 --> 00:12:22,682
أنا فقط لا أفهم لماذا تقوم بتعذيبى هكذا

234
00:12:22,782 --> 00:12:25,385
مادى ؟

235
00:12:25,418 --> 00:12:27,086
أنا أتحدث إلى هارى

236
00:12:27,186 --> 00:12:29,655
أترى ؟ لا تود تركى وحدى

237
00:12:29,755 --> 00:12:31,256
متى يُمكننى القدوم ورؤيتك ؟

238
00:12:31,391 --> 00:12:33,258
حالما أنتهى من هذه القضية

239
00:12:33,393 --> 00:12:34,660
العشاء على الطاولة

240
00:12:34,760 --> 00:12:37,162
حسناً

241
00:12:37,262 --> 00:12:38,398
يجب علىّ الذهاب

242
00:12:38,431 --> 00:12:39,799
لا تُرهق نفسك فى العمل

243
00:12:39,899 --> 00:12:41,200
أنا أحبك

244
00:12:41,300 --> 00:12:42,702
ـ سنة جديدة سعيدة
ـ أنا أحبك ، أيضاً

245
00:12:42,802 --> 00:12:43,403
سنة سعيدة جديدة

246
00:12:59,419 --> 00:13:00,786
مرحباً ؟

247
00:13:07,159 --> 00:13:08,227
مرحباً ؟

248
00:13:08,252 --> 00:13:10,252
" ! رينارد ويتس يتمنى لك سنة جديدة سعيدة "

249
00:13:25,678 --> 00:13:27,813
ـ ها نحن هُنا
ـ أجل

250
00:13:27,913 --> 00:13:28,948
كيف حالك ؟

251
00:13:29,048 --> 00:13:30,015
سنة جديدة سعيدة ، بيرس

252
00:13:30,115 --> 00:13:32,184
المثل لك ، جورج

253
00:13:32,284 --> 00:13:33,553
نعم ، كيف الأمر مع شريكك الجديد ؟

254
00:13:33,653 --> 00:13:36,622
جيد ، شكراً لك
كيف حالك ؟

255
00:13:36,722 --> 00:13:39,492
أجل ، أنا أقوم بتغيير المسار ... سأتجه للداخل

256
00:13:39,592 --> 00:13:41,761
سيكون جمع المعلومات هو عملى القادم

257
00:13:41,861 --> 00:13:44,630
التخطيط والبحث

258
00:13:44,730 --> 00:13:47,099
ـ أنت ؟ وظيفة بوج ؟
ـ نعم

259
00:13:47,199 --> 00:13:48,367
لقد إعتقدت أنك تحب الشارع

260
00:13:48,468 --> 00:13:49,802
وضعت نهاية للأمر

261
00:13:49,902 --> 00:13:53,272
لا ، إعطاء الأوامر هو المكان الذى تود التواجد به ، أخى

262
00:14:32,411 --> 00:14:34,413
ها نحن هُنا

263
00:14:37,950 --> 00:14:40,419
أحتاج لأى شئ لا يكون مكتوباً ، قد يكون أسلوب برايل فى الكتابة

264
00:14:40,520 --> 00:14:42,387
... ـ وإذا قد حصلت على
ـ مرحباً ، باريل

265
00:14:42,522 --> 00:14:44,289
ـ مرحباً ! سنة جديدة سعيدة
ـ نعم ، سنة جديدة سعيدة

266
00:14:44,389 --> 00:14:46,225
ـ مرحباً ، رينيه
ـ مرحباً ، كيف حالك ؟

267
00:14:46,325 --> 00:14:47,927
ـ هذه هى ماريسا
ـ مرحباً

268
00:14:48,027 --> 00:14:49,595
أنا مُعجبة بفستانك ، وبهذا الطاووس

269
00:14:49,695 --> 00:14:52,297
حسناً ، لدىّ شئ ما بخصوص الطاووس

270
00:14:52,397 --> 00:14:53,833
إنهم ينشأوا فى التلال

271
00:14:53,933 --> 00:14:55,935
هُناك الكثير منهم .. فى البرية

272
00:14:56,035 --> 00:14:58,337
إنهم يقوموا بالهرب ، يطلق عليهم الأشخاص النار الآن

273
00:14:58,437 --> 00:14:59,605
جمعية أهلية لحماية طائر الطاووس

274
00:14:59,705 --> 00:15:02,708
هذا فظيع

275
00:15:02,808 --> 00:15:04,376
حسناً ، إنها حقيقة فقط
الكثير من الريش المزعج

276
00:15:06,178 --> 00:15:08,047
ـ كيف حال كريت ؟
ـ إنه بخير

277
00:15:08,147 --> 00:15:09,782
سيخرج من المستشفى فى الغد

278
00:15:09,882 --> 00:15:12,084
ـ نخب كريت
ـ نخب كريت

279
00:15:14,787 --> 00:15:16,989
مرحباً يا رفاق ، هل تودون منى أن أحضر لكم أى شئ ؟

280
00:15:17,089 --> 00:15:18,223
أنا بخير

281
00:15:18,323 --> 00:15:19,725
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

282
00:15:19,825 --> 00:15:21,694
إذن ، هو سيخرج فى الغد

283
00:15:21,794 --> 00:15:23,696
ـ سيخرج فى الغد
ـ لقد بدأ فى التحدث

284
00:15:34,373 --> 00:15:36,576
فقط دقيقة

285
00:15:43,415 --> 00:15:45,250
عام جديد سعيد

286
00:15:45,350 --> 00:15:47,152
عام جديد سعيد

287
00:16:07,807 --> 00:16:09,742
أنتِ ، إجلسى

288
00:16:11,510 --> 00:16:14,614
! صه

289
00:16:16,816 --> 00:16:19,318
هل ستهدأين ؟

290
00:16:19,418 --> 00:16:21,053
أليس كذلك ؟

291
00:16:25,925 --> 00:16:27,326
طفلى

292
00:16:27,426 --> 00:16:28,994
سيكون بخير

293
00:16:32,164 --> 00:16:34,333
إشربى بعض الماء

294
00:16:34,433 --> 00:16:35,801
هيا

295
00:16:35,901 --> 00:16:37,937
هيا

296
00:16:38,037 --> 00:16:39,404
هيا

297
00:16:44,143 --> 00:16:46,011
! مرحباً ! هارى

298
00:16:46,979 --> 00:16:48,113
لم أكُن أعتقد أنك ستظهر

299
00:16:48,213 --> 00:16:49,915
إلى أين قد وصلت مع ملفات ماكلارين ؟

300
00:16:50,015 --> 00:16:51,651
بحق المسيح

301
00:16:51,684 --> 00:16:53,686
سنة جديدة سعيدة لك أيضاً

302
00:16:53,786 --> 00:16:55,721
سنة جديدة سعيدة

303
00:16:55,821 --> 00:16:56,956
مرحباً أيتها الجميلة

304
00:16:57,056 --> 00:16:57,957
مرحباً ، هارى

305
00:16:58,057 --> 00:16:59,725
هارى ، هذه هى ماريسا

306
00:16:59,825 --> 00:17:02,427
من اللطيف مُقابلتك

307
00:17:02,527 --> 00:17:03,696
أين جريس ؟

308
00:17:03,796 --> 00:17:05,430
ـ نعم
ـ جريس

309
00:17:05,530 --> 00:17:08,934
رائع ، فلنُخطر الصحافة
أنت هُنا

310
00:17:10,670 --> 00:17:11,937
شكراً لك ، هذا عظيم

311
00:17:13,572 --> 00:17:14,674
ما هذا ؟

312
00:17:28,754 --> 00:17:30,790
بخلفى تتواجد سيارة الضحية

313
00:17:30,890 --> 00:17:33,158
وإبنها الذى يبلغ من العمر 6 أشهر ، والذى تُرك وحيداً فى عربته

314
00:17:33,258 --> 00:17:35,027
ويبدو أنه لم يُؤذى

315
00:17:35,127 --> 00:17:37,697
سيتم أخذه إلى مُستشفى الأطفال للعناية به

316
00:17:37,763 --> 00:17:39,431
شكراً لكِ ، تينا

317
00:17:39,531 --> 00:17:42,101
بالإضافة إلى أننا قد علمنا أن المُشتبه به قد ترك

318
00:17:42,201 --> 00:17:44,569
مُلاحظة بشعة فى سيارة الطفل

319
00:17:44,704 --> 00:17:46,205
... والتى تقول الآن

320
00:17:46,305 --> 00:17:48,373
" رينارد ويتس يتمنى لكم عام جديد سعيد "

321
00:17:48,473 --> 00:17:50,042
إبن العاهرة

322
00:17:50,142 --> 00:17:51,777
زوج السيدة ليندون قام بالتبليغ عن إختفاءها

323
00:17:51,877 --> 00:17:53,713
بعدما فشلت فى العودة إلى المنزل هى وإبنها

324
00:17:53,779 --> 00:17:55,280
" من نُزهة فى الـ " إيشو بارك

325
00:17:55,380 --> 00:17:56,816
زوجها يقول أن السيدة ليندون

326
00:17:56,916 --> 00:17:59,151
فى كثير من الأحيان تجتمع مع أمهات أخريات فى الحديقة

327
00:17:59,251 --> 00:18:01,586
لكن اليوم ذهبت بمفردها

328
00:18:01,721 --> 00:18:04,456
ويتس ، السفاح المُعترف على نفسه

329
00:18:04,556 --> 00:18:07,492
ـ قد هرب من حصانة شرطة لوس أنجلوس منذ أسبوعين
ـ أين بوش ؟

330
00:18:07,592 --> 00:18:10,462
ـ لقد غادر فى اللحظة التى ظهر بها ذلك الأمر
ـ الأمر الذى أثار حملة مطاردة كبيرة فى أنحاء المدينة

331
00:18:10,562 --> 00:18:14,734
وقام بترهيب المواطنين خلال موسم الأعياد

332
00:18:14,800 --> 00:18:16,769
ماذا يفعل ؟ لماذا هذه السيدة ؟

333
00:18:16,869 --> 00:18:18,871
إن الأمر بخصوصك ، هارى

334
00:18:18,971 --> 00:18:22,641
جريمة القتل الأخيرة كانت بخصوص والدتك

335
00:18:22,742 --> 00:18:25,610
هذا إختطاف ، هذا له علاقة بالأمر

336
00:18:25,745 --> 00:18:27,046
كيف ذلك ؟

337
00:18:28,814 --> 00:18:30,950
السيدة فى الزقاق تُمثل

338
00:18:31,050 --> 00:18:33,886
كيف أن المجتمع قد نظر إلى أمك ، كبائعة هوى

339
00:18:33,986 --> 00:18:36,455
هذه السيدة الشابة تُمثل نظرتك أنت إلى أمك

340
00:18:36,555 --> 00:18:38,557
وحُبك النقى لها

341
00:18:38,657 --> 00:18:40,459
إنه يريد أن يُؤذيك بذلك

342
00:18:40,559 --> 00:18:41,827
الأربع ضحايا الآخرين

343
00:18:41,927 --> 00:18:44,764
لقد ترك جثثهم حتى يتم إيجادهم

344
00:18:44,864 --> 00:18:46,766
لكن هذه السيدة ... لا توجد جثة

345
00:18:46,832 --> 00:18:48,768
قد تكون مازالت حية

346
00:18:48,801 --> 00:18:50,169
أعتقد أنك مُحق

347
00:18:50,269 --> 00:18:52,371
أعتقد أن هذا جزء من لعبته الأخيرة

348
00:18:52,471 --> 00:18:55,174
أعتقد أنه يقوم بإستخدامها كطعم لك ، هارى

349
00:18:55,274 --> 00:18:57,642
شكراً لكِ ، إليانور

350
00:19:06,151 --> 00:19:09,188
ستكون نائماً حينما أعود

351
00:19:11,290 --> 00:19:14,093
أحلام سعيدة ، هارى

352
00:19:14,193 --> 00:19:16,395
أنا أحبك

353
00:19:25,204 --> 00:19:27,907
تم تشديد الإجراءات الأمنية هذا العام الجديد

354
00:19:28,007 --> 00:19:30,976
بعد إختطاف السيدة " هيثر ليندون " الليلة الماضية

355
00:19:31,076 --> 00:19:33,278
" رئيس قسم شرطة لوس أنجلوس " جون تينزر

356
00:19:33,378 --> 00:19:37,182
قام بوضع الوزارة فى حالة تأهب طارئة

357
00:19:37,282 --> 00:19:40,552
" حتى يتم القبض على المُتهم " ريناريد ويتس

358
00:19:40,652 --> 00:19:44,156
سيكون جميع الضباط فى مأموريتهم لمدة 12 ساعة

359
00:19:44,256 --> 00:19:46,325
مع إلغاء أيام الإجازات

360
00:19:46,425 --> 00:19:48,928
ومع إستدعاء الضباط الذين كانوا خارج الخدمة

361
00:19:49,028 --> 00:19:51,463
أفعال السيد ويتس لن تمر مرور الكرام

362
00:19:51,563 --> 00:19:54,166
سيتم إحضاره إلى العدالة

363
00:20:04,009 --> 00:20:06,812
هل تحتاجين إلى هذا ؟ سأساعدك

364
00:20:10,682 --> 00:20:12,184
هل ترين هذا ؟

365
00:20:12,284 --> 00:20:15,087
لقد وضعت بالأسفل النفتالين ، ومازالت الفئران تأتى

366
00:20:15,187 --> 00:20:16,822
من فضلك

367
00:20:16,922 --> 00:20:18,757
دعنى أذهب

368
00:20:18,858 --> 00:20:21,793
لا يُمكننى فعل هذا

369
00:20:21,894 --> 00:20:25,164
لماذا ؟ لماذا أنا هُنا ؟

370
00:20:25,264 --> 00:20:28,500
أحتاج إليكِ

371
00:20:32,671 --> 00:20:35,307
أنا آسف على الوضع المُزرى هُنا

372
00:20:35,407 --> 00:20:37,076
لقد كان شتاءًا مُمطراً

373
00:20:37,176 --> 00:20:39,711
يجب علىّ القيام بمكالمة ، الإستقبال ليس جيداً جداً هُنا

374
00:20:39,811 --> 00:20:41,213
! من فضلك

375
00:20:49,554 --> 00:20:50,655
" نيت تايلر "

376
00:20:50,755 --> 00:20:52,524
" أنا " رينارد ويتس

377
00:20:56,128 --> 00:20:57,662
حسناً

378
00:20:57,762 --> 00:20:59,932
كيف لى أن أعلم أنه أنت حقيقةً ؟

379
00:21:00,032 --> 00:21:03,168
لإن المرأة التى قُمت بإختطافها لديها عقد من المرجان

380
00:21:03,268 --> 00:21:06,505
يُمكنك التأكد من هذا مع الشرطة

381
00:21:08,908 --> 00:21:10,175
هل مازالت حية ؟

382
00:21:10,275 --> 00:21:12,411
لم أقوم بمكالمتك للتحدث عنها

383
00:21:12,511 --> 00:21:16,015
لقد قُمت بعمل رائع بالكتابة عن المُحقق بوش

384
00:21:16,115 --> 00:21:19,651
لقد كان حساساً للغاية وصفك لمقتل أمه

385
00:21:19,751 --> 00:21:22,421
لقد وجدت هذا مُلهماً للغاية

386
00:21:22,521 --> 00:21:24,623
مُلهماً ؟

387
00:21:24,723 --> 00:21:27,927
أود منك أن تكتب قصتى

388
00:21:32,364 --> 00:21:33,565
حسناً

389
00:21:33,665 --> 00:21:35,434
يُمكننى فعل هذا

390
00:21:35,534 --> 00:21:37,736
هل هذا كل ما يُمكنك قوله ؟

391
00:21:37,836 --> 00:21:39,804
ماذا عن " شكراً لك " ؟

392
00:21:39,939 --> 00:21:42,741
ماذا عن " سأكون مُمتن لفعل هذا " بحق الجحيم ؟

393
00:21:42,841 --> 00:21:45,777
حسناً ، شكراً لك

394
00:21:45,945 --> 00:21:46,946
كما إعتادت أمى القول

395
00:21:47,046 --> 00:21:50,182
" الأساليب الجيدة لا تُكلف شيئاً "

396
00:21:50,282 --> 00:21:51,951
هل لديك مانع لو قُمت بتسجيل هذا ؟

397
00:21:51,984 --> 00:21:53,285
أيا كان

398
00:21:53,385 --> 00:21:56,655
فقط إفعل الأمر بطريقة صحيحة

399
00:22:11,036 --> 00:22:12,171
لمن المدهش أن أسمع عنك

400
00:22:12,271 --> 00:22:13,973
بشكل حصرى مع قاتل متسلسل

401
00:22:14,073 --> 00:22:16,108
لقد إعتقدت أنك ستذهب مباشرة إلى الصحافة

402
00:22:16,208 --> 00:22:19,979
أعلم أنك تعتقد أننى وغد أحمق

403
00:22:20,079 --> 00:22:23,015
لم أكُن أعلم أن ترينت كان سيقوم بقتل نفسه

404
00:22:23,115 --> 00:22:26,051
أو أن ويتس هذا ... سيقوم بقتل هذه السيدة

405
00:22:26,151 --> 00:22:28,120
بسبب ما قُمت بكتابته

406
00:22:28,220 --> 00:22:32,224
أنظر ، أنا لا أود أن يموت أى شخص أخر ، حسناً ؟

407
00:22:32,324 --> 00:22:35,727
هل قام بمكالمتك على هاتفك أم على خط أرضى ؟

408
00:22:35,827 --> 00:22:36,996
على الهاتف

409
00:22:37,096 --> 00:22:38,763
هل قُمت بتسجيل المحادثة ؟

410
00:22:38,863 --> 00:22:40,332
أعطنى الهاتف

411
00:22:40,432 --> 00:22:42,901
لا يُمكننى إعطاءك إياه ، أنت تعلم هذا

412
00:22:43,002 --> 00:22:44,336
بهذا سأكسر كل قاعدة من قواعد الصحافة

413
00:22:44,436 --> 00:22:46,005
أعطنى الهاتف ، لا يُمكنك أن تحتفظ به بأى حال

414
00:22:46,105 --> 00:22:47,072
إذا إكتشفت جريدة " التايمز " هذا الأمر

415
00:22:47,172 --> 00:22:49,808
قد اُصلب

416
00:22:53,278 --> 00:22:55,814
ماذا لو قام بإعادة الإتصال للتأكيد على بعض الأشياء ؟

417
00:22:55,914 --> 00:22:57,216
لقد قال أنه قد يفعل ذلك

418
00:22:57,316 --> 00:22:58,783
سنقوم بنسخ المحادثة

419
00:22:58,883 --> 00:23:00,019
سنُعيد لك هاتفك فى خلال ساعة

420
00:23:00,119 --> 00:23:01,453
عندما يقوم بمحادثتك لاحقاً

421
00:23:01,553 --> 00:23:03,288
أخبره أن ملفه أكبر من ملفى

422
00:23:03,388 --> 00:23:04,889
أفضل ، أيضاً

423
00:23:05,024 --> 00:23:06,725
دعه يواصل الحديث ، فلتقوم برؤية ما إذا كان يود مقابلتك

424
00:23:08,293 --> 00:23:09,228
إنتظر

425
00:23:11,030 --> 00:23:12,664
لقد ساعدتك

426
00:23:12,764 --> 00:23:14,666
أنت تدين لى ، أليس كذلك ؟

427
00:23:14,766 --> 00:23:16,401
لا أدين لك بشئ

428
00:23:27,079 --> 00:23:29,681
إسمى الحقيقى سوف يظهر فى الوقت المناسب "

429
00:23:29,781 --> 00:23:31,816
وهو الإسم الذى لن ينساه أى شخص على الإطلاق

430
00:23:31,916 --> 00:23:33,518
أنا الوحيد الذى على علم بالحقيقة

431
00:23:33,618 --> 00:23:36,588
سأفضح وأعاقب الظالمين والمُعتدين

432
00:23:36,688 --> 00:23:40,559
" لقد بنيت نصب تذكارى ليقوم بتذكيرى بعدالتى

433
00:23:40,659 --> 00:23:43,128
هل سيستمر فى هذا الأمر فقط ؟
هل هُناك أى شئ يُمكننا أن نستخدمه ؟

434
00:23:43,228 --> 00:23:46,098
ملل ، ملل ، ملل ، نقطة ، نقطة ، نقطة
إضطراب عقلى واضح على الملأ

435
00:23:46,198 --> 00:23:48,067
ثم قال " أمى كانت لتاخذنى لأرى

436
00:23:48,100 --> 00:23:49,701
" سيدة البحيرة

437
00:23:49,801 --> 00:23:51,503
" أمى كانت لتقول " أنت لن تمتلكنى للأبد

438
00:23:51,603 --> 00:23:53,538
" لكنك ستمتلك دوماً سيدة البحيرة

439
00:23:53,638 --> 00:23:57,109
" سيدة البحيرة "
ما هذا ، كفيلم أو ماشابه ؟

440
00:23:57,209 --> 00:23:58,843
" إنه تمثال فى الــ " إيشو بارك

441
00:23:58,943 --> 00:23:59,878
إيشو بارك"  مُجدداً "

442
00:23:59,978 --> 00:24:01,213
" هيثر ليندون "

443
00:24:01,313 --> 00:24:04,416
أيضاً قُمنا بتتبع هذا الرقم إلى مكان فارغ

444
00:24:04,516 --> 00:24:06,818
" ـ فى الـ " إيشو بارك
ـ هذا هو مركز الكعكة بالنسبة له

445
00:24:06,918 --> 00:24:09,088
هذه الليلة عندما تم إلقاء القبض على ويتس مع الجثة فى سيارته

446
00:24:09,154 --> 00:24:11,856
لا أعتقد أنه كان يبحث عن التخلص من الجثة

447
00:24:11,956 --> 00:24:13,658
أعتقد أنه كان يأخذها معه للمنزل

448
00:24:13,758 --> 00:24:17,329
حسناً ، لدينا 22 ملف من ملفات ماكلارين تتناسب مع التقييم

449
00:24:17,429 --> 00:24:19,231
لديها التسمية اي ـ سي ـ 1 ـ 0 ـ 2

450
00:24:19,331 --> 00:24:21,300
وبها بعض الربط بينها وبين حديقة الإيشو

451
00:24:21,400 --> 00:24:26,138
هذا ينقسم إلى 5 أجزاء ، دعونا نقوم بتقسيمهم

452
00:24:35,214 --> 00:24:37,349
" مارك جيل .. ماكلارين من عام 1980 إلى 1982 "

453
00:24:37,449 --> 00:24:39,884
عائلة جيل قامت بالعيش فى شارع سكوت

454
00:24:39,984 --> 00:24:41,786
دعنا نبدأ مع هذا

455
00:24:45,490 --> 00:24:47,159
إنتظر

456
00:24:47,259 --> 00:24:48,827
ديفيد هاريس

457
00:24:48,927 --> 00:24:51,263
دخل وخرج من ماكلارين فى الفترة ما بين 1979 إلى 1988

458
00:24:51,363 --> 00:24:54,966
عاش 3 سنوات فى رعاية عائلة فوستر
" إرين و" هارلين ساكسون

459
00:24:55,134 --> 00:24:57,136
4518 ليموين

460
00:24:57,169 --> 00:24:59,138
سنتولى هذا الأمر

461
00:25:01,473 --> 00:25:02,441
إلى اللقاء

462
00:25:02,541 --> 00:25:05,177
ما الأمر المُميز بشأن هاريس ؟

463
00:25:05,277 --> 00:25:07,879
ـ روابطه الفرنسية ، الثعلب رينارد
ـ نعم

464
00:25:07,979 --> 00:25:09,281
قبور الموت

465
00:25:09,381 --> 00:25:11,049
أم فوستر ، إرين ساكسون

466
00:25:11,150 --> 00:25:12,517
لقد كانت مُعلمة فرنسية

467
00:25:14,953 --> 00:25:16,955
حسناً

468
00:25:17,055 --> 00:25:18,823
شكراً لك

469
00:25:20,325 --> 00:25:23,862
أب عائلة فوستر ، هارلان ساكسون ، متوفى

470
00:25:23,962 --> 00:25:25,864
كيز وجدت شهادة وفاته

471
00:25:25,964 --> 00:25:27,432
مات بسبب سرطان فى الرئة

472
00:25:27,532 --> 00:25:30,935
مادة الأسبيستوس ، هذا ما قاله ويتس

473
00:25:31,035 --> 00:25:33,172
لكن هذه هى الضربة القاضية ، هارى

474
00:25:33,205 --> 00:25:35,707
ديفيد هاريس قد خرج من السجلات فى عام 1993

475
00:25:35,807 --> 00:25:39,010
لا يتواجد إسمه فى أى نوع من السجلات العامة بعد ذلك

476
00:25:39,178 --> 00:25:42,181
ومن ثم بعد عدة شهور فى عام 1994

477
00:25:42,214 --> 00:25:43,848
خمن ماذا حدث

478
00:25:43,948 --> 00:25:45,350
" يظهر " رينارد ويتس

479
00:26:45,076 --> 00:26:47,045
سيدة ساكسون ، قسم شرطة لوس أنجلوس

480
00:26:51,516 --> 00:26:53,618
دعنا نُلقى نظرة بالجوار

481
00:26:58,623 --> 00:26:59,991
جثة ميتة

482
00:27:00,091 --> 00:27:01,426
لا اللعنة

483
00:27:01,526 --> 00:27:03,928
لقد قال ويتس أن أمه قد ماتت

484
00:27:36,795 --> 00:27:38,563
الباب الأيمن

485
00:27:38,663 --> 00:27:41,400
آمن

486
00:27:49,308 --> 00:27:51,676
ماكينة إعداد القهوة دافئة

487
00:28:01,052 --> 00:28:02,354
آمن

488
00:28:05,324 --> 00:28:08,960
الباب الأيسر مُغلق

489
00:28:15,734 --> 00:28:17,769
! بحق المسيح

490
00:28:32,684 --> 00:28:34,953
الجراج

491
00:29:02,381 --> 00:29:03,582
آمن

492
00:29:22,100 --> 00:29:23,668
آمن

493
00:29:33,445 --> 00:29:36,147
دعنا نقوم بإستدعاء الدعم هُنا ، فرقة العمل

494
00:29:36,247 --> 00:29:38,650
لنقوم بتفتيش المكان بأكمله

495
00:29:38,750 --> 00:29:41,119
6ـويليامـ22

496
00:29:41,219 --> 00:29:43,988
أنا الرمز 6 فى 45

497
00:29:44,088 --> 00:29:46,290
اللعنة ، الإشارة ليست جيدة
سأعود للسيارة

498
00:29:46,425 --> 00:29:47,726
إفعل ذلك

499
00:31:40,939 --> 00:31:42,173
ديفيد ؟

500
00:31:45,844 --> 00:31:49,548
من الأفضل لك أن تكون بمفردك .. من أجل سلامتها

501
00:31:49,581 --> 00:31:51,182
أنا بمفردى

502
00:31:51,282 --> 00:31:52,617
من فضلك ساعدنى

503
00:31:52,717 --> 00:31:55,887
هذا الأمر بينى وبينك ، دعها تذهب

504
00:32:00,959 --> 00:32:02,627
لقد قُلت أنك تود أن تنظر إلى الأشخاص فى أعينهم

505
00:32:02,727 --> 00:32:05,163
عندما تتحدث إليهم

506
00:32:05,263 --> 00:32:08,567
لماذا لا تخرج وتقوم بإلقاء النظر فى عينى ؟

507
00:32:08,633 --> 00:32:10,201
لا ، تعالى أنت إلى هُنا

508
00:32:24,949 --> 00:32:26,651
ها أنت هُنا

509
00:32:26,751 --> 00:32:29,588
ها أنا هٌنا ، دعها تذهب

510
00:32:29,621 --> 00:32:32,456
أنت تعلم أن هذا لن يحدث ، هارى

511
00:32:32,591 --> 00:32:34,325
لماذا تقول هذا حتى ؟

512
00:32:34,425 --> 00:32:36,995
من فضلك ... من فضلك

513
00:32:37,095 --> 00:32:38,830
صه ! نحن نتحدث

514
00:32:38,930 --> 00:32:42,133
إذن ، كيف أعجبك هذا الأمر ؟

515
00:32:42,233 --> 00:32:44,903
نصبك التذكارى ؟

516
00:32:45,003 --> 00:32:46,905
لقد أخذ منى 20 عاماً
ينبغى على الناس إحترامه

517
00:32:47,005 --> 00:32:48,873
هل هذا ما تُريده يا ديفيد ؟
تقدير الناس لك

518
00:32:48,973 --> 00:32:51,910
لا تتحدث إلىّ هكذا كطبيب نفسى لعين

519
00:32:52,010 --> 00:32:55,914
ألا يُمكننا أن نحظى بمحادثة حقيقية ؟

520
00:32:56,014 --> 00:32:57,281
لمرة واحدة ؟

521
00:32:57,381 --> 00:32:59,517
بالطبع

522
00:32:59,618 --> 00:33:01,452
ينبغى على الناس أن يعلموا قصتى

523
00:33:02,921 --> 00:33:04,823
أنا أعنى شيئاً ، هل تفهم ذلك ؟

524
00:33:04,923 --> 00:33:07,659
هل تعرف التعبير ، هارى

525
00:33:07,759 --> 00:33:10,494
" نبى بلا كرامه فى موطنه الخاص "
؟

526
00:33:10,629 --> 00:33:11,896
نعم ، لقد سمعت عنه

527
00:33:16,935 --> 00:33:19,503
ماذا كان والديك يُشبهون ، هارى ؟

528
00:33:19,638 --> 00:33:22,173
كُنت أملك الكثير .. لم أكُن مُقرباً لأى منهم

529
00:33:23,675 --> 00:33:25,777
عائلة ساكسون كانت عائلة جميلة

530
00:33:25,877 --> 00:33:29,313
عندما قاموا بأخذى ، إعتقدت أن أمرى قد إنتهى مع ماكلارين

531
00:33:29,413 --> 00:33:31,382
حظينا ببعض السنوات الجيدة

532
00:33:31,482 --> 00:33:35,954
وبعد ذلك قد مرض الأب وتوفى ، وقد قاموا بإرسالى مُجدداً هُناك

533
00:33:36,054 --> 00:33:38,056
أنت تعلم كل شئ بخصوص ذلك ، هارى

534
00:33:38,156 --> 00:33:42,861
أنت تعلم كل شئ بخصوص الظلام ، أليس كذلك ؟

535
00:33:42,961 --> 00:33:44,395
أعلم ذلك

536
00:33:44,495 --> 00:33:46,698
أعلم بخصوص كل الظلام هُناك

537
00:33:55,339 --> 00:33:58,009
أتعلم ، هارى
كُنت أحسدك فى ماكلارين

538
00:33:58,109 --> 00:34:01,680
لقد كُنت قوياً ، كُنت تستطيع الدفاع عن نفسك

539
00:34:01,713 --> 00:34:03,247
لم تتلقى الهراء من أى شخص

540
00:34:03,347 --> 00:34:05,549
لم تسمح لأى شخص بأن ينال منك

541
00:34:08,753 --> 00:34:10,855
إنهم قادمون

542
00:34:12,056 --> 00:34:13,191
جيد

543
00:34:14,558 --> 00:34:16,527
دعنا ننتهى من هذا

544
00:34:16,695 --> 00:34:18,897
لا ! لا ! من فضلك

545
00:34:18,997 --> 00:34:21,900
أذيتها لن تُغير من شئ ، ديفيد

546
00:34:22,000 --> 00:34:24,736
لماذا لا ترى الأمر ، هارى ؟

547
00:34:24,836 --> 00:34:26,771
لقد حاولت بشدة

548
00:34:26,871 --> 00:34:29,708
بشدة أن أدخل إليك

549
00:34:33,912 --> 00:34:36,380
لماذا لا يُمكنك رؤيتى ؟

550
00:34:36,480 --> 00:34:38,516
يُمكننى رؤيتك

551
00:34:38,616 --> 00:34:41,119
لا ، لا تستطيع ، لا تستطيع

552
00:34:41,219 --> 00:34:44,055
لقد صنعونى ، لقد صنعوا ما أصبحت عليه الآن

553
00:34:44,155 --> 00:34:45,724
هل تفهم هذا ؟

554
00:34:45,757 --> 00:34:46,958
هل تفهم ؟

555
00:34:47,058 --> 00:34:50,428
أنا النصب التذكارى ... أنا ، أنا

556
00:34:50,528 --> 00:34:51,495
ـ أجل
ـ وأنت

557
00:35:00,504 --> 00:35:03,908
الأمور بخير

558
00:35:13,151 --> 00:35:16,120
المكتب الفيدرالى فى حاجة للتحدث إليك

559
00:35:16,220 --> 00:35:17,188
حسناً

560
00:35:17,288 --> 00:35:19,057
بحق المسيح

561
00:35:19,157 --> 00:35:21,993
لا أستطيع التخيل شعور التواجد هُناك

562
00:35:22,093 --> 00:35:24,162
ـ تعلم ، معه
ـ نعم

563
00:35:24,262 --> 00:35:25,629
لكنه مايزال ميتاً

564
00:35:25,764 --> 00:35:29,267
هارى ، لقد أبليت بلاءًا حسناً

565
00:35:32,370 --> 00:35:34,773
بوش

566
00:35:43,381 --> 00:35:44,783
سيدى

567
00:35:44,883 --> 00:35:46,150
هل يُمكنك أن تُعطينا تعليق ؟

568
00:35:46,250 --> 00:35:47,986
هُناك رجل سعيد

569
00:35:48,086 --> 00:35:50,855
أنا واثق أنه يعتقد أنه يحصل على فرصة ثانية بذلك الأمر

570
00:35:50,955 --> 00:35:52,791
سنرى بخصوص هذا الأمر

571
00:35:53,825 --> 00:35:56,828
مساء الخير حضرة الرئيس

572
00:35:56,928 --> 00:35:58,963
ـ يوم فخر بالنسبة للقسم
ـ نعم ، فى الواقع

573
00:35:59,063 --> 00:36:00,372
تهانىّ ، إيرف
عمل عظيم

574
00:36:00,372 --> 00:36:02,834
ـ شكراً لك ، سيدى
ـ دعنا نُلقى نظرة

575
00:36:05,169 --> 00:36:06,838
إبدأ فى العمل مع الإعلام

576
00:36:06,938 --> 00:36:08,572
تأكد من جعلهم يعلمون أن الخيط الذى جعل هذه القضية تنتهى

577
00:36:08,672 --> 00:36:10,141
قد أتى من فرقة العمل

578
00:36:10,241 --> 00:36:11,475
رُبما بوش هو البطل ، لكن نحن من قُمنا بإنهاء هذه القضية

579
00:36:11,575 --> 00:36:12,543
هل فهمت ذلك ؟

580
00:36:12,643 --> 00:36:14,045
ـ نعم ، سيدى
ـ حسناً

581
00:36:15,814 --> 00:36:17,882
تهانىّ ، لقد حصلت على رجلك

582
00:36:17,982 --> 00:36:19,851
إذهبى إلى الجحيم ، جريس

583
00:36:19,951 --> 00:36:22,053
هل تعتقدين أن صديقك هارى بوش بأمان الآن ؟

584
00:36:22,153 --> 00:36:23,487
إنه ليس كذلك

585
00:36:28,626 --> 00:36:30,628
على أى حال ، أفضل أن أقوم ببعض التمشية فى ساحة الحادث

586
00:36:30,728 --> 00:36:31,863
قبل أن نتوجه إلى القسم

587
00:36:31,963 --> 00:36:33,832
هل جاء مُمثلك القانونى إلى هُنا بعد ؟

588
00:36:33,932 --> 00:36:35,834
لم أراه بعد

589
00:36:35,900 --> 00:36:37,501
حسناً ، حالما يظهر
سنقوم بالخوض فى هذا الأمر

590
00:36:37,601 --> 00:36:39,137
نعم ، جيد

591
00:36:50,614 --> 00:36:51,950
لقد وجدنا ويتس

592
00:36:52,050 --> 00:36:54,652
هو ميت ، أليس كذلك ؟

593
00:36:54,853 --> 00:36:57,555
نعم ، قُمت بإطلاق النار عليه

594
00:36:57,655 --> 00:36:59,257
وماذا عن السيدة ؟

595
00:36:59,357 --> 00:37:00,758
بأمان

596
00:37:00,859 --> 00:37:03,361
شكراً للرب

597
00:37:06,764 --> 00:37:08,032
إليانور ، فلتقومى بتقبيل مادى من أجلى

598
00:37:08,132 --> 00:37:10,902
ـ قولى لها أننى أحبها ، حسناً ؟
ـ بالطبع

599
00:37:11,002 --> 00:37:12,536
ليلة سعيدة ، هارى

600
00:37:26,684 --> 00:37:28,352
عمل جيد أيها المُحقق

601
00:37:28,452 --> 00:37:31,255
عن ماذا يدور هذا الأمر ؟

602
00:37:33,491 --> 00:37:35,259
سلاح ويتس

603
00:37:36,394 --> 00:37:38,029
نعم ؟

604
00:37:38,129 --> 00:37:41,299
لم تكُن هُناك طلقات فى السلاح

605
00:37:46,670 --> 00:37:50,008
إنتحار بواسطة شرطى

606
00:37:50,108 --> 00:37:51,976
بواسطتى أنا

607
00:37:52,076 --> 00:37:54,178
ماذا يهم فى ذلك ؟

608
00:37:54,278 --> 00:37:56,480
لقد رحل

609
00:37:56,580 --> 00:38:00,684
لديك ليلة طويلة فى إنتظارك حضرة المُحقق

610
00:38:00,784 --> 00:38:02,286
سأسمح لك بالذهاب

