﻿1
00:00:10,351 --> 00:00:12,352
إذا لم تقُم بالتحدث لي الآن

2
00:00:12,353 --> 00:00:14,322
فلن أكون قادرة على إكمال تقييم عودتك إلى العمل

3
00:00:14,422 --> 00:00:15,957
بحقك أيتها الطبيبة ، إنه مجرد ختم مطاطى

4
00:00:16,057 --> 00:00:17,658
لقد كان عمل جيد ، أنا بالفعل قد عُدت إلى العمل

5
00:00:17,758 --> 00:00:20,661
وإذا لم أقُم بوضع هذا الختم المطاطى
فسيتم فصلك عن العمل

6
00:00:20,761 --> 00:00:23,097
فى المرة الأخيرة التى كُنت أتواجد بها هُنا
كل شئ أخبرتك إياه بشأن أمى

7
00:00:23,197 --> 00:00:25,967
وصل إلى محكمة مفتوحة وإنتشر عبر الإنترنت

8
00:00:26,067 --> 00:00:27,902
ما رأيك فى الخروج من هُنا ؟
الذهاب لبعض التمشية ؟

9
00:00:28,002 --> 00:00:30,371
إنه يوم لطيف بالخارج

10
00:00:32,429 --> 00:00:35,243
ـ هل حالك أفضل ؟
ـ نعم ، كُنت أرغب فى الخروج من هذه الغرفة

11
00:00:35,343 --> 00:00:36,945
قبل بضعة ليالى ، ذهبت إلى نفق

12
00:00:37,045 --> 00:00:38,412
والذى كان على مسافة أبعد من ذلك تحديداً

13
00:00:38,512 --> 00:00:39,747
لم يكُن لينتهى الأمر أفضل من ذلك

14
00:00:39,847 --> 00:00:41,015
لقد عاشت الرهينة وقُتل ويتس

15
00:00:41,115 --> 00:00:42,650
أنا قلقة بشأن السماح لك

16
00:00:42,750 --> 00:00:44,919
للعودة إلى العمل بدون أخذ قسط من الراحة

17
00:00:45,019 --> 00:00:47,398
أنظرى أيتها الطبيبة ، مازالت لدىّ قضية مفتوحة

18
00:00:47,418 --> 00:00:49,855
نحن نبحث عن رجل قام بقتل طفل فى الثانية عشر من عُمره

19
00:00:49,875 --> 00:00:50,959
يجب أن اُركز عليها

20
00:00:50,979 --> 00:00:53,827
قلقى هو أن يتحول هذا الضغط إلى شئ ما أكثر تدميراً

21
00:00:53,962 --> 00:00:55,229
قبل أن نصل إلى هذه النقطة

22
00:00:55,329 --> 00:00:56,965
أنا بخير

23
00:01:03,837 --> 00:01:05,806
لماذا ذهبت إلى هذا النفق

24
00:01:05,974 --> 00:01:07,541
دون إنتظار الدعم ؟

25
00:01:07,641 --> 00:01:09,978
كُنت أعلم أن ويتس هُناك وبحوذته رهينة

26
00:01:10,044 --> 00:01:11,512
ألم يكُن ذلك تهوراً ؟

27
00:01:11,612 --> 00:01:13,847
لقد أراد منى الدخول

28
00:01:14,667 --> 00:01:16,206
لقد كانت لعبته الأخيرة

29
00:01:16,404 --> 00:01:18,179
أراد منى أن أكون جزءًا منها

30
00:01:19,568 --> 00:01:21,889
لقد قُلت أنه تحدث عن بعض الأشياء التى تتشاركون فيها

31
00:01:21,990 --> 00:01:24,125
نعم ، لقد كان يُردد هذه الأشياء كثيراً

32
00:01:24,225 --> 00:01:25,859
لقد قال إننا كلاب من نفس المنزل

33
00:01:25,994 --> 00:01:27,728
لكن لا يعنى هذا إننا مُتشابهين

34
00:01:29,249 --> 00:01:30,631
لقد أطعم هو كلب مُختلف

35
00:01:30,731 --> 00:01:32,066
كلب مُختلف ؟

36
00:01:32,166 --> 00:01:34,268
" هذا ما أخبرونا إياه فى " ماكلارين

37
00:01:35,486 --> 00:01:38,272
كل شخص لديه بداخله كلبين يتقاتلون

38
00:01:38,372 --> 00:01:40,308
أحدهم يفعل الشئ الصحيح والأخر لا

39
00:01:41,455 --> 00:01:45,053
الكلب الذى تختار إطعامه فى النهاية هو من يفوز بالمعركة

40
00:01:45,835 --> 00:01:49,017
لقد أطعمت أنا الكلب الصحيح ، وهو لم يفعل ذلك

41
00:01:52,026 --> 00:01:54,074
ماذا تشعر بشأن قتله ؟

42
00:01:54,372 --> 00:01:55,789
لقد فعلت ما إضطررت لفعله

43
00:01:55,889 --> 00:01:57,458
كان يجب أن ينتهى هذا الأمر

44
00:01:57,558 --> 00:02:00,261
وماذا عندما إكتشفت أنه قام بتصويب سلاح غير مملوء إليك ؟

45
00:02:00,361 --> 00:02:02,130
... أنظرى أيتها الطبيبة

46
00:02:02,230 --> 00:02:04,898
ويتس إرتكب جريمة إنتحار بواسطة ضابط شرطة

47
00:02:05,033 --> 00:02:06,467
لقد علم أن الأمر إنتهى

48
00:02:06,567 --> 00:02:08,169
لقد أراد منى قتله

49
00:02:08,269 --> 00:02:11,139
لقد أراد منى رؤية ما قد فعله

50
00:02:11,239 --> 00:02:13,535
لقد أراد منى تحمل الأمر كله

51
00:02:14,068 --> 00:02:15,537
أتعلمين ماذا ؟

52
00:02:15,557 --> 00:02:17,245
لقد حصل على ما أراده

53
00:02:21,789 --> 00:02:25,239
<font color="#ffff00">الموسم الأول / الحلقة العاشرة والأخيرة</font>
<font color="#ff8000">( نحن وهُم)</font>

54
00:03:24,245 --> 00:03:27,915
رُبما يكون آرثر يرتاح فى مهد النعيم

55
00:03:28,015 --> 00:03:30,218
و الإنتهاكات التى تعرض لها فى هذا العالم

56
00:03:30,318 --> 00:03:33,821
رُبما تكون قد شُفيت بحياته الداخلية فى بيت الرب

57
00:03:34,810 --> 00:03:38,126
ودع من أحبوه ليعلموا أنه مُبارك الآن

58
00:03:38,192 --> 00:03:41,362
مع السعادة والنعمة التى لم يحظ بها فى هذا العالم

59
00:03:41,462 --> 00:03:42,563
آمين

60
00:03:48,116 --> 00:03:49,791
فلتنعم بالسلام

61
00:04:08,289 --> 00:04:10,703
لقد قررتى ألا تقومى بتقديم شكوى ضده

62
00:04:10,723 --> 00:04:12,160
دعينى أعلم لو قُمتِ بتغيير رأيك

63
00:04:12,180 --> 00:04:14,428
من فضلك فقط دعنى بمفردى

64
00:04:14,702 --> 00:04:18,232
كُنت أتمنى لو أننى لم أقُم بالإتصال بكم

65
00:04:24,638 --> 00:04:26,625
أيها المُحقق

66
00:04:26,985 --> 00:04:28,909
شكراً لقدومك

67
00:04:29,009 --> 00:04:30,812
لماذا لم تنضم إلينا ؟

68
00:04:30,832 --> 00:04:32,923
لم أرد التدخل فى أمور العائلة

69
00:04:33,432 --> 00:04:34,715
عائلة ؟

70
00:04:36,250 --> 00:04:38,222
كُنت لأدعوها بذلك الإسم بالكاد ، أليس كذلك ؟

71
00:04:47,941 --> 00:04:51,064
الرجل الذى قُمت بإطلاق النار عليه ، القاتل المتسلسل

72
00:04:51,084 --> 00:04:53,033
هل قام بقتل أرثر ؟

73
00:04:53,053 --> 00:04:54,582
لقد كان يكذب بخصوص هذا الأمر

74
00:04:54,602 --> 00:04:56,904
نحن نبحث عن شخص أخر

75
00:04:57,481 --> 00:04:59,814
هُناك شئ أود أن أعرضه عليكِ

76
00:05:03,810 --> 00:05:05,794
هؤلاء أطفال يتامى ومهجورين

77
00:05:05,814 --> 00:05:08,449
نيكولاس ترينت كان يدعمهم من خلال الجمعيات الخيرية المتنوعة

78
00:05:08,549 --> 00:05:11,473
الرجل الذى قام بقتل نفسه ؟
مُزعج الأطفال ؟

79
00:05:11,858 --> 00:05:14,526
قام بإرسال بعض الأموال كل شهر

80
00:05:14,546 --> 00:05:16,290
لا أعلم

81
00:05:16,310 --> 00:05:18,292
رُبما كان يبحث عن بعض من سداد الدين

82
00:05:18,392 --> 00:05:21,611
للتكفير عما قام به فى الكثير من السنوات من قبل

83
00:05:28,988 --> 00:05:30,871
سأهتم بهم

84
00:05:34,342 --> 00:05:36,444
شكراً لك أيها المُحقق

85
00:06:25,112 --> 00:06:27,428
ماذا تفعل هُنا ؟

86
00:06:27,528 --> 00:06:30,130
ـ أنا أقوم فقط بإظهار إحترامى
ـ إبتعد عنه

87
00:06:33,039 --> 00:06:35,744
هل تود أن تُظهر لأرثر بعض الإحترام ؟

88
00:06:35,764 --> 00:06:37,543
قُم بإيجاد الوغد الذى قام بقتله

89
00:06:37,563 --> 00:06:40,107
إنها فقط مسألة وقت سيد ديلاكروا

90
00:06:40,639 --> 00:06:42,463
سأتركك وحدك

91
00:06:44,312 --> 00:06:46,248
لم تكُن لديه فرصة أبداً

92
00:06:49,723 --> 00:06:51,419
لا وهو مع عائلته

93
00:06:54,160 --> 00:06:56,220
ليس بعد ما فعلته به

94
00:07:00,569 --> 00:07:02,396
أنا أسألك

95
00:07:04,379 --> 00:07:06,451
هل ستقوم بتحقيق بعض العدالة من أجله ؟

96
00:07:08,288 --> 00:07:10,807
بعض العدالة من أجل إبنى ؟

97
00:07:21,756 --> 00:07:24,573
لقد إلتقيت بصديق لى الليلة الماضية

98
00:07:24,821 --> 00:07:27,825
مُحقق فى قسم التحقيقات

99
00:07:27,986 --> 00:07:31,625
كان يقوم بتوصيل مُذكرات الإستدعاء للمحكمة إلى رجل كبير
سرى فى هيئة المُحلفين

100
00:07:34,828 --> 00:07:36,564
هل يعلم صديقك عن ماذا يدور الأمر ؟

101
00:07:36,876 --> 00:07:38,315
ويتس

102
00:07:38,335 --> 00:07:41,168
كل شئ قد حدث مع ويتس

103
00:07:41,492 --> 00:07:44,037
إعتقدت أنه يجب عليك أن تعرف ذلك

104
00:07:51,067 --> 00:07:52,879
هارى بوش

105
00:08:03,271 --> 00:08:03,946
ما الأمر ؟

106
00:08:03,966 --> 00:08:05,393
هل حضرت إجتماعك هذا الصباح ؟

107
00:08:05,426 --> 00:08:06,660
نعم ، جارسيا قامت بتبرئتى

108
00:08:06,760 --> 00:08:08,562
من المُفترض أن أحصل على إعادة التقييم فى خلال يوم

109
00:08:08,662 --> 00:08:10,097
جيد ، ماذا عن ستوكس ؟

110
00:08:10,197 --> 00:08:11,226
نحن نبحث عنه

111
00:08:11,246 --> 00:08:12,864
إذا كان ذكياً ، سيكون فى المكسيك

112
00:08:12,884 --> 00:08:14,573
إنه على قائمة المراقبة ، والأمر أنه ليس ذكياً

113
00:08:14,593 --> 00:08:15,851
هذا المكان هو كل ما يعرفه

114
00:08:15,871 --> 00:08:17,805
إنه مازال هُنا ، أنا واثق من هذا

115
00:08:17,905 --> 00:08:19,507
حسناً ، أحضره إلى هُنا
وأغلق القضية

116
00:08:19,607 --> 00:08:21,733
ـ دعنا نضع هذا الأمر خلفنا
ـ حسناً ، سيدتى

117
00:08:40,441 --> 00:08:42,700
ماذا يُمكننى أن أفعل لك ، إيرف ؟

118
00:08:43,084 --> 00:08:45,591
إذن ، ما هذا الهراء بشأن هيئة المُحلفين وويتس

119
00:08:47,601 --> 00:08:50,571
ألا تعتقد أننى أمتلك مصادر فى بيت القضاء ؟

120
00:08:50,671 --> 00:08:53,106
فكر فى الأمر كأنه بوليصة تأمين

121
00:08:53,206 --> 00:08:54,608
تأمين على ماذا ؟

122
00:08:54,708 --> 00:08:58,195
أستطيع أن أقوم بتأخير هيئة المُحلفين المدة التى أحتاجها

123
00:08:58,215 --> 00:09:00,347
فلتُبقى الفيديو بعيداً عن الأضواء

124
00:09:00,448 --> 00:09:02,516
وتقوم بإكمال جزءك من إتفاقنا الثلاثى

125
00:09:02,536 --> 00:09:05,125
أفوز بالإنتخابات ، وسيختفى أمر هيئة المُحلفين

126
00:09:05,145 --> 00:09:06,854
وستكون الرئيس القادم للشرطة

127
00:09:06,954 --> 00:09:07,988
وماذا لو لم تفُز ؟

128
00:09:08,088 --> 00:09:10,432
سأظل النائب العام للمُقاطعة

129
00:09:10,452 --> 00:09:12,145
ومازلت أمتلك هيئة المُحلفين

130
00:09:12,165 --> 00:09:14,795
يبدو الأمر تهديداً أكثر من كونه بوليصة تأمين

131
00:09:14,895 --> 00:09:17,330
فقط حافظ على إتمام جزءك من الإتفاق وستكون الأمور بخير

132
00:09:17,465 --> 00:09:18,799
هل أحتاج إلى تذكيرك

133
00:09:18,899 --> 00:09:21,853
أننى بالفعل أمتلك البطاقة الأكثر حظاً فى هذه اللعبة ؟

134
00:09:22,163 --> 00:09:24,351
حسناً ، بالتالى فليس لديك شئ تقلق حياله

135
00:09:24,371 --> 00:09:25,749
أليس كذلك ؟

136
00:09:43,087 --> 00:09:44,593
لا أرى لعبته

137
00:09:44,613 --> 00:09:46,499
أنت لديك الفيديو

138
00:09:46,797 --> 00:09:50,498
هيئة المُحلفين الكبرى تسمع فقط ما يُريد المُدعى العام سماعه

139
00:09:52,648 --> 00:09:54,602
يستطيع فعل الكثير بهذا الأمر

140
00:10:12,189 --> 00:10:14,254
آسف ، كان علىّ الإتصال أولاً

141
00:10:14,354 --> 00:10:15,889
ـ هل هذا وقت سئ ؟
ـ لا على الإطلاق

142
00:10:15,989 --> 00:10:19,188
هذه القصة العائلية الأكثر حزناً التى قد سمعت بها على الإطلاق

143
00:10:19,560 --> 00:10:20,646
أحدهم

144
00:10:20,795 --> 00:10:22,563
جنازة إبن وأخيه

145
00:10:22,583 --> 00:10:24,532
ولم يستطيعوا

146
00:10:24,632 --> 00:10:26,057
أن يتحدثوا لشخص أخر

147
00:10:26,077 --> 00:10:27,434
بعض الجروح لا تتلائم

148
00:10:29,657 --> 00:10:33,707
بطريقة ما ، تجعلنى أندم أنها قد وجدت هذه العظام من قبل

149
00:10:34,133 --> 00:10:37,203
رُبما من الأفضل لبعض الأشياء أن تظل مدفونة

150
00:10:37,223 --> 00:10:39,773
سينتهى الأمر لها بأن تظهر للنور فى نهاية المطاف

151
00:10:44,718 --> 00:10:46,777
طفلين مروا بالكثير من الصعاب

152
00:10:46,797 --> 00:10:49,022
أحدهم قتل الأخر

153
00:10:50,758 --> 00:10:52,793
ماذا لو لم تجده ؟

154
00:10:52,893 --> 00:10:56,355
أليس من الجيد فقط معرفة ما قد حدث ؟

155
00:10:56,628 --> 00:10:58,365
ليس بالنسبة لى

156
00:10:58,385 --> 00:11:00,634
ليس جيد كفاية

157
00:12:27,625 --> 00:12:28,568
ما الأمر ؟

158
00:12:28,588 --> 00:12:30,906
أنا أبحث فى ملف مُراقبة ستوكس

159
00:12:30,926 --> 00:12:34,394
مرتين فى العشرة سنوات الأخيرة ، كان لديه نفس الرجل يعمل لديه

160
00:12:34,494 --> 00:12:36,632
يضمن له وظيفة ، مكان ليستقر به

161
00:12:36,652 --> 00:12:38,031
" جوى أوليفياس "

162
00:12:38,131 --> 00:12:40,913
يُدير شركة لإدارة العقارات فى الجانب الشرقى من هوليوود

163
00:12:40,933 --> 00:12:43,147
لقد كان هذا منذ عدة سنوات
من الأفضل إلقاء نظرة

164
00:12:43,167 --> 00:12:45,072
لم لا ؟ لا نمتلك شيئاً أخر

165
00:12:48,697 --> 00:12:51,085
يجب علىّ الرد على هذه المحادثة ، جيرى
إنها إليانور

166
00:12:51,105 --> 00:12:52,835
سأقابلك فى القسم

167
00:12:54,964 --> 00:12:57,030
ـ مرحباً
ـ هارى ، لقد رحلت مادى

168
00:12:57,229 --> 00:12:59,753
ـ ماذا تعنين بأنها قد رحلت ؟
ـ أعنى أنها قد رحلت

169
00:12:59,853 --> 00:13:01,521
لقد أتيت فقط للمنزل من العمل وكانت قد رحلت

170
00:13:01,689 --> 00:13:03,023
وحقيبتها ليست موجودة

171
00:13:03,123 --> 00:13:04,958
هل أنتِ واثقة أنها ليست مع بعض الأصدقاء أو شيئاً كهذا ؟

172
00:13:05,058 --> 00:13:06,526
إنها لا تُجيب على هاتفها

173
00:13:06,546 --> 00:13:07,828
إنه مفتوح ، لكنها لا تُجيب عليه

174
00:13:07,928 --> 00:13:09,797
ـ لقد كُنت أتتبعه
ـ هذا كان ذكياً

175
00:13:09,897 --> 00:13:13,033
لقد غادرت للتو فى أتوبيس وايفارير من محطة فيكتورفيل

176
00:13:13,133 --> 00:13:15,903
أعتقد أنها مُتجهة إلى لوس أنجلوس لكى تراك

177
00:13:16,003 --> 00:13:17,404
هذا كله بسببك أنت ، هارى

178
00:13:17,504 --> 00:13:18,972
بإخبارك لها أنه يجب عليها زيارتك

179
00:13:19,072 --> 00:13:20,908
لم أخبرها أن تقفز فى أتوبيس ، إليانور

180
00:13:21,008 --> 00:13:23,043
لا يهم هذا
لقد وضعت الفكرة فى رأسها

181
00:13:23,143 --> 00:13:25,412
إهدأى فقط ، دعينى أنظر للتوقيتات

182
00:13:25,512 --> 00:13:28,548
حسناً
الرحلة القادمة من فيجاس عبر فيكتورفيل

183
00:13:28,716 --> 00:13:29,817
ستصل إلى هُنا فى السابعة والنصف

184
00:13:29,917 --> 00:13:31,418
سأكون هُناك حينما تصل

185
00:13:37,010 --> 00:13:39,159
ـ ما الأمر ؟
ـ يجب علىّ تغيير مسارى

186
00:13:39,259 --> 00:13:40,994
لقد هربت مادى من البيت
إنها فى أتوبيس إلى لوس أنجلوس

187
00:13:41,094 --> 00:13:43,282
يجب علىّ أن أكون هُناك حينما تصل

188
00:13:43,302 --> 00:13:44,712
إفعل ما عليك فعله يا شريكى

189
00:13:44,732 --> 00:13:47,388
سأذهب لأتفحص أمر أوليفياس
وأرى ما لديه بشأن ستوكس

190
00:14:51,337 --> 00:14:52,727
مادى

191
00:14:53,024 --> 00:14:54,667
هارى

192
00:14:54,985 --> 00:14:57,270
ـ كيف علمت ؟
ـ كلا والديكِ ضباط شرطة

193
00:14:57,290 --> 00:14:59,384
ماذا كُنتى تعتقدين أنه سوف يحدث ؟
ـ هيا

194
00:15:00,042 --> 00:15:02,810
ـ إلى أين سنذهب ؟
ـ إلى المطار لمقابلة أمك

195
00:15:02,910 --> 00:15:04,277
فى أى شئ كُنتِ تفكرين بحق الجحيم ؟

196
00:15:04,297 --> 00:15:05,813
هل لديكِ فكرة عن عدد الإختفاءات

197
00:15:05,846 --> 00:15:07,280
التى تحدث كل عام ؟

198
00:15:07,300 --> 00:15:09,862
لم أكُن أهرب ، لقد كُنت آتيه لأراك

199
00:15:09,882 --> 00:15:11,484
بالإضافة إلى أننى أمتلك صولجان

200
00:15:11,584 --> 00:15:12,820
هل تحملين دوماً صولجان ؟

201
00:15:12,920 --> 00:15:14,454
كلا والدىّ ضباط شرطة ، هل تتذكر ؟

202
00:15:14,554 --> 00:15:15,956
لا تتذاكى علىّ

203
00:15:16,056 --> 00:15:17,224
ـ كيف كُنتِ ستصلين إلى منزلى ؟
ـ برنامج " يوبر "ـ

204
00:15:17,324 --> 00:15:19,055
يوبر ؟

205
00:15:19,075 --> 00:15:20,828
حسناً ، أنظرى ، مادى

206
00:15:20,894 --> 00:15:21,929
أعلم أنه يجب عليكِ الإعتماد على نفسك أكثر

207
00:15:22,029 --> 00:15:23,596
لكن كان ذلك الأمر خطيراً

208
00:15:23,696 --> 00:15:25,833
ـ أنتِ صغيرة للغاية
ـ سأبلغ الخامسة عشر الأسبوع القادم

209
00:15:25,933 --> 00:15:28,212
هذا سن صغير جداً لفعل مثل تلك الحماقة

210
00:15:28,232 --> 00:15:30,871
ليس كبيراً جداً على العقاب

211
00:15:30,891 --> 00:15:32,172
لقد أخفتِ أمك حتى الموت

212
00:15:32,272 --> 00:15:33,473
أنا أيضاً

213
00:15:33,573 --> 00:15:34,975
أنا آسفة

214
00:15:35,075 --> 00:15:37,978
فقط ... أنا أردت رؤيتك

215
00:15:41,067 --> 00:15:42,049
ماذا ؟

216
00:15:42,965 --> 00:15:44,223
هل أنتِ جائعة ؟

217
00:15:44,243 --> 00:15:45,689
أتضور جوعاً

218
00:15:53,626 --> 00:15:55,128
إذا كان هذا بخصوص تذاكر

219
00:15:55,228 --> 00:15:57,464
لمسابقة الجولف التى تُنظمها الشرطة أيها المُحقق

220
00:15:57,564 --> 00:15:58,765
أنتم تعلمون أننى جيد كعادتى

221
00:15:58,866 --> 00:16:00,133
هذا ليس بخصوص الجولف

222
00:16:00,233 --> 00:16:01,935
هذا بخصوص واحد من موظفينك

223
00:16:02,035 --> 00:16:03,370
" جون إيدوارد ستوكس "

224
00:16:03,470 --> 00:16:05,906
لا

225
00:16:06,284 --> 00:16:08,108
لا أعتقد أننى أتذكر أى جون إيدوارد

226
00:16:08,208 --> 00:16:09,676
جونى ستوكس

227
00:16:09,776 --> 00:16:11,578
لقد وظفته لديك مرتين من قبل

228
00:16:11,678 --> 00:16:12,880
خلال خضوعه لفترة مراقبة من المُقاطعة ، هل تتذكر ؟

229
00:16:12,980 --> 00:16:14,772
لقد كانت لديك وظيفة له دائماً

230
00:16:14,971 --> 00:16:17,956
نحن نؤمن بالفرص الثانية هُنا

231
00:16:17,976 --> 00:16:20,320
هُناك عدد ما من الشباب نقوم برعايتهم

232
00:16:20,420 --> 00:16:22,890
أستطيع أن أسحب ملفه إذا عرضت لى طلب المحكمة بذلك

233
00:16:22,923 --> 00:16:24,424
فلتقطع هذا الهراء ، هارى

234
00:16:24,524 --> 00:16:26,726
أعلم ما تفعله هُنا
ستوكس يقوم بالكنس

235
00:16:26,894 --> 00:16:28,128
يقوم بوضع الأشخلص فى الشوارع

236
00:16:28,228 --> 00:16:30,130
حتى يتمكن رؤسائك من تجديد وتحسين الحى

237
00:16:30,230 --> 00:16:32,732
أخبرنى بالمبنى الذى يعمل به وسينتهى هذا الأمر هُنا

238
00:16:32,752 --> 00:16:34,267
خلاف ذلك ، فسأقوم بإجراء بعض المكالمات

239
00:16:34,367 --> 00:16:37,626
وسأجعل مسؤلو المدينة يتراكموا على كل مؤسسة تقوم بإدارتها

240
00:16:38,097 --> 00:16:40,908
حسناً ، أنظر

241
00:16:40,974 --> 00:16:42,910
لدىّ مبنى هو بالفعل فارغ

242
00:16:42,943 --> 00:16:45,112
ولكن بعد ذلك إنتقلوا إليه المُستقطنين

243
00:16:45,212 --> 00:16:46,613
ستوكس جاء إلى هُنا باحثاً عن عمل

244
00:16:46,713 --> 00:16:47,915
ووضعته هُناك

245
00:16:47,948 --> 00:16:49,116
أعطنى العنوان

246
00:17:01,962 --> 00:17:03,763
ـ إنها ليست سعيدة
ـ أعلم ذلك

247
00:17:03,783 --> 00:17:05,933
كان علىّ التحدث بشكل سريع ومُنمق

248
00:17:05,966 --> 00:17:07,034
لقد كانت قادرة على تغيير تذكرتها إلى الليلة

249
00:17:07,134 --> 00:17:08,728
مما يُعطينا اليوم بأكمله

250
00:17:08,877 --> 00:17:10,203
رائع

251
00:17:10,303 --> 00:17:12,105
ستُجت عندما تصل إلى هُنا

252
00:17:12,205 --> 00:17:14,207
ـ وكأنك لم تُعطيها سبب لهذا
ـ حسناً

253
00:17:14,307 --> 00:17:17,344
طبقين صغيرين وواحد إضافى

254
00:17:17,444 --> 00:17:19,312
ـ شكراً لكِ
ـ شكراً

255
00:17:23,956 --> 00:17:25,432
ماذا ستُخبرين أمك ؟

256
00:17:25,768 --> 00:17:28,361
ـ أننى أردت رؤية أبى
ـ جدياً ، مادى

257
00:17:28,381 --> 00:17:30,090
لقد كانت تلعب على جرأتى ، هارى

258
00:17:30,190 --> 00:17:31,558
مادلين بوش ، لا يُمكنك ركوب أتوبيس

259
00:17:31,658 --> 00:17:32,960
كل مرة أنتم الإثنان تأتيان فى رحلة طيران

260
00:17:32,993 --> 00:17:35,505
أمى تقودنى للجنون فى هونج كونج

261
00:17:35,525 --> 00:17:37,164
لقد إعتادت على تركى بمفردى معظم الوقت

262
00:17:37,184 --> 00:17:39,166
لكن الآن هى وريجى يقوموا بمراقبتى مثل الصقور

263
00:17:39,266 --> 00:17:41,001
لا أستطيع الذهاب لأى مكان أو فعل أى شئ

264
00:17:41,101 --> 00:17:43,203
هذا الحادث قد غيرهم تماماً

265
00:17:43,303 --> 00:17:44,972
لا تستطيعين لومهم على إرادتهم أن تكونى بأمان

266
00:17:45,005 --> 00:17:46,773
هارى ، من فضلك ، لا تكُن مثلهم

267
00:17:46,873 --> 00:17:48,611
حسناً ، أنظرى

268
00:17:49,293 --> 00:17:51,886
كل ما أعلمه هو أنه لديكِ أم واحدة

269
00:17:52,295 --> 00:17:54,147
إنها فقط تحاول التأكد من أنكِ بأمان

270
00:17:54,247 --> 00:17:56,383
وتتجهين فى الإتجاه الصحيح

271
00:17:56,483 --> 00:17:58,251
هذا كل ما بالأمر

272
00:17:58,637 --> 00:18:00,808
وأنتِ لا تُريدين إفساد العلاقات معها

273
00:18:00,828 --> 00:18:03,323
لإنه عندما يحين الوقت ولا تجديها فى الجوار

274
00:18:03,343 --> 00:18:06,743
فسيصبح العالم مكان بارد وقاسى

275
00:18:11,112 --> 00:18:13,533
حسناً

276
00:18:14,742 --> 00:18:16,303
هذا كل ما سأقوله

277
00:18:16,403 --> 00:18:18,179
لإنه وقت تناول الفطائر

278
00:18:20,152 --> 00:18:21,808
ألست قلقاً بشأن الزلازل ؟

279
00:18:21,908 --> 00:18:23,010
المنظر يستحق هذا

280
00:18:23,076 --> 00:18:24,244
حسناً ، ماذا عن الإنهيارات الطينية ؟

281
00:18:24,344 --> 00:18:25,745
صدقى أو لا تُصدقى ، المكان آمن

282
00:18:25,845 --> 00:18:27,180
أعيش هُنا منذ 12 عام

283
00:18:27,280 --> 00:18:29,082
ولم يسقط المنزل من على التل ولو لمرة واحدة

284
00:18:29,182 --> 00:18:31,151
مُضحك جداً

285
00:18:34,887 --> 00:18:36,256
يا إلهى

286
00:18:36,356 --> 00:18:37,757
هارى

287
00:18:37,857 --> 00:18:39,126
هل تقبل رشاوى أو شئ مثل ذلك ؟

288
00:18:39,226 --> 00:18:41,819
جدياً ؟ إبنتى ؟

289
00:18:41,839 --> 00:18:45,165
هذا يبدو كالنظر للخارج من سفينة فضاء ليلاً

290
00:18:45,185 --> 00:18:47,400
هو كذلك ، هذا لايعنى أننى أقبل رشاوى

291
00:18:47,935 --> 00:18:49,802
أموال الأفلام تشترى هذا المكان

292
00:18:49,902 --> 00:18:52,039
نعم ، لقد أعدت إذاعة هذا الفيلم فى هونج كونج

293
00:18:52,072 --> 00:18:53,740
أنا سعيدة أنهم لم يستحدموا إسمك الحقيقى

294
00:18:53,840 --> 00:18:55,908
أنا أيضاً

295
00:18:55,928 --> 00:18:57,610
أنظرى ، يجب علىّ الخروج سريعاً من هُنا هذا الصباح

296
00:18:57,710 --> 00:19:00,047
بدون إستحمام أو حلاقة ، لذا سأقوم بإنهاء الأمر سريعاً

297
00:19:00,080 --> 00:19:01,690
ومن ثم سنقرر ماذا سنفعل اليوم

298
00:19:01,710 --> 00:19:03,546
ما هذا على أى حال ؟

299
00:19:03,720 --> 00:19:06,753
الراحل الكبير " أرت بيبر "
" أغنية تُدعى " باتريسيا

300
00:19:06,853 --> 00:19:08,221
لقد كتبها من أجل إبنته

301
00:19:08,321 --> 00:19:09,522
لإنه لم يستطع على الأغلب رؤيتها

302
00:19:09,622 --> 00:19:10,857
عندما كانت تكبر فى العُمر

303
00:21:04,002 --> 00:21:05,801
هل أعجبتك النغمة ؟

304
00:21:06,000 --> 00:21:06,799
لقد كانت جيدة

305
00:21:06,819 --> 00:21:09,909
لا أعلم حقيقة أى شئ بخصوص موسيقى الجاز
لكننى أحببتها

306
00:21:10,009 --> 00:21:11,644
سأحضر لكِ بعض الأسطوانات

307
00:21:11,744 --> 00:21:12,879
ليس لدىّ مُشغل أغانى

308
00:21:12,979 --> 00:21:15,612
ـ أقوم بتحميل جميع موسيقاى
ـ صحيح

309
00:21:15,997 --> 00:21:18,218
سأحضر لكِ بعض الأسطوانات و مُشغل أغانى

310
00:21:18,238 --> 00:21:21,350
أفضل من ذلك ، سأحضر لكِ بعض الفينيل وجهاز أسطوانات

311
00:21:21,370 --> 00:21:22,641
الطريقة الأفضل لسماعها

312
00:21:22,661 --> 00:21:24,795
سيكون هذا رائعاً حقاً ، شكراً لك

313
00:21:24,815 --> 00:21:27,394
ـ إذن ، ماذا تودين أن تفعلى اليوم ؟
ـ لقد وُلدت هُنا

314
00:21:27,494 --> 00:21:29,196
لكنى لا أعلم الكثير عن المدينة حقاً

315
00:21:29,296 --> 00:21:31,149
دعينا نبدأ من البداية

316
00:22:09,453 --> 00:22:10,803
فى ماذا تُستخدم هذه الخطوط الوردية ؟

317
00:22:10,903 --> 00:22:12,539
نحن نفصل الحفرة فى شبكة

318
00:22:12,639 --> 00:22:14,374
لذا نحن نعرف بالضبط من أين تأتى كل عظمة

319
00:22:14,474 --> 00:22:16,075
وننقل القطران فى دلاء

320
00:22:16,243 --> 00:22:17,277
هذا كثير من القطران

321
00:22:17,377 --> 00:22:18,911
العظام تأتى فى الدلاء

322
00:22:19,011 --> 00:22:22,483
نقوم بفصل طبقة الأسفلت عنها ، ومن ثم نبدأ فى العمل عليها

323
00:22:22,930 --> 00:22:24,481
نستخدم هذه

324
00:22:24,630 --> 00:22:26,386
يبدو كشئ يستخدمه أطباء الأسنان

325
00:22:26,406 --> 00:22:28,388
هذا فقط ما يُدعى ... معول الأسنان

326
00:22:28,488 --> 00:22:31,924
وهذه العظمة قد أتيت من حفرة التنقيب

327
00:22:32,024 --> 00:22:33,344
إنها بشرية

328
00:22:33,364 --> 00:22:36,263
ووظيفتنا هى أن نعلم الكثير عنها بينما نستطيع

329
00:22:36,329 --> 00:22:39,514
ونقوم بتوثيقها ، ومحاولة فهم ما حدث لها

330
00:22:39,650 --> 00:22:41,301
لذا ، فأنت نوعاً ما تُشبه أبى

331
00:22:41,401 --> 00:22:44,271
عدا أنك تتعامل مع القضايا السهلة

332
00:22:44,371 --> 00:22:46,072
الأسهل

333
00:22:46,172 --> 00:22:47,307
هل تعلم ماذا حدث لها ؟

334
00:22:47,407 --> 00:22:50,130
لقد وجدنا جمجمتها منذ ثلاثة أسابيع وبفحصها

335
00:22:50,150 --> 00:22:52,111
نستطيع أن نقول أن شخص ما قد إنهال عليها بالهراوات حتى ماتت

336
00:22:52,279 --> 00:22:53,145
هذا لا يُصدق

337
00:22:53,280 --> 00:22:54,779
أنتِ

338
00:22:55,315 --> 00:22:58,081
ـ هل تودين التجربة ؟
ـ بالتأكيد

339
00:23:01,096 --> 00:23:03,695
يجب عليكِ أن تكونى حريصة
قومى فقط بالتخلص من القذارة

340
00:23:03,715 --> 00:23:05,404
حاولى ألا تجرحى العظمة

341
00:23:05,424 --> 00:23:06,745
نعم

342
00:23:07,294 --> 00:23:09,296
من المُمكن أن تحصل على مستقبل فى هذا الأمر

343
00:23:09,396 --> 00:23:11,163
المستقبل ينظر إلى الماضى

344
00:23:11,298 --> 00:23:13,333
هذه طريقة واحدة لمشاهدته

345
00:23:15,535 --> 00:23:17,069
هل هُناك أى تقدم فى قضيتك ؟

346
00:23:17,169 --> 00:23:18,871
نحن نبحث عن شخص صديق لأرثر

347
00:23:18,971 --> 00:23:20,407
لقد كانوا أطفال أصدقاء من الشارع

348
00:23:20,507 --> 00:23:22,208
أنا فقط أتأكد أيها الطبيب

349
00:23:22,309 --> 00:23:24,311
قرار الطبيب الشرعى فى هذا أنها جريمة قتل ، أليس كذلك ؟

350
00:23:24,411 --> 00:23:25,845
هل توجد فرصة فى أنها كانت حادثة ؟

351
00:23:25,945 --> 00:23:28,415
لا ، الإصابة كانت قاتلة ومُتعمدة

352
00:23:28,515 --> 00:23:29,849
فى مؤخرة جمجمة الولد

353
00:23:31,318 --> 00:23:32,519
المعذرة

354
00:23:33,175 --> 00:23:34,053
جيرى

355
00:23:34,153 --> 00:23:36,419
هارى ، نحن نراقب ستوكس

356
00:23:36,439 --> 00:23:38,528
إنه فى إحدى بنايات أوليفاس

357
00:23:38,548 --> 00:23:40,627
حصلت على فريق من باترول
وهم على وشك الدخول إلى البناية

358
00:23:40,727 --> 00:23:44,435
أرسل لى العنوان ، إنتظر حتى أصل لهُناك

359
00:23:45,974 --> 00:23:47,381
هل ستكونوا بخير معاً يا رفاق لفترة قصيرة ؟

360
00:23:47,401 --> 00:23:49,714
لدىّ حالة طارثة يجب علىّ أن أتولاها

361
00:23:49,734 --> 00:23:52,038
ـ ألا يُمكننى الذهاب معك ؟
ـ أخشى أنه لا يُمكنك ذلك ، إنه عمل رسمى

362
00:23:52,138 --> 00:23:53,440
كلانا فى ورطة

363
00:23:53,540 --> 00:23:55,207
ـ هارى
ـ أنا آسف ، عزيزتى

364
00:23:55,227 --> 00:23:57,477
سنكون بخير ، سأبقيها مُنشغلة

365
00:23:57,577 --> 00:23:59,632
هل تودين النزول للأسفل قليلاً ؟

366
00:24:00,178 --> 00:24:01,748
أحقاً ؟ سيكون ذلك ممتازاً

367
00:24:01,848 --> 00:24:04,830
سأعود حالما أستطيع ذلك ، أعدك بذلك

368
00:24:22,125 --> 00:24:23,235
أين هم ؟

369
00:24:23,255 --> 00:24:24,671
لقد كُنا خائفين من أن يرانا ويفر هارباً

370
00:24:24,771 --> 00:24:26,873
لقد دخلوا إلى هُناك ، وإيدجوود يتولى المسئولية

371
00:24:26,893 --> 00:24:28,375
بحق المسيح ، جيرى ، إنه حظ القُرعة

372
00:24:28,475 --> 00:24:30,144
لم أطلب الرجل

373
00:24:30,164 --> 00:24:32,779
من الأفضل لنا أن ندعهم يعلمون أن هُنالك ود ومحبة بيننا

374
00:24:32,879 --> 00:24:34,447
هُنا 6ـويليامـ21

375
00:24:34,547 --> 00:24:35,782
لتكُن كل الوحدات على علم

376
00:24:35,882 --> 00:24:39,218
ويليام 21 و 22 يدخلون إلى المبنى بملابس مدنية

377
00:24:39,924 --> 00:24:41,454
غير مسموح 6ـويليامـ21

378
00:24:41,554 --> 00:24:43,390
لدينا حالة أمنية هُنا ، بوش

379
00:24:43,423 --> 00:24:44,491
المُشتبه به سهل التعامل معه

380
00:24:44,591 --> 00:24:46,661
سنقوم بإعلامك بالجديد

381
00:24:49,416 --> 00:24:51,398
تنحى جانباً

382
00:25:01,904 --> 00:25:03,175
فلتكُن كل الوحدات على علم

383
00:25:03,275 --> 00:25:06,112
6ـويليامـ21 فى المبنى

384
00:25:07,714 --> 00:25:10,216
يبدو أنهم سيصبون جام غضبهم علينا

385
00:25:10,572 --> 00:25:14,086
الرسالة الأخيرة ، لقد سمعت أنهم قاموا بتأميم الطابق الثالث

386
00:25:15,078 --> 00:25:17,064
فلنأخذ الدرج

387
00:25:28,468 --> 00:25:30,279
! هُناك ! مباشرة هُناك

388
00:25:30,299 --> 00:25:33,573
! الشرطة ! دعنى أرى يديك

389
00:25:33,673 --> 00:25:35,442
! ستوكس

390
00:25:35,542 --> 00:25:37,510
المُشتبه به اُصيب ! المُشتبه به اُصيب

391
00:25:37,610 --> 00:25:39,546
لقد تمكننا منه .. لقد تمكننا منه

392
00:25:43,747 --> 00:25:46,142
لقد سقط .. لقد سقط

393
00:25:47,454 --> 00:25:49,255
قسم شرطة لوس أنجلوس فى الخلف

394
00:25:49,355 --> 00:25:50,590
6ـألفاـ65

395
00:25:50,690 --> 00:25:53,296
نطلب وحدة إسعاف إلى موقعنا

396
00:25:54,078 --> 00:25:55,862
المُشتبه به مُصاب

397
00:25:57,930 --> 00:25:59,164
إفتح الطريق

398
00:25:59,184 --> 00:26:00,332
أمسك بالسلاح

399
00:26:00,467 --> 00:26:03,234
تباً يا رجل ، لقد أصبتنى بشدة

400
00:26:03,254 --> 00:26:04,370
ماذا قد فعلت ؟

401
00:26:04,471 --> 00:26:06,312
أصمت أيها الوغد
أنت مقبوض عليك بتهمة القتل

402
00:26:06,332 --> 00:26:09,776
ـ ماذا بحق الجحيم ؟ هذه مضايقة
ـ لقد قُلت أصمت

403
00:26:10,549 --> 00:26:12,890
بوش ، لقد قُلت لك ألا تدخل
لقد تولينا هذا الأمر

404
00:26:12,910 --> 00:26:14,081
لماذا أطلقت عليه النار ؟

405
00:26:14,101 --> 00:26:17,717
لقد كان مُتجهاً للهرب ، لذا أصبته بواسطة طلقة من البينباج

406
00:26:17,817 --> 00:26:19,319
عمل جيد

407
00:26:19,339 --> 00:26:20,766
هل يُمكننا أخذه ؟

408
00:26:24,960 --> 00:26:26,559
إنه لك

409
00:26:26,659 --> 00:26:27,627
دعنا نذهب ، ستوكس

410
00:26:28,956 --> 00:26:30,396
هل ستُبقيه هذه المرة ؟

411
00:26:30,416 --> 00:26:32,131
سأحاول ذلك

412
00:26:34,093 --> 00:26:36,869
سأقوم بتقديم شكوى ضدكم أيها الأوغاد

413
00:26:36,969 --> 00:26:37,957
أقسم بالرب

414
00:26:37,977 --> 00:26:39,868
لقد كُنت تعيش مع عائلة بلايلوكس

415
00:26:39,888 --> 00:26:42,102
أرثر ديلاكروا قد أتى لزيارتك

416
00:26:42,122 --> 00:26:44,677
لقد كان صديق من الحى القديم

417
00:26:44,697 --> 00:26:46,679
هذه الصورة التى لم تتعرف عليها الأسبوع الماضى

418
00:26:46,779 --> 00:26:48,781
قد تم إلتقاطها أمام ساحتك بواسطة والدك من عائلة فوستر

419
00:26:48,801 --> 00:26:50,216
حسناً ، لم أتذكر ، حسناً ؟

420
00:26:50,316 --> 00:26:52,166
لقد كذبت بخصوص كل هذا

421
00:26:52,186 --> 00:26:54,181
بالإضافة إلى أنك تمتلك مزلاج أرثر

422
00:26:54,201 --> 00:26:56,536
بعدما قُتل

423
00:26:56,556 --> 00:26:57,890
لا أعلم يا رجل

424
00:26:57,990 --> 00:27:00,660
رُبما يكون قد تركه فى المنزل أو ماشابه

425
00:27:00,760 --> 00:27:02,421
رُبما أردته وقُمت بقتله لتحصل عليه

426
00:27:10,837 --> 00:27:12,438
أنا لم أقتله ، حسناً ؟

427
00:27:12,458 --> 00:27:15,007
لكن .. أعرف ما قد حدث

428
00:27:15,107 --> 00:27:16,375
لإنك كُنت هُناك

429
00:27:16,543 --> 00:27:19,078
نعم ، ولكن ليس لإننى قُمت بقتله

430
00:27:22,471 --> 00:27:24,383
لقد كانت حادثة

431
00:27:24,551 --> 00:27:26,889
ـ لقد سقط من على شجرة
ـ شجرة ؟

432
00:27:27,038 --> 00:27:29,051
نعم

433
00:27:29,560 --> 00:27:33,246
لقد كانت هُناك شجرة بالأعلى كُنا مُعتادين على تسلقها

434
00:27:33,457 --> 00:27:36,776
شجرة بلوط قديمة مع حبل للتأرجح

435
00:27:36,796 --> 00:27:38,831
لقد كُنا بالأعلى هُناك ، وهو فقط

436
00:27:38,931 --> 00:27:41,668
قد فقد توازنه وصدم رأسه يا رجل

437
00:27:41,768 --> 00:27:43,435
قد وقع على شئ ما ، قد قتله ذلك

438
00:27:43,455 --> 00:27:45,519
لماذا قُمت بدفنه ؟

439
00:27:48,808 --> 00:27:51,658
لإننى قد علمت أنهم كانوا ليلقوا باللوم علىّ

440
00:27:53,110 --> 00:27:54,996
لكونى من عائلة فوستر ، كما تعلم

441
00:27:55,016 --> 00:27:57,826
لقد مررت بالكثير من المشاكل من قبل ، لذا

442
00:27:58,248 --> 00:27:59,699
... أنا فقط

443
00:28:02,504 --> 00:28:04,010
كما تعلم

444
00:28:04,030 --> 00:28:05,658
أخفيته فقط بقدر ما إستطعت

445
00:28:05,758 --> 00:28:07,083
لقد إحتفظت بمزلاجه

446
00:28:07,103 --> 00:28:09,081
ماذا كان علىّ أن أفعل ؟
أتركه هُناك

447
00:28:09,101 --> 00:28:11,053
أرثر ديلاكروا لم يسقط من على شجرة

448
00:28:11,073 --> 00:28:12,999
لقد ضربته على رأسه ، ستوكس

449
00:28:13,580 --> 00:28:17,203
لقد قتلته من أجل مزلاج لعين

450
00:28:19,201 --> 00:28:21,708
ـ أنا أريد محامى
ـ أراهن أنك تُريد ذلك

451
00:28:28,923 --> 00:28:30,363
آسف لقد أخذ هذا وقت طويل

452
00:28:30,383 --> 00:28:32,485
لقد كانت لدىّ الكثير من الأشياء للإهتمام بها

453
00:28:32,505 --> 00:28:35,119
لقد وعدتنى بأن تعود سريعاً قدر المُستطاع ، وقد مرت ساعات

454
00:28:35,139 --> 00:28:37,489
أنا لدىّ يوم واحد فقط معك

455
00:28:37,624 --> 00:28:38,925
فى بعض الأحيان ، ليس لدىّ خيار ، مادى

456
00:28:39,025 --> 00:28:40,727
ـ هكذا يسير عملى
ـ أمى تقول هذا

457
00:28:40,827 --> 00:28:42,629
أنت تضع عملك دوماً فى المُقدمة

458
00:28:42,662 --> 00:28:45,686
حسناً ، أنظرى ، ماذا تودين أن تفعلى الآن ؟

459
00:28:45,972 --> 00:28:47,767
مازلنا لدينا بعض الساعات القليلة قبل أن تصل أمك

460
00:28:47,867 --> 00:28:49,737
هل تودين الحصول على بعض المرح ؟
ما رأيك ؟

461
00:28:49,757 --> 00:28:51,971
ـ هل أنت بخارج العمل الآن ؟
ـ نعم ، أنا كذلك

462
00:28:52,071 --> 00:28:54,147
ـ هل هو وعد ؟
ـ نعم ، وعد

463
00:29:06,229 --> 00:29:07,698
أعتقد حقاً إنه رائع

464
00:29:07,718 --> 00:29:10,590
جيد ، لنرى من سيُبقى خاصته لفترة أطول

465
00:29:10,610 --> 00:29:13,492
ـ إذن ، هارى
ـ نعم

466
00:29:13,660 --> 00:29:14,861
اليوم بينما كُنت فى الحمام

467
00:29:14,961 --> 00:29:17,127
لقد بحثت فى ملفك نوعاً ما

468
00:29:17,549 --> 00:29:18,646
الملف الذى إحتفظوه لك

469
00:29:18,666 --> 00:29:21,669
عندما كُنت فى هذا المكان عندما كُنت طفل

470
00:29:22,091 --> 00:29:23,450
نعم ، لقد إعتقدت أنكِ فعلتِ هذا

471
00:29:23,470 --> 00:29:26,973
لقد رأيت صورتك ، وقد جعلتنى أشعر بالفضول

472
00:29:27,073 --> 00:29:29,940
الملف يقول أنهم قد أخذوك بعيداً عن أمك ووضعوك هُناك

473
00:29:29,960 --> 00:29:32,078
و أنت قُمت بالكثير من الأشياء السيئة للناس

474
00:29:32,178 --> 00:29:33,680
ودخلت فى شجارات

475
00:29:34,100 --> 00:29:36,415
هذا صحيح

476
00:29:36,435 --> 00:29:39,870
أنا لست فخوراً ببعض الأشياء التى فعلتها عندما كُنت هُناك

477
00:29:41,120 --> 00:29:43,313
إنه يقول أنك كُنت دائماً تحاول الهرب

478
00:29:43,333 --> 00:29:46,325
ولكن عندما قُتلت أمك ، توقفت عن هذا

479
00:29:46,537 --> 00:29:48,294
لم يكُن هُناك مكان للهرب إليه

480
00:29:49,168 --> 00:29:52,244
أنا آسفة حقاً لإضطرارك للمرور بكل هذا ، أبى

481
00:30:10,049 --> 00:30:12,584
المنطقة البيضاء للتحميل الفورى

482
00:30:12,685 --> 00:30:15,154
ولإنزال الركاب فقط

483
00:30:15,254 --> 00:30:16,889
لا لركن السيارات

484
00:30:25,267 --> 00:30:28,457
آسفة ، أمى
لم أكُن أعنى أن أقلقك

485
00:30:28,632 --> 00:30:30,394
سنناقش هذا لاحقاً

486
00:30:30,414 --> 00:30:33,505
لكن لا تُخيفينا هكذا ، مُجدداً
حسناً ؟

487
00:30:34,290 --> 00:30:36,876
لدينا عودة سريعة تنتظرنا
يجب علينا العودة سريعاً عبر الأمن

488
00:30:36,896 --> 00:30:38,232
حسناً

489
00:30:41,236 --> 00:30:43,315
أبى ، لقد حظيت بالمرح حقاً معك

490
00:30:43,415 --> 00:30:45,051
أنا أيضاً ، إبنتى

491
00:30:45,071 --> 00:30:47,068
سفر آمن

492
00:30:47,329 --> 00:30:49,655
أراكِ فى الداخل

493
00:30:50,096 --> 00:30:51,697
شكراً هارى

494
00:30:51,846 --> 00:30:54,505
على ماذا ؟ إنها إبنتنا

495
00:30:57,263 --> 00:30:58,588
نعم

496
00:31:40,554 --> 00:31:41,286
بوش

497
00:31:41,306 --> 00:31:43,675
أيها المُحقق
أنا إيدا من مكتب رئيس القسم إيرفينج

498
00:31:43,810 --> 00:31:45,111
مرحباً ، إيدا
كيف حالك ؟

499
00:31:45,211 --> 00:31:47,513
الرئيس يود رؤيتك فى مكتبه خلال 30 دقيقة

500
00:31:47,613 --> 00:31:48,714
هل سيكون هذا مشكلة ؟

501
00:31:48,815 --> 00:31:50,216
لا ، لا مشكلة

502
00:31:50,316 --> 00:31:51,818
هل يُمكنكِ إعطاءي لمحة عما يدور الأمر ؟

503
00:31:51,851 --> 00:31:53,922
شكراً لك أيها المُحقق
سنراك لاحقاً

504
00:32:02,348 --> 00:32:04,196
صباح الخير أيها المُحقق

505
00:32:04,296 --> 00:32:05,832
صباح الخير ، إيدا

506
00:32:05,898 --> 00:32:07,599
ينبغى أن تكون دقيقة فقط
هو على وشك إنهاء إجتماع

507
00:32:07,699 --> 00:32:09,300
شكراً لكِ

508
00:32:12,564 --> 00:32:14,540
تستطيع الدخول الآن أيها المُحقق

509
00:32:24,729 --> 00:32:25,858
الرئيس

510
00:32:27,658 --> 00:32:28,855
المُحقق بوش

511
00:32:30,393 --> 00:32:31,485
لقد أردت منك أن تعلم

512
00:32:31,505 --> 00:32:33,496
أن نيابة المقاطعة تستدعى أحد قضاة هيئة المُحلفين

513
00:32:33,516 --> 00:32:36,495
للإستماع إلى الأدلة فى قضية ويتس

514
00:32:36,595 --> 00:32:38,430
تستطيع أن تتوقع إستدعاءك

515
00:32:38,809 --> 00:32:40,332
لقد إعتقدت أنك قد تعاملت مع هذا الأمر

516
00:32:40,432 --> 00:32:41,667
لديك الفيديو

517
00:32:41,767 --> 00:32:44,036
لدىّ ، وأنا أسيطر على الأمر

518
00:32:44,331 --> 00:32:46,403
لكن هذه هى سياسات المكتب ، بوش

519
00:32:46,423 --> 00:32:48,806
فوق درجتك الوظيفية ، كما تقول

520
00:32:48,826 --> 00:32:51,110
هذا الأمر هو طريقة أوشيها

521
00:32:51,210 --> 00:32:54,378
لإجبارنا على التفاهم معه

522
00:32:55,098 --> 00:32:58,336
على أى حال ، أردت منك أن تكون مستعداً

523
00:32:58,882 --> 00:33:01,053
أنا أعلم أيضاً أنك قُمت بالقبض على جون ستوكس

524
00:33:01,153 --> 00:33:02,922
فى قضية قتل أرثر ديلاكروا

525
00:33:03,022 --> 00:33:04,323
أنا فى طريقى للقسم

526
00:33:04,423 --> 00:33:06,216
لإقامة الإتهامات ضده بعد أن ننتهى هُنا

527
00:33:06,236 --> 00:33:09,528
جيد
إذا تمت إدانته ، لن تكون مشكلة

528
00:33:10,830 --> 00:33:11,797
مشكلة ؟

529
00:33:11,898 --> 00:33:14,446
إتهام رجل بالقتل سيكون أمر لديه أمور خاصة بالمصداقية

530
00:33:14,466 --> 00:33:15,902
أيا كان ما سيقوله بشأن الحادث

531
00:33:15,968 --> 00:33:18,686
بم يتضمن الضابطة براشر سيتم إقصائها

532
00:33:21,269 --> 00:33:22,641
أنت لا تقوم بطرد براشر

533
00:33:22,741 --> 00:33:24,744
سيتم نقلها فقط

534
00:33:25,042 --> 00:33:26,913
سيتم نقلها إلى قسم المحيط الهادئ

535
00:33:27,013 --> 00:33:28,347
حيث تستطيع الحصول على بداية جديدة

536
00:33:28,447 --> 00:33:30,516
وبخصوص هذا الإنتقال

537
00:33:30,616 --> 00:33:31,951
فالضابطة براشر قد وافقت

538
00:33:32,051 --> 00:33:34,386
على ألا تُقدم ضدك شكوى

539
00:33:34,486 --> 00:33:36,536
شكوى ؟ لماذا ؟

540
00:33:37,480 --> 00:33:39,725
كان ليدمر هذا الأمر القسم

541
00:33:39,825 --> 00:33:42,394
إذا كان المُحقق الذى قام بقتل رينارد ويتس وقام بإنقاذ الرهينة

542
00:33:42,414 --> 00:33:45,364
تمت إدانته فى شكوى للتحرش الجنسى

543
00:33:47,836 --> 00:33:49,412
إذن فالأمر هكذا

544
00:33:49,598 --> 00:33:51,938
كل شئ بخير إذا إنتهى بخير

545
00:33:51,971 --> 00:33:54,382
ولصالح القسم

546
00:33:54,519 --> 00:33:56,852
تستطيع الذهاب الآن ، بوش

547
00:33:58,515 --> 00:34:02,982
وكما تفعل ، قد يكون من الحكيم لك

548
00:34:03,082 --> 00:34:04,616
أن تُفكر كيف كان من المُمكن أن تسير الأمور

549
00:34:04,716 --> 00:34:06,926
ورُبما مازالت تستمر

550
00:34:06,946 --> 00:34:10,322
إذا قُمت بإختيار وتفضيل نفسك على القسم

551
00:34:14,062 --> 00:34:18,297
لقد قلت ... تستطيع الذهاب

552
00:34:29,897 --> 00:34:31,572
هارى

553
00:34:31,592 --> 00:34:33,545
بحق المسيح ، هل يُمكننا التحدث ؟

554
00:34:33,645 --> 00:34:34,981
لا يوجد شئ نتحدث عنه

555
00:34:35,081 --> 00:34:36,548
لقد فُزتِ ، لقد أنقذتِ وظيفتك

556
00:34:36,648 --> 00:34:38,717
ـ تم إصلاح الضرر
ـ إذن ، هكذا هو الأمر

557
00:34:38,817 --> 00:34:41,752
أنا متأخر على شئ ، ماذا تُريدين ؟

558
00:34:42,224 --> 00:34:45,557
لقد إعتقدت أنه طالما قام إيرفينج بتسوية كل شئ اليوم

559
00:34:45,657 --> 00:34:47,826
كما تعلم ، رُبما أنت وأنا يُمكننا فعل نفس

560
00:34:47,994 --> 00:34:50,096
ـ الأشياء
ـ بأى طريقة ، جوليا ؟

561
00:34:50,196 --> 00:34:52,521
أنظر ، طُرقنا ستتقاطع مُجدداً

562
00:34:52,856 --> 00:34:54,337
هل سنكون بخير ؟

563
00:34:54,357 --> 00:34:57,738
بخير ، وننسى فقط ما قد حدث فى الجراج ؟

564
00:34:57,758 --> 00:35:01,101
بخير حيث أنكِ قُمتِ بإستغلالى لعمل صفقة مع إيرفينج لإنقاذ وظيفتك ؟

565
00:35:01,121 --> 00:35:03,310
هذه لم تكُن فكرتى ، لقد كانت فكرته

566
00:35:03,330 --> 00:35:05,352
لم أكُن لأوقع شكوى ضدك أبداً

567
00:35:05,372 --> 00:35:06,486
صحيح

568
00:35:06,506 --> 00:35:09,787
أنظر ، ماذا تودنى أن أقول ؟
أننى كُنت مُخطئة ؟

569
00:35:09,807 --> 00:35:12,475
أننى قد فزعت لأنىى لم أرد أن أفقد وظيفتى ؟

570
00:35:12,773 --> 00:35:15,491
هل تود منى الإستقالة ؟
لإننى لن أفعل هذا يا هارى

571
00:35:15,511 --> 00:35:17,623
أنا شرطية جيدة ، وكان هو ستوكس

572
00:35:17,723 --> 00:35:19,883
والذى إتضح بعد ذلك أنه رجل سئ

573
00:35:19,903 --> 00:35:23,494
هُناك نحن وهُناك هُم
أنت تعلم هذا ، وإيرفينج يعلم هذا

574
00:35:23,514 --> 00:35:26,220
لذا فقد فعل هو الشئ الصحيح اليوم

575
00:35:26,716 --> 00:35:29,355
لذا ... لماذا لا نقوم فقط بنسيان هذا الأمر ؟

576
00:35:29,375 --> 00:35:31,137
أخمن فقط لإننى على الجانب الخاطئ

577
00:35:31,237 --> 00:35:33,139
( من هذه المُعادلة ( نحن وهُم

578
00:35:33,669 --> 00:35:36,042
ـ ليس عليك أن تكون كذلك
ـ لا ، أحتاج لأن أكون كذلك

579
00:35:36,108 --> 00:35:38,013
إلى اللقاء ، جوليا

580
00:35:51,018 --> 00:35:52,091
إذن ، ماذا حدث ؟

581
00:35:52,191 --> 00:35:54,060
لا تود أن تعلم ، هيا بنا

582
00:35:55,260 --> 00:35:56,895
لقد كان فى جضانتكم ، أليس كذلك ؟

583
00:35:56,915 --> 00:35:58,964
48ساعة

584
00:35:58,984 --> 00:36:00,766
هذا كل ما سيحصل عليه فى هذه القضية

585
00:36:00,786 --> 00:36:02,134
ماذا ؟ لماذا ؟

586
00:36:02,154 --> 00:36:04,070
جريمة القتل تلك تم إرتكابها فى العام 1994

587
00:36:04,090 --> 00:36:06,330
عندما كان عُمر مُشتبهك 14 عام

588
00:36:06,350 --> 00:36:08,824
فى هذا الوقت ، القانون لم يسمح لفتى فى الرابعة عشر من عمره

589
00:36:08,844 --> 00:36:10,078
أن يتم إتهامه وهو بالغ

590
00:36:10,098 --> 00:36:11,657
ـ لقد تغير القانون
ـ أنت مُحق

591
00:36:11,677 --> 00:36:14,080
لقد غيروا القوانين فى عام 2000
لكن هذا لا يُساعدنا

592
00:36:14,146 --> 00:36:17,227
نحن هُنا نقوم بإتباع القوانين فى الوقت الذى تم فيه إرتكاب الجريمة

593
00:36:17,247 --> 00:36:19,275
إذن ، ما هى خياراتنا ؟

594
00:36:19,295 --> 00:36:21,253
ليست لدينا أى خيارات

595
00:36:21,653 --> 00:36:24,423
عقوبات الأحداث تنتهى فى عُمر الــ25

596
00:36:24,523 --> 00:36:26,092
هذا الرجل يبلغ الــ34 عام

597
00:36:26,710 --> 00:36:29,261
لن نمر بالوقت والتكاليف لتقديمه لمُحاكمة

598
00:36:29,281 --> 00:36:31,019
فقط لرؤيته يخرج من الباب فى النهاية

599
00:36:31,039 --> 00:36:33,165
هذا القذر قام بقتل فتى ، وسيهرب بذلك الأمر ؟

600
00:36:33,265 --> 00:36:35,301
أنا آسف أيها المُحقق
هذا هو القانون

601
00:36:35,401 --> 00:36:37,303
لا يوجد شئ أستطيع فعله بخصوص هذا

602
00:36:48,360 --> 00:36:50,189
حسناً ، أنظر إلى هذا ، هارى

603
00:36:50,209 --> 00:36:51,753
لقد أنهيت القضية

604
00:36:51,773 --> 00:36:55,508
وجوش ، فعل ماذا
تقريباً 24 ساعة من أجل جريمة القتل هذه

605
00:36:57,145 --> 00:36:59,391
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ سأتحدث معه فقط

606
00:36:59,491 --> 00:37:01,662
هارى ، لا تقُم بتحويل الموقف السئ إلى أسوأ

607
00:37:02,109 --> 00:37:04,012
ماذا ؟ هل ستقوم بإصطحاب صديقك إلى المنزل ، بوش ؟

608
00:37:04,032 --> 00:37:05,231
من فضلك ، تنحى جانباً أيها القائد

609
00:37:05,331 --> 00:37:07,880
لا تقوم بإحراج نفسك
لقد هزمك مرتين

610
00:37:07,900 --> 00:37:11,065
سأقوم بوضع باب دوار فى غرفة المجموعة بفضلك

611
00:37:11,847 --> 00:37:13,305
إبتعد عن طريقى

612
00:37:13,405 --> 00:37:14,743
فقط خطأ يليه خطأ ، أليس كذلك ؟
هذا هو الأمر معك

613
00:37:14,763 --> 00:37:16,142
برنامج إلقاء القبض وإطلاق السراح الإعتيادى لك

614
00:37:16,208 --> 00:37:17,709
لقد تعبت من هراءك ، باوندز

615
00:37:17,809 --> 00:37:19,545
أنت فى مربع غضبى الآن
اغرب عن وجهى

616
00:37:19,645 --> 00:37:22,015
لماذا لا تفعل شئ بخصوص هذا ؟

617
00:37:23,515 --> 00:37:25,384
ماذا ؟ فجأة سيكون عليك الإتصال من أجل الدعم ؟

618
00:37:25,484 --> 00:37:28,139
هذا أول أمر لعين
لا ترحل

619
00:37:32,658 --> 00:37:33,892
! بحق المسيح ! هارى

620
00:37:33,992 --> 00:37:36,673
أنت لى الآن ، بوش
هل تسمع ذلك ؟

621
00:37:36,693 --> 00:37:40,232
مؤخرتك لى ! لدىّ شهود

622
00:37:40,396 --> 00:37:42,568
! لقد إنتهيت

623
00:37:46,338 --> 00:37:48,307
كيف تركته يوصلك إلى تلك الحالة ، بوش ؟

624
00:37:48,407 --> 00:37:50,008
لقد وضع يده أولاً علىّ

625
00:37:50,028 --> 00:37:51,993
فلتقُل ذلك للمعايير المهنية

626
00:37:52,013 --> 00:37:54,879
دعنا نأمل أن يكون مانكيوسز قد رآه يفعل ذلك

627
00:37:57,584 --> 00:38:00,387
أنت تعلم أننى لا أملك خيار ، أليس كذلك ؟

628
00:38:00,933 --> 00:38:02,062
نعم

629
00:38:22,208 --> 00:38:23,442
لا تقلق ، هارى

630
00:38:23,542 --> 00:38:25,595
لن أسمح لأى شخص بأخذ مكتبك

631
00:38:26,303 --> 00:38:27,213
شكراً يا شريكى

632
00:38:27,246 --> 00:38:29,722
مرحباً ، هارى
هل يُمكننى أن أحصل على سيارتك ؟

633
00:38:29,742 --> 00:38:31,976
كما تعلم ، حتى تعود

634
00:38:34,098 --> 00:38:36,046
إذن ، ماذا ستفعل الآن ، هارى ؟

635
00:38:36,244 --> 00:38:37,900
سأذهب لأرى إبنتى

636
00:38:37,920 --> 00:38:40,259
وسأضع هذا المكان فى مرآتى الخلفية

637
00:40:29,911 --> 00:40:31,537
هل إفتقدتنى للتو ؟

638
00:40:45,150 --> 00:40:46,552
بالداخل

639
00:40:51,603 --> 00:40:53,154
إنه آمن

640
00:41:01,077 --> 00:41:03,635
ديلاكروا إعترف بإرتكاب ذلك

641
00:41:04,378 --> 00:41:06,443
لقد كان ينتظرنا عندما ظهر

642
00:41:06,463 --> 00:41:07,473
الصحفى قام بإستدعاءه

643
00:41:07,573 --> 00:41:09,375
أخبره أن ستوكس سيفر من جريمة قتل أرثر بلا عقاب

644
00:41:09,408 --> 00:41:11,210
أخبره عن هذا المكان

645
00:41:11,230 --> 00:41:13,044
لذا ، فديلاكروا كان ينتظره هُنا هذا الصباح

646
00:41:13,144 --> 00:41:15,681
وقام بطعنه عندما نزل من الدرج

647
00:41:19,585 --> 00:41:21,720
ـ هارى ، لا تفعل هذا
ـ أنا هادئ

648
00:41:27,700 --> 00:41:30,866
هل تعتقد أن هذا يعفى لك أى شئ ؟

649
00:41:30,886 --> 00:41:34,265
لقد فعلت ما لم تستطيعوا فعله

650
00:41:34,671 --> 00:41:35,934
بوش

651
00:41:36,979 --> 00:41:38,195
! بوش

652
00:41:38,419 --> 00:41:40,271
أخرج من هُنا ، هارى ، الآن

653
00:41:40,291 --> 00:41:41,607
لقد كُنت موقوفاً ، أخر شئ أحتاجه

654
00:41:41,707 --> 00:41:44,058
هو أن يتم إمساكك فى هذا التجمهر اللعين

655
00:41:44,078 --> 00:41:46,672
ـ أنا ذاهب
ـ جيد ، تمشى معه

656
00:41:47,168 --> 00:41:48,947
هارى ، اترك هذا الأمر

657
00:41:49,047 --> 00:41:50,582
لا يوجد شئ نستطيع فعله بخصوص هذا الأمر

658
00:41:50,682 --> 00:41:52,984
بالضبط هى وجهة نظر ديلاكروا
لم نفعل شئ

659
00:41:53,004 --> 00:41:55,832
سيتساقط المطر وسيُنظف كل هذا الهراء

660
00:41:55,852 --> 00:41:59,425
صحيح ، كل شئ سيذهب فى بالوعة كبيرة ومنها إلى البحر

661
00:41:59,836 --> 00:42:01,987
سهل الأمر عليك يا أخى

