1
00:00:26,360 --> 00:00:29,363
<i>المنزل مثل الملجأ</i>

2
00:00:29,429 --> 00:00:32,533
<i>إنه الجسد الذى نغطى به أجسادنا</i>

3
00:00:48,215 --> 00:00:50,450
<i>و كما تشيخ أجسادنا</i>

4
00:00:50,551 --> 00:00:53,020
<i>تشيخ منازلنا أيضاً</i>

5
00:01:05,832 --> 00:01:07,901
<i>و كما تمرض أجسادنا</i>

6
00:01:07,935 --> 00:01:11,205
<i>تمرض منازلنا أيضاً</i>

7
00:01:25,919 --> 00:01:28,121
<i>أى نوع من الجنون هذا ؟</i>

8
00:01:28,222 --> 00:01:31,391
<i>و إذا عاش المجانين معنا
ألن يزحف هذا الجنون</i>

9
00:01:31,425 --> 00:01:34,728
<i>إلى الغرف و الحوائط
و الأروقة ؟</i>

10
00:01:34,795 --> 00:01:36,730
<i>إلى جوانب عاملنا ؟</i>

11
00:01:36,797 --> 00:01:42,603
<i>ألا نشعر فى بعض الأحيان
أن هذا الجنون يصل إلينا ؟</i>

12
00:02:02,623 --> 00:02:05,292
<i>أليس هذا جزءاً كبيراً
مما نعنيه</i>

13
00:02:05,325 --> 00:02:07,794
<i>عندما نقول إن المكان مضطرب</i>

14
00:02:07,928 --> 00:02:10,931
<i>ملىء بالأرواح ؟</i>

15
00:02:21,942 --> 00:02:24,011
<i>"نقول إن المنزل "مسكون</i>

16
00:02:24,144 --> 00:02:28,515
<i>لكننا نعنى أن المنزل
قد جنّ جنونه</i>

17
00:02:47,534 --> 00:02:50,437
! ليساعدنى أحدهم
! أنا تائه

18
00:02:56,543 --> 00:02:58,445
! ليساعدنى أحدهم

19
00:03:01,815 --> 00:03:04,017
! بحق الله

20
00:03:08,222 --> 00:03:10,524
! النجدة
! ليساعدنى أحدهم

21
00:03:21,134 --> 00:03:24,204
من أين أتيت بحق الجحيم ؟

22
00:04:05,846 --> 00:04:08,549
أمك كانت محقة
أنا حثالة

23
00:04:11,351 --> 00:04:13,754
! ليساعدنى أحدهم

24
00:04:14,788 --> 00:04:16,423
! النجدة

25
00:04:17,558 --> 00:04:19,793
أين الجميع ؟

26
00:04:23,363 --> 00:04:26,800
نيك", ماذا يحدث ؟" -
إنه "فيك", أعتقد إنه ميت -

27
00:04:26,934 --> 00:04:28,769
! أحاول الوصول إليه

28
00:04:28,802 --> 00:04:32,573
ماذا يحدث ؟ -
يقول إن "فيك" قد مات -

29
00:04:32,606 --> 00:04:34,541
يا إلهى -
! هذا سخيف -

30
00:04:34,608 --> 00:04:36,043
جويس", كونى جدّية"

31
00:04:36,143 --> 00:04:38,145
قلت أعتقد أن "فيك" قد مات

32
00:04:38,212 --> 00:04:40,614
حمداً لله
! حمداً لله

33
00:04:40,747 --> 00:04:42,049
أنت

34
00:04:43,817 --> 00:04:46,587
أنتم لا تفهمون
أمى هنا

35
00:04:46,620 --> 00:04:49,122
إن لم يكن المنزل يقلد صورتها

36
00:04:49,223 --> 00:04:51,792
فى الأول, ظننت هذا
لكن بعد هذا فكرت فى الأمر

37
00:04:51,825 --> 00:04:54,428
! ثم أصبحت تائهاً

38
00:04:54,561 --> 00:04:55,963
! رأيت أشياءاً لن تصدقونها

39
00:04:55,996 --> 00:04:57,631
! "ليس الآن يا "إيمرى

40
00:04:57,731 --> 00:05:00,434
لا يجب علينا أن نكون هنا
و لا واحد منّا

41
00:05:00,567 --> 00:05:02,402
هنالك طاقة تتشكل هنا
على ما أعتقد

42
00:05:02,436 --> 00:05:04,938
طاقة خارقة للطبيعة نوعاً ما
... و أنا

43
00:05:05,005 --> 00:05:07,307
ماذا ستفعل أمك هنا ؟

44
00:05:07,341 --> 00:05:10,310
إنها قلقة علىّ
و أنا قلق على نفسى فى الحقيقة

45
00:05:10,344 --> 00:05:11,712
و علينا جميعاً

46
00:05:11,745 --> 00:05:14,481
رأيت "بام" بالأعلى
أعتقد إنها ميتة

47
00:05:14,515 --> 00:05:17,317
أين "آنى" ؟ -
... لا أعلم -

48
00:05:20,320 --> 00:05:22,723
لقد علق ثانية -
! لم يعلق فقط -

49
00:05:22,823 --> 00:05:24,124
بالطبع لم يعلق

50
00:05:26,393 --> 00:05:29,730
! هذا سخيف -
إيمرى", تعال هنا" -

51
00:05:29,830 --> 00:05:31,965
هل تلك سيارة أمك ؟

52
00:05:31,999 --> 00:05:34,501
أجل
إنها حوامة أمى الصغيرة

53
00:05:34,535 --> 00:05:36,904
... ماذا قلت -
حوامة أمى الصغيرة -

54
00:05:37,004 --> 00:05:39,406
حوامة أمى الصغيرة
هذا هو ما تسمى به سيارتنا

55
00:05:39,540 --> 00:05:41,909
فى بعض الأحيان
نذهب بها من أجل إبتياع المثلجات

56
00:05:42,009 --> 00:05:43,877
و فى أحيان أخرى من أجل السينما

57
00:05:43,911 --> 00:05:46,813
... و فى أحيان
توقفوا عن التحديق بى

58
00:05:48,515 --> 00:05:51,485
أعتقد إن حوامة أمك الصغيرة
تسد طريق سيارة آخرى

59
00:05:51,518 --> 00:05:54,354
هل هناك من بها ؟ -
لا أعلم. لا يمكننى التكهن -

60
00:05:54,388 --> 00:05:57,157
سأتحقق من باب المطبخ -
سأذهب معك -

61
00:05:57,224 --> 00:05:58,825
! "ستيف" -
"ليس الآن يا "دى -

62
00:06:20,714 --> 00:06:23,116
آنى", هل أنتِ بالخارج هنا ؟"

63
00:06:25,219 --> 00:06:26,920
ستيف", تعال و ألقى نظرة على هذا"

64
00:06:31,225 --> 00:06:33,126
إنها تحيا, أليس كذلك ؟

65
00:06:57,751 --> 00:07:00,554
أعتقد إنه فى مكان ما بالخارج

66
00:07:00,621 --> 00:07:02,623
لم أتمعن فى النظر

67
00:07:04,324 --> 00:07:05,726
يا إلهى

68
00:07:08,328 --> 00:07:09,429
لا

69
00:07:13,133 --> 00:07:15,402
! إفتح بإسم السيّد المسيح

70
00:07:15,502 --> 00:07:17,504
! إفتح بإسم الله

71
00:07:28,815 --> 00:07:32,319
أين "بام" ؟ -
إيمرى" قال إنها ميته" -

72
00:07:32,419 --> 00:07:34,588
"لقد كانت فى غرفة "إيلين ريمباور

73
00:07:34,621 --> 00:07:37,324
لقد قالت لى أشياءاً
أشياء سيئة

74
00:07:37,424 --> 00:07:40,194
لست متأكداً, لكن عندما أرى أناس
بهذا الشكل

75
00:07:40,327 --> 00:07:41,762
يكونون موتى عادةً

76
00:07:41,795 --> 00:07:45,098
هذا المكان سيقتلنا جميعاً
إن لم نكن حذرين

77
00:07:45,132 --> 00:07:46,600
كنا خاطئين عندما أتينا

78
00:07:46,633 --> 00:07:49,536
هذا شىء من الجُبن و من
الخطأ أن نقوله

79
00:07:52,506 --> 00:07:56,143
فيك" مات, "بام" من المحتمل"
و نحن لا يمكننا الخروج

80
00:07:56,210 --> 00:07:58,946
أنتِ بحاجه للتحقق من الحقيقة
يا سيدتى

81
00:08:02,149 --> 00:08:05,018
"جويس" -
! أتركنى وحدى -

82
00:08:21,401 --> 00:08:22,803
آنى", أين أنتِ ؟"

83
00:08:22,903 --> 00:08:26,139
... آنى", هل أنتِ"
! يا إلهى

84
00:08:26,206 --> 00:08:28,208
! آنى", لا تتحركِ"

85
00:08:41,722 --> 00:08:44,725
جويس", لقد إتفقنا"
! أن هذا لا يجدى نفعاً

86
00:08:46,326 --> 00:08:47,928
آنى" ؟"

87
00:08:48,028 --> 00:08:49,596
آنى" ؟"

88
00:08:55,936 --> 00:08:59,540
كنت تقول ماذا ؟
رأيت ؟ علق فقط, ليس بأمر مهم

89
00:09:03,744 --> 00:09:05,412
أمى, أين أنتِ ؟

90
00:09:07,347 --> 00:09:09,616
هل هى بخير ؟ -
لا أعلم -

91
00:09:09,716 --> 00:09:11,351
إذهبِ للمطبخ
و أحضرى ليمونة

92
00:09:11,418 --> 00:09:13,921
و إن لم يكن هنالك ليمون
أحضرى خلّ

93
00:09:14,021 --> 00:09:15,422
! إذهبِ ! إسرعى

94
00:09:16,723 --> 00:09:19,226
و ماذا عن النوافذ التى فى
حجرة البلياردو ؟

95
00:09:19,359 --> 00:09:21,695
كنتى تضربين عليهم بقبضاتك

96
00:09:21,728 --> 00:09:25,399
ألا تظنين أن الزجاج كان عالقاً أيضاً ؟

97
00:09:30,938 --> 00:09:33,407
كنّ حذر من الآن

98
00:09:41,181 --> 00:09:42,916
أمى ؟

99
00:09:42,983 --> 00:09:44,518
أماه ؟

100
00:10:04,004 --> 00:10:05,506
من هنالك ؟

101
00:10:06,807 --> 00:10:09,510
لا يفترض بى أن أفعل هذا

102
00:10:09,610 --> 00:10:12,012
لا يفترض بى أن أفعل هذا

103
00:10:25,893 --> 00:10:27,794
لا يفترض بى أن أفعل هذا

104
00:10:27,895 --> 00:10:29,796
لا يفترض بى أن أفعل هذا

105
00:10:29,897 --> 00:10:31,999
تباً لهذا
أنا لا أفعل هذا

106
00:10:32,132 --> 00:10:34,701
إن كان أحد هنالك
! توقف عن التجول

107
00:10:40,574 --> 00:10:42,142
من هنالك ؟

108
00:10:44,378 --> 00:10:46,580
إن كنت بحاجه للمساعده
! فسوف أساعدك

109
00:10:46,713 --> 00:10:48,515
... لكن إن أردت أن تلهو فقط

110
00:10:51,385 --> 00:10:54,922
إبتعد عنى -
! بروفيسور, إنتظر -

111
00:10:59,092 --> 00:11:00,827
! بروفيسور, إنتظر

112
00:11:00,928 --> 00:11:02,329
! إبتعد

113
00:11:17,010 --> 00:11:18,178
بروفيسور ؟

114
00:11:18,212 --> 00:11:21,915
إيمرى", إنظر لىّ"

115
00:11:22,015 --> 00:11:25,352
من فضلك, أنظر لىّ

116
00:11:26,587 --> 00:11:29,289
أنت لا تنفع أحدهم

117
00:11:29,389 --> 00:11:31,992
لدىّ فكرة

118
00:11:32,025 --> 00:11:34,728
لماذا لا تشنق نفسك ؟

119
00:11:34,795 --> 00:11:37,164
يمكنك فعلها فى الردهة

120
00:11:37,197 --> 00:11:41,802
... "كمن يقف لـ "بوزى
... خاتم حول الزهرة

121
00:11:41,935 --> 00:11:45,973
و ليس عن طريق شعر
ذقن ذقن ذقنك

122
00:11:54,615 --> 00:11:56,617
! النجدة

123
00:11:56,717 --> 00:11:58,318
! إبتعد

124
00:12:59,613 --> 00:13:02,482
هل إستيقظت ؟ -
لا, لكن شهيقها منتظم -

125
00:13:02,516 --> 00:13:05,118
"إحضرى "جويس -
ألا يمكننى البقاء معها ؟ -

126
00:13:05,185 --> 00:13:08,889
إحضرى "جويس". إنها تفهم فى الطب
أكثر منّا جميعاً

127
00:13:08,989 --> 00:13:10,824
! إذهبِ

128
00:13:20,200 --> 00:13:23,403
"رأيت "فيك -
... "لا يمكنك. "فيك -

129
00:13:23,537 --> 00:13:26,573
أعلم, "فيك" كان مجرد
"فيلم تخيّلى صغير لـ "روز ريد

130
00:13:26,707 --> 00:13:28,575
مثل "بام" و
"ديانا بيترى"

131
00:13:28,709 --> 00:13:31,378
لكنى رأيت "ميلر" أيضاً
و لقد كان حقيقى

132
00:13:31,512 --> 00:13:33,814
ميلر" ؟ بروفيسور "ميلر" ؟" -
لا أحد غيره -

133
00:13:33,914 --> 00:13:37,017
لكنى أشك أن عميد الفنّ و العلوم
سيتعرف عليه

134
00:13:37,150 --> 00:13:40,487
إنه بالخارج فى منطقة الأعشاب الكبيرة
! يجرى بالجوار مثل المجانين

135
00:13:40,521 --> 00:13:43,323
! أنت تكذب -
لا, لا يكذب -

136
00:13:43,390 --> 00:13:44,825
لا, أنا لا أكذب

137
00:13:44,925 --> 00:13:47,327
أمى فى مكان ما خلف المنزل

138
00:13:47,394 --> 00:13:49,730
لكن لا يمكننى الوصول إلى الباحة الخلفية

139
00:13:49,796 --> 00:13:53,100
"إهدأ يا "إيمرى -
! لا تخبرينى أن أهدأ -

140
00:13:53,200 --> 00:13:55,969
أنتِ لا تعرفين ما رأيته
لذا لا تخبرينى بهذا

141
00:13:56,103 --> 00:13:58,405
سوف أتصل بـ 911 -
أشك فى هذا أيضاً -

142
00:13:58,539 --> 00:14:00,607
علينا جميعاً أن نهدأ قليلاً

143
00:14:00,707 --> 00:14:02,709
... نأخذ نفس عميق و

144
00:14:03,710 --> 00:14:05,679
قامت "آنى" بحادث

145
00:14:05,712 --> 00:14:07,581
فقدت وعيها

146
00:14:07,714 --> 00:14:09,716
هل لكِ أن تأتى ؟ -
أين هى ؟ -

147
00:14:18,792 --> 00:14:21,295
الهاتف يعمل
أتصل بمن ؟

148
00:14:21,395 --> 00:14:22,996
! الشرطة -
الإسعاف -

149
00:14:23,130 --> 00:14:26,099
لا أحد. ليس بعد -
"إذهبى للجحيم يا "جويس -

150
00:14:26,166 --> 00:14:28,969
! أنا خارج من هنا

151
00:14:36,610 --> 00:14:39,980
عزيزتى, هل أنتِ بخير ؟
هل تسمعيننى ؟

152
00:14:49,323 --> 00:14:51,191
إيمرى" ؟"

153
00:15:05,172 --> 00:15:07,474
أنتم لستوا موجودين
أنتم موتى

154
00:15:07,508 --> 00:15:09,576
كلاكما موتى

155
00:15:09,610 --> 00:15:12,980
لا, نحن لسنا كذلك -
نحن لسنا موتى على الإطلاق -

156
00:15:13,113 --> 00:15:14,615
هذا هو جمال الأمر

157
00:15:36,336 --> 00:15:38,005
"من فضلك يا "إيمرى

158
00:15:38,138 --> 00:15:40,307
قد تكون حياتك مختلفة هنا

159
00:15:40,374 --> 00:15:43,110
قد تكون أفضل -
ستكون لطيفة -

160
00:15:43,143 --> 00:15:45,279
لطيفة جداً

161
00:15:45,312 --> 00:15:49,016
سوف أمر. "روز ريد" يبدو كثيراً
"مثل "روش موتيل

162
00:15:49,082 --> 00:15:52,819
يدخلون ولا يخرجون
! لستم هنا

163
00:15:57,090 --> 00:15:58,792
أنا صعب المنال يا فتيات

164
00:15:58,825 --> 00:16:00,894
لكن لست بصعب
المنال لهذه الدرجة

165
00:16:00,994 --> 00:16:02,896
آنى", ما الأمر ؟"

166
00:16:07,000 --> 00:16:10,704
نادراً ما نحظى برفقة فى
روز ريد" هذه الأيام"

167
00:16:14,508 --> 00:16:17,711
أصرّ على أن تبقوا فترة أطول

168
00:16:49,543 --> 00:16:50,911
أنظروا بما حلّ بى

169
00:16:52,312 --> 00:16:54,314
علينا أن نخرج من هنا

170
00:16:54,414 --> 00:16:56,416
أنا خائف
لقد تأخرنا

171
00:17:03,490 --> 00:17:05,726
"تعالى يا "آنى -
آنى", لا" -

172
00:17:08,595 --> 00:17:11,498
كونى ثابتة
و دعيها تساعدك

173
00:17:12,499 --> 00:17:13,934
لا بأس

174
00:17:19,806 --> 00:17:21,742
آسفه

175
00:17:21,808 --> 00:17:23,610
حسناً

176
00:17:23,744 --> 00:17:25,879
أنتِ بخير يا عزيزتى ؟

177
00:17:25,913 --> 00:17:27,781
هل تظنى أن بإمكانك النهوض ؟

178
00:17:27,915 --> 00:17:29,116
دعينا نجرب

179
00:17:31,785 --> 00:17:34,888
حسناً, عظيم

180
00:17:34,922 --> 00:17:36,690
لا بأس

181
00:17:37,925 --> 00:17:40,694
آنى", أنظرى"

182
00:17:44,698 --> 00:17:47,935
و السر الحلّو لـ

183
00:17:48,001 --> 00:17:52,706
الرواق الشمسى

184
00:17:52,806 --> 00:17:55,909
هذا المكان حيث

185
00:17:55,943 --> 00:17:58,979
عندما يتشارك إثنان

186
00:17:59,112 --> 00:18:01,582
كل آمالهم

187
00:18:01,615 --> 00:18:04,184
كل أحلامهم

188
00:18:04,318 --> 00:18:06,887
كل حبهم

189
00:18:11,892 --> 00:18:14,194
أعرف الأغنية

190
00:18:14,328 --> 00:18:16,530
و أعرف الإحساس

191
00:18:16,563 --> 00:18:18,665
لتكونى آمنه

192
00:18:18,699 --> 00:18:20,901
لتتحررى فى أحلامك

193
00:18:21,001 --> 00:18:25,105
و لكى تحصلين على كل الوقت
فى العالم لتستمتعين بهذا

194
00:18:25,205 --> 00:18:26,707
أجل

195
00:18:28,008 --> 00:18:30,911
لاحقاً, سوف أدعك تلعبين
به كلما تريدين

196
00:18:31,011 --> 00:18:32,713
أعدك

197
00:18:32,779 --> 00:18:34,781
... "آنى"

198
00:18:34,915 --> 00:18:36,283
أنظرى إلىّ

199
00:18:37,784 --> 00:18:40,521
آنى", إذا أردتى أن تلعبى ببيت العرائس"

200
00:18:40,587 --> 00:18:43,090
فسوف تنظرين إلىّ فى الحال

201
00:18:45,092 --> 00:18:46,894
آنى" ؟"

202
00:18:46,960 --> 00:18:50,764
هل أنتِ من يغلق
الأبواب و النوافذ ؟

203
00:18:50,898 --> 00:18:55,302
لا تعطينى تلك النظرة الفارغة
أنتِ تفهميننى جيداً

204
00:18:57,571 --> 00:18:59,773
نحن نفهم بعضنا

205
00:19:01,975 --> 00:19:04,111
هل أنتِ من فعل ؟

206
00:19:04,211 --> 00:19:07,581
... هذا ما يريد المنزل فعله

207
00:19:08,715 --> 00:19:11,718
و أنتِ تفعلين ما يمليه عليكِ

208
00:19:12,986 --> 00:19:16,590
قريباً, سوف أخذ منزل العرائس
للأسفل

209
00:19:16,723 --> 00:19:19,259
و يمكنك اللعب به
وقتما تشائين

210
00:19:19,293 --> 00:19:23,096
فى الواقع
سوف نلعب به مع بعضنا

211
00:19:23,163 --> 00:19:26,099
و سوف نقضى كل الوقت فيما نريده

212
00:20:00,934 --> 00:20:03,303
! إبتعدوا عنه

213
00:20:04,972 --> 00:20:07,107
! إبتعدوا عنه

214
00:20:07,708 --> 00:20:09,610
! إبتعدوا عنه

215
00:20:15,315 --> 00:20:17,784
لن يجدى هذا نفعاً -
ماذا ينتظرنا يا "شارلوك هولمز" ؟ -

216
00:20:17,885 --> 00:20:19,987
هل من أفكار ؟ -
كلا. أنت ؟ -

217
00:20:20,120 --> 00:20:22,990
لا ! هذا المكان أرادنى دائماً

218
00:20:23,123 --> 00:20:25,359
إكتشفت هذا عندما كنت فى الثامنة
كان علىّ أن أبتعد

219
00:20:25,392 --> 00:20:27,160
لماذا لم تفعل ؟ -
"بسبب "دى -

220
00:20:27,194 --> 00:20:28,996
إنها بحاجه لأحدهم لكى يعتنى بها

221
00:20:29,129 --> 00:20:32,132
لذا لا تذهب إلى أى مكان لا تعرفه

222
00:20:34,568 --> 00:20:36,703
ها هم يأتون ثانيةً

223
00:20:36,803 --> 00:20:38,805
! إبتعدوا عنه

224
00:20:41,909 --> 00:20:44,912
! إبتعدوا عنه -
! إبتعدوا عنه -

225
00:21:06,400 --> 00:21:08,902
إنقطعت الكهرباء منذ 15 دقيقة

226
00:21:10,003 --> 00:21:12,372
لا أظن إنها ستعود الليلة ثانيةً

227
00:21:14,007 --> 00:21:16,710
"ألا تعرفين بأمر "بولينجر

228
00:21:16,777 --> 00:21:18,912
"و السيدة "ووترمان
أو البروفيسور "ميلر" ؟

229
00:21:19,012 --> 00:21:21,281
ألا تهتمى على الإطلاق ؟

230
00:21:22,282 --> 00:21:25,052
ماذا عنهم ؟
هل من علامة جديدة ؟

231
00:21:25,085 --> 00:21:27,788
لا, لا شىء

232
00:21:29,590 --> 00:21:31,725
كنت أعلم هذا فى الحقيقة

233
00:21:37,764 --> 00:21:38,966
... إذاً

234
00:21:40,534 --> 00:21:42,769
ما الذى أهتم لأجله ؟

235
00:21:42,903 --> 00:21:44,771
... "دى"

236
00:21:44,905 --> 00:21:47,674
كلنا فى غرفة البلياردو

237
00:21:47,708 --> 00:21:49,576
علينا أن نتحدث

238
00:21:49,710 --> 00:21:51,745
بام" مفقودة أيضاً"

239
00:21:51,778 --> 00:21:54,781
و إذا قال "إيمرى" إنها ميتة
فعلينا أن نصدقه

240
00:21:54,915 --> 00:21:57,751
و عن "فيك" بالطبع
فلسنا بحاجه للسؤال

241
00:21:57,784 --> 00:21:59,486
جويس" ؟"

242
00:21:59,586 --> 00:22:01,588
هل تفهمين ما أقوله ؟

243
00:22:01,722 --> 00:22:02,789
بالطبع

244
00:22:02,923 --> 00:22:06,159
لكن منذ أن ليس بيدى شىء
لأفعله من أجلهم

245
00:22:06,293 --> 00:22:08,295
ليس الآن فى أقل تقدير

246
00:22:08,395 --> 00:22:10,898
سوف أستمر فى ملاحظاتى

247
00:22:12,165 --> 00:22:15,302
أنا عالمة, هل تعلم ؟

248
00:22:15,369 --> 00:22:16,970
أو نسيت ذلك ؟

249
00:22:17,104 --> 00:22:19,973
لا, لم أنس هذا

250
00:22:21,175 --> 00:22:22,676
ميلر" نسى ذلك"

251
00:22:25,679 --> 00:22:28,482
يجرى بالجوار مثل رجل مجنون

252
00:22:30,317 --> 00:22:32,352
أحببت أن أرى ذلك

253
00:22:35,122 --> 00:22:37,357
حمداً لله
لأجل حزّم البطاريات

254
00:22:37,491 --> 00:22:39,293
آنى" ؟"

255
00:22:41,995 --> 00:22:43,497
"آنى"

256
00:22:43,564 --> 00:22:45,165
لا تضيع أنفاسك سدى

257
00:22:45,299 --> 00:22:47,501
إنها لا تفهمك
و لا تسمعك أيضاً

258
00:22:47,568 --> 00:22:50,304
ليست فى الوعى الذى
يسمحلها لتفهم ما تسمعه

259
00:22:50,370 --> 00:22:51,305
آنى" ؟"

260
00:22:57,377 --> 00:22:58,712
آنى" ؟"

261
00:23:02,683 --> 00:23:03,984
ها أنتِ

262
00:23:04,084 --> 00:23:07,187
هل تودين أن تأتى معى للغرفة الأخرى
لوهلة ؟

263
00:23:07,321 --> 00:23:11,391
"يمكننا زيارة "رايتشل
و الآخرين

264
00:23:18,365 --> 00:23:20,501
هل تسمعيننى ؟

265
00:23:20,567 --> 00:23:22,002
تسمعيننى, أليس كذلك ؟

266
00:23:29,943 --> 00:23:32,713
آنى", تعال من فضلك"

267
00:23:38,085 --> 00:23:40,587
متأكدة
أنكِ لا تودين الذهاب معنا ؟

268
00:23:42,089 --> 00:23:43,590
حسناً

269
00:23:44,892 --> 00:23:46,527
هيا بنا

270
00:23:52,900 --> 00:23:54,902
هذه هى الأخيرة

271
00:23:54,968 --> 00:23:58,205
قد تكون قديمة
لكن ... آسفه

272
00:23:58,305 --> 00:24:01,108
المعدمون لا يختارون
شكراً

273
00:24:02,976 --> 00:24:05,913
لا أفترض أن لديكِ أى من
طلاء الأظافر هنا ؟

274
00:24:05,979 --> 00:24:09,383
طلاء أظافر ؟
لا أستخدمه, لماذا ؟

275
00:24:09,483 --> 00:24:11,919
يمكننا سكب البعض منها
على منديل

276
00:24:11,952 --> 00:24:13,086
و نجعلها تستنشقه

277
00:24:13,153 --> 00:24:14,922
أو ماذا عن منظف المصارف ؟

278
00:24:14,955 --> 00:24:18,158
فقط القليل منه
و فجأة, تفيق ثانية

279
00:24:18,292 --> 00:24:20,360
عن ماذا تتحدث ؟

280
00:24:20,394 --> 00:24:22,596
أتحدث عن النجاه يا عزيزتى
هل أتمتم ؟

281
00:24:22,729 --> 00:24:24,164
أعتقد أنك مجنون

282
00:24:24,298 --> 00:24:27,768
تلك الأشياء قد تقتلها -
حقاً ؟ يا إلهى -

283
00:24:29,670 --> 00:24:30,904
هل تحظى بوقت جيد يا بروفيسور ؟

284
00:24:30,971 --> 00:24:34,107
تتمتع بفكرة زيارة
رئيس القسم السابق

285
00:24:34,174 --> 00:24:35,976
فى حظيرة الجنون تلك ؟

286
00:24:36,109 --> 00:24:37,945
سوف يحاول
و سيأخذنا الليلة

287
00:24:37,978 --> 00:24:41,448
واحد بواحد أو كلنا جميعاً -
كل مرة تتحدث -

288
00:24:41,481 --> 00:24:43,584
تقول شىء بغيض

289
00:24:43,684 --> 00:24:46,753
لماذا لا تبق هادئاً ؟ -
و ليس بغيضاً فقط -

290
00:24:46,787 --> 00:24:48,589
إنه قول شرير

291
00:24:48,689 --> 00:24:51,692
أعلم أنك حظيت بحادث

292
00:24:51,792 --> 00:24:55,095
حادث ؟ هذا صحيح
لقد حظيت بحادث

293
00:24:57,364 --> 00:25:01,168
إيمرى" البغيض يعرف شيئاً"
صديقنا المحرر

294
00:25:01,301 --> 00:25:03,770
بولينجر" ؟ ماذا ؟" -
لا, لا أعتقد هذا -

295
00:25:03,871 --> 00:25:06,673
أنت لا تريد سماع هذا منى

296
00:25:06,773 --> 00:25:10,777
فى كل مرة أتحدث
شىء كريه كريه كريه يُقال

297
00:25:10,878 --> 00:25:14,381
لماذا لا تخبرهم يا "نيك" ؟
لقد تعبت من كونى كريه

298
00:25:14,481 --> 00:25:16,683
لقد شاركت فى العمل القذر

299
00:25:16,783 --> 00:25:18,886
هل تعلم شيئاً
أم إنه يثرثر فحسب ؟

300
00:25:20,787 --> 00:25:22,990
مكتبة المرآة, أليس كذلك ؟

301
00:25:23,123 --> 00:25:25,192
أجل

302
00:25:25,292 --> 00:25:27,494
ماذا عن مكتبة المرآة ؟

303
00:25:28,896 --> 00:25:31,698
كيفين بولينجر" مات"

304
00:25:33,901 --> 00:25:36,803
أحضر والدة "إيمرى" إلى المنزل

305
00:25:36,904 --> 00:25:39,706
و من ثم شنق نفسه
فى مكتبة المرآة

306
00:25:39,806 --> 00:25:42,709
لا يبدو كثيراً كأنه إنتحاراً
... كما يبدو

307
00:25:42,809 --> 00:25:45,546
"إنه آخر ضحايا "روز ريد

308
00:25:45,579 --> 00:25:48,849
... ماذا عن
السيدة "ووترمان" ؟

309
00:25:48,882 --> 00:25:50,851
لا أستطيع رؤيتها

310
00:25:50,884 --> 00:25:52,986
"أو البروفيسور "ميلر

311
00:25:53,086 --> 00:25:55,656
ماذا عنك ؟ -
لا أعلم -

312
00:25:55,689 --> 00:25:58,659
و هذا يعنى أنه من المحتمل
إنهم فى مكان ما بالجوار

313
00:25:58,692 --> 00:26:01,895
إنهم فى مكان ما فى هذا المنزل

314
00:26:02,896 --> 00:26:05,499
الرواق

315
00:26:05,566 --> 00:26:09,570
الرواق الشمسى

316
00:26:09,703 --> 00:26:12,906
... حيث

317
00:26:52,779 --> 00:26:54,581
قلت أنك أردت التحدث ؟

318
00:26:54,681 --> 00:26:56,683
دعنا نتحدث الآن
... لأن على أن أتفحص الـ

319
00:26:56,783 --> 00:26:59,586
هل كان لديكِ النيّه حقاً
لتضحى بنا يا "جويس" ؟

320
00:26:59,686 --> 00:27:03,290
أو أنكِ تجاهلتى ببساطة
إحتمالية موتنا ؟

321
00:27:04,358 --> 00:27:06,293
لا أعرف عن ماذا تتحدث -
بلى, تعرفين -

322
00:27:06,360 --> 00:27:07,961
أو جزء منك يعرف

323
00:27:09,096 --> 00:27:10,964
بإفتراض أنكِ لن تحصلى أبداً
على برهانك

324
00:27:11,098 --> 00:27:12,966
هل فكرتى حتى بهذا الأمر ؟

325
00:27:13,100 --> 00:27:15,969
بإفتراض أن البرهان ليس هنا
حتى تحصلين عليه. ماذا بعد ؟

326
00:27:16,103 --> 00:27:18,539
بإفتراض أن "روز ريد" هو
إصدار خارق للطبيعة

327
00:27:18,672 --> 00:27:19,973
"لأرنب "إنيرزايجر

328
00:27:20,107 --> 00:27:21,942
و ما يفعله هو
... إنه ينمو و ينمو

329
00:27:21,975 --> 00:27:23,310
! توقف

330
00:27:24,778 --> 00:27:26,680
توقف

331
00:27:27,781 --> 00:27:29,550
أنت مجنون

332
00:27:31,285 --> 00:27:33,487
ألا ترون إنه مجنون ؟

333
00:27:36,790 --> 00:27:38,458
أنا لست بمجنون

334
00:27:38,492 --> 00:27:39,893
أنا قارىء للأفكار

335
00:27:39,960 --> 00:27:41,795
أنتِ تعلمين هذا
و لهذا أنا هنا

336
00:27:41,895 --> 00:27:43,564
! الآن, إجلسى

337
00:27:54,741 --> 00:27:57,744
روز ريد" لن يدعك تحظين"
بما تريدينه

338
00:27:57,878 --> 00:27:59,379
لن يدع أى شخص أن يأخذ
ما يريده

339
00:27:59,513 --> 00:28:03,317
إيلين ريمباور" صممته ليكسر القلوب"
كما كان قلبها مكسوراً

340
00:28:03,383 --> 00:28:05,752
ليجرحنا كما جُرحت

341
00:28:05,886 --> 00:28:07,688
إذاً علينا أن نخرج من قبل
... أن

342
00:28:07,754 --> 00:28:09,656
أن ماذا ؟ أن يقتلنا ؟

343
00:28:09,690 --> 00:28:11,358
موته حقيقية قد تكون رحيمة

344
00:28:11,491 --> 00:28:14,695
"لأنى أشك إن كان "فيك
ميت حقاً

345
00:28:14,761 --> 00:28:16,997
و هذا أسوأ ما فى الأمر

346
00:28:17,064 --> 00:28:19,900
أسوأ شىء -
إذاً كيف سنخرج ؟ -

347
00:28:20,000 --> 00:28:21,935
لا يوجد أى أنفاق سرية
ليس على الأقل الذين أعرفهم

348
00:28:22,069 --> 00:28:26,707
إستيقظ ! إنها هى التى
تبقينا بالداخل

349
00:28:26,773 --> 00:28:28,275
! أجل, هى

350
00:28:28,375 --> 00:28:31,378
الآنسه الصغيرة المريضة عقلياً
لعام 2001

351
00:28:31,512 --> 00:28:34,548
! توقف -
فقدانه لأصابعه -

352
00:28:34,581 --> 00:28:37,951
أثر على عقله
لا تحملوه الذنب

353
00:28:38,085 --> 00:28:41,555
إستيقظى يا عزيزتى
! إستيقظوا جميعاً

354
00:28:41,688 --> 00:28:43,957
لقد حبستنا هنا عندما كانت مستيقظة
أليس كذلك ؟

355
00:28:44,091 --> 00:28:47,361
ثم, عندما وقعت على رأسها
كل شىء إنفتح مرة ثانية

356
00:28:47,461 --> 00:28:49,196
كأنه قيد و تم فكّه

357
00:28:49,296 --> 00:28:51,865
كان بإمكاننا الهرب
إذا كنا نعلم

358
00:28:51,899 --> 00:28:53,967
بناءاً على ما نعلمه

359
00:28:54,101 --> 00:28:56,103
و واحد منا يفهم هذا

360
00:28:56,136 --> 00:28:58,705
جويس" تعلم هذا"
أليس كذلك ؟

361
00:28:58,772 --> 00:29:02,543
و عندما إستيقظت تلك الوغدة الصغيرة

362
00:29:02,576 --> 00:29:05,078
لا أستطيع
يداى تؤلمانى بشدة

363
00:29:05,145 --> 00:29:07,581
تعلمون بقدر ما أعلم

364
00:29:07,714 --> 00:29:10,484
أخبرهم بالبقية -
أخبرنا أنه مجنون -

365
00:29:10,584 --> 00:29:12,486
إبدأ بهذا

366
00:29:14,888 --> 00:29:16,156
لكنه ليس مجنون

367
00:29:16,290 --> 00:29:18,725
لماذا تريدين أشخاصاً
لهم صله بعالم الأرواح

368
00:29:18,759 --> 00:29:22,262
و أجهزة تكشف الروحانيات
و المسجلات الأوتوماتيكية هنا ؟

369
00:29:22,296 --> 00:29:26,967
هذا لشحن خلايا
لم تكن ميتة, ساكنة فحسب

370
00:29:27,100 --> 00:29:29,636
و كلنا لعبنا أدوارنا على ما أعتقد

371
00:29:29,736 --> 00:29:31,905
لكن "آنى" كانت المفتاح

372
00:29:31,972 --> 00:29:34,541
... "ما لم يفهمه "إيمرى

373
00:29:34,575 --> 00:29:37,244
إن "ستيف" كان مفتاحاً
أيضاً

374
00:29:37,277 --> 00:29:38,712
ستيف" ؟"

375
00:29:38,745 --> 00:29:41,415
ستيف" بقدر ما إنه وسيط روحانى"
بقدر ما إنه شطيرة لحم

376
00:29:41,448 --> 00:29:42,916
"رجاءً كونى هادئة يا "جويس

377
00:29:44,017 --> 00:29:47,588
لا تخبرنى أن أصمت
كيف تجرؤ

378
00:29:48,655 --> 00:29:50,657
طلب منك أن تكونى هادئة

379
00:29:50,757 --> 00:29:53,594
و نفذى هذا من فضلك

380
00:29:53,660 --> 00:29:55,929
أود سماع هذا

381
00:30:03,937 --> 00:30:07,140
الجميع لديهم قدرة إستيعاب روحانية
"يا "جويس

382
00:30:07,174 --> 00:30:10,611
لقد قرأت كتبك و مقالاتك
أنتِ تعلمين هذا

383
00:30:10,644 --> 00:30:15,048
قبل الإفتتان بتلك الأشياء
التى لها صلة بالروحانيات

384
00:30:15,148 --> 00:30:17,317
"و أعلم أن "ميلر
... ليس

385
00:30:17,451 --> 00:30:21,688
المُتخيل الغبى الذى تتحدينه
و عليكِ أن تتعاملى معه

386
00:30:21,722 --> 00:30:23,724
لكنك أعميتى و فقدتى الإرشاد

387
00:30:23,857 --> 00:30:26,860
لم أعمى بعد

388
00:30:28,028 --> 00:30:31,498
مهما كانت قدرة "ستيف" الروحانية
فى العالم الخارجى

389
00:30:31,532 --> 00:30:35,135
هنا فى "روز ريد" قد تضخمت
إلى 10 مرات

390
00:30:35,235 --> 00:30:38,138
لأن دمه
"من دم "إيلين

391
00:30:38,238 --> 00:30:41,808
"لقد قلتها بنفسك يا "ستيف
"أنت آخر واحد من عائلة "ريمباور

392
00:30:41,842 --> 00:30:44,511
قلها بأى طريقة تريدها
أنا لست من يتحكم فى إغلاق الأبواب

393
00:30:44,611 --> 00:30:47,080
و يحول زجاج النوافذ إلى ما أصبح عليه الأن

394
00:30:47,114 --> 00:30:51,385
بالطبع لا
"إيلين" تفعل هذا من خلال "آنى"

395
00:30:51,418 --> 00:30:53,120
لكن من خلالك أيضاً بالطبع
و لا تجلس هنالك

396
00:30:53,253 --> 00:30:55,622
و تقول إنك لا تعلم ذلك
أو على الأقل أنك لا تحس بالأمر

397
00:30:55,722 --> 00:30:57,624
! إنها لا تفعل أى شىء من خلالى

398
00:30:57,724 --> 00:30:59,726
! أنا لا أحس بذلك
... أنا

399
00:31:25,485 --> 00:31:27,321
"مرحباً يا "ستيفى

400
00:31:28,722 --> 00:31:30,123
أمى ؟

401
00:31:30,257 --> 00:31:33,126
"لا يا "ستيفى
أنظر رجاءً

402
00:31:50,744 --> 00:31:53,981
هل تود مساعدتى فى البناء
يا "ستيفى" ؟

403
00:31:54,014 --> 00:31:56,483
سأريك كيف

404
00:31:56,517 --> 00:31:59,253
ستيف" ؟"

405
00:31:59,319 --> 00:32:01,221
ستيفى" ؟"

406
00:32:01,255 --> 00:32:02,789
أين أنت ؟

407
00:32:02,823 --> 00:32:06,026
إذهب إليها, لكن عد -
"توقف عن اللعب يا "ستيفى -

408
00:32:07,127 --> 00:32:09,830
علينا أن نذهب الآن -
عد و ساعدنى فى البناء -

409
00:32:09,930 --> 00:32:12,633
"ساعدنى فى البناء يا "ستيفى

410
00:32:15,035 --> 00:32:16,603
... "ستيف"

411
00:32:16,637 --> 00:32:18,138
ما الأمر ؟

412
00:32:21,041 --> 00:32:23,443
كانت تلك ذاكرة خاطئة
المنزل زرعها لىّ

413
00:32:24,511 --> 00:32:27,181
متأكد ؟ -
كلا -

414
00:32:27,214 --> 00:32:29,850
منذ بادىء الأمر
بقينا مع الطفلة

415
00:32:29,950 --> 00:32:32,186
أخرجناها من المعادلة
الأبواب مازالت لا تفتح

416
00:32:32,219 --> 00:32:34,454
"ثم نقلق بأمر آلـ "ريمباور

417
00:32:34,521 --> 00:32:38,025
لن يؤذى أحدكم هذه الطفلة

418
00:32:38,125 --> 00:32:39,726
بالطبع لن يفعلوا

419
00:32:44,898 --> 00:32:46,700
و هذه هى العقبة

420
00:32:46,834 --> 00:32:50,304
نحن فى ورطة
... أيها السيدات و السادة

421
00:32:50,337 --> 00:32:53,140
ورطة كبيرة

422
00:33:49,863 --> 00:33:52,299
هل تريدين اللعب يا "آنى" ؟

423
00:33:52,432 --> 00:33:55,235
خذى 10 أو 12 نفس عميق

424
00:33:55,302 --> 00:33:58,305
و أجلسى القرفصاء
و أنفخى فى إبهامك

425
00:33:58,438 --> 00:34:00,908
سوف تطفين ثم تذهبين إلى القطب الشمالى

426
00:34:01,041 --> 00:34:03,544
"مع "بابا نويل
و مع الثمان رنّات الصغار الخاصين به

427
00:34:03,644 --> 00:34:06,246
... و فى هذه الأثناء بقيتنا -
! توقف -

428
00:34:06,313 --> 00:34:09,516
سوف ننطلق من هنا
كما نبدو كفئران صغيرة

429
00:34:09,550 --> 00:34:12,119
هذا ليس مضحكاً -
! و لا هذا -

430
00:34:12,252 --> 00:34:14,488
سأخبرك بماذا

431
00:34:14,621 --> 00:34:17,724
دعينا نجد بعض حقائب الخاصه بالتنظيف
الجاف لذا يمكننا أن نخفيها بها

432
00:34:17,824 --> 00:34:20,093
حتى تموت

433
00:34:20,127 --> 00:34:23,297
أو نغلق أنفها -
! لا تفعل -

434
00:34:23,430 --> 00:34:25,132
ماذا عنك أيها الوسيم ؟

435
00:34:25,232 --> 00:34:27,067
أنت الشخص الصالح للإستخدام
فى هذا الفريق

436
00:34:27,134 --> 00:34:28,936
هل يمكنك إفقادها وعيها بعقلك ؟

437
00:34:29,069 --> 00:34:32,472
خمس دقائق كافية لجعلنا مثل
"بيز" و "باز"

438
00:34:32,506 --> 00:34:34,241
اللعنه, 3 دقائق

439
00:34:45,652 --> 00:34:48,822
لا يمكننى رؤيه خواطرها

440
00:34:48,922 --> 00:34:50,691
... لكن الشىء الأكثر غرابةً

441
00:34:50,824 --> 00:34:53,126
إنهم فى مكان عال -
أجل -

442
00:34:54,461 --> 00:34:57,898
فى مكان عال كما لو كانت
أميرة فى برج

443
00:34:58,031 --> 00:35:01,001
و تلّوح لنا
لكن لا مجال للوصول إليها

444
00:35:01,034 --> 00:35:02,302
على الأقل, ليس بالنسبه لىّ

445
00:35:08,208 --> 00:35:11,078
"آنى", أنظرى إلى "نيك"

446
00:35:15,215 --> 00:35:17,718
ماذا سنفعل بكِ أيتها الأخت
الصغيرة ؟

447
00:35:17,851 --> 00:35:19,486
ماذا عن هذا ؟

448
00:35:19,520 --> 00:35:22,523
مؤخرة الرأس هو أفضل مكان
فوق مؤخرة العنق

449
00:35:22,656 --> 00:35:24,892
نضربها بقوة
سيغمى عليها

450
00:35:25,025 --> 00:35:28,996
... نضربها بقوة أكبر -
أيها البغيض -

451
00:35:29,029 --> 00:35:31,198
عديم الشفقة

452
00:35:31,231 --> 00:35:33,033
لا تخبرينى إنكِ لم تفكرى بهذا

453
00:35:33,100 --> 00:35:36,570
هيا, إصنعى لنا معروفاً
إصنعى لنفسك معروفاً

454
00:35:36,603 --> 00:35:39,039
فى مؤخرة الرأس
أم تودين قضاء بقية حياتك

455
00:35:39,106 --> 00:35:41,808
فى مرافقة أختك الصغيرة ؟ -
! توقف -

456
00:35:41,842 --> 00:35:43,710
! توقف

457
00:35:55,022 --> 00:35:57,391
إلى أين تذهبين يا "كاثى" ؟

458
00:35:57,424 --> 00:36:01,028
ذاهبة لأحظى بكوب من الشاى المثلج

459
00:36:01,094 --> 00:36:04,031
رأيت إبريقاً كبيراً منه فى الثلاجة

460
00:36:05,732 --> 00:36:07,734
لا يجب عليكِ الذهاب وحدك

461
00:36:07,801 --> 00:36:10,771
لن أفعل
... الرب سيذهب معى

462
00:36:10,804 --> 00:36:12,806
فى كل مكان

463
00:37:39,226 --> 00:37:40,494
! إبتعد

464
00:38:22,035 --> 00:38:25,072
! لقد قتلتِ إبنى

465
00:38:25,105 --> 00:38:28,909
! "لقد قتلتِ "إيمرى

466
00:38:30,410 --> 00:38:31,712
أستميحك عذراً

467
00:38:31,845 --> 00:38:34,848
هل تمانعين فى تركها ؟

468
00:38:36,717 --> 00:38:38,118
لا أظنك تمانعين

469
00:38:44,725 --> 00:38:47,861
كاثى", هل أنتِ بخير ؟"

470
00:38:47,895 --> 00:38:51,098
أعتقد ذلك
ماذا عنها ؟

471
00:38:51,231 --> 00:38:53,867
يا إلهى
أنتِ فعلاً سيدة متدينة

472
00:38:53,901 --> 00:38:57,905
هل هى بخير ؟
هل ماتزال على قيد الحياة ؟

473
00:38:59,606 --> 00:39:02,042
نبضها قوى و ثابت

474
00:39:02,109 --> 00:39:03,810
تعرفين من هى بالطبع

475
00:39:03,911 --> 00:39:07,814
"والدة "إيمرى
علينا أن نخبره

476
00:39:09,116 --> 00:39:13,020
ألا تريد إخباره ؟ -
أمك إندفعت خارجة" -

477
00:39:13,120 --> 00:39:15,589
من قبو النبيذ
"و كأن "جاك" خرج من "البوكس

478
00:39:15,622 --> 00:39:18,192
و نسيت أمر الإلتواء
"ثم ذهبت من على كوكبنا

479
00:39:18,292 --> 00:39:19,693
كيف يبدو هذا لكِ ؟

480
00:39:19,826 --> 00:39:22,429
و نعطى له الإيحاء
... الذى يحس به هو فى الوقت الحالى

481
00:39:22,496 --> 00:39:24,698
يبدو هذا سيئاً للغايه

482
00:39:24,831 --> 00:39:27,935
ماذا علينا أن نفعل بأمرها ؟

483
00:39:36,677 --> 00:39:37,878
آنى" ؟"

484
00:39:38,011 --> 00:39:40,614
"آنى"
هل تستطيعين فتح الأبواب ؟

485
00:39:40,681 --> 00:39:43,217
هل يمكنك فتح الأبواب
و تدعينا نخرج ؟

486
00:39:47,621 --> 00:39:49,122
آنى", أنظرى إلىّ"

487
00:39:54,127 --> 00:39:56,830
! لا تلمسوها
! لا تلمسوها

488
00:40:04,705 --> 00:40:06,306
كان شخص غيرها

489
00:40:06,406 --> 00:40:07,908
"ظننت إنها كانت "أبريل ريمباور

490
00:40:08,008 --> 00:40:10,010
آسف

491
00:40:10,077 --> 00:40:12,279
اللّعنه على هذا المنزل

492
00:40:12,312 --> 00:40:14,648
إن كان هنالك طريق واحد
لنصل من خلاله إليها

493
00:40:14,715 --> 00:40:18,085
"لنصل إلى وعى "آنى -
لقد تحدثت معها بعقلك -

494
00:40:18,218 --> 00:40:20,020
رأيتك تفعل هذا -
لكنه ليس عال -

495
00:40:20,087 --> 00:40:21,989
ليس حيث "آنى" تعيش

496
00:40:22,022 --> 00:40:24,091
... إن كان هنالك طريق إلى

497
00:40:25,425 --> 00:40:29,329
بمَّ تفكر ؟ -
لست متأكداً -

498
00:40:30,497 --> 00:40:33,700
نيك" و "كاثى" كان عليهم"
أن يعودوا الآن

499
00:40:33,834 --> 00:40:36,036
لماذا كان عليها أن تذهب بمفردها ؟

500
00:40:36,103 --> 00:40:39,106
هذا كان غبياً للغايه

501
00:40:49,716 --> 00:40:53,520
هذا خطأى
المرأة مريضة

502
00:40:53,620 --> 00:40:57,024
إنها أيضاً خطر على نفسها
و على الآخرين

503
00:40:58,091 --> 00:40:59,893
هل تلك الأشياء ستوقفها ؟

504
00:41:01,094 --> 00:41:03,697
أفضل أن أربطها بالملابس
هذا ما أظنه

505
00:41:03,797 --> 00:41:06,600
بالإضافة, "إيمرى" أعطانى إنطباع
أن من إهتماماتها

506
00:41:06,700 --> 00:41:10,103
أن تذهب إلى شبكة التسوّق المنزلية
عوضاً عن الهرب

507
00:41:12,406 --> 00:41:14,474
إشربى
سوف يحسن من صحتك

508
00:41:14,608 --> 00:41:17,477
نخب الآنسات الواقعين فى المنح

509
00:41:17,611 --> 00:41:19,479
و الفرسان هم من سينقذوهم

510
00:41:21,915 --> 00:41:24,218
مجيئى إلى هنا وحدى كان غبياً للغايه

511
00:41:24,284 --> 00:41:27,621
لكن "إيمرى" أغضبنى للغايه -
إيمرى" يغضب الجميع" -

512
00:41:27,721 --> 00:41:28,889
أنظرى إليها

513
00:41:28,922 --> 00:41:31,992
آسف, لكن هذه هى الحقيقة

514
00:41:35,229 --> 00:41:36,897
أظن إنها تستفيق

515
00:41:36,997 --> 00:41:39,099
الآن علينا أن نقلق بشأن
البروفيسور "ميلر" فقط

516
00:41:41,902 --> 00:41:44,505
"سيدة "ووترمان

517
00:41:46,440 --> 00:41:49,243
هل رأيتى البروفيسور " ميلر" ؟

518
00:41:49,309 --> 00:41:51,812
رئيس قسم "جويس" ؟

519
00:41:51,912 --> 00:41:54,248
! قتلتِ إبنى

520
00:41:55,816 --> 00:41:57,117
"سيدة "ووترمان

521
00:41:58,118 --> 00:42:01,488
لقد فهمتى هذا خطئاً
إيمرى" بخير. إرتشفى"

522
00:42:07,094 --> 00:42:10,297
! كاذب
! سافل

523
00:42:11,431 --> 00:42:13,967
سافل ؟
دُعيت بأسماء كثيرة

524
00:42:14,001 --> 00:42:15,869
لكن ليس بهذا الوصف

525
00:42:18,105 --> 00:42:22,476
أخشى أننا مضطرين أن نتركك
وحدك هنا لوهله

526
00:42:22,509 --> 00:42:25,512
حتى تستعيدين وعيك ثانيةً

527
00:42:25,646 --> 00:42:27,114
كاثى", تعالى هنا"

528
00:42:33,453 --> 00:42:36,223
نحن نفعل هذا
و المنزل يتغذى من أفعالنا

529
00:42:36,323 --> 00:42:38,492
لابد أنكِ تشعرين بهذا أيضاً

530
00:42:38,625 --> 00:42:40,127
بالطبع

531
00:42:40,227 --> 00:42:42,896
يا الله
دعنا نخرج من هنا رجاءً

532
00:42:43,030 --> 00:42:44,631
علينا أن نخرج من هنا

533
00:42:44,698 --> 00:42:48,202
"ستيف" -
لا يمكن لـ "ستيف" أن يقوم بهذا وحده -

534
00:42:48,302 --> 00:42:50,637
"ليس بى, أنتِ و "إيمرى
نعمل ضدّه

535
00:42:50,704 --> 00:42:52,506
"المشكلة تكمن فى "آنى

536
00:42:52,639 --> 00:42:54,708
إيمرى" كان محقاً بهذا الأمر"

537
00:42:56,410 --> 00:42:58,412
... هل يمكنك

538
00:42:58,512 --> 00:43:00,814
هل يمكننى أذيتها ؟

539
00:43:01,882 --> 00:43:03,217
لدىّ القوة

540
00:43:03,317 --> 00:43:05,819
لكن لا, بالطبع
ليس بإستطاعتى أذيتها

541
00:43:36,917 --> 00:43:38,719
ما الأمر
يا سيدة "ووترمان" ؟

542
00:43:38,819 --> 00:43:41,955
هل تريدين شراء صوت ليّن
أم لديكِ دوار ؟

543
00:43:41,989 --> 00:43:44,958
هذا ليس مضحكاً -
آسف -

544
00:43:44,992 --> 00:43:47,094
ماذا تقولين ؟

545
00:43:48,295 --> 00:43:50,430
! كلا ! كلا

546
00:43:53,233 --> 00:43:55,002
هل من شىء ؟

547
00:43:57,604 --> 00:43:58,605
... كلا

548
00:44:00,240 --> 00:44:02,476
لكن المكان بارد للغايه

549
00:44:05,612 --> 00:44:08,081
إن البرودة آتيه من الداخل

550
00:44:08,115 --> 00:44:10,117
إغلقى الباب إذاً

551
00:44:13,820 --> 00:44:16,490
سوف نتركك لكن ليس كثيراً

552
00:44:16,623 --> 00:44:18,692
سوف تكونين بأمان تام

553
00:44:18,825 --> 00:44:21,995
شىء ما يحدث لها

554
00:44:22,095 --> 00:44:24,298
روز ريد" يحدث لها"

555
00:44:24,431 --> 00:44:26,834
هيا, دعينا ننضم للأخرين -
إنتظر -

556
00:44:26,867 --> 00:44:29,870
آسف لأننا لا يمكننا أن نتركك
مرتاحة أكثر

557
00:44:30,003 --> 00:44:32,005
لكن سوف نعود لكِ قريباً

558
00:44:32,105 --> 00:44:33,874
أعدك

559
00:44:34,007 --> 00:44:35,876
أعدك

560
00:44:36,009 --> 00:44:38,879
هيا, إن حرارتها مرتفعة -
هذا فظّ أيضاً -

561
00:44:39,012 --> 00:44:41,114
لكن هذا أيضاً حقيقى

562
00:44:56,496 --> 00:44:58,498
هذا ليس الطريق الذى أتينا منه

563
00:44:58,632 --> 00:45:00,701
عرفت هذا

564
00:45:12,412 --> 00:45:14,882
شكراً -
على الرحب -

565
00:45:44,711 --> 00:45:47,514
مؤسسة "سياتل" 1924

566
00:45:49,016 --> 00:45:50,617
لكنه كالجديد تماماً

567
00:45:53,687 --> 00:45:55,289
ربما قد تظنى
بعد كل تلك السنوات

568
00:45:55,422 --> 00:45:57,024
"إنها قد حظيت بوجبة "روز ريد

569
00:45:57,090 --> 00:46:00,027
على الأقل حصلوا على النجّار

570
00:46:06,466 --> 00:46:09,036
بالطبع السؤال الحقيقى هو

571
00:46:09,102 --> 00:46:12,105
كيف ذهبت ؟

572
00:46:15,275 --> 00:46:16,910
ما هذا ؟

573
00:46:17,044 --> 00:46:19,713
"تناسخ أرواح والدة "إيمرى

574
00:46:19,813 --> 00:46:22,816
"نيك" -
"آسف يا "كاثى -

575
00:46:22,916 --> 00:46:26,887
الحقيقة
أنا أكثر من خائف

576
00:46:26,987 --> 00:46:29,223
دعينا نجد الباقيين -
لن نفعل -

577
00:46:30,224 --> 00:46:33,293
لن نراهم ثانيةً -
بالطبع سنراهم -

578
00:46:33,427 --> 00:46:36,597
أعدك
و أنا لا أحنث بوعودى أبداً

579
00:46:37,664 --> 00:46:42,469
"تعالى يا "كاثى
الأصدقاء القدامى, هم الأصدقاء الحقيقيين

580
00:46:42,603 --> 00:46:45,672
إنهم الأصدقاء
الذين تفضليهم

581
00:46:45,806 --> 00:46:49,309
لا تعرفين أبداً مع الأصدقاء الجدد

582
00:46:49,409 --> 00:46:53,013
... الأصدقاء القدامى هم أفضل

583
00:47:13,100 --> 00:47:17,104
أين "ريمباور" ؟
و الأخت الكبرى لفرانكشتاين الصغيرة ؟

584
00:47:18,605 --> 00:47:21,308
ذهبوا ليبحثوا عن
نيك" و "كاثى" على ما أعتقد"

585
00:47:25,312 --> 00:47:27,681
ثم كان هنالك ثلاث هنود صغار

586
00:47:27,814 --> 00:47:29,616
يجلسون على رفّ

587
00:47:32,386 --> 00:47:34,621
علىّ أن أتفحص المعدات

588
00:47:38,025 --> 00:47:40,594
إنها ضعيفة إلى حد ما
أتعرف ؟

589
00:47:40,694 --> 00:47:43,363
المعدات التى توصلنا مع عالم غير مرئى

590
00:47:43,397 --> 00:47:47,201
لا بد بطبيعتها
أن تكون ضعيفة إلى حد ما

591
00:47:48,602 --> 00:47:50,204
هل تذهبى معى يا "آنى" ؟

592
00:47:50,270 --> 00:47:52,706
أتركيها هنا معى
لمَ لا ؟

593
00:47:52,773 --> 00:47:54,708
سوف أعتنى بها

594
00:47:55,876 --> 00:47:57,411
"تعالى يا "آنى

595
00:47:58,679 --> 00:48:01,281
هل تريدين اللعب بالدومينو ؟

596
00:48:16,263 --> 00:48:17,865
هندى صغير

597
00:48:17,898 --> 00:48:21,401
ذهب إلى هندى صغير آخر
بنفسه

598
00:48:24,805 --> 00:48:26,907
"يا "جويس
! إنتظرينى

599
00:48:26,974 --> 00:48:28,976
ماذا تفعلين هنا يا "كاثى" ؟

600
00:48:29,076 --> 00:48:31,812
... أحصل على
لقد أخفتنى

601
00:48:31,879 --> 00:48:35,415
لبقيتنا, أجل
لكن ليس من أجلك

602
00:48:35,482 --> 00:48:38,986
طبيبى النفسى قال
إنى ملزمة لإيقاف ما أراه

603
00:48:39,086 --> 00:48:43,490
قال بإنى أرى أشياءاً
لذا بإمكانى أن أتوقف عن رويتهم

604
00:48:43,590 --> 00:48:45,792
و ماذا قلتى ؟

605
00:48:45,893 --> 00:48:47,661
توقفت عن رؤيته

606
00:48:49,296 --> 00:48:51,398
لذا, أنا هنا

607
00:49:06,914 --> 00:49:08,415
إستمعى

608
00:49:09,416 --> 00:49:10,417
نيك" ؟"

609
00:49:12,686 --> 00:49:15,289
! "إجرى يا "كاثى
! إجرى

610
00:49:36,877 --> 00:49:37,811
! إجرى

611
00:49:37,878 --> 00:49:39,880
!ماذا عنك ؟

612
00:49:49,189 --> 00:49:51,825
هذا خاطىء, يا الله

613
00:49:51,892 --> 00:49:53,994
! أعطنى القوة

614
00:49:59,800 --> 00:50:01,001
نيك" ؟"

615
00:50:04,805 --> 00:50:06,406
نيك" ؟"

616
00:50:27,895 --> 00:50:29,196
! كلا

617
00:50:29,263 --> 00:50:31,999
! أنا لست بمجنونه

618
00:50:32,065 --> 00:50:35,202
! أنا لست بمجنونه
! أنا لست بمجنونه

619
00:50:36,270 --> 00:50:39,606
! أنا لست بمجنونه
ساعدينا -

620
00:50:44,678 --> 00:50:47,080
علينا أن نبنى

621
00:50:47,214 --> 00:50:51,084
ساعدينا
"ساعدى "روز ريد

622
00:50:54,021 --> 00:50:57,591
ساعدينا أو موتى

623
00:51:04,097 --> 00:51:06,266
... رجاءً

624
00:51:09,803 --> 00:51:12,206
... "كاثى"

625
00:51:19,213 --> 00:51:21,281
أين أنا ؟

626
00:52:19,806 --> 00:52:21,475
! يا إلهى
ساعدنى

627
00:52:02,456 --> 00:52:04,491
" أمى, أنا خائف للغايه "

628
00:52:39,259 --> 00:52:42,829
لا ! لا يمكن

629
00:52:44,498 --> 00:52:46,500
... "كاثى"

630
00:53:00,781 --> 00:53:03,016
... "كاثى"

631
00:54:19,493 --> 00:54:20,594
... كلا

632
00:54:22,663 --> 00:54:24,665
ليس الآن

633
00:55:36,270 --> 00:55:37,404
! "جون"

634
00:55:45,412 --> 00:55:48,348
يمكننى تفسير هذا
لقد أغرتنى

635
00:55:48,382 --> 00:55:50,217
... إثبت
! أنا أغريتك

636
00:55:50,284 --> 00:55:51,785
هل يمكنك تفسير هذا ؟

637
00:55:51,885 --> 00:55:53,587
هل يمكنك
! فسره لعاهراتك

638
00:55:53,687 --> 00:55:55,889
! فسره لعاهراتك فى الجحيم

639
00:56:04,431 --> 00:56:09,169
" لم ينتحر "
" إيلين و سوكينا قتله "

640
00:56:18,078 --> 00:56:19,847
إلى أين يؤدى هذا ؟

641
00:56:22,082 --> 00:56:23,584
ستيف" ؟"

642
00:56:24,852 --> 00:56:28,355
يؤدى إلى البرج
إلى الصندرة. هيا

643
00:56:48,175 --> 00:56:51,178
كاثى" ؟ "نيك" ؟"

644
00:56:51,278 --> 00:56:53,046
أين أنتم ؟ -
! هنا -

645
00:56:53,180 --> 00:56:56,283
... إبنى معنا

646
00:56:56,383 --> 00:56:58,385
أنا هنا

647
00:57:14,301 --> 00:57:16,203
ما الأمر ؟
ماذا ترى ؟

648
00:57:17,237 --> 00:57:19,239
يمكننى سماع صوت نفسها

649
00:57:19,373 --> 00:57:22,075
يمكننى تشمم رائحتها

650
00:57:23,177 --> 00:57:27,247
فى بعض الأحيان أراها مع عروسة
و أحيان آخرى بمطرقة

651
00:57:27,381 --> 00:57:29,249
ربما هى مازالت هى

652
00:57:30,484 --> 00:57:32,853
عن ماذا تتحدث ؟

653
00:57:32,986 --> 00:57:35,589
لا أحد. لا يهم

654
00:57:35,689 --> 00:57:37,257
هيا

655
00:58:09,957 --> 00:58:12,426
كان هذا لإخافتى
طوال تلك السنوات الماضية

656
00:58:12,459 --> 00:58:15,062
لمحاولة إرغامى على أخذ المطرقة

657
00:58:16,196 --> 00:58:19,466
كيف لـ "إيلين" أن تبقى حية ؟ -
أين كانت ؟ -

658
00:58:19,600 --> 00:58:21,835
فى جزء من المنزل الأناس العاديين
لا يمكنهم الرؤية

659
00:58:21,869 --> 00:58:25,405
زوجها لم ينتحر
لقد قتلته

660
00:58:32,880 --> 00:58:34,781
ذراع ذابل

661
00:58:50,163 --> 00:58:52,666
"لم تكن تلك "إيلين -
من إذاً ؟ -

662
00:58:53,934 --> 00:58:55,335
"أبريل"

663
00:58:55,435 --> 00:58:57,004
... لكن هذا يعنى

664
00:58:57,137 --> 00:59:00,240
أن "إيلين" مازالت فى مكان
ما فى الجوار. أجل

665
00:59:44,151 --> 00:59:46,820
سوف تصمتى الآن فقط

666
00:59:46,954 --> 00:59:49,423
! النجدة
! النجدة

667
00:59:49,456 --> 00:59:51,959
! النجدة

668
01:00:23,924 --> 01:00:26,126
"أقول لكم إنها كانت "أبريل ريمباور

669
01:00:27,227 --> 01:00:29,229
أين الدليل ؟

670
01:00:30,430 --> 01:00:31,732
كلنا رأيناها

671
01:00:33,367 --> 01:00:36,603
كم عدد الهنود المتبقيين
بحلول منتصف الليل فى إعتقادك ؟

672
01:00:38,238 --> 01:00:40,307
رجاءً
لا تتوقع منى أن أصدق

673
01:00:40,407 --> 01:00:43,410
أن عمتك الكبيرة
ذات الـ 90 عاماً

674
01:00:43,544 --> 01:00:45,746
مصاصة دماء
و تعيش فى البرج

675
01:00:45,812 --> 01:00:49,116
... كعالمة فقط لا يمكننى -
! لا تكونى بليدة بالتعمد -

676
01:00:49,216 --> 01:00:51,952
إنه المنزل
و هى مصاص الدماء

677
01:00:51,985 --> 01:00:54,755
و أعتقد إنك على علم بهذا -
متبلدة ؟ -

678
01:00:54,821 --> 01:00:58,425
يا لها من كلمة كبيرة جداً
لمجرد شخص ترك كلّيته

679
01:00:58,559 --> 01:01:02,629
ماذا كنت تقول ؟ -
يالهاذا اللسان الحاد يا جدتى -

680
01:01:02,763 --> 01:01:05,132
بلدة أخرى بدأت بالتحدث

681
01:01:05,232 --> 01:01:07,734
أخبرينى -
إهدأ -

682
01:01:07,801 --> 01:01:11,505
لا أريد التحدث معك -
لكنى أريد التحدث معكِ -

683
01:01:11,605 --> 01:01:13,240
أنا مهتم

684
01:01:13,340 --> 01:01:15,976
كم مرة حلمتى بموتها ؟

685
01:01:16,009 --> 01:01:17,945
قلى الحقيقة و أخزى الشيطان

686
01:01:18,011 --> 01:01:19,813
! توقف عن التحدث هكذا

687
01:01:19,947 --> 01:01:23,250
لم عليك دائماً أن
تبدو بائساً ؟

688
01:01:23,317 --> 01:01:27,321
لأنى بائس
! أيتها الغبية المتدينة

689
01:01:32,759 --> 01:01:35,963
! إياك و أن تلمسها -
إذا فعل فسوف يندم -

690
01:01:35,996 --> 01:01:40,534
رجل شجاع و قوى يهدد رجل
فقد أربعة أصابع

691
01:01:41,935 --> 01:01:44,338
إلى أى مدى هى بصحة جيدة ؟

692
01:01:44,438 --> 01:01:47,407
هل تعرف حتى إنها على قيد الحياة ؟
أشك فى هذا

693
01:01:47,441 --> 01:01:49,209
توقف -
... رجاءً -

694
01:01:49,343 --> 01:01:50,944
بإمكانك أن تفعل ما
قد يكون أسوأ

695
01:01:51,011 --> 01:01:53,480
من الذى سيقوم المنزل بفعله ؟

696
01:01:53,514 --> 01:01:57,017
أخرجك خارج تلك الغرفة
كيف سيكون هذا ؟

697
01:02:11,532 --> 01:02:15,202
لا تخرجى وحدك

698
01:02:18,539 --> 01:02:20,307
كلامه صحيح

699
01:02:20,340 --> 01:02:24,745
إن وجودها ليس فى صالحها
أو صالحى أو صالحنا

700
01:02:24,811 --> 01:02:29,016
كل ما بإمكانها أن تفعله هو أن
تنقذ المنزل و تقتلنا. و هى تريد ذلك

701
01:02:29,149 --> 01:02:32,419
أنا لست بروحانية لكنى أشعر بذلك

702
01:02:32,553 --> 01:02:34,721
أجل

703
01:02:37,824 --> 01:02:39,826
الوقت ينفذ منا, أليس كذلك ؟

704
01:02:39,927 --> 01:02:42,229
أجل. و لهذا
يجب علينا أن نبقى معاً

705
01:02:42,362 --> 01:02:43,597
هيا

706
01:02:52,840 --> 01:02:56,043
ستيف", عليك أن تدخل"
"إلى داخل "آنى

707
01:02:56,109 --> 01:02:58,378
أنت من يستطيع أن يفعل ذلك -
لقد حاولت -

708
01:02:58,412 --> 01:03:02,115
ربما أستطيع بالخارج
أى كان ما بالداخل هنا فقد أغلقها

709
01:03:02,216 --> 01:03:03,116
... ربما

710
01:03:04,117 --> 01:03:05,352
... ربما أنتِ

711
01:03:10,424 --> 01:03:11,425
! النجدة

712
01:03:15,729 --> 01:03:18,365
لا تغيير
! فى قرائات الحرارة

713
01:03:18,432 --> 01:03:20,701
لا تغيير
! فى أى من قرائات الحرارة

714
01:03:20,734 --> 01:03:21,935
! اللّعنه

715
01:04:01,508 --> 01:04:02,809
! كلا

716
01:04:06,146 --> 01:04:07,748
! "إيمرى"

717
01:04:32,406 --> 01:04:35,142
غير معقول

718
01:04:36,543 --> 01:04:39,413
كان المفترض أن تكونى أنتِ -
... لا, أنا -

719
01:04:39,546 --> 01:04:40,814
بلى

720
01:04:54,528 --> 01:04:55,696
! هذا ممنوع

721
01:04:55,729 --> 01:04:57,998
! ليس عندك أى فكرة عن مدى خطورة هذا

722
01:04:58,031 --> 01:05:00,834
... لا يمكنك التدخل فى -
إتركينا و شأننا -

723
01:05:00,934 --> 01:05:04,004
لا يمكنهم أن يعرضوا انفسهم
! لقوى هذا المنزل

724
01:05:04,104 --> 01:05:06,106
! سوف تسحقهم مثل الحشرات

725
01:05:06,206 --> 01:05:08,842
ليس لدينا خيار آخر -
لا -

726
01:05:08,909 --> 01:05:12,779
... خذى
هل تودى المحاولة يا "آنى" ؟

727
01:05:15,115 --> 01:05:17,351
"أجل يا "آنى
جربى

728
01:05:28,795 --> 01:05:31,231
دعينا نفعل هذا معاً
حسناً ؟

729
01:05:50,617 --> 01:05:53,086
هذا جيد -
من الأفضل أن تتوقف -

730
01:05:53,120 --> 01:05:56,089
أنا أحذرك -
"إستمرى يا "آنى -

731
01:05:56,123 --> 01:05:57,925
أجل, إستمرى

732
01:06:15,909 --> 01:06:18,779
" النجدة "

733
01:06:33,961 --> 01:06:37,331
" إفتح الأبواب "

734
01:06:38,332 --> 01:06:39,900
! أوقفها

735
01:06:39,933 --> 01:06:42,536
! سوف تقتلنا جميعاً

736
01:06:43,604 --> 01:06:44,938
! إستمرى

737
01:07:54,107 --> 01:07:58,745
! أوقفها
! أنت تكسرهم

738
01:07:58,779 --> 01:08:00,914
! توقف

739
01:08:10,424 --> 01:08:12,025
لقد توقف

740
01:08:26,540 --> 01:08:28,108
جويس" ؟"

741
01:08:29,977 --> 01:08:30,944
! كلا

742
01:08:32,980 --> 01:08:34,815
... جويس", ماذا"

743
01:08:51,431 --> 01:08:54,001
! لست موجود
! لست موجود

744
01:08:59,706 --> 01:09:01,375
إنه وقت الرحيل

745
01:09:07,714 --> 01:09:08,982
الرحيل ؟

746
01:09:09,016 --> 01:09:11,952
أنا بخير
لدى 1000 شىء لأقوم به

747
01:09:13,120 --> 01:09:14,821
آنى", تعالى"

748
01:09:15,889 --> 01:09:17,991
دى", المنزل مفتوح"
علينا أن نغادر

749
01:09:18,125 --> 01:09:21,295
إستمروا, أخرجوا
خذ هذا الخائن معك

750
01:09:21,328 --> 01:09:22,729
! جويس", رجاءاً"

751
01:09:22,796 --> 01:09:26,200
دعونا نخرج من هنا -
! جويس", إستمعى لىّ" -

752
01:09:33,407 --> 01:09:35,008
! إخرج

753
01:09:35,142 --> 01:09:36,143
! "ستيف"

754
01:09:51,325 --> 01:09:53,393
أول شىء أريده هو
"كوب من الحليب بالـ "مورفين

755
01:09:53,527 --> 01:09:54,995
إيمرى" ؟"

756
01:09:56,597 --> 01:09:58,999
... ثانى شىء أريده

757
01:10:00,334 --> 01:10:02,202
! "تعال هنا يا "إيمرى

758
01:10:02,336 --> 01:10:05,906
أريد أن أرى إن كنت تنظف
! أظافرك

759
01:10:06,006 --> 01:10:08,075
! أريد أن أنظر خلف أذنيك

760
01:10:08,108 --> 01:10:11,578
! أريد أن أنظر إلى أسنانك
و ماذا عن الأسفل ؟

761
01:10:11,712 --> 01:10:15,415
"تعال إلى أمك يا "إيمرى
! تعال إلى أمك

762
01:10:15,516 --> 01:10:18,118
هل كنت تفعل تلك
الأشياء السيئة مرة آخرى ؟

763
01:10:18,218 --> 01:10:21,121
! أسمعك عندما تكون فى غرفتك بالمساء

764
01:10:21,221 --> 01:10:23,790
! أمك تسمع كل شىء

765
01:10:23,924 --> 01:10:26,493
! ساعدونى بحق الله
! ساعدونى

766
01:10:26,527 --> 01:10:29,530
إيمرى" ! و لمرة فى حياتك"
البائسة

767
01:10:29,596 --> 01:10:31,265
! أضربها

768
01:10:31,298 --> 01:10:32,933
! لستِ موجودة
! لستِ موجودة

769
01:10:33,033 --> 01:10:35,536
! لستِ موجودة
! لستِ موجودة

770
01:10:36,970 --> 01:10:39,072
! لستِ موجودة
! لستِ موجودة

771
01:10:39,106 --> 01:10:41,408
! لستِ موجودة -
تعال إلى أمك -

772
01:10:41,542 --> 01:10:42,976
! كلا

773
01:10:43,110 --> 01:10:45,112
سأكون دوماً هنا من أجلك

774
01:10:45,212 --> 01:10:48,916
بعد كل شىء
! أنا أمك

775
01:10:48,982 --> 01:10:50,784
! لستِ موجودة

776
01:10:53,720 --> 01:10:55,722
! لستِ موجودة

777
01:10:58,325 --> 01:11:00,327
ستيفى" ؟"

778
01:11:04,498 --> 01:11:06,366
حفيدى العظيم

779
01:11:06,400 --> 01:11:10,470
خذه. كنت دوماً تريده
و الآن أنت بحاجه إليه

780
01:11:10,504 --> 01:11:15,943
إن لم تأخذه. فلن تنام أبداً
بدون أن تحلم به

781
01:11:16,009 --> 01:11:18,312
خذه. ساعدنى
ساعدنا

782
01:11:18,412 --> 01:11:21,615
"ساعد "روز ريد
ساعدنا فى البناء

783
01:11:24,751 --> 01:11:27,621
! ستيف" ! لا"
! رجاءً, لا تأخذه

784
01:11:28,689 --> 01:11:31,425
ليس لديه خيار آخر
إنه واحد منا

785
01:11:31,525 --> 01:11:33,427
... "ستيفى"

786
01:11:33,527 --> 01:11:35,529
لكن مازال لدىّ الخيار

787
01:11:35,596 --> 01:11:38,699
لا أريده
خذيه

788
01:11:45,506 --> 01:11:47,508
! دعونا نخرج من هنا

789
01:12:02,122 --> 01:12:03,390
! لا

790
01:12:09,530 --> 01:12:10,898
! لا

791
01:12:10,998 --> 01:12:13,000
! "ستيف"

792
01:12:35,923 --> 01:12:38,825
"أخذتم "إيمرى

793
01:12:48,202 --> 01:12:49,903
"قلى "تشييز

794
01:12:52,906 --> 01:12:55,075
! إبتعدوا عنى

795
01:12:55,108 --> 01:12:56,710
لقد ذهب

796
01:12:58,779 --> 01:13:01,315
إبتعدوا عنى

797
01:13:03,717 --> 01:13:06,220
"جويس" -
دعينى أريكِ الحديقة -

798
01:13:06,320 --> 01:13:09,122
هناك الكثير لتتحققى فى أمره هنالك

799
01:13:09,223 --> 01:13:10,991
كنتِ محقة
أعتذر

800
01:13:11,124 --> 01:13:13,126
هناك عالم آخر

801
01:13:13,160 --> 01:13:15,395
لا -
إنه رائع -

802
01:13:18,398 --> 01:13:22,169
... و أفضل جزء هو -
لستِ مضطرة للرحيل -

803
01:13:22,302 --> 01:13:24,271
! إبتعد -
"جويس" -

804
01:13:24,304 --> 01:13:25,739
مرحباً بكِ فى منزلك

805
01:13:29,409 --> 01:13:31,411
! لا

806
01:13:33,614 --> 01:13:35,315
! لا

807
01:13:59,706 --> 01:14:01,308
! سىء

808
01:14:01,375 --> 01:14:04,511
مكان سىء

809
01:14:04,611 --> 01:14:07,814
منزل سىء

810
01:14:13,887 --> 01:14:15,789
سىء

811
01:14:15,889 --> 01:14:17,991
"هذا صحيح يا "آنى

812
01:14:18,125 --> 01:14:19,693
سىء للغايه

813
01:14:30,370 --> 01:14:32,139
يا إلهى

814
01:14:33,207 --> 01:14:35,375
إنها الأحجار مرة آخرى

815
01:15:07,341 --> 01:15:09,009
! إجعليها تتوقف

816
01:15:10,344 --> 01:15:11,912
لا أستطيع

817
01:15:31,098 --> 01:15:32,966
و لا أريدها أن تتوقف

818
01:15:41,975 --> 01:15:43,710
هيا

819
01:16:26,987 --> 01:16:28,488
جيد

820
01:16:56,617 --> 01:16:59,319
أعتقد إن الأمر إنتهى

821
01:16:59,386 --> 01:17:02,322
لن ينته الأمر
بينما المنزل مازال قائماً

822
01:17:14,401 --> 01:17:17,237
" بعد ستة أشهر "

823
01:17:39,760 --> 01:17:41,595
الأزهار تعنى ... ؟

824
01:17:42,896 --> 01:17:45,766
... الأزهار ... تعنى

825
01:17:47,100 --> 01:17:48,769
تذكر

826
01:17:49,903 --> 01:17:52,773
هذا صحيح
الأزهار تعنى تذكر

827
01:18:03,784 --> 01:18:06,286
الإثنين -
أجل الإثنين -

828
01:18:07,487 --> 01:18:10,490
كرة هادمة سوف تصل
فى تمام السابعة

829
01:18:23,604 --> 01:18:25,606
سوف أراقبها

830
01:18:34,681 --> 01:18:36,917
آنى", من أجل من كانت تلك ؟"

831
01:18:39,486 --> 01:18:42,356
أحب ملابسك
إنها جميلة

832
01:18:55,502 --> 01:18:58,572
هل يمكنك أن تصل إليها
بعقلك ؟

833
01:18:58,605 --> 01:19:01,308
لا, لكنى لست مضطراً

834
01:19:02,376 --> 01:19:05,512
سوف نتصل سويه جيداً
أليس كذلك يا "آنى" ؟

835
01:20:15,115 --> 01:20:50,450
مع تحيــات
.: mido_mg - s0uL-R1pp3r :.

