﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:04,484
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:15,137 --> 00:00:17,049
"إن لم يربح (ويلانوفا)، سنخسر كل شيء"

3
00:00:42,958 --> 00:00:45,058
ماذا؟ ماذا؟ -
"لا أفهم، أحتاج دفعة" -

4
00:00:45,093 --> 00:00:46,326
!مهلاً

5
00:00:46,361 --> 00:00:48,561
آسف

6
00:00:48,596 --> 00:00:50,463
أجل، سيدي

7
00:00:50,498 --> 00:00:52,031
من هؤلاء؟

8
00:00:53,034 --> 00:00:54,634
ماذا؟

9
00:00:58,173 --> 00:01:00,073
"(عائلة (سيمبسون"

10
00:01:01,376 --> 00:01:03,142
!رجاءً لا تفعل هذا يا سيدي

11
00:01:03,178 --> 00:01:05,778
حسناً، أوقف هذا

12
00:01:10,574 --> 00:01:14,574
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 17
"(عنوان الحلقة: "قفص (بيرنز

13
00:01:14,598 --> 00:01:18,599
تمت الترجمة بواسطة
"(عابدين) و(قادري)"

14
00:01:18,600 --> 00:01:19,847
"هلا تتزوجينني؟"

15
00:01:19,847 --> 00:01:21,246
"هلا تتزوجين بـ(مو)؟"

16
00:01:23,465 --> 00:01:24,831
لقد كان هذا سهلاً

17
00:01:38,480 --> 00:01:41,881
لقد فعلتها
بنفسي كلياً

18
00:01:41,916 --> 00:01:44,851
هل عليك أن تكون تحت الأقدام دائماً؟

19
00:01:44,886 --> 00:01:49,155
آسف يا سيدي، إن كان هناك طريقة أقل
إثارة لإنقاذ حياتك لكان يجب أن أجدها

20
00:01:50,959 --> 00:01:55,995
#أترى هذا الرجل؟#

21
00:01:56,031 --> 00:01:59,565
#هذا الرجل واقع في حبك #

22
00:02:01,870 --> 00:02:05,071
سيد (بيرنز)، ونحن نهبط
اعتقدت أننا لن ننجوا

23
00:02:05,106 --> 00:02:08,441
وخلت أنه لن يتسنى لي أن
أقول شيئاً لطالما أردت قوله

24
00:02:08,476 --> 00:02:11,878
...في الحقيقة، يا سيدي، أنا واقع في حب -
صوت صوتك؟ -

25
00:02:11,913 --> 00:02:15,848
حسناً، لا نبات قرانيا، يصغي
لعندليب لا تنتهي نغمته

26
00:02:15,884 --> 00:02:18,317
لا تفهم هذا خطئاً، لكنك لا تعني لي شيئاً

27
00:02:18,353 --> 00:02:21,521
شخص أفكر به أقل من بقايا
قطعة فوشار عالقة في أسناني

28
00:02:21,556 --> 00:02:22,556
هل لك أن تزيلها؟

29
00:02:24,259 --> 00:02:26,225
سأراك بالمكتب، لا تتأخر

30
00:02:31,966 --> 00:02:37,637
# لقد عشت نصف حياتي #

31
00:02:37,672 --> 00:02:41,074
# أعيش نصف حياة #

32
00:02:41,109 --> 00:02:46,412
# منتظراً إياك #

33
00:02:46,448 --> 00:02:48,581
# ألا تستطيع رؤية النار #

34
00:02:48,616 --> 00:02:54,020
# تحرق صميمي؟ #

35
00:02:54,055 --> 00:02:57,423
#أمن نصف حياة للأمل؟ #

36
00:02:57,459 --> 00:03:00,393
#"أعلم أن الجواب هو "لا#

37
00:03:00,428 --> 00:03:03,396
# فشلت في مهمتي #

38
00:03:03,431 --> 00:03:06,232
# لا إنصهار، إنشطار فحسب #

39
00:03:06,267 --> 00:03:09,135
# وها أنا هنا الآن آمل #

40
00:03:09,170 --> 00:03:11,838
# أن أكون #

41
00:03:11,873 --> 00:03:14,607
# غير مدرج #

42
00:03:14,642 --> 00:03:17,844
# هل سبق أن خُذلت #

43
00:03:17,879 --> 00:03:21,147
# أكثر من إنهيار #

44
00:03:21,182 --> 00:03:24,250
# قلبي مُكتسح بالكامل #

45
00:03:24,285 --> 00:03:28,454
# (بـ(بيرنز #

46
00:03:44,725 --> 00:03:46,926
لاري)، (مو) و(كيرل) تعالوا)
!إلى هنا على الفور

47
00:03:49,897 --> 00:03:51,831
إذاً، تحبون المرح والألعاب؟

48
00:03:51,866 --> 00:03:55,034
من الممكن للألعاب أن تكون مسلية
لذا هذا زائد عن الحاجة تقريباً

49
00:03:55,069 --> 00:03:56,569
هل ترغب في إعادة التفكير في السؤال؟

50
00:03:56,604 --> 00:03:57,970
إليكم لعبة

51
00:03:58,005 --> 00:04:02,041
تخزين تلك القضبان بشكل مرتب
وإجراء صيانة إعتيادية كاملة

52
00:04:02,076 --> 00:04:04,310
صيانة إعْتِيَادِيّة؟
لا نفعل ذلك أبداً

53
00:04:04,345 --> 00:04:06,111
كثير منا لا يتمكنون من فعل أشياء

54
00:04:06,147 --> 00:04:08,148
أجل، نعلم -
سمعنا أغنيتك -

55
00:04:13,754 --> 00:04:16,989
(جاكلين جونز)، أقرأ من أجل جزء (إلزا)

56
00:04:17,024 --> 00:04:19,391
تروقني هذه، فتاة لطيفة

57
00:04:19,427 --> 00:04:21,126
علاوة على هذا، يملك والدها مطبعة

58
00:04:21,162 --> 00:04:23,195
تذاكر حفلات مجانية
أربعة ألوان

59
00:04:23,231 --> 00:04:25,130
أجل، أجل، ذكاء

60
00:04:25,166 --> 00:04:27,399
ما عدت أقوى على مجابهته
بعد الآن

61
00:04:27,435 --> 00:04:29,902
هربت منك مرة

62
00:04:29,937 --> 00:04:32,004
لا أستطيع فعلها مجدداً

63
00:04:32,039 --> 00:04:33,205
خيارات غريبة

64
00:04:33,241 --> 00:04:34,740
ربما تلك الربطة محكمة الشد

65
00:04:34,775 --> 00:04:36,308
بإمكانك أن تدرس التمثيل

66
00:04:36,344 --> 00:04:37,910
لا تستطيع تدريس الشعبيّة

67
00:04:37,945 --> 00:04:39,178
حصلنا على ممثلتنا

68
00:04:39,213 --> 00:04:42,181
هل أنت واثق، حتى طبقاً للمعايير
المدرسية المسرحية، فهي مروعة

69
00:04:42,216 --> 00:04:47,715
سكينر)، سأدون بلوحي للدلالة، أن جميع تجارب)
الآداء المستقبلية هي مجرد إجراءات شكلية

70
00:04:47,822 --> 00:04:51,123
(ليزا سيمبسون)، أقرأ من أجل جزء (إلزا)

71
00:04:51,158 --> 00:04:52,424
المثقفة؟

72
00:04:52,460 --> 00:04:54,360
تجاوزها، بقوة

73
00:04:54,395 --> 00:04:55,995
هل لي أن أخبركما بقصة

74
00:04:56,030 --> 00:05:00,699
بشأن فتاة قدمت إلى (باريس) والتقت رجلاً
رجل عظيم جداً وشجاع

75
00:05:00,735 --> 00:05:02,067
إنها جيدة

76
00:05:02,103 --> 00:05:04,403
أجل، أفضل من فتاة المطبعة

77
00:05:04,438 --> 00:05:06,005
وها أنت ذا

78
00:05:06,040 --> 00:05:08,841
احزري ماذا، لقد ارتقيت للتو

79
00:05:10,111 --> 00:05:12,978
كل شيء علمته أو أضحت عليه
كان بسببه

80
00:05:13,014 --> 00:05:17,583
وتطلعت إليه وسجدت له
بشعور، افترضت أنه حب

81
00:05:23,524 --> 00:05:24,490
!هذه هي

82
00:05:24,525 --> 00:05:25,991
(سأتقدم لتجارب الأداء من أجل دور (ريك

83
00:05:26,027 --> 00:05:28,227
النجوم المتشاركون في العمل
يقعون في الحب دوماً

84
00:05:28,262 --> 00:05:30,963
،)براد) و(أنجلينا)
(كيرمت) والآنسة (بيغي)

85
00:05:30,998 --> 00:05:33,365
(السيدة (برادي) و(غريغ

86
00:05:34,869 --> 00:05:37,603
(دور (إيلسا) من نصيب (ليزا

87
00:05:37,638 --> 00:05:39,038
!أجل

88
00:05:39,073 --> 00:05:41,340
الدور الذي قدّر لي أن ألعبه

89
00:05:41,375 --> 00:05:44,543
وبما أن ولداً واحداً تقدم بتجربة الأداء
للدور الرئيسي

90
00:05:44,578 --> 00:05:47,980
أنا فخور لأعلن أن دور (ريك) سيلعب
...من قبل

91
00:05:48,015 --> 00:05:51,450
أنا أبحث عن شخص عاثر الحظ
(يدعى (سكينر

92
00:05:56,190 --> 00:05:57,890
من أنت؟

93
00:05:57,925 --> 00:05:59,291
(أدعى (جاك ديفورست

94
00:05:59,327 --> 00:06:03,429
وجميع المدارس في جميع المناطق
كان علي تحويلها لهذه

95
00:06:04,665 --> 00:06:07,232
حصلت على الدور

96
00:06:07,268 --> 00:06:09,068
حسناً، هذا يُنهي ملأ الطاقم

97
00:06:09,103 --> 00:06:10,803
ميلهاوس)، أنت الممثل البديل)

98
00:06:10,838 --> 00:06:11,937
ممثل بديل؟

99
00:06:11,973 --> 00:06:14,640
كلا الكلمتان مروعتان

100
00:06:17,378 --> 00:06:21,080
يا رفاق، تبللت قليلاً
من حمام إزالة التلوث

101
00:06:23,584 --> 00:06:24,984
شكراً -
"على الرحب" -

102
00:06:26,787 --> 00:06:28,854
دعونا نرى كيف يعمل هذا

103
00:06:34,395 --> 00:06:35,894
!ليس مجدداً

104
00:06:39,066 --> 00:06:43,168
أعيدوا تركيبه، احملوه على العمل
أعيدوا تركيبه لآخر برغي

105
00:06:43,204 --> 00:06:44,303
كلا البرغيان؟

106
00:06:44,338 --> 00:06:45,771
أجل

107
00:06:45,806 --> 00:06:47,406
إنه يزعجنا لأنه غير سعيد

108
00:06:47,441 --> 00:06:48,774
ماذا سنفعل هنا

109
00:06:48,809 --> 00:06:50,042
أعرف الجواب

110
00:06:50,077 --> 00:06:52,511
علينا أن نأتي لذلك الرجل بامرأة

111
00:06:52,546 --> 00:06:55,748
امرأة بمقدورها أن تعثر له على رجل

112
00:06:58,003 --> 00:07:00,603
حسناً، لنخفف ضغط (سميثرز) عنا

113
00:07:00,639 --> 00:07:04,307
سأجد له حبيباً
على هذا

114
00:07:04,342 --> 00:07:08,945
هومر)، أنا سائق شاحنات لمسافات)
طويلة، سويّ بالمنزل وشاذ خارجه

115
00:07:08,980 --> 00:07:11,281
لكن، كيف تعلم بتطبيق (غراندر)؟

116
00:07:11,316 --> 00:07:12,782
زوجتي سجلتني به

117
00:07:12,817 --> 00:07:16,219
كنت أبحث عن تطبيق لمطاحن الفلفل
ووجدت هذا

118
00:07:16,254 --> 00:07:20,590
ألا يحب (سميثرز) (بيرنز)؟ -
(أجل، لكن (بيرنز) لا يريد (سميثرز -

119
00:07:20,625 --> 00:07:27,130
أليس هذا محزنا ًيا (مارج)؟ عندما
يريد شخص ما شخصاً ما بشدة

120
00:07:27,165 --> 00:07:30,300
وتجلس في الجانب الآخر لطاولة الحانة
متزوجة من (هومر)؟

121
00:07:30,335 --> 00:07:32,869
مو)، لهذا السبب لا آتي إلى هنا كثيراً)

122
00:07:32,904 --> 00:07:34,103
أجل، أنتِ على حق

123
00:07:34,139 --> 00:07:36,406
أنا آسف

124
00:07:38,843 --> 00:07:39,976
أجل

125
00:07:41,379 --> 00:07:47,250
هل لنا أن نعثر على حبيب لـ(سميثرز)؟ -
أخيراً، نفع من استخدام الإنترنيت -

126
00:07:47,285 --> 00:07:49,118
لا

127
00:07:49,154 --> 00:07:50,119
لا

128
00:07:50,155 --> 00:07:51,120
مثيراً كثيراً

129
00:07:51,156 --> 00:07:52,188
حطاب كثيراً

130
00:07:52,224 --> 00:07:53,690
متباهٍ كثيراً بمدى تسليته

131
00:07:53,725 --> 00:07:55,124
جورج تاكي)؟)

132
00:07:55,160 --> 00:08:02,599
،اخترني وسنذهب بجرأة إلى عالم الزبادي
 ليكن في علمك: لا أكترث بمن يتعلقون كثيراً

133
00:08:04,703 --> 00:08:06,603
مهلا، لمَ أنا على التطبيق؟

134
00:08:06,638 --> 00:08:08,104
حسناً، هناك سبيل وحيد لنعرف

135
00:08:08,139 --> 00:08:09,606
دعوة

136
00:08:09,641 --> 00:08:14,677
ربما علينا أن ندعوهم جميعاً إلى حفلة
(ونرى من سيحب السيد (سميثرز

137
00:08:14,713 --> 00:08:16,179
فكرة جيدة

138
00:08:16,214 --> 00:08:19,249
هل قام أحد بدعوتي؟

139
00:08:19,284 --> 00:08:20,383
إليك 5 دولارات

140
00:08:20,418 --> 00:08:21,751
زر والدي وقل أنك أناّ

141
00:08:21,786 --> 00:08:24,420
أخيراً دُفع لي لأقوم بشيء

142
00:08:25,924 --> 00:08:27,190
سأخبرك بأمر

143
00:08:27,225 --> 00:08:29,092
إن اشتريت نصف صفحات الإعلان
في البرنامج

144
00:08:29,127 --> 00:08:32,629
"سيأدي (سام) أغنية "مع مرور الوقت
(بيدي (هولك

145
00:08:32,664 --> 00:08:34,063
اتفقنا

146
00:08:36,668 --> 00:08:39,135
أنا سعيد لأن شخصاً ما
حصل على شيء من هذا العرض

147
00:08:40,739 --> 00:08:44,841
كممثل بديل، كل ما أحصل عليه هو مشاهدة
ليزا) و(جاك) يقعان في الحب)

148
00:08:44,876 --> 00:08:47,343
مازلتما هنا

149
00:08:49,147 --> 00:08:54,050
أصغِ، (ميلهاوس)، إن حدث شيء
...(لذلك الفتى الذي سيأدي دور (ريك

150
00:08:54,085 --> 00:08:55,285
فستحصل على الدور

151
00:08:55,320 --> 00:08:58,821
إن فهمت ما أرمي إليه -
تعلم أني لا أستطيع أن أفهم -

152
00:09:00,859 --> 00:09:03,259
لا تحكما علي

153
00:09:04,729 --> 00:09:08,665
جاك)، أنت مذهل)
تحمس جميع من بالعرض

154
00:09:10,168 --> 00:09:13,870
أنت تحتقرني، صحيح؟

155
00:09:13,905 --> 00:09:17,940
إن أعطيتك أي أفكار
فلربما فعلت

156
00:09:17,976 --> 00:09:19,742
سأكون بمقطورتي

157
00:09:21,112 --> 00:09:22,679
(هذه ليست قارورة مياه (فيجي

158
00:09:22,714 --> 00:09:26,649
أنت أيها الحثالة، شخص ما
 لا يريدك بذلك العرض

159
00:09:26,685 --> 00:09:29,252
من سمح لكم أيها الغوريلات الثلاثة
 بالخروج من حديقة الحيوانات؟

160
00:09:30,288 --> 00:09:31,254
غوريلات

161
00:09:31,289 --> 00:09:33,523
هذا ليس طريفاً

162
00:09:34,726 --> 00:09:37,327
كيف تمكنت من حمل المتنمرين
على قتل (جاك)؟

163
00:09:37,362 --> 00:09:38,995
أقوى رشوة بالعالم

164
00:09:39,030 --> 00:09:41,931
مكان بصفحة الإعلانات
المجانية بالبرنامج

165
00:09:43,802 --> 00:09:46,269
الأمر المسلي بشأن القبضات

166
00:09:46,304 --> 00:09:48,971
الجميع يحصل عليهم
ولكن لا يحصل الجميع على دليل التعليمات

167
00:09:49,007 --> 00:09:53,309
!كلا، إنه يقوم بكل ما يفعله

168
00:09:56,681 --> 00:09:59,682
شخص ما يستعمل العجلة
لغرض غير المرح

169
00:09:59,718 --> 00:10:04,287
(إنتباه، في (الدار البيضاء) جزء (ريك بلين
(سيؤدى الآن من قبل (ميلهاوس

170
00:10:04,322 --> 00:10:06,656
وأيضا، نفذ الكعك من المقهى

171
00:10:06,691 --> 00:10:09,926
لذلك، لشطائر اللحم المفروم سنستعمل الآن
شريحتين من الخبز المحمص بعمر يوم واحد

172
00:10:09,961 --> 00:10:11,527
هذا كل شيء

173
00:10:15,266 --> 00:10:18,167
،إلى أين ستذهبين
لا أستطيع

174
00:10:18,203 --> 00:10:19,203
!السطر

175
00:10:19,237 --> 00:10:20,703
!"تتبعك"

176
00:10:20,739 --> 00:10:22,105
يبدو غريباً بالنسبة لي

177
00:10:22,140 --> 00:10:23,339
"لا أستطيع التتبع"

178
00:10:23,375 --> 00:10:25,007
"لا أستطيع التتبع"

179
00:10:25,043 --> 00:10:29,278
وأيضا، لمَ يحترم النازيون
رسائل عبور وُقعت من قبل (ديغول)؟

180
00:10:29,314 --> 00:10:31,447
...قد أشير إلى خيط، لكن أصغي إلي

181
00:10:36,388 --> 00:10:37,987
(كل شيء يبدو رائعاً، (مارج

182
00:10:38,022 --> 00:10:39,956
الجبن مكعب بشكل رائع

183
00:10:39,991 --> 00:10:40,991
شكراً لك

184
00:10:41,025 --> 00:10:43,826
أشعر بالمغص عندما أرى
مكعبات قُطعت بتحيّز

185
00:10:44,863 --> 00:10:49,098
سيد (سميذرز)، تفضّل، تفضّل. اُدخل

186
00:10:49,134 --> 00:10:50,867
هل أحضر لك "توم كولينز"؟

187
00:10:50,902 --> 00:10:53,169
(مرحبا، (توم كولينز

188
00:10:54,305 --> 00:10:56,172
أنا أفهم ما يجري هنا

189
00:10:56,207 --> 00:10:58,875
ارشو رئيسك وهكذا لن يقسو عليك

190
00:10:58,910 --> 00:11:01,344
محاولة جيدة

191
00:11:01,379 --> 00:11:04,981
أريد فودكا منشّطة، ثمّ سأغادر

192
00:11:05,016 --> 00:11:09,819
سيد (كولينز)، هل ستُفتن بالقصص
المرعبة بالعمل مع (بيل شاتنر)؟

193
00:11:09,854 --> 00:11:12,642
من؟ -
بدأت تروق لي -

194
00:11:12,677 --> 00:11:16,159
أتعلم أمرا؟ لا أظن ذلك السلوك
يعكس شخصيتك الحقيقية

195
00:11:16,194 --> 00:11:19,195
أعتقد أن لديك عصبا مقروصًا في رقبتك

196
00:11:19,230 --> 00:11:23,866
واحزر يا صاح؟ أنت محظوظ
لأني محترف تدليك

197
00:11:23,902 --> 00:11:24,967
آسف، لستُ مهتما

198
00:11:26,104 --> 00:11:27,370
!مذهل، عظيم

199
00:11:27,405 --> 00:11:28,971
كيف فعلت ذلك؟

200
00:11:29,007 --> 00:11:32,108
أتحبّ أن نناقش ذلك بعد
تناول مقبلات بيروفية؟

201
00:11:32,143 --> 00:11:33,943
سيمبسون)، سأسرق ساقي حانتك)

202
00:11:33,978 --> 00:11:35,144
خذ اليومين القادمين راحة

203
00:11:36,214 --> 00:11:37,647
ثلاثة أيام مرح

204
00:11:39,918 --> 00:11:42,819
هل هناك أيّ أغاني بعنوان
مثليين بشأن الاحتفال؟

205
00:11:42,854 --> 00:11:46,522
# نحتفل بالأوقات الجيّدة، هيّا #

206
00:11:46,558 --> 00:11:49,025
# لنحتفل #

207
00:11:49,060 --> 00:11:53,496
هل كنت تمارس العدو مع (مونتي)؟ -
نوعًا ما -

208
00:11:53,531 --> 00:11:57,733
# هيّا، دعونا نحتفل #

209
00:11:57,769 --> 00:12:01,404
# هناك حفلة ستبدأ هنا #

210
00:12:01,439 --> 00:12:04,207
# احتفال عن كل هذه السنوات المعاشة #

211
00:12:10,081 --> 00:12:13,549
سميذرز)، أين كنت؟)
أنا أملي سيرتي الذاتية

212
00:12:13,585 --> 00:12:16,085
"الفصل الأول: "ثورة في مكتب البرقيات

213
00:12:16,120 --> 00:12:19,288
أخشى أن لديّ خططًا أخرى -
لا توجد خطط أخرى -

214
00:12:19,324 --> 00:12:21,090
والآن التقط صورتي من أجل غلاف الخلفية

215
00:12:22,227 --> 00:12:24,160
كلا يا سيدي. لا أظنني سأفعل

216
00:12:24,195 --> 00:12:26,896
...في الحقيقة، ما سأفعله هو

217
00:12:26,931 --> 00:12:28,598
الاستقالة

218
00:12:28,633 --> 00:12:32,335
!رباه، لقد فعلتها
استقلتُ بالفعل

219
00:12:32,370 --> 00:12:34,403
لا أحد يستقيل عنّي

220
00:12:39,444 --> 00:12:41,994
زرّ واحد آخر

221
00:12:42,447 --> 00:12:45,014
أنت تنسى أني من ثبّت هذا النظام

222
00:12:49,825 --> 00:12:52,190
إذن تُريد إجازة لحضور جنازة شقيقتك؟

223
00:12:53,316 --> 00:12:56,651
"آنسة نيغل)، حرّري "الهوند)

224
00:12:56,686 --> 00:12:57,563
ماذا تقصد؟

225
00:12:57,564 --> 00:13:00,131
أرسلي الكلاب الشرسة لتمزيقه أشلاء

226
00:13:00,167 --> 00:13:02,267
لكن ألن أكون مسؤولة جنائيًا؟

227
00:13:02,302 --> 00:13:04,436
!قلت حرّريهم
حرّريهم، حرّريهم

228
00:13:04,471 --> 00:13:06,771
يبدو ذلك تمييزا جنسيا مبهما

229
00:13:06,807 --> 00:13:08,573
سأضطرّ لرفع تظلّم

230
00:13:08,609 --> 00:13:11,576
وأيضا سألقي نظرة على
أسلوب معاملتك لتلك الكلاب

231
00:13:11,612 --> 00:13:12,310
...ماذا

232
00:13:12,346 --> 00:13:15,313
حسنا، سنكون مجبرين
على غلق هذه المنشأة

233
00:13:15,349 --> 00:13:17,382
...أتعلمون، أنا لا أستفيد من تأمين صحّي

234
00:13:17,417 --> 00:13:19,884
وأعتقد أني مصابٌ بداء الكلب

235
00:13:19,920 --> 00:13:21,453
(يكفي، طفح الكيل يا سيد (بيرنز

236
00:13:21,488 --> 00:13:24,222
يجب عليّ التحدّث مع رئيس
قسم الموارد البشرية خاصتك

237
00:13:24,258 --> 00:13:25,657
يكون هذا

238
00:13:31,365 --> 00:13:33,231
ما الذي تفعله؟

239
00:13:33,267 --> 00:13:35,634
آسف. تعوّدت فعل ذلك
(من أجل السيد (بيرنز

240
00:13:35,669 --> 00:13:39,004
(انس أمر (بيرنز
التاريخ القديم

241
00:13:39,039 --> 00:13:41,573
تركتُ (إيطاليا) منذ 40 سنة

242
00:13:41,608 --> 00:13:47,412
لكن هل رأيتني أبكي أمام طبق المعكرونة
خاصتي الريفي بالسجق والكراث؟

243
00:13:47,447 --> 00:13:49,781
وايلون)، أخبرني فقط ما أعجبك فيه؟)

244
00:13:54,988 --> 00:13:58,657
والآن ننزلها برفق على ملعب الغولف

245
00:14:03,964 --> 00:14:06,865
أنت محقّ تماما
أنا هنا من أجلك

246
00:14:06,900 --> 00:14:09,434
اسمع، سأقوم برحلة
إلى (كوبا)، مفهوم؟

247
00:14:09,469 --> 00:14:13,571
موطني، حيث لا تبدو
لهجتي سخيفة جدا

248
00:14:13,607 --> 00:14:15,507
(تعال معي إلى (هافانا

249
00:14:18,845 --> 00:14:22,480
مهلا لحظة"
"لست متأكدًا

250
00:14:22,516 --> 00:14:24,282
لكن هذا هو المسار الذي سنسلكه

251
00:14:24,318 --> 00:14:26,718
ولمَ لا، سيكون هذا
أفضل وقت قضيته بحياتي

252
00:14:26,753 --> 00:14:28,553
أنا مُشارك

253
00:14:31,458 --> 00:14:36,661
ميلهاوس) أسوأ ممثل رأيته في حياتي)
وأنا عليّ أن ألعب دوري قبالته

254
00:14:36,697 --> 00:14:40,565
إنه سيّء جدا
انظري لصور رأسه

255
00:14:42,736 --> 00:14:45,904
كلما أتعامل مع شخص لا يحسن
القيام بعمل بشكل جيد

256
00:14:45,939 --> 00:14:48,873
ما أفعله هو معاملتهم
كما لو كانوا مثاليين

257
00:14:48,909 --> 00:14:50,108
حقا؟

258
00:14:50,143 --> 00:14:53,178
لو استشعروا أنك تؤمنين بهم سوف يتحسّنون

259
00:14:53,213 --> 00:14:57,148
(حصّلي ضرائبنا يا (مارج
الحكومة تدين لنا بملوني دولار

260
00:14:57,184 --> 00:14:59,584
هذا عظيم، عظيمٌ جدا

261
00:14:59,619 --> 00:15:01,119
لكن ربما يجب أن
تراجع الحساب مجددا

262
00:15:01,154 --> 00:15:02,120
ماذا؟

263
00:15:02,155 --> 00:15:05,023
إنه خطئي
نحن مدينون لهم بـ37 دولار

264
00:15:05,058 --> 00:15:08,793
ذلك حساب جيد -
أجل -

265
00:15:09,660 --> 00:15:12,236
<b>مقاطعة (كاسترو) خاصتنا
مختلفة كثيرًا عن مقاطعتكم</b>

266
00:15:15,769 --> 00:15:18,002
فعلتها. أنا سعيد

267
00:15:18,038 --> 00:15:20,805
...أنا في عالم جديد نسي كليا أمر

268
00:15:21,842 --> 00:15:23,174
ماذا، طائر الموت؟

269
00:15:24,444 --> 00:15:26,077
!إنه يذكّرك به

270
00:15:26,113 --> 00:15:27,078
أنا آسف يا سيدي

271
00:15:28,448 --> 00:15:32,083
تعاملني كما لو أني هو
كلّ شيء يذكّرك به

272
00:15:32,119 --> 00:15:38,990
أراهن أن تلك الجدارية له وهو
يُطرد من (كوبا) سنة 1959 تذكرك به

273
00:15:39,025 --> 00:15:43,628
وايلون)، أنا رجل يحتاج)
التزام 100%، مفهوم؟

274
00:15:44,831 --> 00:15:46,731
حسنا، ربما ليس 100

275
00:15:46,767 --> 00:15:48,982
لكن على الأقل نسبة 20 كما تعلم

276
00:15:48,983 --> 00:15:52,570
وهي النسبة التي يحتاجها هاتفك
الخلوي ليبقى بالمنطقة الخضراء

277
00:15:52,606 --> 00:15:56,141
(لذا أخبرني يا (ويلون
هل أنا بالمنطقة الخضراء؟

278
00:15:57,043 --> 00:15:58,877
أخشى العكس

279
00:16:00,514 --> 00:16:04,983
تحت هذا القناع أنا أبكي

280
00:16:05,018 --> 00:16:09,387
كلّ من استخلف (سميذرز) لم يكن إلا مشكلة
أنتم محاميّ، أملوا عليّ ما أفعل

281
00:16:09,423 --> 00:16:12,724
سيدي، أعتقد أن خيارك الوحيد
(هو استرجاع السيد (سميذرز

282
00:16:12,759 --> 00:16:16,327
ستكون مجبرا على إعطائه نقودًا -
الكثير من النقود، لكن لن تكون كافية -

283
00:16:17,631 --> 00:16:23,134
نعم، أظن ما يلزم هو اعتذار
شخصي مباشرة من قلبي

284
00:16:23,170 --> 00:16:25,904
...ليكن جاهزًا غدا صباحا

285
00:16:25,939 --> 00:16:30,608
واكتبوا لأنفسكم اعتذارا مني لكم
لجعلكم تعملون حتى وقت متأخر

286
00:16:30,644 --> 00:16:33,912
ومن الأفضل أن يبدو صادقا

287
00:16:41,455 --> 00:16:43,455
سيكون أداؤك رائعًا

288
00:16:43,490 --> 00:16:47,058
...إني كذلك بالفعل
لأنك قلت هذا للتوّ

289
00:16:49,196 --> 00:16:50,628
شكرا لك

290
00:16:50,664 --> 00:16:56,835
إذن، ما الذي جاء بك إلى (الدار البيضاء)؟ -
أتيت إلى هناك بسبب جمال المياه -

291
00:16:56,870 --> 00:17:02,173
(لا توجد بحار في (الدار البيضاء -
كنتُ مخطئا -

292
00:17:03,977 --> 00:17:06,778
هل يتراءى لي فحسب أم أن
ميلهاوس) يؤدي بشكل جيد؟)

293
00:17:06,813 --> 00:17:09,013
إنه مثل (نوح ويلي) لمّا كان شابا

294
00:17:11,551 --> 00:17:15,420
لو غادرت تلك الطائرة الأرض
ولم تكوني برفقته، فستندمين

295
00:17:15,455 --> 00:17:21,092
ربما ليس اليوم، وربما ليس غدًا
لكن قريبا وحتى بقية حياتك

296
00:17:22,128 --> 00:17:23,962
(لقد فعلتها يا (مارج

297
00:17:23,997 --> 00:17:25,997
:إن هذا يستحقّ أعلى ثنائي

298
00:17:26,032 --> 00:17:27,699
قادر على استحقاقه

299
00:17:31,905 --> 00:17:34,472
ميلهاوس)، كان أداؤك استثنائيا)

300
00:17:34,508 --> 00:17:38,576
...ربما هذا لأنّي
(لستُ (ميلهاوس

301
00:17:40,180 --> 00:17:42,180
لكن، هل (ميلهاوس) بخير؟

302
00:17:42,215 --> 00:17:45,483
أكان (ميلهاوس) يومًا بخير؟ -
وجهة نظر جيدة -

303
00:17:45,519 --> 00:17:50,021
والآن لنذهب لمحلّ المشروبات الغازية
ونطلب من الحقير مشروبا بقصبتين

304
00:17:50,056 --> 00:17:51,589
من أيّ حقبة جئت؟

305
00:17:52,626 --> 00:17:54,125
ومن يأبه؟

306
00:17:55,428 --> 00:18:01,866
(سيد (بيرنز)، سيد (سميذرز
حضّرت شيئا خاصا جدا من أجل لم شملكما

307
00:18:01,902 --> 00:18:03,501
بيتزا بالجبن

308
00:18:03,537 --> 00:18:06,104
حسنا يا (سميذرز)، جئت إلى هنا
بمجرد أن سمعت أنك تريد لقائي

309
00:18:06,139 --> 00:18:08,439
"ركبتُ شيئا يُدعى "أوبر
والتي ظننتها ستكون

310
00:18:08,475 --> 00:18:11,048
مركبة خاصة بـ"الفيرماخت"، لكن تبيّن أنها

311
00:18:11,726 --> 00:18:12,677
...سيارة "بريوس"، تقودها

312
00:18:12,712 --> 00:18:13,978
امرأة

313
00:18:14,014 --> 00:18:15,413
والآن، نعود للعمل

314
00:18:17,284 --> 00:18:20,218
كلّ شيء موجود هنا"
"كلّ شيء سيلزم لإعادته

315
00:18:20,253 --> 00:18:21,786
"(كلا، نسيت بطاقة (ستاربوكس"

316
00:18:21,821 --> 00:18:22,787
"...هل فات الأوان على"

317
00:18:22,822 --> 00:18:25,356
سيدي، قبل أن تبدأ
دعني أقول أني لا أريد نقودا

318
00:18:25,392 --> 00:18:28,126
ولا أقبل رسالة كتبها محاموك

319
00:18:28,161 --> 00:18:29,661
أريد أن أعرف سبب
رغبتك في عودتي

320
00:18:29,696 --> 00:18:32,063
أنا أفهم

321
00:18:32,098 --> 00:18:36,267
حسنا، الأمر وما فيه
أنك فعلا تكترث لأمري، صحيح؟

322
00:18:36,303 --> 00:18:38,870
ربما قليلا، مع ذلك

323
00:18:38,905 --> 00:18:40,204
(حسنا يا (سميذرز

324
00:18:40,240 --> 00:18:44,108
هناك شيءٌ واحد لم أعطه لك
احتفظت به لنفسي طوال هذه السنوات

325
00:18:44,144 --> 00:18:45,209
...وها هو ذا

326
00:18:45,245 --> 00:18:46,711
معاينة الأداء خاصتك

327
00:18:47,747 --> 00:18:49,581
إنه... ممتاز

328
00:18:49,616 --> 00:18:52,850
بدهشة، ذلك كافٍ
شكرًا لك يا سيدي

329
00:18:52,886 --> 00:18:56,220
# لابدّ أنك تذكر هذا #

330
00:18:56,256 --> 00:18:59,157
# ...قُبلة مجرّد قبلة #

331
00:18:59,192 --> 00:19:00,959
بدون موسيقى

332
00:19:04,290 --> 00:19:06,123
<b>سمعت أنك تخدم من
هم فوق التسع سنوات</b>

333
00:19:06,158 --> 00:19:10,193
تلك إشارة على عمر مخلّل البيض
لكن، سأحضر لك كأس حليب

334
00:19:11,664 --> 00:19:16,667
سيد (سميذرز)، لمَ يقوم الأطفال بأشياء
غبية عندما يتعلق الأمر بالسيدات؟

335
00:19:16,702 --> 00:19:19,002
مهلا، أكنت تتحدث إلى ذلك
الطفل الغريب (بوغارت)؟

336
00:19:19,038 --> 00:19:23,307
أتى إلى هنا محاولا إقناعي للذهاب
برحلة استكشافية بحثا عن الذهب

337
00:19:23,342 --> 00:19:26,043
لذا سأجهز البغال

338
00:19:26,078 --> 00:19:29,980
(دعني أخبرك شيئا عن النساء يا (ميلهاوس
لا أعلم أي شيء عنهنّ، لكن بالنسبة للحبّ

339
00:19:30,015 --> 00:19:32,015
ما يجعلك تستمر في الحياة
 هو التشويق والمطاردة

340
00:19:32,051 --> 00:19:37,654
احتمال أن تنال ما تريد يوما ما، على الرغم من
حقيقة أنك لن تحصل عليه أبدا على الأرجح

341
00:19:37,690 --> 00:19:39,656
لهذا أنا لا أطارد السيدات

342
00:19:39,692 --> 00:19:40,891
فقط الذهب

343
00:19:40,926 --> 00:19:45,729
سأعود خلال ستة أشهر مع
ثلث أكبر كنز لم تشهد له مثيل

344
00:20:03,449 --> 00:20:09,949
<b>ترجمة وتعديل
"عابدين"  و  "قادري"</b>

