﻿1
00:00:01,819 --> 00:00:04,102
... (سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:06,766 --> 00:00:08,491
(أعتقد أن (جين دوي) هى (تايلور شو

3
00:00:08,493 --> 00:00:11,005
إن (تايلور شو) مفقودة منذ 25 عاماً

4
00:00:11,007 --> 00:00:12,800
أجل ، وهى لم تعُد مفقودة بعد الآن

5
00:00:12,802 --> 00:00:16,502
(أجريت إختباراً لحمضك النووي لأرى ما إذا كان يتطابق مع الحمض النووي الخاص بـ(تايلور

6
00:00:16,504 --> 00:00:17,649
هل لديك النتائج ؟

7
00:00:17,680 --> 00:00:19,174
(أنتِ (تايلور شو

8
00:00:19,214 --> 00:00:23,673
قضيت 25 عاماً مُقتنعاً أن أبي ارتكب جريمة قتل لم تحدث قط

9
00:00:23,773 --> 00:00:25,107
(إنها حية يا (كورت

10
00:00:25,185 --> 00:00:26,562
لماذا كذبت إذن ؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:27,674
... بشأن مكان تواجدك حينها ، لماذا قُمت

12
00:00:27,721 --> 00:00:30,579
! لإنني كُنت أحاول قتل نفسي

13
00:00:30,640 --> 00:00:33,602
(توقف عن البحث بشأن إختفاء (كارتر

14
00:00:33,655 --> 00:00:37,055
أو سيموت أشخاص تُحبهم

15
00:00:37,143 --> 00:00:38,440
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

16
00:00:38,442 --> 00:00:40,336
ـ ماذا ؟
ـ لا أشعر بالأمر ذاته من جانبي

17
00:00:40,390 --> 00:00:43,195
ـ أعلم أنك تُحبني
ـ لا ، لستُ كذلك

18
00:00:43,260 --> 00:00:44,534
ماذا لو كُنت لم ألاحظ ذلك ؟

19
00:00:44,615 --> 00:00:45,744
أعلم أنكِ كُنتِ لتُلاحظين ذلك

20
00:00:45,816 --> 00:00:48,598
لقد انتهى وقتنا معاً

21
00:00:48,638 --> 00:00:52,905
أهدرت الكثير من الطاقة بشأن تفسير عدم نجاح الأمر بيننا

22
00:00:52,907 --> 00:00:54,009
لقد أحببته

23
00:00:54,017 --> 00:00:55,791
ولقد رحل الآن

24
00:00:55,793 --> 00:00:59,211
تتصرف دوماً وكأن كل شيء يسير وفقاً للخطة تماماً

25
00:00:59,307 --> 00:01:00,746
تعود الأمور لمجراها الطبيعي

26
00:01:00,794 --> 00:01:02,176
ماذا الآن إذن ؟

27
00:01:10,438 --> 00:01:11,974
ما هذه الضوضاء ؟

28
00:01:12,076 --> 00:01:15,104
يُمكننا سماع ذلك الهُراء بالخلف هُنا

29
00:01:15,554 --> 00:01:17,888
فلتُوقف ذلك بجدية يا رجل

30
00:01:18,061 --> 00:01:20,732
ما هذا بحق الجحيم ؟

31
00:01:22,087 --> 00:01:24,219
! هذا كمين

32
00:01:29,278 --> 00:01:30,303
ما هذا ؟

33
00:01:31,634 --> 00:01:33,132
! انبطح

34
00:01:49,380 --> 00:01:51,046
سارا)؟)

35
00:01:55,435 --> 00:01:56,552
(كُتب (سوير

36
00:01:56,554 --> 00:01:58,520
سوير)؟)

37
00:02:00,024 --> 00:02:02,024
سارا)؟)

38
00:02:06,701 --> 00:02:09,135
سأنتقل للعيش مع (جيني) ، سآتي لأخذ ما تبقى من مُتعلقاتنا بحلول يوم الجمعة

39
00:02:19,284 --> 00:02:22,160
(إنه أنا يا (سارا

40
00:02:22,219 --> 00:02:23,288
ماذا يحدث ؟

41
00:02:23,342 --> 00:02:25,213
اتصلي بي عندما يصلكِ ذلك

42
00:02:32,386 --> 00:02:33,517
مرحباً ؟

43
00:02:33,573 --> 00:02:34,823
<i>هُنا مطعم (باكوس) يُوكد</i>

44
00:02:34,911 --> 00:02:38,393
<i>على حجزكم الليلة في الثامنة مساءًا لشخصين</i>

45
00:02:38,395 --> 00:02:40,236
... آسفة ، أنا

46
00:02:40,238 --> 00:02:42,347
ليس لدىّ أى حجز لليلة اليوم

47
00:02:42,422 --> 00:02:44,435
<i>(تم الحجز من قِبل (ديفيد واجنر</i>

48
00:02:44,437 --> 00:02:48,153
<i>لقد أعطانا تعليمات مُحددة للغاية بأن نتصل بذلك الرقم</i>

49
00:02:54,651 --> 00:02:55,812
... متى قام بذلك

50
00:02:55,884 --> 00:02:58,266
قام بالحجز منذ الشهر الماضي

51
00:03:03,712 --> 00:03:05,462
أنا آسفة ، علىّ الذهاب

52
00:03:16,183 --> 00:03:18,100
حسناً

53
00:03:18,102 --> 00:03:19,384
سأدخل

54
00:03:23,858 --> 00:03:25,607
شكراً يا رجل

55
00:03:29,251 --> 00:03:31,029
هل تحدثت إلى (سارا) بالأمس ؟

56
00:03:32,149 --> 00:03:33,365
لا

57
00:03:35,235 --> 00:03:36,568
لقد انتقلت من المنزل

58
00:03:38,337 --> 00:03:39,837
هل لديك أى فكرة عن السبب ؟

59
00:03:41,625 --> 00:03:43,208
هل حدث شيئاً بينكم يا رفاق ؟

60
00:03:45,412 --> 00:03:47,412
... إنه

61
00:03:47,578 --> 00:03:49,328
لقد انفصلنا

62
00:03:51,051 --> 00:03:52,084
متى ؟

63
00:03:54,755 --> 00:03:57,044
ليلة الأمس

64
00:03:57,091 --> 00:03:58,223
ماذا حدث ؟

65
00:04:05,315 --> 00:04:06,569
ما حدث ليس مُهماً

66
00:04:06,639 --> 00:04:07,928
نحن لا نتواعد بعد الآن

67
00:04:08,006 --> 00:04:09,909
ينبغي عليك أن تكون سعيداً

68
00:04:14,108 --> 00:04:16,942
لستُ سعيداً لإنها ليست سعيدة

69
00:04:16,944 --> 00:04:18,792
بحقك

70
00:04:18,906 --> 00:04:20,362
لا يُمكنني التغلب عليك حقاً يا رجل

71
00:04:21,415 --> 00:04:23,081
لا أستطيع ذلك حقاً

72
00:04:31,291 --> 00:04:32,708
(صباح الخير يا (جين

73
00:04:32,884 --> 00:04:34,459
مرحباً ، صباح الخير

74
00:04:34,648 --> 00:04:36,334
عيد ميلاد سعيد

75
00:04:36,560 --> 00:04:37,241
ماذا ؟

76
00:04:37,304 --> 00:04:40,097
إنه عيد ميلادك ... عيد ميلاد (تايلور) ... اليوم

77
00:04:40,199 --> 00:04:43,051
...أنا حتى لم

78
00:04:43,130 --> 00:04:44,513
تفضلي

79
00:04:45,606 --> 00:04:47,723
أحضرت لكِ شيئاً

80
00:04:47,725 --> 00:04:49,489
ها هو الشخص الذي كُنت أبحث عنه

81
00:04:49,552 --> 00:04:50,525
صباح الخير

82
00:04:50,527 --> 00:04:52,234
(ـ مرحباً يا (جين
(ـ مرحباً يا (آلي

83
00:04:52,295 --> 00:04:53,097
ماذا تفعلين هُنا ؟

84
00:04:53,159 --> 00:04:56,202
هناك إجتماع قصير لشئون المُوظفين يتم بالأعلى ، لذا فكرت في التوقف والمرور بك

85
00:04:56,204 --> 00:04:58,283
أستطيع القدوم في وقت لاحق إذا كُنت أقاطع أمراً ما بينكم يا رفاق

86
00:04:58,285 --> 00:05:00,569
لا ، لا ، لا ، علىّ الذهاب

87
00:05:03,444 --> 00:05:05,093
هذه مفاجآة لطيفة

88
00:05:05,140 --> 00:05:06,458
أحضرت لك الفطور

89
00:05:06,460 --> 00:05:09,007
كعك الخشخاش والقهوة الساخنة الممزوجة بالحليب
بالطريقة التي تُحبها

90
00:05:09,114 --> 00:05:10,055
من الأفضل أن تكون كذلك

91
00:05:12,374 --> 00:05:14,622
ـ هل ستأتي مُجدداً الليلة ؟
ـ أجل

92
00:05:14,693 --> 00:05:17,544
كُنت أفكر بشأن طموحي في طهو العشاء

93
00:05:17,598 --> 00:05:18,720
مهلاً

94
00:05:18,722 --> 00:05:20,088
أحقاً ؟

95
00:05:20,222 --> 00:05:22,007
بعد ما حدث في المرة الأخيرة ؟

96
00:05:22,200 --> 00:05:24,726
المرة الأولى لم تكُن غلطتي بالكامل

97
00:05:24,728 --> 00:05:26,645
قام أحدهم بتشتيتي

98
00:05:26,647 --> 00:05:28,997
أجل ! كُنتِ تُحاولين تسخين بيتزا

99
00:05:29,068 --> 00:05:31,308
بداخل علبة بداخل فرن

100
00:05:31,386 --> 00:05:33,763
حسناً ، رُبما ينبغي عليك أن تكون مسئولاً عن الطعام

101
00:05:33,794 --> 00:05:34,782
هذا جيد

102
00:05:34,845 --> 00:05:35,937
سأفعل ذلك

103
00:05:35,939 --> 00:05:38,533
حسناً ، سأراك في الثامنة

104
00:05:38,596 --> 00:05:40,158
حسناً

105
00:05:41,225 --> 00:05:42,474
إلى اللقاء

106
00:05:43,290 --> 00:05:45,113
ـ إلى اللقاء
ـ أجل

107
00:05:48,001 --> 00:05:50,035
صباح الخير ، لقد وصلت في الوقت المُناسب

108
00:05:50,037 --> 00:05:51,920
ماذا لدينا ؟

109
00:05:51,922 --> 00:05:55,373
تعرضت شاحنة مُدرعة للسرقة

110
00:05:55,375 --> 00:05:56,458
و ؟

111
00:05:58,929 --> 00:06:01,713
أجل ... الشاحنة

112
00:06:01,715 --> 00:06:05,735
حدث ذلك صباح اليوم في (روكلاند) أو

113
00:06:05,805 --> 00:06:07,636
ـ لا ، هذا ليس صحيحاً
(ـ مُقاطعة (ويتشيستر

114
00:06:07,675 --> 00:06:09,411
(كانت مُقاطعة (ويتشيستر

115
00:06:09,466 --> 00:06:10,668
هل للأوشام علاقة بالأمر ؟

116
00:06:10,715 --> 00:06:12,738
أجل ، أجل ، إنها مُرتبطة بذلك بكل تأكيد

117
00:06:12,792 --> 00:06:15,277
، هذا إيجابي

118
00:06:15,279 --> 00:06:18,320
اُلتقطت تلك الصور من هاتف خلوي من جنود الولاية

119
00:06:18,438 --> 00:06:22,648
قالوا أنه تم نصب كمين للشاحنة بواسطة رجال مُسلحين تسليحاً ضخماً

120
00:06:22,703 --> 00:06:24,736
قُتل السائق وأحد الحُراس

121
00:06:24,738 --> 00:06:26,600
ما الوشم المُرتبط بتلك الحادثة ؟

122
00:06:26,654 --> 00:06:30,195
هذا ... تصميم المُربع والماسة

123
00:06:30,257 --> 00:06:33,478
إنها تُطابق تماماً شعار الشاحنة

124
00:06:33,532 --> 00:06:34,963
ولم أستطع حل لغزه بعد

125
00:06:34,965 --> 00:06:36,322
لكن التناسق بينهم جعلني أفكر

126
00:06:36,377 --> 00:06:38,351
في صور المرآة ، والتي تقودنا إلى أشكال هندسية

127
00:06:38,413 --> 00:06:39,875
هل يُمكننا العودة إلى موضوع السرقة ؟

128
00:06:39,937 --> 00:06:41,355
انتظر لثانية ، أود معرفة كيفية حلها للغز ذلك الوشم

129
00:06:41,409 --> 00:06:44,139
قد يُفيدنا ذلك في القضية

130
00:06:44,141 --> 00:06:46,128
حسناً ، إنه لم يقودنا حقاً لأى مكان

131
00:06:46,208 --> 00:06:47,979
لكن هذا لسبب ما

132
00:06:48,033 --> 00:06:51,763
لذا فذلك الشعار تم تصميمه لشركة ليست موجودة من الأساس

133
00:06:51,765 --> 00:06:52,906
ماذا تعنين بأنها ليست موجودة ؟

134
00:06:52,953 --> 00:06:56,518
شاحنة ( آر أو آر ) للأمن والحماية ليست مُسجلة في قواعد بيانات وزارة النقل أو بأى مكان

135
00:06:56,520 --> 00:06:57,876
، لكن إذا لم تكُن الشاحنة مُسجلة

136
00:06:57,946 --> 00:07:00,272
فمن المُحال أن نعلم بشأن ما كانوا ينقلونه

137
00:07:00,274 --> 00:07:02,418
من الواضح أنه شيء ذو قيمة كفاية لتحتاج شاحنة مُدرعة من أجل نقله

138
00:07:02,529 --> 00:07:03,992
وقد يصل الأمر لحد القتل للإستحواذ عليه

139
00:07:04,064 --> 00:07:07,028
السؤال هو ، ماذا كان بداخل تلك الشاحنة ؟

140
00:07:23,888 --> 00:07:25,410
مجموعة ثانية من آثار العجلات

141
00:07:25,457 --> 00:07:27,299
سيارة دفع رُباعي ، بالنظر إلى حجم الآثار

142
00:07:27,301 --> 00:07:29,718
قاموا بمُلاقاة الشاحنة وقادوها إلى خارج الطريق

143
00:07:29,720 --> 00:07:31,970
تمت إذابة تلك الأبواب

144
00:07:31,972 --> 00:07:34,588
شُعلة أو مشرط حراري

145
00:07:34,650 --> 00:07:36,608
لا توجد علامات لما كانوا ينقلوه

146
00:07:36,610 --> 00:07:38,306
تم إطلاق النار على حارس هُنا وهو يُحاول الهروب

147
00:07:38,369 --> 00:07:39,657
لم يحظى بفرصة كبيرة للهرب

148
00:07:39,728 --> 00:07:41,626
استخدم هؤلاء الرجال رصاص خارق للدروع

149
00:07:41,688 --> 00:07:43,036
لم يستطع السائق حتى الخروج من الشاحنة

150
00:07:43,126 --> 00:07:44,746
قبل أن يتم إطلاق النار عليه عبر النافذة

151
00:07:44,809 --> 00:07:47,535
المعذرة ... لقد وجدت شيئاً ما تحتاجون لرؤيته

152
00:07:55,329 --> 00:07:57,045
كان هُناك ثلاثة رجال في الشاحنة إذن

153
00:07:58,382 --> 00:07:59,464
تفقد ذلك

154
00:08:05,422 --> 00:08:07,451
" ... آتروبين وبراليدوكسيم "

155
00:08:07,513 --> 00:08:09,507
" للإستخدام في حالة التسمم بغاز الأعصاب "

156
00:08:09,509 --> 00:08:11,142
(إنه ترياق لعلاج الإصابة بتسمم غاز (السارين

157
00:08:11,144 --> 00:08:13,595
لذا فهم كانوا ينقلون أسلحة كيميائية

158
00:08:21,458 --> 00:08:26,458
<font face="Osama Subtitle Font" color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

159
00:08:29,849 --> 00:08:32,885
هل لديكِ أى فكرة عن مصدر غاز (السارين) يا (باتيرسون) ؟

160
00:08:32,886 --> 00:08:36,196
وكالة المواد الكيميائية للجيش الأمريكي تقع على بُعد 15 ميل فقط

161
00:08:36,282 --> 00:08:37,636
<i>أشك أن هذه مُصادفة</i>

162
00:08:37,698 --> 00:08:38,923
ما هذه ؟

163
00:08:38,925 --> 00:08:41,592
إنه إختصار لوكالة المواد الكيميائية للجيش الأمريكي

164
00:08:41,594 --> 00:08:44,395
إنهم يُخزنون ويُدمرون جميع أسلحتنا الكيميائية

165
00:08:44,397 --> 00:08:45,596
من المسئول هُناك ؟

166
00:08:45,598 --> 00:08:47,432
(الجنرال (مارك شيردن

167
00:08:47,434 --> 00:08:49,434
إن (مايفير) تتواصل مع مكتبه الآن

168
00:08:49,436 --> 00:08:51,319
هل لديكِ أى شيء بشأن الضحايا ؟

169
00:08:51,321 --> 00:08:54,772
(يو جين لي) ، (يونج بارك) ، (مين ها تشو)

170
00:08:54,774 --> 00:08:58,025
جميعهم مُواطنين من كوريا الجنوبية ، ليس لديهم أى سجل إجرامي

171
00:08:58,134 --> 00:09:00,172
ـ هل عملوا لصالح الوكالة ؟
ـ لا

172
00:09:00,235 --> 00:09:01,946
من أين حصلوا على (السارين) إذن ؟

173
00:09:01,948 --> 00:09:03,081
لا أعلم ذلك بعد

174
00:09:03,083 --> 00:09:07,085
أبحث بشأن مُساعدين معروفين للكوريين هُنا وبالخارج

175
00:09:07,087 --> 00:09:09,253
كيف تمكنوا من الدخول للبلاد ؟

176
00:09:09,255 --> 00:09:10,788
جميعهم وصلوا على متن طائرة

177
00:09:10,790 --> 00:09:13,023
لديهم تأشيرات عمل برعاية مُديرة

178
00:09:13,078 --> 00:09:16,294
(شركة للإستيراد والتصدير تقع في (بروكلين

179
00:09:16,296 --> 00:09:18,096
(فانيسا شانج)

180
00:09:18,098 --> 00:09:20,953
فلتستدعيها ، نحن في طريقنا للعودة الآن

181
00:09:31,528 --> 00:09:35,363
كانت (تايلور) لتكون في الـ30 من عُمرها اليوم

182
00:09:35,365 --> 00:09:38,548
لا يمر يوم دون أن أفكر بها

183
00:09:38,642 --> 00:09:42,113
أتخيل المرأة الجميلة التي كانت لتكون عليها

184
00:09:42,206 --> 00:09:43,738
! (جين)
! (جين)

185
00:09:43,740 --> 00:09:45,573
هل ستأتين ؟

186
00:09:49,496 --> 00:09:52,029
كيف يُمكن حدوث ذلك ؟

187
00:09:52,076 --> 00:09:54,750
، إذا كان غاز (السارين) بحوذتهم

188
00:09:54,790 --> 00:09:56,918
فهو لم يأتي من مُنشأتنا

189
00:09:56,920 --> 00:09:58,723
المرة الوحيدة التي يتم فيها نقل تلك الأسطوانات

190
00:09:58,777 --> 00:10:00,755
هو عندما يتم التخلص منها وتحويلها إلى رماد

191
00:10:00,757 --> 00:10:03,558
وعند حدوث ذلك ، يكون لدينا بروتوكولاً أمنياً مُتعدد المستويات

192
00:10:03,560 --> 00:10:05,760
لمنع حدوث العبث والسرقة

193
00:10:07,730 --> 00:10:10,204
يا إلهي ، ماذا حدث ؟

194
00:10:10,258 --> 00:10:13,851
مازال تحقيقاً مفتوحاً ، لذا لسنا مُخوّلين لمُناقشة التفاصيل بعد

195
00:10:13,853 --> 00:10:15,944
هل كُنتِ تعرفينهم جيداً ؟

196
00:10:16,015 --> 00:10:18,022
اعتقدت ذلك

197
00:10:18,024 --> 00:10:20,187
قُمت برعاية تأشيرات عملهم لثلاثة أعوام

198
00:10:20,249 --> 00:10:22,443
منحتهم وظائف كسائقين في شركتي

199
00:10:22,445 --> 00:10:24,529
لذا فقد يكون الفاعل أحد مُوظفيك

200
00:10:24,622 --> 00:10:26,030
أشك بجدية في ذلك

201
00:10:26,032 --> 00:10:28,243
سنقوم بإستجواب جميع من يُمكنه

202
00:10:28,313 --> 00:10:30,368
الوصول إلى غاز (السارين) خلال العامين الماضيين

203
00:10:30,370 --> 00:10:31,536
بالطبع

204
00:10:31,538 --> 00:10:34,005
(منذ شهر ، اكتشفت أن (يونج

205
00:10:34,007 --> 00:10:37,708
كان يسرق تُحفاً من مستودعي ويُعيد بيعها

206
00:10:37,710 --> 00:10:40,261
حاولت التقصي عن الأمر واكتشفت

207
00:10:40,263 --> 00:10:43,255
أن (جين) و (مين ها) مُتورطين أيضاً

208
00:10:43,341 --> 00:10:44,479
لابُد أنكِ قُمتِ بتفقد خلفياتهم

209
00:10:44,533 --> 00:10:47,351
قبل رعايتك لعملهم ، ألم تظهر لكِ أى إشارات على وجود أمراً ما ؟

210
00:10:47,353 --> 00:10:49,804
لا شيء في ذلك الوقت ، لكن بدأت أتسائل في الجوار

211
00:10:49,806 --> 00:10:52,607
(وسمعت شائعة بشأن علاقة (يو جين

212
00:10:52,609 --> 00:10:53,791
بعصابة كورية

213
00:10:53,869 --> 00:10:55,645
ما هو مدى سوء (السارين) ؟

214
00:10:55,731 --> 00:10:59,716
لأكون صريحاً ، إنه يُذيب أعضاءك بينما تختنقين

215
00:10:59,794 --> 00:11:02,733
يبدو أنه لديكِ مشاكل مع مصلحة الضرائب الأمريكية

216
00:11:02,735 --> 00:11:04,702
إذا كُنتم تُلمحون إلى كوني مُتورطة

217
00:11:04,704 --> 00:11:06,454
... في بعض الأنشطة غير القانونية

218
00:11:06,456 --> 00:11:08,623
نحن لا نُلمح بأى شيء

219
00:11:08,625 --> 00:11:10,575
نُحاول فقط معرفة القصة كاملة

220
00:11:10,577 --> 00:11:14,212
أتى والدي إلى تلك البلاد وهو يمتلك 200 دولار في جيبه

221
00:11:14,214 --> 00:11:17,407
عمل ليلاً ونهاراً ليبني حياة لي ولإخوتي

222
00:11:17,470 --> 00:11:19,000
يجعل المال الأشخاص يقومون بأمور مجنونة

223
00:11:19,002 --> 00:11:21,335
خاصةً عندما تكون ظهورهم مُستندة إلى حائط

224
00:11:21,337 --> 00:11:24,722
ما كُنت لأفعل أى شيء يُشوه سمعتي

225
00:11:24,724 --> 00:11:26,924
أو سمعة عائلتي

226
00:11:26,926 --> 00:11:29,477
إذا كان بحوذة هؤلاء الرجال شحنة شاحنة من الغاز

227
00:11:29,479 --> 00:11:31,596
فبإمكانهم إهلاك الولاية بالكامل

228
00:11:34,400 --> 00:11:36,234
ما الجديد ؟

229
00:11:36,236 --> 00:11:37,902
أعتقد أنني وجدت شيئاً ما

230
00:11:37,904 --> 00:11:40,071
قام الثلاثة بإغلاق هواتفهم

231
00:11:40,073 --> 00:11:43,107
في نفس الوقت ، قبل 20 دقيقة من تعرض الشاحنة للسرقة

232
00:11:43,109 --> 00:11:45,860
(من المُحتمل أنهم فعلوا ذلك ، حتى لا يتم تعقبهم وهم ينقلون (السارين

233
00:11:45,862 --> 00:11:48,329
وجد بحثي مُساعد معروف

234
00:11:48,331 --> 00:11:51,666
أغلق هاتفه الخلوي في الوقت ذاته

235
00:11:51,668 --> 00:11:54,118
(يُدعى (سام لي) ، وُلد وترعرع في (كوينز

236
00:11:54,120 --> 00:11:56,420
يبدو الآن إنها بداية لوجود رجل رابع في الطاقم

237
00:11:56,422 --> 00:11:58,289
عدا أنه لا توجد جثة رابعة

238
00:11:58,291 --> 00:12:00,888
حسناً ، من المُمكن أنه كان يعمل لصالح الفريق الآخر

239
00:12:00,904 --> 00:12:03,377
هل تعتقد حقاً أنه كان في صف السارقين ؟

240
00:12:03,379 --> 00:12:04,795
قد يكون رجلنا الداخلي

241
00:12:04,797 --> 00:12:06,464
يبدو ذلك منطقياً ، كان ليعلم فريق السرقة

242
00:12:06,466 --> 00:12:08,266
متى وأين سيتعرضون للشاحنة

243
00:12:08,268 --> 00:12:10,301
تم إطلاق النار على السائق من مسافة قريبة ، أليس كذلك ؟

244
00:12:10,303 --> 00:12:12,019
أجل ، من خلال نافذة الراكب

245
00:12:12,021 --> 00:12:13,888
أو من داخل الشاحنة

246
00:12:18,311 --> 00:12:20,736
نحتاج لإيجاد (سام لي) ذلك الآن

247
00:12:20,814 --> 00:12:24,172
(حسناً ، هاتفه مُغلق ، لكن لدىّ عنوان لمنزله في مدينة (كوينز

248
00:12:24,235 --> 00:12:25,983
ـ حسناً
ـ انتظروا

249
00:12:27,153 --> 00:12:29,221
(ترياق غاز (السارين

250
00:12:29,276 --> 00:12:31,885
اذا ما احتجتم إليه لاسمح الله ، لكن إذا تعرضتم للغاز

251
00:12:31,939 --> 00:12:33,777
ينبغي عليكم حقن أنفسكم بذلك في الحال

252
00:12:33,839 --> 00:12:36,377
تتداعى الأعضاء الداخلية في غضون دقيقة

253
00:12:36,379 --> 00:12:37,995
ليس أمراً جميلاً

254
00:12:37,997 --> 00:12:40,842
حسناً ، لنتحرك ، شكراً لكِ

255
00:12:48,174 --> 00:12:50,828
1-5-7,
الوحدة الخامسة

256
00:12:50,898 --> 00:12:52,235
الطابق الخامس

257
00:12:52,311 --> 00:12:55,252
دوماً ما يتوجب علينا صعود السلالم

258
00:12:55,815 --> 00:12:58,316
(مهلاً ... ها هو هُناك ، إنه (سام

259
00:13:10,580 --> 00:13:11,862
لا أستطيع التصويب عليه ، ليس لدىّ مجال لرؤيته

260
00:13:11,864 --> 00:13:13,114
! ولا أنا أيضاً

261
00:13:17,370 --> 00:13:19,587
! هيا ! إلى هُنا ! إلى هُنا

262
00:13:19,589 --> 00:13:21,088
! الرهينة بأمان

263
00:13:21,090 --> 00:13:23,007
شرطة نيويورك في طريقها إلى هُنا

264
00:13:23,009 --> 00:13:24,041
تصويبة رائعة

265
00:13:29,215 --> 00:13:30,514
(سام لي)

266
00:13:32,101 --> 00:13:33,973
تبدو بطاقة أمنية للمرور من نوعاً ما

267
00:13:34,028 --> 00:13:35,667
لا أعتقد أنه يوجد جراج في مبناه

268
00:13:35,714 --> 00:13:37,638
قد يكون خاص بالمكان الذي يحتفظون فيه بأسطوانات الغاز

269
00:13:37,640 --> 00:13:39,774
12مُكالمة لم يُرد عليها من نفس الرقم

270
00:13:39,776 --> 00:13:41,689
دعونا نرى من الذي في حاجة ماسة لمُحادثته

271
00:13:44,567 --> 00:13:45,563
<i>سام)؟)</i>

272
00:13:45,938 --> 00:13:48,188
لماذا لا ترد على هاتفك ؟

273
00:13:49,952 --> 00:13:51,118
سام)؟)

274
00:13:51,120 --> 00:13:52,236
<i>سام)؟)</i>

275
00:13:57,377 --> 00:13:58,909
الجنرال

276
00:14:08,127 --> 00:14:12,381
(كان اليوم ليكون الذكرى السنوية الأولى لنا أنا و (ديفيد

277
00:14:12,383 --> 00:14:14,802
، وكُنت أحاول تجاوز ذلك الأمر

278
00:14:14,929 --> 00:14:17,558
حى تلقيت مُكالمة من مطعمنا المُفضل

279
00:14:17,589 --> 00:14:19,171
... ذلك الصباح

280
00:14:19,173 --> 00:14:22,424
يُؤكد علىّ وجود حجز لطاولة لليلة اليوم

281
00:14:22,426 --> 00:14:23,944
لذا فلابُد أن (ديفيد) قام بحجزها سابقاً

282
00:14:23,991 --> 00:14:25,283
أتفهم ذلك

283
00:14:25,361 --> 00:14:28,113
وعلاوة على ذلك ، قامت جريدة " التايمز " بنشر

284
00:14:28,115 --> 00:14:29,810
حله الأخير للكلمات المُتقاطعة اليوم

285
00:14:29,865 --> 00:14:31,758
لذا فأنا أشعر أنني

286
00:14:31,797 --> 00:14:33,680
... أستمر في تلقي رسائل منه وأعلم أن هذا يبدو

287
00:14:33,734 --> 00:14:35,020
أعتقد أنه ينبغي عليكِ الذهاب

288
00:14:36,440 --> 00:14:37,396
ماذا ؟

289
00:14:37,435 --> 00:14:38,445
للعشاء

290
00:14:38,492 --> 00:14:40,359
أعتقد أنه يجب عليكِ الذهاب

291
00:14:40,361 --> 00:14:41,997
بدلاً من مُحاولة دفن نفسك في العمل

292
00:14:42,021 --> 00:14:43,688
ونسيان أمر (ديفيد) ما رأيك في قضاء الليلة

293
00:14:43,727 --> 00:14:45,313
إحتفالاً به ؟

294
00:14:45,384 --> 00:14:47,702
اذهبي للمطعم واحظي بكأس من النبيذ

295
00:14:47,704 --> 00:14:49,201
اشربيه نخب (ديفيد) وكل الذكريات الرائعة

296
00:14:49,203 --> 00:14:50,335
التي جمعتك به

297
00:14:52,339 --> 00:14:54,840
... أنا ... لا أعلم ، يبدو هذا فقط

298
00:14:56,960 --> 00:15:00,045
أعني ، لقد رحل

299
00:15:00,047 --> 00:15:02,453
أليس من المُفترض علىّ أن أمضي قُدماً ؟

300
00:15:02,476 --> 00:15:05,467
أعني ، هذا هو الشيء الصحي لأفعله

301
00:15:05,469 --> 00:15:08,470
حسناً ، كما قُلت سابقاً ، ليس هُناك صواب وخطأ بشأن طريقتنا في التعبير عن الحُزن

302
00:15:08,472 --> 00:15:11,817
أحياناً السماح لنفسك بالإنغماس في ذكريات شخص تُحبينه

303
00:15:11,857 --> 00:15:13,859
هو الطريقة الأفضل لإغلاق الأمر والإنتهاء منه

304
00:15:20,997 --> 00:15:24,119
... هل ينبغي علىّ أن أدفع لك مُقابل ذلك أم

305
00:15:24,121 --> 00:15:27,239
حسناً ، دعينا نُطلق عليها مُحادثة بين صديقين ، حسناً ؟

306
00:15:36,383 --> 00:15:38,676
هل هُناك أى أدلة بشأن مكان تواجد الجنرال ؟

307
00:15:38,707 --> 00:15:39,830
تتبعنا موقع هاتفه

308
00:15:39,893 --> 00:15:42,137
نحن نبحث عن أى أصدقاء أو أفراد من العائلة في نطاق المنطقة

309
00:15:42,139 --> 00:15:45,076
وتم نشر تحذيرات لكل محاور النقل في حالة ما إذا أراد الهرب من المدينة

310
00:15:45,139 --> 00:15:48,798
أغلقت الهاتف للتو مع رئيسة الأمن بالوكالة

311
00:15:48,860 --> 00:15:52,350
تقوم بتسليم سجلات المخازن ولقطات الكاميرا

312
00:15:52,420 --> 00:15:56,129
لابُد أنه لديه شركاء ليُساعدوه في ذلك الأمر

313
00:15:56,854 --> 00:16:00,097
وجدت بعض التناقضات بداخل الوكالة

314
00:16:00,159 --> 00:16:02,858
(عندما تقوم الوكالة بالتخلص من أسطوانات (السارين

315
00:16:02,860 --> 00:16:05,861
تنبعث غازات ، ينبغي عليهم التبليغ بأمرها إلى وكالة حماية البيئة

316
00:16:05,863 --> 00:16:09,247
لذا ، فبالنظر إلى كمية النفايات الثانوية

317
00:16:09,249 --> 00:16:10,749
يُمكنكم العودة إلى الوراء لتبين

318
00:16:10,751 --> 00:16:12,918
كمية غاز (السارين) التي يتم تدميرها

319
00:16:12,920 --> 00:16:14,703
وهُنا يظهر لنا التناقض

320
00:16:14,705 --> 00:16:16,505
حسابياً ، هذا مُستحيل

321
00:16:16,507 --> 00:16:19,738
الوكالة لا تُنتج كمية النفايات التي ينبغي عليها إنتاجها

322
00:16:19,793 --> 00:16:21,343
بالنظر لكمية الأسلحة الكيميائية

323
00:16:21,345 --> 00:16:23,128
التي تدعي أنها تقوم بتدميرها

324
00:16:23,130 --> 00:16:24,429
ماذا يعني ذلك ؟

325
00:16:24,431 --> 00:16:26,499
أكان الجنرال يقوم بالتبليغ بأرقام زائفة ؟

326
00:16:26,531 --> 00:16:28,249
هُناك طريقة واحدة لإخفاء حقيقة

327
00:16:28,335 --> 00:16:30,969
كونك تُخزن أسلحة

328
00:16:30,971 --> 00:16:32,604
لذا فقد لا يكون الأمر مُجرد شحنة من غاز (السارين) فقط

329
00:16:32,606 --> 00:16:33,638
التي تمت سرقتها

330
00:16:33,640 --> 00:16:35,891
قد يكون الأمر أكبر من ذلك

331
00:16:35,893 --> 00:16:38,393
نحن نتحدث عن أطنان من المواد

332
00:16:38,395 --> 00:16:40,061
التي لم يتم تدميرها

333
00:16:40,063 --> 00:16:42,497
لدينا شيئاً ما ، فردين في فريق الأمن العام

334
00:16:42,575 --> 00:16:45,150
تمت إضافة أموال إلى حساباتهم عن طريق بعض حسابات الإئتمان الغامضة

335
00:16:45,152 --> 00:16:48,581
خلال الثلاثة أعوام الأخيرة ، تم الدفع لهؤلاء الرجال

336
00:16:48,683 --> 00:16:50,502
مبالغ تزيد عن 200 ألف دولار لكلاً منهما

337
00:16:50,647 --> 00:16:51,990
قد يكون الجنرال يدفع لهم أموالاً

338
00:16:51,992 --> 00:16:53,687
لنقل الأسلحة إلى خارج المُنشأة

339
00:16:53,726 --> 00:16:55,551
ونفس حساب الإئتمان قام بشراء شركة كبيرة

340
00:16:55,598 --> 00:16:58,497
على بُعد 30 ميل من الوكالة منذ ثلاثة أعوام

341
00:16:58,499 --> 00:17:00,549
يبدو مكاناً جيداً لنبدأ من خلاله

342
00:17:00,551 --> 00:17:02,250
لنتحرك

343
00:17:04,796 --> 00:17:07,305
إذن يا (ريد) ، هل هذه هى نهاية علاقتك العظيمة ؟

344
00:17:07,307 --> 00:17:09,057
ما الذي تتحدثين عنه ؟

345
00:17:09,059 --> 00:17:11,843
(أنت و (ويلر

346
00:17:11,845 --> 00:17:13,150
(حسناً ، من الواضح أن أمر (سارا

347
00:17:13,263 --> 00:17:15,680
يُلقي بظلاله عليكم ، عليكم حل ذلك الأمر يا رفاق

348
00:17:15,682 --> 00:17:18,016
تجعلون ذلك الأمر غريباً على كافة أعضاء الفريق

349
00:17:18,018 --> 00:17:19,985
انفصلت عن (سارا) بليلة الأمس

350
00:17:21,405 --> 00:17:22,726
ماذا فعلت ؟

351
00:17:25,075 --> 00:17:26,525
لا شيء ، لقد انفصلت عنها

352
00:17:26,527 --> 00:17:28,777
اعتقدت أنك قُلت أنك تُحبها بجنون

353
00:17:30,197 --> 00:17:32,664
لا أود حقاً التحدث بشأن ذلك الأمر

354
00:17:32,666 --> 00:17:35,250
حسناً

355
00:17:35,252 --> 00:17:37,335
أعتقد أننا ننظر إلى الأوشام بقصر نظر

356
00:17:37,337 --> 00:17:38,337
كيف ذلك ؟

357
00:17:38,376 --> 00:17:40,422
(أيا كان من وضع ذلك الشعار للشاحنة على جسد (جين

358
00:17:40,424 --> 00:17:42,479
، فهو على معرفة تامة لما يدور بالداخل هُنا

359
00:17:42,502 --> 00:17:46,151
الأمر ذاته مع كل الأوشام الأخرى التي عملنا عليها

360
00:17:46,229 --> 00:17:48,463
علينا التراجع والتفكير في هوية من قد

361
00:17:48,465 --> 00:17:51,933
يكون له إمكانية الوصول لتلك النوعية من المعلومات

362
00:17:51,935 --> 00:17:53,969
ما الذي تقترحينه ؟

363
00:17:53,971 --> 00:17:55,720
ننظر إلى الروابط بين اللاعبين

364
00:17:55,722 --> 00:17:57,277
والقضايا التي قُمنا بحلها

365
00:17:57,347 --> 00:17:59,107
، المُؤسسات الحكومية

366
00:17:59,109 --> 00:18:01,026
حتى مواقع الجرائم

367
00:18:01,028 --> 00:18:03,228
لابُد أن هُناك بعض التلميحات التي قد تدلنا

368
00:18:03,230 --> 00:18:05,647
على هوية من فعل ذلك بـ(جين) وسبب فعله ذلك

369
00:18:05,649 --> 00:18:08,831
لكن الآن ، فريقي بأكمله يُسارع للخروج

370
00:18:08,886 --> 00:18:12,320
والتحقيق فقط بشأن القضايا التي تحل مع الأوشام

371
00:18:12,322 --> 00:18:13,622
تحتاجين إلى مزيد من العاملين

372
00:18:13,624 --> 00:18:15,907
أحتاج إلى الكثير من العاملين

373
00:18:15,909 --> 00:18:17,626
يبحث المُدير عن تقليل المصروفات

374
00:18:17,628 --> 00:18:19,520
ليس العمل على زيادتها

375
00:18:19,575 --> 00:18:22,380
أتفهم ذلك ، لكن هذه تُعد القضية الأكثر أهمية

376
00:18:22,382 --> 00:18:23,303
التي حظى بها ذلك المكتب من قبل

377
00:18:23,366 --> 00:18:25,717
أوافقك الرأى ... لكن الجميع

378
00:18:25,719 --> 00:18:28,307
يشعر بالأمر ذاته بشأن قضاياهم

379
00:18:28,588 --> 00:18:32,557
انظري ، سأرى ما الذي يُمكنني فعله بشأن ذلك الأمر

380
00:18:32,559 --> 00:18:33,592
حسناً

381
00:18:45,989 --> 00:18:47,739
لا يوجد شيء هُنا

382
00:18:47,741 --> 00:18:50,742
هل أنتِ واثقة من ذلك الموقع يا (باتيرسون) ؟

383
00:18:50,744 --> 00:18:53,356
أنتم تسيرون على مياه يا رفاق

384
00:18:53,403 --> 00:18:54,341
<i>عن ماذا تتحدثين ؟</i>

385
00:18:54,343 --> 00:18:56,269
انظر إلى صورة تم إلتقاطها من القمر الإصطناعي منذ ثلاثة أعوام مضت

386
00:18:56,350 --> 00:18:57,666
وتقفون في مُنتصف

387
00:18:57,668 --> 00:18:59,951
<i>ما من المُفترض أن يُطلقون عليه بركة</i>

388
00:18:59,953 --> 00:19:02,537
حسناً ، قام شخصاً ما بتجفيف البركة

389
00:19:02,539 --> 00:19:04,053
، ليس هذا فقط

390
00:19:04,107 --> 00:19:06,958
لكن مُخططات الكهرباء لتلك الملكية ليست موجودة

391
00:19:06,960 --> 00:19:09,260
حسناً ، لابُد أن هُناك شيئاً ما هُنا نغفل عنه

392
00:19:09,262 --> 00:19:10,512
فلننفصل

393
00:19:10,514 --> 00:19:11,546
دعونا نُلقي نظرة

394
00:19:19,556 --> 00:19:21,092
هل فكرت للحظة

395
00:19:21,147 --> 00:19:22,605
بشأن شعور (إيما) بتواجدك هُنا ؟

396
00:19:22,720 --> 00:19:24,893
(لم أرتكب أى خطأ يا (كورت

397
00:19:24,895 --> 00:19:26,175
قد لا تُصدقني ، لكن ليس لي علاقة

398
00:19:26,230 --> 00:19:27,569
(بإختفاء (تايلور

399
00:19:27,616 --> 00:19:29,030
توقف يا أبي

400
00:19:29,170 --> 00:19:30,478
لدىّ كل الحق في التواجد هُنا

401
00:19:30,525 --> 00:19:31,943
مثلكم جميعاً

402
00:19:32,037 --> 00:19:33,639
ومثل أى شخص يود تقديم تعازيه

403
00:19:33,709 --> 00:19:36,121
لم تفهم الأمر ، أليس كذلك ؟

404
00:19:36,123 --> 00:19:37,739
لا أحد يرغب في تواجدك هُنا

405
00:19:37,741 --> 00:19:38,990
لا أحد

406
00:19:39,993 --> 00:19:40,992
وجدت شيئاً ما

407
00:19:49,169 --> 00:19:50,635
ما هذا بحق الجحيم ؟

408
00:19:51,693 --> 00:19:53,171
لا أعلم

409
00:19:56,534 --> 00:19:58,009
مهلاً ، فلتُجرب ذلك

410
00:20:00,347 --> 00:20:01,429
شكراً لك

411
00:20:03,734 --> 00:20:04,899
هيا

412
00:20:04,901 --> 00:20:07,018
ها نحن هُنا

413
00:20:11,274 --> 00:20:12,323
استقررنا

414
00:20:25,872 --> 00:20:27,172
! أيها الجنرال

415
00:20:45,308 --> 00:20:46,357
 لا تُطلق النار

416
00:20:49,446 --> 00:20:51,613
قف على قدميك وضع ذلك السلاح جانباً أيها الجنرال

417
00:21:00,741 --> 00:21:02,624
الغرفة بأكملها مُزودة بمُتفجرات

418
00:21:02,626 --> 00:21:04,709
عطل ذلك المُفجر الآن أيها الجنرال

419
00:21:04,794 --> 00:21:05,735
لا تقترب أكثر من ذلك

420
00:21:05,821 --> 00:21:08,079
! ـ عطله
ـ لا تقترب أكثر من ذلك

421
00:21:09,129 --> 00:21:10,529
أو سنموت جميعاً

422
00:21:18,895 --> 00:21:20,158
تلك الأسطوانات

423
00:21:20,205 --> 00:21:21,670
(السارين)

424
00:21:21,725 --> 00:21:23,017
غاز الخردل

425
00:21:23,157 --> 00:21:24,652
(سيانيد الهيدروجين)

426
00:21:24,771 --> 00:21:27,105
... لن يخرج أحد حياً

427
00:21:27,107 --> 00:21:29,440
إذا ضغطت بإصبعي على ذلك الزر

428
00:21:29,442 --> 00:21:31,576
مُهمتك هى تدمير تلك الأسلحة الكيميائية

429
00:21:31,578 --> 00:21:35,363
أعدائنا لديهم أسلحة كيميائية وبيولوجية

430
00:21:35,365 --> 00:21:36,864
أتعتقد أننا نُمثل قدوة

431
00:21:36,866 --> 00:21:39,450
عن طريق حرق مخزوننا وغناء (كومبايا) ؟

432
00:21:39,550 --> 00:21:41,169
! هذا وهم

433
00:21:41,171 --> 00:21:43,504
نحتاج إلى الحفاظ على مخزوننا

434
00:21:43,506 --> 00:21:45,206
هل تبيعه لدولة أجنبية ؟

435
00:21:45,208 --> 00:21:46,924
احتجت إلى طريقة للدفع من أجل تلك المُنشأة

436
00:21:46,926 --> 00:21:51,512
لذا بعت مقدار ضئيل لكوريا الجنوبية ، حُلفائنا

437
00:21:51,514 --> 00:21:54,048
ومن ثم اكتشف شخصاً ما عمليتك ونصب كميناً لها

438
00:21:54,050 --> 00:21:56,267
... آلاف الحيوات في خطر الآن

439
00:21:56,269 --> 00:21:58,603
بسببك

440
00:21:58,605 --> 00:22:01,472
هل تُدرك مدى أنانية تصرفاتك ؟

441
00:22:01,474 --> 00:22:03,524
عشت في العراق

442
00:22:03,696 --> 00:22:05,226
رأيت أرواحاً بريئة

443
00:22:05,228 --> 00:22:06,894
مُدمرة بواسطة الأسلحة الكيميائية

444
00:22:06,896 --> 00:22:08,980
أطفال لديهم تشوهات مُروعة

445
00:22:08,982 --> 00:22:11,866
تم محو قُرى بالكامل لإن (صدام) علم

446
00:22:11,868 --> 00:22:14,569
أنه يستطيع أن يلوذ بالفرار وأننا لن ننتقم لذلك

447
00:22:14,571 --> 00:22:16,738
لا يُمكن أن يحدث هذا مُجدداً

448
00:22:16,740 --> 00:22:17,739
ماذا تفعلين ؟

449
00:22:20,994 --> 00:22:24,868
(لن تقوم بتفعيل قنبلة الـ(سي 4

450
00:22:24,915 --> 00:22:26,631
لا تود أن تموت

451
00:22:26,633 --> 00:22:30,723
لقد فعلت كل ذلك لإنقاذ أرواح الناس ، لا لإزهاقها

452
00:22:30,817 --> 00:22:33,137
(تراجعي يا (جين

453
00:22:38,144 --> 00:22:39,927
ـ هل تمكنتِ منه ؟
ـ أجل

454
00:22:41,931 --> 00:22:43,481
لا تتحرك

455
00:22:43,483 --> 00:22:45,399
من سرق الأسلحة الكيميائية ؟

456
00:22:45,401 --> 00:22:47,602
من ؟

457
00:22:47,604 --> 00:22:50,321
لدىّ الكوريون الجنوبيون مصدر تواصل هُنا

458
00:22:50,323 --> 00:22:52,107
(فانيسا شانج)

459
00:22:53,493 --> 00:22:54,492
! انهض

460
00:22:54,494 --> 00:22:56,611
! انهض

461
00:22:56,613 --> 00:22:58,162
هل خدعتك ؟

462
00:22:58,164 --> 00:23:00,581
(كنا نقوم ببيع بعض (السارين) من (سول

463
00:23:00,583 --> 00:23:02,145
لكل ثلاثة أشهر للثلاث سنوات الأخيرة

464
00:23:02,215 --> 00:23:05,119
إنها الوحيدة التي تعلم بشأن مداخل ومخارج العملية

465
00:23:05,121 --> 00:23:06,757
لمن تبيعه ؟

466
00:23:06,835 --> 00:23:09,540
لا أعلم ، لكنني أدركت أنها هي

467
00:23:09,640 --> 00:23:11,175
كُنت أخشى قدومها إلى هُنا

468
00:23:11,246 --> 00:23:14,295
علمت أنني أحتاج إلى تدمير كل ذلك قبل أن يُصبح الوقت مُتأخراً

469
00:23:14,297 --> 00:23:16,097
ما مقدار (السارين) المفقود ؟

470
00:23:17,049 --> 00:23:18,382
40أسطوانة

471
00:23:18,384 --> 00:23:21,552
هل ساعدتك (فانيسا) في نقل الأسلحة إلى خارج البلاد إلى (كوريا) ؟

472
00:23:21,554 --> 00:23:22,970
من خلال شركتها

473
00:23:25,058 --> 00:23:27,487
<i>(فلتتفقدي سجلات الشحن يا (باتيرسون</i>

474
00:23:27,526 --> 00:23:29,727
فلتري ما إذا كانت لديها شيء لتشحنه اليوم خارج البلاد

475
00:23:30,780 --> 00:23:33,517
... حسناً ، لذا

476
00:23:33,580 --> 00:23:35,327
يبدو أن لدى شركتها ثلاثة حاويات

477
00:23:35,398 --> 00:23:37,100
من المُقرر أن تُبحر الليلة من هُنا

478
00:23:37,178 --> 00:23:39,787
إثنتان مُتجهتان إلى (اليابان) و

479
00:23:39,789 --> 00:23:42,156
<i>انتظر</i>

480
00:23:42,158 --> 00:23:45,005
(يبدو أنها كانت لديها حاوية مُقرر أن تُبحر إلى (تايلاند

481
00:23:45,146 --> 00:23:47,578
لكنها غيرت الوجهة إلى (الصين) الأسبوع الماضي

482
00:23:47,580 --> 00:23:49,276
اتصلي بهيئة الميناء

483
00:23:49,339 --> 00:23:51,249
أخبريهم أننا في طريقنا إلى هُناك

484
00:24:03,730 --> 00:24:05,116
ينبغي أن تتواجد الحاوية هُنا

485
00:24:05,194 --> 00:24:07,348
(مهلاً ، إنه نفس الشعار الموجود على بطاقة (سام

486
00:24:13,201 --> 00:24:14,605
(أحسنتِ يا (تاشا

487
00:24:20,641 --> 00:24:22,363
! القوات الفيدرالية ! تجمدوا بأماكنكم

488
00:24:37,456 --> 00:24:39,070
(تعالي معي يا (جين

489
00:24:42,750 --> 00:24:45,397
(لا تستخدمي الأسلحة ، هذا خطير للغاية مع اسطوانات (السارين

490
00:25:23,893 --> 00:25:26,594
! قارورة الترياق مكسورة

491
00:25:26,596 --> 00:25:28,145
خُذي ، لدىّ قارورتي

492
00:25:28,147 --> 00:25:29,847
لا ! ماذا عنك ؟

493
00:25:37,969 --> 00:25:39,607
! (اصمد يا (كورت

494
00:25:43,529 --> 00:25:44,829
! إنها تحتاج إلى ترياقك

495
00:25:44,831 --> 00:25:46,580
سأتولى ذلك

496
00:25:46,582 --> 00:25:48,449
حصلت عليها

497
00:25:54,624 --> 00:25:57,258
ما هو هدفك يا (فانيسا) ؟

498
00:26:02,598 --> 00:26:03,848
ما هو هدفك ؟

499
00:26:03,850 --> 00:26:06,467
أنت مُتأخر للغاية

500
00:26:20,515 --> 00:26:22,306
مرحباً ، هل أنت بخير ؟

501
00:26:24,527 --> 00:26:25,643
أنا بخير

502
00:26:27,397 --> 00:26:29,196
أنا مُتألم حيثُ طعنتيني

503
00:26:29,198 --> 00:26:32,322
آسفة ، في المرة المُقبلة سأدعك أعضاءك الداخلية تذوب

504
00:26:32,478 --> 00:26:33,630
تفقدنا جميع الحاويات للتو

505
00:26:33,708 --> 00:26:35,736
تم حساب عدد 36 أسطوانة

506
00:26:35,738 --> 00:26:37,488
قال الجنرال أنه تمت سرقة 40 أسطوانة

507
00:26:37,490 --> 00:26:40,458
أيا كان من قامت (فانيسا) ببيع (السارين) له
وحصل على أربعة اسطوانات

508
00:26:40,460 --> 00:26:42,493
فمن المُفترض أنه سيستخدمهم على أرض الوطن

509
00:26:42,495 --> 00:26:45,746
هل تعتقدون أنها تُساعدهم للإيقاع بهدف أمريكي ؟

510
00:26:51,671 --> 00:26:53,220
لصالح من تعملين ؟

511
00:26:56,426 --> 00:26:58,418
، آلاف الأشخاص

512
00:26:58,481 --> 00:27:00,457
بما فيهم نحن وعائلتك

513
00:27:00,535 --> 00:27:03,431
قد يُصابون بالـ(السارين) إذا لم تُساعدينا

514
00:27:06,502 --> 00:27:08,903
لصالح من تعملين ؟

515
00:27:10,573 --> 00:27:11,739
(كوريا الشمالية)

516
00:27:11,860 --> 00:27:13,858
(كانت حاويتك مُتجهة إلى (الصين

517
00:27:13,860 --> 00:27:15,860
الخطة كانت نقل الحاويات

518
00:27:15,862 --> 00:27:18,841
(من خلال (الصين) إلى (كوريا الشمالية

519
00:27:18,919 --> 00:27:20,728
ـ ما الهدف هُنا ؟
ـ لا أعلم

520
00:27:20,758 --> 00:27:23,057
لا أصدقك ! ، ما الهدف هُنا ؟

521
00:27:23,096 --> 00:27:24,874
بعت الأسلحة لهم ، هذا كل ما بالأمر

522
00:27:24,945 --> 00:27:27,345
لم تكُن لدىّ فكرة عن تخطيطهم لإستخدامهم هُنا

523
00:27:27,439 --> 00:27:30,450
إن (كوريا الجنوبية) تدفع لي لمُساعدة الجنرال

524
00:27:30,512 --> 00:27:33,844
لكن قدمت لي (كوريا الشمالية) عرضاً أفضل

525
00:27:33,846 --> 00:27:37,014
هل حكومة (كوريا الشمالية) هى من خلف ذلك الأمر ؟

526
00:27:37,016 --> 00:27:39,717
هُناك فصيل راديكالي بداخل الحكومة مسئول عن ذلك

527
00:27:39,719 --> 00:27:42,636
وأليس لديكِ أى فكرة عن ماهية هدفهم ؟

528
00:27:42,638 --> 00:27:45,890
أقسم لكِ أنني لا أعلم بشأن هدفهم

529
00:27:49,812 --> 00:27:51,922
وجدنا تلك في إحدى سيارات مُطلق النار

530
00:27:52,015 --> 00:27:53,497
مكنسات كهربائية ؟

531
00:27:53,559 --> 00:27:55,199
ليس تماماً

532
00:27:55,350 --> 00:27:58,119
قاموا بتجويفها من الداخل حتى يُمكنهم وضع أسطوانات الغاز بداخلها

533
00:27:58,121 --> 00:28:00,495
استعدنا اسطوانتين من السيارة الأخرى

534
00:28:00,511 --> 00:28:02,642
لكن هُناك 4 أسطوانات مفقودة

535
00:28:02,759 --> 00:28:04,241
مازال هُناك إثنتان بالخارج

536
00:28:04,391 --> 00:28:05,641
لديهم ذلك أيضاً

537
00:28:07,865 --> 00:28:09,797
(ريبلي لخدمات النظافة)

538
00:28:09,918 --> 00:28:12,048
سيتنكرون في زى عُمال نظافة

539
00:28:12,118 --> 00:28:14,255
حسناً ، نعلم أن الهدف محلي

540
00:28:14,294 --> 00:28:16,170
السؤال هو ، أين ؟

541
00:28:16,172 --> 00:28:17,468
ماذا وجدتِ ؟

542
00:28:17,539 --> 00:28:19,333
أبحث بشأن الشركة

543
00:28:19,396 --> 00:28:21,574
(تلك الشركة تُنظف 5 مباني في (مانهاتن

544
00:28:21,652 --> 00:28:23,129
هل هُناك أى أهداف واضحة ؟

545
00:28:23,191 --> 00:28:24,205
سوق الأوراق المالية

546
00:28:24,268 --> 00:28:25,257
العرض العام الكبير للأوراق المالية اليوم

547
00:28:25,327 --> 00:28:27,108
(صناعات (أوكمان

548
00:28:27,186 --> 00:28:28,649
ستتواجد الكثير من وسائ الإعلام هُناك طوال اليوم

549
00:28:28,651 --> 00:28:30,047
تتبقى 45 دقيقة على جرس الإغلاق

550
00:28:30,125 --> 00:28:31,923
سيودون إطلاق الغاز قبل مُغادرة الجميع

551
00:28:32,009 --> 00:28:33,687
لنتحرك ، الآن

552
00:28:46,335 --> 00:28:48,439
، لقد مر 25 عاماً

553
00:28:48,502 --> 00:28:50,538
لكن يبدو الأمر كما لو أنه حدث للتو

554
00:28:50,540 --> 00:28:52,898
لم يمضي قُدماً أبداً

555
00:28:52,944 --> 00:28:55,042
هل أنتِ واثقة من أنكِ مازلتِ بخير بشأن ذلك ؟

556
00:29:00,716 --> 00:29:02,716
لا يُمكننا المُخاطرة بالقضاء على هؤلاء الرفاق بشكل مُنفرد

557
00:29:02,718 --> 00:29:04,885
نحتاج إلى الإمساك بهم في نفس الوقت

558
00:29:04,887 --> 00:29:05,978
، إذا أمسكنا بأحدهم فقط

559
00:29:06,072 --> 00:29:09,223
(فنحنُ نُخاطر بإطلاق الآخر لأسطوانة (السارين

560
00:29:09,225 --> 00:29:11,192
ليس لدينا أدنى فكرة عن مكان تواجدهم داخل المبنى

561
00:29:11,194 --> 00:29:13,561
أرسلت (باتيرسون) لي للتو مُخطط الطابق

562
00:29:36,886 --> 00:29:39,170
<i>لم نرى المُشتبه به بعد</i>

563
00:29:59,775 --> 00:30:01,325
(ريد)

564
00:30:01,327 --> 00:30:02,689
<i>نحن نتتبع أحدهم ، لكن لا يُمكننا</i>

565
00:30:02,743 --> 00:30:04,745
<i>الإمساك به قبل أن نرى الآخر</i>

566
00:30:07,986 --> 00:30:09,950
(بالأسفل هُناك يا (جين

567
00:30:12,121 --> 00:30:13,703
حسناً ، لقد رأينا المُشتبه به الآخر

568
00:30:13,758 --> 00:30:14,955
إنه في طابق التداول

569
00:30:16,676 --> 00:30:17,842
<i>دخل مُشتبهنا الطابق للتو</i>

570
00:30:17,844 --> 00:30:20,261
فلنُحيط به

571
00:30:24,324 --> 00:30:25,274
<i>نحن في الطابق الخاطيء</i>

572
00:30:25,329 --> 00:30:27,101
<i>لن نصل إليه في الوقت المُناسب أبداً</i>

573
00:30:27,103 --> 00:30:28,936
! سأتولى أمره

574
00:30:28,938 --> 00:30:30,187
ماذا تفعلين يا (جين) ؟

575
00:30:53,524 --> 00:30:54,584
كان ينبغي عليك رؤية تلك النظرة على وجهك

576
00:30:54,586 --> 00:30:56,619
عندما قفزت (جين) عبر تلك النافذة

577
00:31:00,091 --> 00:31:01,708
هل أنت بخير ؟

578
00:31:01,710 --> 00:31:03,176
أجل ، أحاول فقط إنهاء بعض الأعمال الورقية

579
00:31:03,178 --> 00:31:04,794
قبل أن أخرج من هُنا

580
00:31:04,796 --> 00:31:06,546
يُمكنني الإنتظار

581
00:31:06,548 --> 00:31:08,418
لا ، أنا بخير ، سأراكِ بالغد

582
00:31:10,385 --> 00:31:12,135
... انظر

583
00:31:12,137 --> 00:31:14,888
أعلم أن هذا ليس من شأني

584
00:31:14,890 --> 00:31:17,056
(أعتقد أنك ترتكب خطأ مع (سارا

585
00:31:19,361 --> 00:31:22,395
كُنت سعيداً حقاً معها

586
00:31:22,397 --> 00:31:25,148
أسعد مما رأيتك عليه من قبل

587
00:31:25,150 --> 00:31:27,901
لو كُنت مكانك ، لكُنت تشبثت بتلك العلاقة

588
00:31:31,039 --> 00:31:32,488
هل تعتقدين حقاً أن الأمر بتلك السهولة ؟

589
00:31:33,875 --> 00:31:36,396
ألم تتسائلين من قبل قط عن كوننا جميعاً عُزْب ؟

590
00:31:36,536 --> 00:31:39,455
اخترنا تلك الوظيفة لسبباً ما ، هذا ما نحن عليه

591
00:31:39,526 --> 00:31:42,665
ليس من المُفترض بنا الذهاب إلى المنزل لزوجات سعيدات وآباء لديهم أطفال

592
00:31:42,667 --> 00:31:44,417
الأمر لا يسير كذلك بالنسبة لنا

593
00:31:55,397 --> 00:31:57,230
مرحباً

594
00:31:57,232 --> 00:31:58,681
شكراً لك

595
00:31:58,683 --> 00:32:00,529
إنه جميل للغاية

596
00:32:01,937 --> 00:32:03,521
لمن دواعي سروري

597
00:32:03,638 --> 00:32:06,189
إنه يخص أمك

598
00:32:06,191 --> 00:32:07,857
اشترته عندما وُلدتِ

599
00:32:08,023 --> 00:32:09,606
ليُطابق أعينك

600
00:32:11,613 --> 00:32:12,973
... كيف تمكنت من

601
00:32:13,043 --> 00:32:15,031
، بعدما تُوفيت

602
00:32:15,231 --> 00:32:18,668
تم بيع بعضاً من مُتعلقاتها

603
00:32:18,670 --> 00:32:22,622
كُنت أعلم كم كانت تعني لها تلك القلادة ، لذا اشتريتها

604
00:32:24,376 --> 00:32:26,259
إنها لكِ الآن

605
00:32:29,598 --> 00:32:32,325
هل تود أن تشتري لي مشروب لعيد الميلاد ؟

606
00:32:32,403 --> 00:32:36,135
أجل ، كُنت لأود فعل ذلك ، لكن لدىّ خططاً أخرى للليلة

607
00:32:37,806 --> 00:32:38,978
(آلي)

608
00:32:39,057 --> 00:32:40,690
ـ أجل
ـ حسناً

609
00:32:42,477 --> 00:32:43,776
بليلة أخرى

610
00:32:43,778 --> 00:32:46,062
أجل ، حسناً ، بكل تأكيد

611
00:32:46,064 --> 00:32:48,064
ـ حسناً
ـ شكراً لك

612
00:32:48,066 --> 00:32:49,315
ليلة سعيدة

613
00:32:49,317 --> 00:32:50,450
ليلة سعيدة

614
00:32:58,118 --> 00:33:00,501
(لحظة من فضلك يا (ريد

615
00:33:03,841 --> 00:33:05,474
اجلس

616
00:33:12,340 --> 00:33:13,923
هل أنا في ورطة ؟

617
00:33:13,925 --> 00:33:16,278
هُناك شيئاً ما يُزعجني

618
00:33:16,363 --> 00:33:19,429
منذ مُحادثتنا الأخيرة

619
00:33:19,431 --> 00:33:20,980
أقدر كونك صريحاً

620
00:33:20,982 --> 00:33:24,600
بشأن إنحيازك ضد (جين) ، لكن

621
00:33:24,602 --> 00:33:29,105
كل شيء بشأن تلك المُحادثة ، لا يبدو منطقياً بالنسبة إلىّ

622
00:33:29,107 --> 00:33:30,657
هل تعتقدين أنني أكذب ؟

623
00:33:30,659 --> 00:33:33,276
أعتقد أننا نُشبه بعضنا البعض

624
00:33:33,278 --> 00:33:37,240
حتى كعميلة شابة ، كان الجميع يعلم بشأن إستقامتي وشجاعتي

625
00:33:37,326 --> 00:33:38,998
سأعتبر هذا إطراءًا

626
00:33:41,036 --> 00:33:44,838
المرة الوحيدة قط التي انحرفت فيها عن غرائزي

627
00:33:44,939 --> 00:33:46,839
 عندما كُنت خائفة

628
00:33:48,543 --> 00:33:51,678
الآن ، لا أعلم ما الذي تتعامل معه

629
00:33:51,680 --> 00:33:54,421
لكن أعتقد أنه يجب عليك إخباري بالأمر

630
00:33:57,218 --> 00:33:59,852
أخبرتك بالحقيقة

631
00:33:59,854 --> 00:34:01,137
، أنا آسف إذا لم تُصدقيني

632
00:34:01,139 --> 00:34:02,689
لكن لا أعلم ما الذي يُمكنني قوله غير ذلك

633
00:34:03,975 --> 00:34:06,225
هل هُناك أى شيء آخر ؟

634
00:34:06,227 --> 00:34:07,560
لا

635
00:34:31,254 --> 00:34:32,620
خمسة آلاف

636
00:35:02,867 --> 00:35:04,868
شكراً لك

637
00:35:04,923 --> 00:35:07,537
هل يُمكنني أن أبدأ بإحضار مشروباً لكِ ؟

638
00:35:07,539 --> 00:35:09,088
أجل

639
00:35:11,237 --> 00:35:12,792
البوربن " ، من فضلك "

640
00:35:12,794 --> 00:35:14,512
و " بلانتون " خالي من الماء

641
00:35:27,642 --> 00:35:30,143
كانت هذه غلطة

642
00:35:34,399 --> 00:35:36,983
أعلم ، أنتِ أكثر من مجرد فتاة خائفة

643
00:35:36,985 --> 00:35:39,986
فقط .. القدوم إلى هُنا

644
00:35:39,988 --> 00:35:41,821
نُحب المكان هُنا

645
00:35:41,823 --> 00:35:44,407
(أنت ميت يا (ديفيد

646
00:35:44,409 --> 00:35:46,826
تفاصيل ، تفاصيل

647
00:35:48,551 --> 00:35:50,492
هل أحضرتِ معك لعبتي للأحرف المُتقاطعة ؟

648
00:35:55,503 --> 00:35:58,343
أتعتقدين أنه بإمكانك إنهائها بحلول وقت الحلوى ؟

649
00:35:58,390 --> 00:35:59,647
هل هذا تحدي ؟

650
00:35:59,694 --> 00:36:01,640
سنبدأ بسلاسة

651
00:36:01,718 --> 00:36:06,345
52لأسفل ، مُنتصف الطريق البديل ، كلمة من خمسة حروف

652
00:36:09,267 --> 00:36:10,850
(أوهير)

653
00:36:10,852 --> 00:36:12,435
رائع

654
00:36:13,030 --> 00:36:14,687
مازلتِ لديكِ الموهبة في ذلك

655
00:36:16,524 --> 00:36:18,781
ريد)؟)
أحقاً ؟

656
00:36:18,836 --> 00:36:21,043
ما كُنت لأود لأختي أن تُواعد فرداً منا

657
00:36:21,113 --> 00:36:23,362
نحن لدينا الكثير من التعقيدات

658
00:36:27,869 --> 00:36:29,368
نخبك

659
00:36:36,461 --> 00:36:40,296
ذلك الشيء ينبغي له أن يتوقف ،

660
00:36:40,298 --> 00:36:42,849
أنت دوماً تقلق بشأن الجميع

661
00:36:42,851 --> 00:36:44,135
وبشأن كل شيء

662
00:36:44,221 --> 00:36:45,685
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟

663
00:36:46,125 --> 00:36:47,353
رأيت تلك النظرة على وجهك

664
00:36:47,355 --> 00:36:49,689
عندما أحضرت لك الكعك صباح اليوم

665
00:36:49,720 --> 00:36:52,058
لم يكُن هذا رد فعل لإنسان طبيعي

666
00:36:52,060 --> 00:36:54,168
عندما تُفاجئك الفتاة التي تُحبها بطعام الفطور

667
00:36:54,246 --> 00:36:56,729
كُنت سعيداً حقاً لرؤيتك

668
00:36:57,025 --> 00:36:58,531
والكعك

669
00:36:58,626 --> 00:37:00,399
... (ـ (كورت
ـ ماذا ؟

670
00:37:00,401 --> 00:37:02,235
مررنا بذلك الأمر من قبل

671
00:37:02,237 --> 00:37:04,237
حيثُ عادةً ما تشعر بالخوف في ذلك الوقت

672
00:37:06,407 --> 00:37:08,040
نحن نحظى بالمرح

673
00:37:08,042 --> 00:37:09,369
لم نخُض شجاراً

674
00:37:09,432 --> 00:37:10,494
العلاقة الجنسية جيدة

675
00:37:10,557 --> 00:37:12,044
مهلاً ، أعيدي ذلك

676
00:37:12,162 --> 00:37:14,080
ماذا تعنين بـ " جيدة " ؟

677
00:37:14,082 --> 00:37:15,081
حسناً ، عظيمة

678
00:37:15,083 --> 00:37:16,549
ـ العلاقة الجنسية عظيمة
ـ حسناً

679
00:37:16,551 --> 00:37:17,921
استمري في التحدث

680
00:37:19,337 --> 00:37:20,887
ما هى وجهة نظرك ؟

681
00:37:20,889 --> 00:37:22,805
... وجهة نظري هى

682
00:37:26,232 --> 00:37:27,843
أنني لا أود منك تخريب شيئاً ما

683
00:37:27,845 --> 00:37:29,649
لإنه يصير عظيماً

684
00:37:36,463 --> 00:37:38,104
حسناً ؟

685
00:37:38,106 --> 00:37:39,605
والآن ، فلتُبعثرني في الجوار كالدُمية

686
00:37:39,607 --> 00:37:41,275
قبل أن يصل الطعام التايلاندي

687
00:37:41,330 --> 00:37:42,408
حسناً يا سيدتي

688
00:37:58,873 --> 00:38:01,290
(نحتاج منكِ إلى الإقتراب أكثر من (ويلر

689
00:38:03,298 --> 00:38:05,191
ماذا تعني بذلك ؟

690
00:38:05,277 --> 00:38:06,188
لم نتوقع منه

691
00:38:06,250 --> 00:38:08,884
(أن يعود لمُواعدة (آلي

692
00:38:08,886 --> 00:38:10,436
هل تود مني الإيقاع بينهم لينفصلوا ؟

693
00:38:12,119 --> 00:38:13,472
نحتاج منكِ أن تكونين أكثر شخص

694
00:38:13,474 --> 00:38:15,353
يثق فيه

695
00:38:16,144 --> 00:38:17,977
لا يُمكنني فعل ذلك

696
00:38:19,397 --> 00:38:22,815
لا ، لقد مرّ بالكثير ، و

697
00:38:22,817 --> 00:38:25,618
وأرى الطريقة التي يُعاملها بها وأعتقد

698
00:38:25,620 --> 00:38:27,453
ـ أنها جيدة بالنسبة له
ـ الأمر لا يتعلق بما قد مرّ به

699
00:38:27,531 --> 00:38:28,988
إنه يتعلق بالمُهمة

700
00:38:28,990 --> 00:38:30,656
لا ، لا أستطيع فعل ذلك

701
00:38:30,658 --> 00:38:33,492
بلى ، تستطيعين فعل ذلك

702
00:38:33,494 --> 00:38:35,962
جميعنا نقوم بتضحيات

703
00:38:37,081 --> 00:38:40,510
ما هى (التضحيات) التي تقوم بها ؟

704
00:38:41,753 --> 00:38:44,670
هل تعتقدين أن هذا ما أوده ؟

705
00:38:44,672 --> 00:38:46,505
... كُنا

706
00:38:49,866 --> 00:38:54,480
هل لديكِ أدنى فكرة عن مدى صعوبة ذلك

707
00:38:54,482 --> 00:38:57,149
أن أقابلك وألا ألمسك

708
00:38:57,151 --> 00:38:59,018
وألا أخبرك بأنني أحبك ؟

709
00:38:59,020 --> 00:39:01,654
أتعتقدين أنني أود منكِ الإقتراب منه أكثر ؟

710
00:39:01,656 --> 00:39:03,950
لا أعلم ما الذي تُريده

711
00:39:47,568 --> 00:39:50,569
" (ـ"تمكنت من أحدهم يا (باتيرسون

712
00:39:53,074 --> 00:39:55,074
انتظر ، لقد وضعت ذلك من أجلي

713
00:39:56,577 --> 00:39:58,377
تمكنت من ماذا ؟

714
00:39:59,781 --> 00:40:02,211
هل تمكنت من حل لغز وشماً آخر ؟

715
00:40:10,554 --> 00:40:15,554
<font face="Osama Subtitle Font" color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

